Willkommen im Christlichen Glossar!

Bonvenon en la Kristana Glosaro!

Am Glossar wird immer wieder gearbeitet. Letzte Übertragung der Korrekturen:

22. April 2024

La glosaro estas daŭre prilaborata. La aŭtoro ĝojas pri informoj kaj korektoj.

Der Verfasser freut sich über Korrekturen und Ergänzungen.

Adresse / adreso: Kontakt@BernhardEichkorn.de.

Das Glossar finden Sie im Internet unter / vi trovas la glosaron sub bernhardeichkorn.de

Sie dürfen Begriffe des Glossars frei verwenden / vi rajtas libere utiligi ion el la glosaro.


 

 

DE) A-cappella-Chor 1 • Chor ohne Begleitung von Instrumenten. 2. Gesangstück ohne Begleitung von Instrumenten. Vgl. ĥoro.

EO) akapela koruso / akapela ĥoro • Koruso / ĥoro kantanta sen instrumenta akompano <VWDE> 2. Kanto / ĥoro kantata de koruso sen instrumenta akompanado. <be>.

* de] “Der Chor singt a cappella” = eo] “la koruso kantas seninstrumente” <be>.


DE) A-cappella-Chor 2 • Gesangstück ohne Begleitung von Instrumenten. Vgl. ĥoro.

EO) akapela kor-parto • Kanto de koruso / ĥoro sen instrumenta akompanado. <be>.


DE) Cape • Römische Priesterkleidung; Ärmelloser Umhang <VWDE>.

EO) pellerino • Roma sacerdota vestaĵo: senmanika pelerino <VWDE> <be>..


DE) a posteriori {lateinisch: vom Späteren her}; aposteriori • Aus der Erfahrung gewonnen <DGW> <be>. << a priori.

EO) aposteriore <PIV2002> • El pli posta vidpunkto; laŭ percepto kaj sperto <be laŭ DGW> << apriore.

* de] aposteriorisch = eo] aposteriora <PIV2002> <be>.

* de] das Aposteriori = eo] la aposterioro <be>.

* de] Aposteriorität = eo] aposterioreco <GWDE> <be>.


DE) a priori {lateinisch: vom Früheren her} • Unabhängig von Wahrnehmung und Erfahrung aus der Vernunft abgeleitet. << a posteriori.

EO) apriore <PIV2005> • El pli frua vidpunkto; laŭ racio sendepende de percepto kaj sperto <be>. << aposteriore.

* de] apriorisch= eo] apriora <PIV2002> <be>.

* de] das Apriori = eo] la aprioro <be>.

* de] die Apriorität = eo] la aprioreco <xy>.


DE) Ab • 11. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (Juli/August) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Ijar; Nisan; Siwan; Tammuz; Elul; Tischri; (Mar)-Chewan Bul; Kislew; Tebet; Schebat; Adar.

EO) abo {nov} <be> • Dekunua monato de la ekonomia juda kalendaro (julio/aŭgusto) <be laŭ EÜ2016 IV.1.>.


DE) Abba {hebräisch: Vater} <be nach LThK>; Papa <be> • 1. Altes Testament: Im familiären Bereich gebraucht. Neuen Testament: besonders innige Anrede Gottes des Vaters <LThK> im Judentum und Christentum <EÜ2016>. 2. {ort} Alte Anrede von Geistlichen <DGW-2>. Vgl. Vater.

EO) Aba <BIB Mar 14,36>; Abba <xy> {aramee, poste ankaŭ hebree: patro} <be laŭ LThK>; paĉjo <EK 2008/4-6, p.58> • 1. Malnova Testamento: vorto uzata en familioj. Nova Testamento: intima alparolo al Dio la Patro <be laŭ LThK> en judismo kaj kristanismo. 2. {ort} Malnova alparolo al kleriko <be laŭ DGW-2>; itale: padre <LID p.312> <be>.

* de] “[Jesus] sprach: Abba, Vater” <EÜ1978 Mk 14,36> = eo] “[Jesuo] diris: Aba, Patro” <BIB Mar 14,36>.


DE) abberufen1. Zum Zweck der Amtsenthebung oder Versetzung von seinem Posten zurückrufen <DGW>. 2. Gott hat den Verstorbenen [aus diesem Leben, in die Ewigkeit] abberufen <duden.de 2016-10-23>. Vgl. Versetzung.

EO) forvoki; revoki <be laŭ GWDE> • 1. Forvoki iun de sia posteno pro eksoficigo aŭ translokigo. 2. Dio forvokis mortinton [el ties vivo; en la eternecon] <be laŭ duden.de 2016-10-23>.

* de] “jemand von seinem Posten abberufen” = eo] “forvoki iun de sia posteno” <be>.

* de] Abberufung = eo] forvoko <GWDE> <be>.


DE) Abbild • Gegenstand: Genaue Wiedergabe eines Urbildes; eines Menschen, eine einem Gegenstand gleichende Bilderscheinung. <be nach DGW>. Vgl. Kopie.

EO) kopio; kopiaĵo; respegulo; respegulo; respegulaĵo; reflekto <GWDE>; reproduktado; reproduktaĵo; refaraĵo • Preciza refaraĵo de pramodelo; bild-aperaĵo preskaŭ sama kiel originalo <be laŭ DGW>.

* de] Sie ist das Abbild ihrer Mutter = eo] Ŝi estas la [kvazaŭa] portreto de sia patrino. <GWDE> <be>.

* de] abbilden, kopieren, portretieren = eo] bildigi, kopii, portreti <GWDE> <be>.

* de] Abbildung (Resultat); Zeichnung; Diagramm = eo] ilustraĵo; {umg} bildo; desegnaĵo; diagramo <GWDE> <be>.

* de] Abbildung (Vorgang); das Abbilden = eo] ilustrado; figurado <GWDE>; bildigo <xy> <be>.

* de] der Mensch ist ein Abbild Gottes = eo] La homo estas bildo de Dio <be>.

* de] genaue Wiedergabe = eo] preciza reproduktado / reproduktaĵo / refarado / refaraĵo <be>.

* de] getreues Bild = eo] fidela bildo <be>.

* de] porträtieren = eo] portretigi <GWDE> <be>.

* de] Spiegelbild = eo] spegula bildo <GWDE> <be>.


DE) Abbitte leisten; Abbitte tun; abbitten • Jemand für ein zugefügtes Unrecht um Verzeihung bitten <DGW>. Vgl. verzeihen.

EO) pardonpeti <GWDE> • Peti pardonon de iu pro maljustaĵo farita al li <be laŭ DGW>.

* de] die Abbitte; Bitte um Verzeihung = eo] la pardonpeto <be>.

* de] entschuldigen = eo] ekskuzi <GWDE> <be>.

* de] Nachsicht = eo] indulgo <GWDE> <be>.


DE) Abbreviator {lateinisch abbreviator}; Minuant {rk} {hist} • Einst Beamter der päpstlichen Kanzlei <be nach LThK>.

EO) abreviatoro {nov} <be> {latine abbreviator; hispane abreviadores; angle abbreviator; itale abbreviatore; pole abbrewiator} <Wiki 2015-08-23>; minuanto {nov} <be> {rk} {hist} • Iam oficisto de la papa kancelario <be laŭ LThK>.


DE) Abbruch • Etwas wird beseitigt <be>. Vgl. Beendigung. Abtreibung.

EO) rompo • Io estas forigata <be>.

* de] abbrechen = eo] rompi <be>.

* de] Abbruch tun = eo] fari [inter]rompon <be>.

* de] Abbruch tun an Speis und Trank = eo] fasti; redukti manĝadon kaj trinkadon <be>.

* de] abgebrochenes Stück = eo] rompaĵo <be>.

* de] das Abbrechen, das Abreißen, das Zerlegen in einzelne Teile = eo] rompado <be>.


DE) ABC-Waffen <LThK>; ABC-Kampfmittel • Atomare, Biologische und Chemische Massenvernichtungsmittel <be nach LThK>.

EO) nbk-armiloj; armiloj de amasa detruo aad <kr> • Nukleaj, biologiaj kaj kemiaj amasmortigiloj <be laŭ LThK>.


DE) Abdankung; Abdikation; Rücktritt vom Amt <be>; Amtsniederlegung; Amtsverzicht; Verzicht auf sein Amt; Resignation (1); Renuntiation; Amtsaufgabe • 1. Rücktritt allgemein <be nach DGW>. 2. Der durch ausdrückliche Willenserklärung kundgegebene Verzicht eines Amtsträgers auf sein Amt <LThK>. Vgl. Amtsenthebung.

EO) abdiko; demisio <GWDE-zurücktreten-b>; rezigno <PIV2002>; [libervola] eksiĝo • 1. Demisio ĝenerale <be laŭ DGW>. 2. La eksiĝo de oficulo el sia ofico per sia rekta voloesprimo <be laŭ LThK>.

* de] “das Pfarrgemeinderatsmitglied ist von seinem Amt zurückgetreten” = eo] “la paroĥa konsilanto rezignis pri / demisiis de / abdikis de sia ofico.” <be>.

* de] “der Vorsitzende hat sein Amt niedergelegt” = eo] “la prezidanto demisiis” <be>.

* de] abdanken; zurücktreten; demissionieren = eo] demisii <PIV2002, GWDE>; fordanki <PIV2002-2>; abdiki; [libervole] eksiĝi; demeti sian oficon; rezigni <be>.


DE) Abendgebet • Gebet am Abend.

EO) vesperpreĝo <GWDE> • Preĝo vespere <be>.

* de] zu Abend beten; das Abendgebet verrichten = eo] vesperpreĝi <be>.


DE) Abendland; Okzident, westliche Welt; der Westen • 1. Auf der Basis von Antike, Judentum und Christentum gewachsene Kultur der europäischen Völker <DGW> <siehe auch: Buch mit 464 Seiten: Paul Badde: Abendland: fe-Medienverlag, Kißleg, 2022>. 2. Literarischer, soziologischer und politischer Begriff für Europa <be>. << Orient. Vgl. Israel (1); Römisches Rechtsdenken; Hellenismus; Europa.

EO) okcidento; la okcidenta mondo <GWDE> • 1. Kulturo de la eŭropaj popoloj kreskinta sur la fundamento de antikvo, judismo kaj kristanismo <be laŭ DGW>. 2. Literatura, socia kaj politika nocio por Eŭropo <be>.

* de] “Die Kultur Europas ist aus der Begegnung von Jerusalem, Athen und Rom - aus der Begegnung zwischen dem Gottglauben Israels, der philosophischen Vernunft der Griechen und dem Rechtsdenken Roms entstanden” <Rede von Papst Benedikt XVI vor dem Deutschen Bundestag 22. September 2011>. = eo] “La kulturo de Eŭropo estiĝis el la renkontoj de Jerusalemo, Ateno kaj Romo - el la renkontoj inter la Diokredo de Izraelo, la filozofia racio de la grekoj kaj la juropensado de la romianoj” <be laŭ la parolado de papo Benedikto la 16a antaŭ la Germana Parlamento je la 22a de Septembro 2011>.

* de] Alte Welt <Duden> = eo] Malnova Mondo <be>.

* de] Christliches Abendland; das Christliche Abendland = eo] la Kristana Okcidento <be>.

* de] Christlich/jüdisch-abendländische Kultur = eo] la Kristana/judaokcidenta kulturo <be>.

* de] christliches Menschenbild = eo] kristana homobildo <be>.

* de] Der Untergang des Abendlandes = eo] la dekadenco de la Okcidento <xy>.

* de] ein Okzidentaler = eo] okcidentano <be>.

* de] im Westen = eo] en okcidento <GWDE> <be>.

* de] okzidental; okzidentalisch; westlich; abendländisch = eo] okcidenta <be>.


DE) Abendländisches Schisma • Kirchenspaltung des Abendlandes 1378 - 1417 mit zwei, zeitweilig drei gleichzeitigen Päpsten, beendet durch das Konzil von Konstanz (1414 - 1418).

EO) okcidenta skismo • Skismo de la Okcidenta Eklezio 1378 - 1417 kun du, kelktempe tri samtempaj papoj, finita per la Koncilio de Konstanco (1414 - 1418) <be laŭ LThK>.


DE) Abendmahl, letztes (1); Herrenmahl • 1. Das Abschiedsmahl Jesu mit seinen Jüngern in der Pas’chanacht <DGW-2> nach 1 Kor 11,20. 2. {ev-ref} Feier in Erinnerung an das Abendmahl Jesu. Vgl. Quartodezimanische Praxis; Berakha; Hl. Messe; Eucharistie.

EO) lasta vespermanĝo <CHR1923> • 1. La adiaŭa manĝo de Jesuo kun siaj disĉiploj en la nokto antaŭ sia morto laŭ 1 Kor 11,20 <WF>. 2. Solenaĵo memore al la lasta vespermanĝo <be>.

* de] “Desselbigengleichen [nahm der Herr] auch den Kelch nach dem Abendmahl und sprach …” <LUT-1 Kor 11,25>. “Ebenso nahm er nach dem Mahl den Kelch und sprach …” <EÜ1978 1 Kor 11,25> = eo] “Tiel same [la Sinjoro Jesuo prenis] ankaŭ la kalikon post la vespermanĝo, dirante …” <BIB 1 Kor 11,25>.

* de] “Ebenso nahm er nach dem Mahl den Kelch und sprach” <EÜ1978 1 Kor 11,25> = eo] “Tiel same [la Sinjoro Jesuo prenis] ankaŭ la kalikon post la vespermanĝo, dirante“ <BIB 1 Kor 11,25>.

* de] “Während er mit seinen Aposteln das Letzte Abendmahl feierte …” <KOMK, 272> = eo] “Dum li celebris la Lastan Vespermanĝon kun siaj apostoloj …” <kr laŭ KOMK, 272> <kr>.

* de] Abendmahlselemente = eo] elementoj / substancoj de la vespermanĝo <be>.

* de] Abendmahlsbrot = eo] vespermanĝo <BE1923-vespermanĝo>; vespermanĝa pano; sankta pano <be>.

* de] Abendmahlsfeier = eo] vespermanĝa celebrado / solenaĵo <be>.

* de] Abendmahlskelch = eo] vespermanĝa kaliko <be>.

* de] Abschiedsmahl = eo] adiaŭa manĝo <be>.

* de] das Abendmahl in der Kirche {ev} = eo] la sankta manĝo en la preĝejo <be>.

* de] das Abendmahl in der Kirche {ev} = eo] la sankta manĝo en la preĝejo <be>.

* de] das Abendmahl reichen {ev}; Kommunion austeilen {rk} = eo] komunii <CHR1923> <be>. Vgl. * de] Kommunion austeilen.

* de] das letzte Abendmahl Jesu = eo] la lasta manĝo de Jesuo <be>.

* de] Heiliges Abendmahl {ev} = eo] sankta vespermanĝo <kr, BE1926 Abend-Abendmahl>; komunio; eŭkaristio <BE1926>; sankta manĝo <be>.

* de] Himmelsspeise <ML-S.69> = eo] ĉiela manĝo <be>. Vgl. Manna.

* de] kapharnaistisches Abendmahlsverständnis <ML-S.55> = eo] kompreno de la vespermanĝo laŭ la Kafarnauma panoparolado de Jesuo <be laŭ ML-S.54>.


DE) Abendmahl (2) • Siehe: Messe (1).

EO) meso • <be>.


DE) Abendmahlsbulle {rk} • Lateinischer Titel “bulla in coena Domini“, Sammlung von päpstlichen Urteilssprüchen 1229 - 1869, wurde von den Päpsten jeweils am Gründonnerstag feierlich verlesen <be nach LThK>.

EO) Sanktĵaŭda Buleo {rk} • Latina titolo: “bulla in coena Domini“, kolekto de papaj verdiktoj 1229 - 1869, solena voĉlegaĵo proklamita de la papoj en ĉiuj Sanktaj Ĵaŭdoj <be laŭ LThK>.


DE) Abendmahlsgemeinschaft (1) {ev} • Gruppe, die miteinander das Abendmahl feiert.

EO) vespermanĝa komunumo {ev} • Grupo, kiu kune celebras la sanktan manĝon <be>.

* de] Eucharistiegemeinschaft {rk}(Gruppe) = eo] eŭkaristia komunumo <be>.


DE) Abendmahlsgemeinschaft (2) {ev} • Ökumenische Übereinkunft mit einer anderen christlichen Gemeinschaft, auf Grund derer man gemeinsam Abendmahl feiern kann.

EO) vespermanĝa komuneco {ev} • Ekumena komuneco kun alia kristana grupo, kun kiu pro tio oni povas komune celebri la sanktan manĝon <be>.

* de] Abendmahlsgemeinschaft haben {ev} = eo] esti en vespermanĝa komuneco {ev} <be>.

* de] Eucharistiegemeinschaft {rk} (Zustand) = eo] eŭkaristia komuneco {rk} <be>.

* de] Eucharistiegemeinschaft haben {rk} = eo] esti en eŭkaristia komuneco {rk} <be>.


DE) Abendmahlslehre; Abendmahlstheologie {ev} • Theologische Lehre über das Abendmahl <be>.

EO) doktrino pri la sankta manĝo; teologio de la sankta manĝo; doktrino pri la eŭkaristio; teologio de la eŭkaristio; eŭkaristia teologio • Teologia doktrino pri la vespermanĝo <xy>.

* de] Eucharistielehre; Eucharistietheologie {rk} = eo] doktrino pri la eŭkaristio; teologio de la eŭkaristio; eŭkaristia teologio <xy>.


DE) Abendmahlsstreit • Theologischer Disput über die kirchliche Abendmahlslehre, z. B. die großen Auseinandersetzungen zwischen Martin Luther (1483 - 1546) und Huldrych Zwingli (1484 - 1531) <LR>.

EO) disputo pri la vespermanĝo • Disputado pri la eŭkaristia teologio, ekz. la grandaj disputoj inter Marteno Lutero (1483 - 1546) kaj Ulriko Zvinglo (1484 - 1531) <LR> <be>.

* de] innerreformatorischer Abendmalsstreit = eo] interna refomacia eŭkaristia disputo <xy>.


DE) Abendmahlsvermahnung {ev} • Ermahnung, dass das Abendmahl nur empfangen soll, wer sich dazu würdig fühlt <KLW>. Vgl. Beichte.

EO) vespermanĝa admono {ev} • Admono, ke nur tiu akceptu la sanktan manĝon, kiu sin sentas digna <be laŭ KLW>.


DE) Abendmahlszeit {ev}; Messzeit; Messezeit; Gottesdienstzeit {rk} • Anfangszeit der Abendmahlsfeier bzw. der Heiligen Messe.

EO) vespermanĝa tempo; mestempo; Diserva tempo • Komencotempo de la Diservo <be>.


DE) Abendmahls…; … Abendmahl (Abendmahlskelch, Abendmahlstisch, letztes Abendmahl; usw.).

EO) vespermanĝa …; … vespermanĝo (vespermanĝa kaliko; vespermanĝa tablo; Lasta Vespermanĝo; ktp.) <be>.


DE) Abendmesse {rk} • Abendliche Messfeier <be>. Vgl. Vorabendmesse.

EO) vespera meso <PIV2002-meso, WF> • Meso vespere celebrata <be>.


DE) Abendopfer • Im Alten Testament: Opfer im Tempel am Abend. Vgl. Morgenopfer.

EO) vesper-ofero; vespera oferdono • En la Malnova Testamento: vespera ofero en la templo <be>.

* de] “Als Abendopfer gelte vor dir, wenn ich meine Hände erhebe” <EÜ1978 Ps 141,2> = eo] “la levo de miaj manoj [valoru antaŭ Vi] kiel vespera oferdono” <BIB Psa 141,2> <be>.

* de] “Bis zum Abendopfer saß ich erschüttert da” <EÜ1978 Esra 9,4> = eo] “kaj mi sidis konsternite ĝis la vesper-ofero” <BIB Esr 9,4> <be>.


DE) Abend… (Abendglocke; Abendandacht; Abendlied; usw.).

EO) vespera …, vesper-… (vespera sonorilo; vespera preĝkunveno / Diservo / preĝado; vesperokanto; ktp.) <be>.


DE) Aberglaube1. Fehlformen des Glaubens und der religiösen Praxis wie Astrologie, Hellseherei, (Toten)Beschwörung, Schicksalsdeutung und Zeichendeutung, Wahrsagerei und Zauberei <EÜ2016 V.>. Irrglaube an nichtbiblische, magische Kräfte. 2. Falsche, trügerische Vorstellung, Einbildung, Vorurteil. <1+2 be nach DGW>. Vgl. Mystizismus; Wahn; Wunder / de] Wunderglauben; Wahrsagen.

EO) superstiĉo <WF, PIV2002> • 1. Misformoj de la kredo kaj de religia praktiko kiel astrologio, ekstersensora perceptado, vokado (de mortintoj), sorto- kaj signo-divenado, aŭgurado kaj magiado. Miskredo je nebibliaj, magiaj fortoj <be laŭ DGW-1>. 2. Falsaj, trompaj imagoj kaj antaŭjuĝoj <xy>.

* de] abergläubig; abergläubisch <DGW> = eo] superstiĉa <GWDE> <be>.

* de] Medium (Geisterbeschwörer) = eo] mediumo <GWDE> <be>. Vgl. Exorzist.

* de] geisterhaft = eo] fantoma <GWDE> <be>.

* de] Gespensterfurcht = eo] fantomotimo <be>.

* de] Gespensterglaube = eo] fantomokredo <be>.

* de] Kartenlegerin = eo] kart-aŭguristino <GWDE> <be>.

* de] Wahnvorstellungen = eo] halucinoj <GWDE> <be>.


DE) Aberkennung • Annullierung von Rechten, Titeln und dergleichen <GWDE>. Vgl. absprechen.

EO) nuligo <GWDE> • Malvalidigo de rajtoj, titoloj kaj similaĵoj <be laŭ GWDE>.

* de] aberkennen (1); für ungültig erklären; annullieren; entziehen = eo] deklari malvalida; nuligi <GWDE> <be>.

* de] sperren; entziehen = eo] meti embargon sur <GWDE> <be>.

* de] verweigern = eo] rifuzi <GWDE> <be>.

* de] vorenthalten = eo] [maljuste] reteni / deteni; [kontraŭleĝe] rifuzi doni <GWDE> <be>.


DE) Abgabe (1); Beitrag • Geregelte Leistung <be nach LThK>. Vgl. Beitrag; Spenden.

EO) kontribuo; kontribuaĵo <GWDE> • Libervola kontribuo <be laŭ LThK>.

* de] Übergabe = eo] transdono <GWDE> <be>.

* de] Rückgabe = eo] redono <GWDE> <be>.

* de] Spende = eo] mon-donaco <GWDE> <be>. Vgl. Almosen.

* de] Unterstützung = eo] subteno <GWDE> <be>.

* de] Weggabe = eo] fordono <GWDE> <be>.


DE) Abgabe (2) • Geld- oder sachwerte Leistung an die Kirche <be/kr nach LThK>.

EO) dekonaĵo; dismo <PIV2002> • Mona aŭ objekta kontribuo por la eklezio <xy laŭ LThK>.

* de] abgabepflichtig; steuerpflichtig = eo] impostodeva <GWDE>; dismodeva <be>.

* de] Steuer; Zehnt = eo] imposto; dismo <GWDE> <be>.

* de] Tribut = eo] tributo <GWDE> <be>.


DE) Abgott {veraltet} • 1. Götze: Falscher, heidnischer Gott <DGW 1>. 2. Idol: Vergöttertes Wesen; etwas leidenschaftlich Verehrtes; Schwarm; Halbgott <DGW 2>. Vgl. Fetisch.

EO) idolo1. Statuo, prezentanta plimalpli krude homofiguran diaĵon private aŭ publike kultata <xy laŭ PIV2002-1>. 2. Persono aŭ afero, al kiu oni fervore servas, kvazaŭ per kulto <PIV2002-2> <be>.

* de] “jemand abgöttisch lieben” = eo] “ami iun kvazaŭ idolon” <GWDE>; “idole ami iun” <be>.

* de] Abgötterei = eo] idolokulto <WF>; idoloservo <PIV2002> <be>.

* de] Abgötterei treiben = eo] kulti falsajn Diojn <WPT> <be>; idoloservi <xy>.

* de] abgöttisch; {veraltend} heidnisch; götzendienerisch = eo] idola <be>.

* de] einer, der Furore macht= eo] furorulo <GWDE> <be>.

* de] Götzenbild = eo] idolaĵo <be>.

* de] Held; Heros = eo] heroo <GWDE> <be>.

* de] mutiger Mensch = eo] kuraĝa homo; kuraĝulo <GWDE> <be>.

* de] Star = eo] stelulo; primadono <GWDE> <be>.

* de] Starallüren = eo] kapricoj de stelul[in]o / primadono <GWDE> <be>.


DE) Abguss; gegossener Gegenstand • Bildende Kunst: Eine durch Gießen hergestellte Nachbildung <duden.de 2018-05-31>.

EO) muldaĵo <GWDE>; gisitaĵo <be laŭ PIV2005-gisi> • Objekto farita per muldado aŭ gisado <be>.

* de] “die Wachsfiguren sind Abgüsse von einem Original” = eo] “la vaksaj figuroj estas muldaĵoj de originalo” <be>.

* de] “eine in Bronze gegossene Heiligenfigur” = eo] “en bronzo gisita sanktulofiguro” <be>.

* de] “einem Verstorbenen die Totenmaske abnehmen” = eo] “muldi per gipso la vizaĝon de mortinto” <GWED-muldi> <be>.

* de] das Formen; das Modellieren = eo] muldado <GWED-muldi> <be>.

* de] gießen = eo] gisi <PIV2005> <be>.

* de] modellieren; abformen; abgießen = eo] muldi <PIV2005> <be>.


DE) abhängig1. Durch etwas bedingt, bestimmt, von etwas entschieden beeinflusst. 2. Auf jemanden oder etwas angewiesen, an jemanden oder etwas gebunden. 3. Krankhaft auf etwas angewiesen <be nach DGW>. 4. unselbstständig. Vgl. Bestimmung.

EO) dependa1. Fiksita al io; destinita, influita de io. 2. Nepre bezonanta iun aŭ ion. 3. Malsanece dependanta de io <be laŭ DGW>. 4. nememstara, dependa de alia <duden.de 2016-11-01>.

* de] abhängen = eo] dependi <GWDE> <be>.

* de] abhängig sein von Drogen; süchtig sein = eo] dependi de drogoj <be>.

* de] abhängiger Staat = eo] neaŭtonoma ŝtato <GWDE> <be>.

* de] Abhängiger (z.B. von einem Grundherrn); Leibeigener = eo] servutulo <GWDE> <be>.

* de] Abhängigkeit = eo] dependo; dependeco <be>.

* de] Abhängigkeitsgefühl = eo] sento de [daŭra] dependeco <GWDE> <be>.

* de] Abhängigkeitsverhältnis = eo] [rilato de] interdependeco / reciproka dependeco <GWDE> <be>.

* de] Drogenabhängiger; Abhängiger; Süchtiger = eo] drogulo <xy>; toksikodependulo; toksikomaniulo

<GWDE> <be>.

* de] er ist abhängig (von Rauschmitteln); er ist süchtig = eo] li dependas (de toksikaĵoj); li estas dependa (de narkotaĵoj) <be>.

* de] Frondienst = eo] servuto <GWDE> <be>.

* de] leibeigen = eo] servuta <GWDE> <be>.

* de] Leibeigenschaft; Knechtschaft = eo] servuteco; sklaveco <GWDE> <be>.

* de] unselbständig = eo] nememstara <GWDE> <be>.

* de] Untertan = eo] subulo / regato <GWDE> <be>.

* de] untertänig = eo] servuta; servila; humila <GWDE> <be>.

* de] von anderen abhängig = eo] dependa de aliaj <GWDE> <be>.


DE) Abkehr • Abwendung von etwas <be>.

EO) deturno <GWDE> • Deturno de io <be>.

* de] abkehren (1) = eo] forbalai; purigi per balailo <be>.

* de] abkehren, sich (2) = eo] sin deturni yGWDE> <be>.

* de] [völlig] verzichten = eo] plene rezigni <be>.

* de] [völliger] Verzicht = eo] plena rezigno <GWDE> <be>.


DE) Abkündigung; Vermeldung; Ansage; {umg} Verkündigung (3) • Bekanntgabe im Gottesdienst <WDK>. Vgl. Verkündigung (1+2).

EO) informo; sciigo; anonco; komuniko <GWDE-Ansage> en Diservo; diskonigo; publikigo <be> • Informo okaze de la Diservo <be>.

* de] abkündigen; ansagen; verkündigen; vermelden; bekannt geben = eo] informi; sciigi; anonci; komuniki [en la Diservo]; diskonigi; publikigi <be>.

* de] Ansager; Verkündiger = eo] informanto (ktp. vidu supre EO) informo, sciigo, ktp.) <be>.


DE) Ablass {rk} • Genau umschriebenes Gebet oder gutes Werk zu bestimmten Anlässen, das einen Nachlass von zeitlichen Sündenstrafen nach sakramentaler Sündenvergebung vermittelt <be>. Vgl. Ablassbrief; Ablasskrämer; Ablasswesen.

EO) indulgenco {rk} <WF, Z> • Precize preskribita preĝo aŭ bona ago ĉe certaj okazoj, nuliganta post sakramenta pekopardono tempajn peko-punojn <be>.

* de] Ablassbrief = eo] letero de indulgenco <WF> <be>.

* de] Ablasslehre = eo] doktrino pri indulgencoj <be>.

* de] Ablasspraxis = eo] praktiko pri indulgencoj <be>.

* de] Ablassprediger = eo] indulgencopredikanto <be>.

* de] einen Ablass gewinnen = eo] akiri indulgencon <WF>.

* de] jemandem einen Ablass gewähren = eo] indulgenci iun <GWDE> <be>.

* de] unvollkommener Ablass = eo] neplena indulgenco <WF> <be>.

* de] vollkommener Ablass = eo] plena indulgenco <WF> <be>.


DE) Ablassbrief; Indulgenzbrief • Urkunde über einen erteilten Ablass <be>. Vgl. Ablasszettel.

EO) indulgenco-dokumento <be>; letero de indulgenco <GWDE> • Skribaĵo pri donita indulgenco <be>.


DE) Ablasskrämer • Geschichte: Händler, der Ablassbriefe verkaufte.

EO) vendisto de indulgencoj • Historio: Vendisto de indulgencodokumentoj. <be>.


DE) Ablasswesen • Alles, was mit der Gewährung von Ablässen zusammenhängt.

EO) indulgenco-praktikado • Ĉio, kio rilatas al indulgencoj <be>.


DE) Ablasszettel; Ablassblatt • Umgangsprachlicher Name eines Ablassbriefes.

EO) indulgenco-papero • Populara nomo por indulgencodokumento <be>.


DE) Ablass… (Ablassbilder; Ablasshandel; Ablassstreit; usw.).

EO) indulgenc[o]… (indulgencobildoj; indulgencokomerco; indulgencodisputo; ktp.) <be>.


DE) Ablegat {lateinisch ablegatus der Fortgesandte} {rk} • 1. Ursprünglich: allgemein ein vom Papst bestimmter Sonderbeauftragter. 2. Später: Überbringer des Birrets (als Zeichen der päpslichen Ernennung) an einen kreierten, aber nicht in Rom anwesenden Kardinal. <Kathped 2011-04-15>. Vgl. Delegat.

EO) ablegato {nov} <NV> • 1. Origine papa delegito kun speciala tasko. 2. Poste: alportanto de la bireto (kiel signo de la papa nomumado) al kreita, sed en Romo ne ĉeestanta kardinalo <be laŭ Kathped 2011-04-15>.


DE) Ablution {rk} {arĥ} • Reinigung der Hände und des Munde;, auch Reinigung von Geräten, die mit Konsekriertem in Berührung gekommen waren <LThK>.

EO) purigado <GWDE> • Purigado de liturgiaj iloj, de manoj kaj buŝo; ankaŭ des aĵoj, kiuj antaŭe kontaktiĝis kun konsekritaĵoj <be laŭ LThK>.


DE) Abordnung; Delegation • Gruppe von bevollmächtigten Personen <DGW>.

EO) delegacio; delegitaro <GWDE> • Grupo de rajtigitaj personoj <be laŭ DGW>.

* de] delegieren; abordnen = eo] delegi <GWDE> <be>.


DE) Abort (1) {lateinisch abortus}; Fehlgeburt (1) • Zu früh geborenes, noch nicht lebensfähiges Kind. Vgl. Frühchen; Abtreibung; Abort (2).

EO) abortito; (abortitaĵo <PIV2002> {evit} ĉar temas pri homo, ne pri aĵo <be>); mortenaskito <be> • Tro frue, nevivipove naskita infano <be>.

* de] Das Fehlgeborene = eo] (la abortaĵo <WF> {evit} ĉar temas pri homo, ne pri aĵo <be>); la abortito <PIV2002> <be>.


DE) Abort (2); abortus arteficialis {Fachsprache lateinisch: künstlich [eingeleitete] Fehlgeburt}; Fehlgeburt (2); Kindermord • Eine künstlich zu früh eingeleitete Geburt mit Tötung des Kindes; eine Abtreibung. Vgl. Abtreibung; Frühchen.

EO) aborto <PIV2002> • Antaŭtempa nasko kun mortigo de la infano <be>.

* de] eine Frühgeburt haben = eo] aborti <PIV2002> <be>.

* de] einzeitiger Abort; vollständiger Abort = eo] aborto kompleta <GWDE> <be>.

* de] septischer (mit Keimen behafteter <DR1996>) Abort = eo] sepsa aborto <GWDE> <be>.

* de] zweizeitiger Abort; unvollständiger Abort = eo] nekompleta aborto <GWDE> <be>.


DE) Abraham • Stammvater Israels <be>.

EO) Abraham; Abrahamo <PIV2002>; {akuzativo: Abrahamon} <BIB Gen 17,5> • Patriarko, komuna praavo de la hebreoj kaj araboj <PIV2002> <be>.

* de] Abram (Jugendname von Abraham) = eo] Abramo <BIB Gen 17> <be>.

* de] “Abram fiel auf sein Gesicht nieder; Gott redete mit ihm und sprach: Das ist mein Bund mit dir: … Man wird dich nicht mehr Abram nennen. Abraham (Vater der Menge) wirst du heißen” <EÜ1978 Gen 17,3-5> = eo] “Kaj Abram ĵetis sin vizaĝ-altere, kaj Dio parolis al li, dirante: jen estas Mia interligo kun vi: … kaj via nomo ne estos plu Abram, sed via nomo estos Abraham, ĉar Mi faris vin patro de multe da popoloj” <BIB Gen 17,3-5> <be>.

* de] in Abrahams Schoß = eo] ĉe la brusto de Abraham <Z>; sur la sino de Abraham <be>.


DE) Abrahamiten; böhmische Deisten • Deistische schwärmerische Sondergemeinschaft in Böhmen im 18. Jahrhundert <be nach LThK>.

EO) abrahamanoj; bohemaj deistoj • Deisma fantaziema aparta komunumo en Bohemujo en la 18a jarcento. <be laŭ LThK>.


DE) Abrahamtestament; Testament Abrahams; Testament des Abrahams {lateinisch testamentum Abrahae} • Apokryphe Schrift <LThK>.

EO) Abrahama Testamento; Testamento de Abrahamo • Apokrifa skribaĵo <be laŭ LThK>.


DE) Abraxas; Abrasax • 1. Mystischer Name, gebildet aus der Zahl 365, in der Gnosis und auf Amuletten. 2. Gnostische Gottheit <be nach LThK>. Vgl. Gnosis.

EO) Abrakso {nov} <NV> • 1. Mistika nomo formita el la nombro 365 en la gnostiko kaj sur amuletoj. 2. Gnostika diaĵo <be laŭ LThK>.


DE) Abrogation {lateinisch abrogare abschaffen} • Kirchenrecht: Aufhebung eines Gesetzes durch den Gesetzgeber <be nach LThK>.

EO) abrogacio <GWDE> • Eklezia juro: nuligo de leĝo fare de la leĝdonanto <be laŭ LThK>.


DE) Abrüstung • Reduzierung von Waffen oder Soldaten <DGW>.

EO) malarmado <GWDE> • Malpliigo de armiloj aŭ soldatoj <be laŭ DGW>.

* de] abrüsten = eo] malarmi <GWDE> <be>.


DE) abschaffen • Für ungültig und nichtig erklären.

EO) forigi, nuligi, ĉesigi, malvalidigi <GWDE> • Deklari malvalida, ne plu valida <be laŭ GWDE>.

* de] außer Kraft setzen (eines Gesetzes) = eo] abrogacii, eksvalidigi <GWDE> <be>.


DE) Abschiedsreden • Biblische literarische Gattung <be nach LThK>.

EO) adiaŭaj paroloj <xy> • Biblia literatura ĝenro <be laŭ LThK>.


DE) abschließender Lobpreis; feierlicher Lobpreis Gottes • Letztes Gebet des Kanons der Hl. Messe vor dem Vaterunser <be>.

EO) fina laŭdo <be> <PIV2002, ADORU-51>; solena laŭdo de Dio • Lasta preĝo de la kanono de la meso antaŭ la patronia <be>.

* de] Doxologie = eo] doksologio <PIV2002, ADORU-51> <be>.


DE) Abschwörung1. Bei der Taufe: Absage des Taufbewerbers wider den Satan. 2. Nach Häresie, Schisma und Apostasie: Voraussetzung für die Rekonziliation <be nach LThK>. 3. Gesetzliche Absage unter Eid <be>.

EO) ĵura malagnosko; abĵuro <GWDE-abschwören> • 1. Okaze de bapto: la baptonpetanto abĵuras satanon <xy>. 2. Post herezo, skismo kaj apostateco: kondiĉo por la repacigo <be laŭ LThK>. 3. Leĝa neado sub ĵuro <be>.

* de] abschwören = eo] ĵure malagnoski; abĵuri <GWDE>; ĵure sin deturni; forĵuri <WF>.


DE) Absenz; Abwesenheit • 1. Abwesenheit des Amtsinhabers von seinem Kirchenamt. 2. Ausbleiben einer Partei bei einem kanonischen Prozess <LThK>.

EO) foresto1. neĉeesto de oficulo en sia eklezia posteno, 2. neĉeesto de partio ĉe kanona proceso <be laŭ LThK>.

* de] unrechtmäßige Abwesenheit des Amtsinhabers = eo] nelaŭjura foresto de la oficulo <be>.


DE) absolut <LThK> • 1. Allein herrschend; souverän; unbeschränkt. 2. Unbedingt; uneingeschränkt; unangefochten; völlig <DGW-1+2>; unanfechtbar <js>. 3. Vollkommen; in höchster Weise ideal; ungetrübt; ungestört. 4. Nicht mehr steigerbar; unüberbietbar; äußerst …; höchst …; letzt… 5. Völlig; ganz; gänzlich;

vollständig; hundertprozentig; total. 6. Meist Philosophie: rein; beziehungslos; für sich betrachtet <DGW-3-6>. Einer der wichtigsten Begriffe der philosophischen Tradition <LThK>.

EO) absoluta <GWDE> • 1. Sole reganta; suverena; senlima. 2. Nepra; mallimigita; nekontestata; ĉioma <be laŭ DGW-1+2>; nekontestebla <js>; plej …. 3. Perfekta; plej ideala; neĝenata. 4. Ne plu plialtigebla; ne plu superebla; ne plu…; plej alt-…; last-… 5. Plena; tuta; kompleta; centprocenta; totala. 6. Pleje en filozofio: pura; senrilata; por si mem rigardata <be laŭ DGW-3-6>; unu el la plej gravaj nocioj de la filozofia tradicio <be laŭ LThK>.

* de] das Absolute = eo] la absoluto <GWDE> <be>.

* de] die Absolutheit = eo] la absoluteco <GWDE> <be>.

* de] der Absolutimus = eo] la absolutismo <GWDE> <be>.


DE) Absolutheitsanspruch des Christentums • Anspruch auf Einzigartigkeit und Unableitbarkeit, Universalität [Katholizität] und Letztgültigkeit <be nach LThK>.

EO) absolutecpretendo de la kristanismo • Pretendo pri unikeco kaj nededuktebleco, universaleco [katolikeco] kaj absoluta valideco <be laŭ LThK>.


DE) absolutio complicis {lateinisch: Absolution des Komplizen} • Absolution eines Mitschuldigen, z. B. bei gemeinsamem sexuellem Vergehen (can. 977 CIC).

EO) absolvo de komplico • Absolvo de komplico, ekz. okaze de komuna seksa delikto (can. 977 CIC) <be>.


DE) Absolution • {rk} Lossprechung von Sünden im Bußsakrament. Vgl. Generalabsolution.

EO) absolvo <WF> • {rk} Liberigo de pekoj en la sakramento de pentofaro <be>.

* de] absolvieren; lossprechen = eo] absolvi <PIV2002> <be>.

* de] bedingungsweise Absolution = eo] kondiĉa absolvo <WF>. <be>.

* de] Lossprechungswort = eo] absolva vorto <be>.

* de] “Soll ich dir darauf die Absolution geben?” = eo] “Ĉu mi absolvu vin de tio?” <xy>.

* de] “So spreche ich dich los von deinen Sünden” = eo] “Do mi absolvas vin de viaj pekoj” <ADORU 104.10> <kr>.


DE) Abspaltung; Sezession; Loslösung; Trennung • Abtrennung von einer Gruppe, zu der man nicht mehr gehören will <be nach PIV2002>.

EO) secesio; apartiĝo <PIV2002>; disapartiĝo <js>; skismiĝo; separiĝo <xy> • Foriĝo de grupo, al kiu oni ne plu volas aparteni <be laŭ PIV2002>.

* de] abspalten; spalten = eo] secesiigi <be laŭ PIV2002>; skismigi; separigi <be laŭ xy>.

* de] sich abspalten; sich abtrennen; sich spalten; sich trennen = eo] secesii <PIV2002>; disapartiĝi <js>; skismiĝi; separiĝi <be laŭ xy>.


DE) absprechen; abstreiten; bestreiten • Erklären, dass jemand nicht berechtigt zu etwas ist <be nach GWDE>.

EO) kontesti • Deklari, ke iu ne rajtas ion diri aŭ fari <be laŭ GWDE>.


DE) Abstammung (Menschen und Tiere); Herkunft • Die biologische Herkunft (Menschen und Tier) <be nach LThK>. Vgl. Geburt.

EO) deveno (homoj kaj faŭno) • Biologia deveno (homo kaj besto) <be>.

* de] abstammen = eo] deveni <be>.

* de] Abstammungslehre; Abstammungstheorie = eo] teorio pri deveno de la specioj <GWDE> <be>. Vgl. Darwinismus.


DE) Abstellaltar; Ruhealtar • Altaraufbau, auf dem bei einer Prozession unterwegs das Allerheiligste eine Weile zur Anbetung abgestellt wird <be nach PIV2002>.

EO) deponaltaro <xy> • Altarsimila konstruaĵo, sur kiu okaze de procesio survoje la monstranco estas deponata mallongtempe por adorado <be laŭ PIV2002>.


DE) Abstinenz; Enthaltsamkeit • 1. Enthaltsamkeit meist in Bezug auf alkoholische Getränke oder sexuelle Handlungen <DGW>. 2. {rk} Abstinenzgebot: Verzicht auf Fleischspeisen (oder ein anderes sinnvolles Opfer) besonders am Freitag, dem Todestag Jesu. Vgl. Enthaltsamkeit; abtöten; entsagen; Selbstlosigkeit; Kasteiung; fasten.

EO) abstino <PIV2005, GWDE, WF>; abstinado; abstemio <Z, PIV2002, GWDE>; sindeten[ad]o; abstinenco <Z, PIV2002, EW1923> • 1. Sin detenadi, pro principo, de la uzado de io, kio facile gvidas al troigo aŭ al malsana uzo (alkoholaĵoj, tabako, seksumado, viandomanĝo) <BE laŭ PIV2005-abstini-1>. 2. {rk} Abstinoordono: ne manĝi viandon aŭ oferi ion alian, prefere vendrede, je la mortotago de Jesuo Kristo <be laŭ PIV2005-abstini-2>.

* de] abstinent; enhaltsam = eo] abstinenca; abstinencema <EW1923 laŭ Z, PIV2002>; sindetena; abstina <be>.

* de] Abstinenz halten; Abstinenz üben; abstinent leben = eo] abstini <WF>; abstinenci <EW1923 laŭ Z, PIV2002>.

* de] Abstinenzler <GWDE>; [völlig] Enthaltsamer; Nichttrinker = eo] abstinulo <GWDE> <js>; abstinenculo <EW1923 laŭ Z, PIV2002> <be>.

* de] Abstinenztag = eo] fastotago <xy>; abstina tago <WF>.

* de] Alkoholgegner; Antialkoholiker <EW1923> = eo] kontraŭalkoholulo <GWDE> <be>.

* de] der Abstinent <WF>; Abstinenzler <GWDE>; [völlig] Enthaltsamer; Nichttrinker; Alkoholgegner; Antialkoholiker <EW1923> = eo] abstinanto <WF>; abstinulo <GWDE>, <js>; abstinenculo <EW1923 laŭ Z, PIV2002>; kontraŭalkoholulo <GWDE> <be>.


DE) abstrakt • Vom Gegenständlichen absehend, losgelöst und daher unanschaulich, unwirklich; begrifflich, nur gedacht <DGW>. << konkret.

EO) abstrakta • Pritraktanta nur purajn ideojn, ne realaĵojn <PIV2002-abstrakta 1> <be>.

* de] “der Abstraktions-Begriff des Thomas von Aquin (1225 - 1274)” <LThK> = eo] “la ideo de la abstrakto ĉe Tomaso el Akvino (1225 - 1274)” <be>.

* de] abstrahieren = eo] abstrakti <PIV2002, GWDE>; abstrahi <xy> <be>.

* de] Abstraktion = eo] abstraktado; abstrakt[aĵ]o <GWDE> <be>.

* de] das Abstrakte = eo] la abstraktaĵo <be>.

* de] die Abstraktheit = eo] la abstrakteco <PIV2002, GWDE> <be>.


DE) absurd • Unsinnig, widersinnig, ungereimt, sinnlos, abwegig <DGW>.

EO) absurda • Sensenca, nereala, ege stranga <GWDE> <be>.

* de] Absurdität = eo] absurdeco <be>.


DE) Abt; {hist} Abbas {lateinisch: Klostervorsteher}; {Byzanz} Hegumnene • Oberer (Vorsteher) eines selbständigen Klosters von Mönchen oder Regularkanonikern. Vgl. Äbtissin; Regularkleriker.

EO) abato • Superulo de aŭtonoma komunejo de monaĥoj aŭ regularkanonikoj <be laŭ LThK>.

* de] Abtschaft; Abtswürde = eo] abateco <GWDE> <be>.

* de] Abtsweihe = eo] abata konsekro <be>.

* de] Fürstabt = eo] princ-abato <be>.


DE) Abtei • Kloster, dem ein Abt bzw. eine Äbtissin vorsteht <DGW>.

EO) abatejo <PIV2002> • Monaĥ[in]ejo estrata de abato respektive abatino <be>.

* de] Abteikirche = eo] abateja preĝejo <be>.

* de] Abteilikör = eo] abateja likvoro <be>.


DE) Äbtissin • {rk} Oberin (Vorsteherin) eines selbstständigen Klosters von Nonnen. Vgl. Abt.

EO) abatino <PIV2002> • {rk} Superulino de aŭtonoma monaĥinejo <be laŭ LThK>.

* de] Äbtissinnenweihe = eo] abatina konsekro <be>.


DE) abtöten • Askese: Durch Gebet und asketische Übungen seine Schwäche bekämpfen <be>. Vgl. entsagen; Selbstlosigkeit; Enthaltsamkeit; kasteien; Abstinenz.

EO) pent-abstemii <Z laŭ PIV2002, CHR1923>; ekstermi <GWDE>; pereigi <CHR1923>; mortigi en si; asketi <BE1926>; mortigi <GWDE> • Asketismo: per preĝado kaj asketaj ekzercoj batali kontraŭ sia malforteco <be>.

* de] Abtötung {lateinisch castigatio} <xy> = eo] pent-abstemio <Z, CHR1923> <be>.

* de] Askese = eo] asketismo <PIV2005> <be>.


DE) Abtpräses • Oberer (Vorsteher) einer Kongregation (Gruppe von Klöstern) der Benediktiner oder Zisterzienser.

EO) prezidant-abato • Superulo de kongregacio (grupo de monaĥejoj) de la benediktanoj aŭ cistercianoj <be laŭ LThK>.


DE) Abtprimas • Repräsentant des gesamten Benediktinerordens (KBD S.73) und der Augustiner-Chorherren seit 1955 <be laŭ LThK>.

EO) abatprimaso • Reprezentanto de ĉiuj benediktanoj (KBD p. 73) kaj de la aŭgusten-kanonikoj ekde 1955 <be laŭ LThK>.


DE) Abtreibung; Schwangerschaftsabbruch (kurz: Abbuch); (Schwangerschaftsunterbrechung {evit} Sprachliche Verharmlosung der Tatsache, dass die Schwangerschaft nicht nur unterbrochen, sondern beendet wird und dass dabei ein Mensch getötet wird <be>) • Vorsätzliche Herbeiführung einer Fehlgeburt <DGW>. Vgl. Abort; Totgeburt; Post-Abortion-Syndrom.

EO) abortigo <WF, VWDE>; ĉesigo de gravedeco <GWDE-Schwangerschaftsabbruch>; (interrompo de gravedeco <GWDE-Schwangerschaftsunterbrechung> {evit} ĉar la gravedeco ne estas nur interrompita, sed finiat <be>) • Intenca mortiga forigo de ankoraŭ ne naskita homo el utero <be>.

* de] abortiv; abtreibend; eine Fehlgeburt verursachend = eo] abortiga <GWDE> <be>.

* de] abtreiben; eine Abtreibung vornehmen; eine Schwangerschaft unterbrechen = eo] abortigi; kaŭzi aborton <WF, VWDE-abtreiben a)> <be>.

* de] Abtreibungsgesetz = eo] leĝo pri abortigo <VWDE> <be>.

* de] Abtreibungsmentalität = eo] mentaleco de abortigo <be>.

* de] Abtreibungsmittel; Abortivum; Abortivmittel = eo] abortiga medikamento; abortiga rimedo; abortigilo <be>.

* de] Abtreibungsoperation = eo] abortiga operacio <GWDE> <be>.

* de] Abtreibungswerkzeuge <DGW> = eo] abortigiloj <PIV2002> <be>.

* de] eine Abtreibung vornehmen = eo] estigi aborton <VWDE-Abtreibung>; abortigi <be>.

* de] eine Kind abtreiben lassen = eo] abortigi infanon <VWDE-abtreiben a)>; abortigi infanon <be>.

* de] frühabtreibend; frühabtreibend = eo] fru-abortiga <be>.

* de] Frühabtreibung = eo] fru-abortigo <be>.

* de] Kindermord = eo] infanmurdo <be>.

* de] Lebensrecht = eo] vivorajto <be>.

* de] legale Abtreibung = eo] leĝa abortigo; leĝe permesita abortigo <VWDE-Abtreibung>; leĝe tolerata abortigo <be>.

* de] Operation, um eine Abtreibung vorznehmen = eo] abortiga operacio <VWDE-Abtreibung> <be>.

* de] rechtswidrige, aber straffreie Abtreibung = eo] kontraŭleĝa, sed ne punata abortigo <be>.


DE) accentus {lateinisch}; Akzent • Akzent im Gesang.

EO) akcento • Kanta akcento <be>.


DE) Acedia {lateinisch acedia <KKK 1866>, greke akädia}; Geistliche Trägheit; Trägheit des Herzens • “Mittagsdämon“ des Mönchslebens: Erschöpfung; Überdruss; Schwermut; Betrübnis; Hoffnungslosigkeit. Eine der sieben Hauptsünden, deren Gefahr es ist, dass sie schließlich von der intensiven Gottesbeziehung ablenkt <LThK>.

EO) acedio {nov} <be> {latine acedia <KKK 1866>, greke akädia; angle accidie, accedie; france acédie; pole acedia} <Wiki 2015-08-23>; inerteco <GWDE> <be> • “Tagmeza demono“ de la monaĥa vivo: elĉerpiĝo; tedo; langvoro; tristeco; senespero <GWDE>. Unu el la sep ĉefpekoj, kies danĝero estas, ke ĝi finfine delogas de intensa Dirilato <be nach LThK>.

* de] Betrübnis; Traurigkeit = eo] tristeco <GWDE> <be>.

* de] deprimiert sein = eo] esti deprimita <GWDE> <be>.

* de] Faulheit = eo] maldiligenteco <GWDE> <be>.

* de] Langsamkeit = eo] maldiligenteco <GWDE> <be>.

* de] Melancholie = eo] melankolio <GWDE> <be>.

* de] melancholisch = eo] melankolia <GWDE> <be>.

* de] Schwermut = eo] langvoro <PIV2005> <be>.

* de] schwermütig = eo] langvora <GWDE> <be>.

* de] träge; langsam = eo] inerta <GWDE> <be>.

* de] Überdruss erregen, verdrießen; lästig sein; anöden; auf den Wecker fallen = eo] tedi <GWDE> <be>.

* de] Überdruss; Verdruss = eo] tedo <PIV2005> <be>.

* de] überdrüssig sein; sich langweilen; satt haben = eo] esti tedita <GWED> <be>.

* de] überdrüssig; lästig = eo] teda <PIV2005> <be>.

* de] “die ‘acedia’, Genosse des Überdrusses und der Traurigkeit, des Zornes und des Begehrens” <Freddy Derwahl: Johannes XXIII. Pattloch. 2004. S.66> = eo] “la ‘acedio’, la kunulo de tedo kaj tristeco, rankoro kaj sopiro” <F. Derwahl, vidu supre>.


DE) Achskapelle • Zentrale, in der Achse des Bauwerks gelegene Kapelle des Chorumgangs <KAZ>.

EO) aksa kapelo • Centra, en la akso de la konstruaĵo situanta kapelo <be laŭ KAZ>.


DE) Achteck • Zahlensymbolik: Bezug zur Auferstehung Christi am achten Tag (am Tag nach dem Sabbat), auch zu den acht Seligkeiten. Das Achteck hat zentrale Bedeutung als Kuppel bei christliche Bauten, besonders für Baptisterien, auch Taufbecken.

EO) okangulo • Nombrosimbolismo: rilato al la resurekto de Kristo en la 8a tago (la tago post la sabato), ankaŭ rilato al la ok feliĉoanoncoj. La okangulo havas centran signifon por kristanaj konstruaĵoj kiel kupolo, precipe por baptokapeloj, ankaŭ baptopelvoj <be laŭ LThK>.


DE) Acta Apostolicae Sedis {lateinisch: Werke / Protokolle des Apostolischen Stuhles} <aux 2011-03-31>; AAS • Amtsblatt des Apostolischen Stuhles.

EO) Aktoj de la Apostola Seĝo • Oficiala gazeto de la Apostola Seĝo <be laŭ LThK>.


DE) Acta Archelai {lateinisch: Akten des Archelaos} • Um 325/350 entstandene Schrift mit einem Streitgespräch über den Manichäismus <be nach LThK>.

EO) Aktoj de Arĥelao • Ĉ. 325/250 verkita libro kun disputo pri la maniĥeismo <be laŭ LThK>.


DE) Acta RR. Pontificum {lateinisch: Akten der hochwürdigsten Pontifices} • Sammelbegriff für päpstliche Entscheidungen in Glaubensangelegenheiten und auf disziplinarischem Gebiet <LThK>.

EO) Aktoj de la Papoj • Kolektiva esprimo por papaj decidoj rilate al la kredo kaj la disciplino <be laŭ LThK>.


DE) Acta Sanctae Sedis {lateinisch: Akten des Heiligen Stuhles} • Bis 1909: Dokumentenreihe in der Zeit vor den Acta Apostolicae Sedis <LThK>.

EO) Aktoj de la Sankta Seĝo • Ĝis 1909: dokumenta serio antaŭ la Aktoj de la Apostola Seĝo <be laŭ LThK>.


DE) Action 365 • Christliche Aktionsgruppen in Deutschland, gegründet vom Jesuiten Johannes Leppich (1915-1992) <KAZ>.

EO) Agado 365 • Kristanaj agadgrupoj en Germanujo, fondita de la jezuito Johano Leppich (1915-1992) <be laŭ KAZ>.


DE) actuosa participatio {lateinisch: wirksame, lebhafte, tätige, efektvolle <LGLD> Teilnahme; itale partecipazione attiva}; tätige Teilnahme • Seit Pius X. (1903) gebrauchter Begriff, wurde ein Schlüsselbegriff des II. Vatikanischen Konzils, vor allem der Liturgiereform.

EO) efika partoprenado • Esprimo uzata unue de papo Pio la 10a (1903). Ĝi fariĝis ŝlosilvorto de la Dua Vatikana Koncilio, precipe de la liturgia reformo <be>.


DE) actus cum duplici effectu {lateinisch: Akt mit doppelter Wirkung} • Moraltheologie: Eine Handlung, die gleichzeitig Gutes und Böses hervorbringt.

EO) ago kun duobla efiko • Morala teologio: ago kaŭzanta samtempe bonon kaj malbonon <be laŭ LThK>.


DE) actus intrinsece malus {lateinisch: ein in sich schlechter Akt} • Es besteht eine moraltheologische Kontroverse, ob ein Akt in sich total schlecht bleibt, auch wenn er schließlich Gutes hervorbringt <be/kr>.

EO) ago en si mem malbona <be> • Ekzistas moralteologia disputo, ĉu ago restas komplete malbona, kvankam ĝi rezultigas finfine bonon <be/kr>.


DE) actus purus {lateinisch: Reiner Akt} • Philosophie: Reine Aktualität ohne alles Werden, ohne verschiedenen Möglichkeiten. <be nach LThK>.

EO) ago pura <WF> • Filozofio: pura aktualeco, sen iu estiĝo, sen iuj eblecoj <laŭ GWDE> <be>.


DE) actus legitimi {lateinisch} • Legitime Akte, gesetzt im Vollbesitz kirchlicher Vollmacht <be/kr nach LThK>.

EO) agoj legitimaj • Agoj faritaj en plenpovo de ekleziaj potenco <be/kr>.


DE) ADF international (Allgemeiner Deutscher Frauenverein) • Eine Menschenrechts-organisation. Ist präsent an den Vereinten Nationen und dem Europäischen Parlament; veran-staltet Ausbildungsprogramme und ist an nationalen Gerichten aktiv. Setzt sich ein für Religi-onsfreiheit, Ehe und Familie, Recht auf Leben.<nach https://adfinternational.org.de vom 2023 09 16> Bekanntes Mitglied: Sophia KUBY <Die Tagespost, 14. 9. 2023 S.4> <be>.

EO) ADF internacia (Ĝenerala Germana Virin-Unuiĝo) • Organizo pri homaj rajtoj. Prezent-iĝas en la Unuiĝintaj Nacioj kaj en la Eŭropa Parlamento; organizas evoluad-programoj kaj estas aktiva ĉe internaciaj tribunaloj. Subtenas religian liberecon, la geedzecon kaj la familion, la rajton por la vivo. Konata membro: Sophia KUBY <Die Tagespost, 14. 9. 2023 S.4> <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16>.


DE) Ad Gentes {lateinisch: Zur Völkerwelt}; Dekret über die Missionstätigkeit der Kirche • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Ad Gentes {latine: al la Popoloj de la Mondo}; Dekreto pri la misia agado de la eklezio <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.


DE) Ad-limina-Besuch; visitatio liminum (Apostolorum); visitatio ad limina Apostolorum {lateinisch: Besuch an den Schwellen der Apostel} • In regelmäßigen (meist fünfjährigen) Abständen stattfindender Besuch der katholischen Ortsoberhirten beim Papst.

EO) Ad-limina-vizito; visitatio liminum (Apostolorum); visitatio ad limina Apostolorum {latine: vizito ĉe la sojloj de la apostoloj} <LThK> • Regule, pleje post kvinjara intertempo, okazanta vizito de la katolikaj episkopoj ĉe la papo <be laŭ LThK>.


DE) Ad maiorem Dei gloriam {lateinisch: zur größeren Ehre Gottes} AMDG • Motto des Jesuitenordens.

EO) Ad maiorem Dei gloriam {latine: por la pli granda honoro de Dio} • Moto de la Jesuita Ordeno <be laŭ KAZ>.


DE) Adam {hebräisch adam}; Mensch; erster Mensch • Im Alten Testament ist adam Bezeichnung für den Menschen und die Menschheit (Gen 1,27; 2,7 hebräischer Text) <LThK> und wird dann zum Namen des ersten Menschen <be>.

EO) Adam <BIB Gen 4,25>; Adamo <BIB Tob 8,6>; adamo; homo; unua homo <be> • En la Malnova Testamento (Gen 1,27; 2,7) adam {hebree} estas nomo por la homo kaj la homaro. Ĝi fariĝis poste la nomo por la unua homo <be>.


DE) Adamiten, Adamianer • Sekte, von der Augustinus (354 - 430) und Johannes von Damaskus (um 650 - vor 754) berichten <be nach LThK>.

EO) adamidoj, adamanoj • Sekto, pri kiu raportas Aŭgusteno (354 - 430) kaj Johano el Damasko (ĉ. 650 - antaŭ 754) <be>.


DE) Adamspforte {hist} • Aus ihr wurden in mittelalterlichem Bußritus die Büßer am Aschermittwoch ausgetrieben, um am Gründonnerstag durch eine Gnadenpforte wieder in die Kirche eingelassen zu werden <be>. << Gnadenpforte.

EO) pordo de Adamo <be> {hist} • Tra ĉi tiu pordo, en mezepoka pentorito, la pentantoj estis elpelitaj en la Cindra Merkredo, por reveni en la Sankta Ĵaŭdo tra gracopordo <xy>. << gracopordo.


DE) Adamstestament • Apokryphe Schrift <LThK>.

EO) Testamento de Adamo • Apokrifa skribaĵo <be laŭ LThK>.


DE) Adaption • Bezeichnet in der Missionswissenchaft die Anpassung an die Situation, die Aufnahmefähigkeit und die Anpassungsfähigkeit der zu missionierenden Gruppen <be nach LThK>.

EO) adapt[ad]o • Signifas en la misiscienco akomodiĝon al la situacio, la akceptokapablon kaj asimiliĝkapablon de la misiata grupo <be laŭ LThK>.


DE) Adäquationstheorie; Adaequatio rei et intellectus {lateinisch: Übereinstimmung von Sache (d. h. Erkenntnisgegenstand) und Verstand (d. h. Erkenntnis)}; Korrespondenztheorie • Die klassische Definition der (Urteils-)Wahrheit in der aristotelisch-scholastischen Philosophie. Diese Adäquations-Theorie wird heute meist als Korrespondenztheorie bezeichnet <be nach LThK>.

EO) adekvatteorio; Adaequatio rei et intellectus {latine: konformeco de la objekto kaj de la racio (t. e. de la ekkono)}; korespondteorio <be> • La klasika difino de la (juĝo-)vero en la aristotela-skolastika filozofio. Tiu adekvatteorio nuntempe estas kutime nomata korespondteorio <be laŭ LThK>.


DE) Adar <BIB Esr 6,15> • 6. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (Februar/März) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Ijar; Nisan; Siwan; Ab; Tammuz; Elul; Tischri; Bul; Kislew; Tebet; Schebat.

EO) Adar {nov} <BIB Ezr 6,15> • 6a monato de la ekonomia juda kalendaro. Hodiaŭ: februaro/marto <be laŭ EÜ2016 IV.1>.


DE) Addextraktor • Mittelalter: Begleitender Bewacher hoher Persönlichkeiten; (beim Papst) Tiaraträger, assistierender Kardinal, Begleiter <be nach LThK>.

EO) dekstrestaristo (en la mezepoko) <kr> • Akompana gardanto de eminentaj personoj; (ĉe la papo) tiaroportanto, asista kardinalo, akompananto <be laŭ LThK>.


DE) Adiaphora {von greke adiaforon indifferent} • Stoische Ethik: Dinge, die nicht die wesentlichen Glaubensfragen betreffen <LThK>.

EO) adiaphora; indiferentaĵo <be> • Stoika etiko: aĵoj ne rilatantaj la esencan kredobazon <be laŭ LThK>.


DE) Adiaphoristenstreit • Streit um die Bedeutung der Adiaphora (Mitteldinge), die nicht die wesentlichen Glaubensfragen sind <be nach LThK>.

EO) adiaforodisputo • Disputo pri la signifo de la Adiaphora (mezaĵoj), kiuj ne estas esencaj kredodemandoj <be laŭ LThK>.


DE) Ädicula {lateinisch aedicula kleines Haus, Tempelchen} • Antikes Tempelchen; bescheidene Privatkapelle <be nach LThK>.

EO) aedicula {latine: dometo, templeto}; preĝejeto • Antikva templeto; modesta privata kapeleto <be laŭ LThK>.


DE) Adjunkt {arch}; Amtsgehilfe; Hilfspriester • Amtsbezeichnung für Hilfspriester <LThK>.

EO) adjunkto <Z>; helpa oficisto <PIV2002>; helpsacerdoto • Oficotitolo de helpsacerdoto <be laŭ LThK>.


DE) Adler1. Sonnensymbol; Feind der Schlange in der Mythologie vieler Kulturen. 2. Im Kaiserkult: Seelengeleiter und damit Sinnbild der Unsterblichkeit <be nach LThK>. 3. In der Bibel: vielfältiges Symbol <BL>. 4. In der patristischen Deutung: Sinnbild für Christus, besonders bezogen auf Auferstehung und Himmelfahrt <be nach LThK>. 5. Christliche Kunst: Symbol für Johannes den Evangelisten <be>.

EO) aglo1. Sunosimbolo; malamiko de la serpento en la mitologio de multaj kulturoj. 2. En la imperiestra kulto: akompananto de la animoj kaj simbolo de la senmorteco <be laŭ LThK>. 3. En la biblio: multfaceta simbolo <BL>. 4. En la patristika interpreto: simbolo por Kristo precipe rilate al resurekto kaj ĉieliro <be laŭ LThK>. 5. Kristana arto: simbolo de Johano la Evangeliisto <be>.


DE) Administrator {lateinisch: Verwalter}; Pfarrverweser; Verweser • Vorläufiger Inhaber eines kirchlichen Amtes, z. B. einer Pfarrei <be>. Vgl. Apostolischer Administrator.

EO) administratoro <Z>; paroĥa administranto <be laŭ GWDE> • Provizora ĉefo de eklezia ofico, ekz. de paroĥo <be>.


DE) Admissio {lateinisch: Zulassung} • Die vom Bischof erteilte offizielle Aufnahme unter die Kandidaten für das Weihesakrament <KAZ>.

EO) admisio {latine: allaso}; akcepto • La oficiala akcepto donita de la episkopo por la kandidatoj de la ordina sakramento <be>.


DE) Adonai {hebräisch: mein Herr} • Eine der Umschreibungen des unaussprechlichen Gottesnamens “JHWH“ des Alten Testamentes und des Judentums <be>. Vgl. Pantokrator; JHWH; Jehova; Jahwist.

EO) Adonaj {hebree: mia sinjoro} <PIV2002> • Unu el la parafrazoj de la neeldirebla Dia nomo “JHVH“ de la Malnova Testamento kaj de la juda religio <be>.


DE) Adoptianismus • Formen des Christusverständnisses, die Jesus von Nazareth nicht als Gott, sondern als einen zu Gott erhobenen Menschen sehen <be nach LThK>, der erst durch die Taufe zum wahren Gott geworden sei <PSJC S.244>.

EO) adoptismo <PIV2002> <xy> • Formoj de la Kristo-kompreno, kiuj vidas Jesuon de Nazareto ne kiel Dion, sed kiel diigitan homon <be laŭ LThK>, kiu laŭkrede erst per la bapto fariĝis Dio <be laŭ PSJC S.244>.


DE) Adoption • Gesetzliche Annahme an Kindes statt <be>.

EO) adopto • Adopto de iu per oficiala laŭleĝa ago <PIV2002> <be>.

* de] adoptieren; an Kindes statt annehmen = eo] adopti <PIV2002> <be>.

* de] Adoptiveltern = eo] adoptaj gepatroj; adoptogepatroj <GWDE> <be>.

* de] Adoptivkind = eo] adoptita infano <GWDE>; adoptinfano <be>.

* de] Adoptivsohn = eo] adoptita filo <GWDE>; adoptofilo <be>.

* de] der Adoptierte; die Adoptierte = eo] adoptito <GWDE> <be>.


DE) Adoration (1) {lateinisch adoratio} • Siehe: Anbetung.

EO) adoro; adorado <PIV2002-1> • <be>.


DE) Adoration (2); Huldigung • Huldigung der Kardinäle vor dem neu gewählten Papst <DGW-b>.

EO) honorado; omaĝo; ovacio <GWDE> • Honorado de la kardinaloj antaŭ la novelektita papo <be laŭ DGW-b>.


DE) Adoro te devote {lateinisch: ich bete dich voller Hingabe an <be>} • Reimgebet, häufig Thomas von Aquin (1225 - 1274) zugeschrieben <be nach LThK>.

EO) Adoro te devote {latine: mi adoras vin devote} • Rimpreĝo ofte atribuata al Tomaso el Akvino (1225 - 1274) <be laŭ LThK>.

* de] “Gottheit tief verborgen, betend nah ich dir” <GL1975 546> = eo] “Adoras mi devote, Vin, kaŝita Di’ “ <ADORU 381>.


DE) Adsum {lateinisch: ich bin bereit, hier bin ich} • Antwort des Weihekandidaten als seine Bereitschaft zur Weihe <be nach KLW>.

EO) adsum {latine: mi estas preta, ĉi tie mi estas} • Respondo de ordinokandidato kiel sia preteco al ordiniĝado <be laŭ KLW>.


DE) Advent • Vier Sonntage (im Ambrosianischen Ritus sechs Sonntage) mit den darauffolgenden Wochentagen vor Weihnachten, beginnend mit dem 1. Adventsonntag <be>. Zeit des Kirchenjahres zur Vorbereitung auf Weihnachten, in Erwartung der Wiederkunft des Herrn; Teil des Weihnachtsfestkreises <kr>.

EO) Advento <PIV2002> • Kvar antaŭkristnaskaj dimanĉoj (en la Ambrozia Rito ses dimanĉoj) kun la sekvaj nedimanĉaj tagoj. La adventsemajnoj komenciĝantaj kun la 1a adventa dimanĉo <be>. Parto de la liturgia jaro prepare al Kristnasko, en atendo de la Reveno de la Sinjoro; parto de la kristnaska festociklo <kr>.

* de] Am 1. Adventsonntag beginnt das Kirchenjahr = eo] La 1an adventan dimanĉon komenciĝas la eklezia jaro <be>.

* de] adventlich = eo] adventa <be>.

* de] Adventsstimmung = eo] adventa etoso; adventa animstato <be>.


DE) Adventisten; Sieben-Tags-Adventisten; Siebentagsadventisten • 1843 von den Baptisten abgespaltene Gruppe mit Naherwartung der Wiederkunft Christi. Sie entwickelte sich in Richtung einer Freikirche und ist nicht Mitglied in der Arbeitsgemeinschaft Christlicher Kirchen in Deutschland - ACK <be nach LThK>.

EO) Adventistoj <PIV2002>; adventistoj de la sepa tago <js> • Grupo de komunumoj, kiuj kredas je la baldaŭa reveno de Kristo <PIV2002>. Ĝi evoluis al Sendependa Eklezio kaj ne estas membro de la Labor-Unuiĝo de Kristanaj Eklezioj en Germanujo ACK <be>.

* de] Adventismus (Glaubenslehre der Adventisten) = eo] adventismo <GWDE> <be>.


DE) Adventsgesteck • Aus immergrünen Zweigen zusammengestecktes kleines Arrangement mit meist vier Kerzen gemäß den vier Adventssonntagen. Vgl. Adventskranz <be>.

EO) adventoplektaĵo • Malgranda plektaĵo el ĉiamverdaj branĉetoj ofte kun kvar kandeloj <xy> laŭ la kvar adventaj dimanĉoj <be>.


DE) Adventskalender • Ein Kalender mit Fenstern oder Türchen für die Advents-Tage bis Weihnachten. Wenn man das Fenster bzw das Türchen öffnet, findet man ein Bild, einen Text, eine Süßigkeit oder eine andere kleine Überraschung.

EO) adventa kalendaro <kr> • Kalendaro kun fenestroj aŭ pordetoj por la adventaj tagoj ĝis Kristnasko. Kiam oni malfermas fenestron resp. pordeton, oni trovas bildon, tekston, dolĉaĵon aŭ alian surprizon. <be>.


DE) Adventskranz • Aus Tannenzweigen geflochtener Kranz mit vier Kerzen entsprechend den vier Adventssonntagen. Vgl. Adventsgesteck.

EO) adventokrono <WF>; adventa branĉkrono <QU> • Ringoforma plektaĵo el abiobranĉetoj kun kvar kandeloj <kr> laŭ la kvar adventaj dimanĉoj <be>.


DE) Advents… (Adventsbrauch; Adventskerze; Adventszeit; usw.).

EO) adventa …; advento… (adventa kutimo; adventokandelo; adventa tempo; ktp.) <be>.


DE) Advocatus Dei {lateinisch: Anwalt Gottes} • {umg} Bei einem Selig- bzw. Heiligsprechungsprozess: Bezeichnung des Vertreters des Antragstellers, der für die Kanonizado eintritt. <KAZ>. << advocatus diaboli.

EO) advocatus dei {latine: advokato de Dio} • {vulg} En kanonizado: titolo de la reprezentanto de la proponanto; tiu reprezentanto subtenas la kanonizadon. <be laŭ KAZ>.


DE) Advocatus Diaboli {lateinisch: Anwalt des Teufels} • {umg} Bei einem Selig- bzw. Heiligsprechungsprozess: Die Person, die die Aufgabe hat, die Eigenschaften des Kandidaten der Seligsprechung bzw. Heiligsprechung zu suchen, die gegen eine Kanonisation anzuführen sind <be>. << advocatus Dei.

EO) advocatus diaboli {latine: advokato de la diabolo} • {vulg} En kanonizado: persono komisiita serĉi en la vivo de la kandidato ecojn, kiuj kontraŭas la kanonizadon <be>.


DE) Adyton {greke: das Unbetretbare} • Heiliger Ort, zu dem nur eine bestimmte Gruppe Zutritt hat.

EO) nealirebla [sankta] loko; nealireblejo • Sankta loko, kiun nur difinita grupo rajtas eniri <be>.


DE) Aegidianische Konstitution (Constitutiones Sanctae Matris Ecclesiae) {lateinisch: Statuten der Heiligen Mutter Kirche} • 1357 von Kardinal Aegidius Albornoz (um 1298-1367) verkündete Statuten des Kirchenstaates; hatten juristisch bis 1816 Geltung <be nach LThK>.

EO) Egidia Konstitucio; Constitutiones Sanctae Matris Ecclesiae {latine: konstitucio de la Sankta Patrino Eklezia} • En 1357 de kardinalo Aegidius Albornoz (ĉ 1298-1367) proklamita konstitucio de la Papa Ŝtato; jure validis ĝis 1816 <be laŭ LThK>.


DE) aequitas canonica {lateinisch} • Prinzip des römischen Rechtes, das dem salus animarum (lateinisch: dem Seelenheil) als oberstem Gesetz in der Kirche verpflichtet ist <be nach LThK>.

EO) kanona adekvateco <kr> • Juro kanona: principo de la romuja juro devoligita al la animosavo kiel supera leĝo eklezia <xy>.


DE) Affekt (1) • Moral: Heftige Erregung, Emotion; Gemütsbewegung; Zustand außergewöhnlicher seelischer Angespanntheit; Leidenschaften <DGW-1>.

EO) afekcio <GWDE; WF> • Moralo: eksciteco, emocio; stato de eksterordinara anima streĉiteco; pasioj <be laŭ DGW>.


DE) Affekt (2) • Hang, Neigung <DGW-2>.

EO) inklino • Emo al io <be laŭ DGW-2>.


DE) Affekthandlung • Moral: Im Affekt (1) begangene strafbare Handlung <DGW>.

EO) afekciago • Moralo: punenda ago farita en afekcio <be laŭ DGW>.


DE) affektiv; gefühlsbetont • Gefühlsbetont, durch Affekte gekennzeichnet <DGW>.

EO) emocia; afekcia <be> • Mult-emocia <GWDE>, signita per afekcioj <be>.


DE) Affektives Gebet • Strebt nach einem zur Ruhe kommen in Gott. Name stammt von Jakob Álvarez de Paz SJ (1560 - 1620), Spanien <be nach LThK>.

EO) emocia preĝo <be>; afekcia preĝo <WF>; emocia / afekcia preĝado • Strebas al trankvileco en Dio <be>.


DE) Afrikanische Unabhängige Kirchen (AUK) • Freie kirchliche Gruppen südlich der Sahara seit Ende des 19. Jahrhunderts <be nach LThK>.

EO) Afrikaj Sendependaj Eklezioj • neligitaj ekleziaj grupoj sude de Saharo ekde la fino de la 19a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Afro-amerikanische Minderheiten • Nachfahren der schwarzen Sklaven (ab 1619) mit einer angepassten Theologie (2. Hälfte des 20. Jahrhunderts) <be nach LThK>.

EO) Afrikamerika minoritato • Posteuloj de la nigraj sklavoj (ekde 1619) kun adaptita teologio (2a duono de la 20a jarcento) <be laŭ LThK>.


DE) Afro-brasilianische Christen • Synkretistische Bewegung ausgehend von Bruderschaften der Kolonialzeit unter Einfluss der Negersklaven <be nach LThK>.

EO) Afrikajbrazilaj Kristanoj • Sinkretisma movado elirinta de frataroj de la koloniaj tempoj sub influo de negraj sklavoj <be laŭ LThK>.


DE) Agape {greke agápe}; Liebe • 1. Selbstlose, nicht-sinnliche Liebe <DGW>. Im Neuen Testament der kennzeichnende Ausdruck für die Liebe Gottes, die Liebe zu Gott, und Liebe zu den Mitmenschen <be laŭ EPKA-3-7>. 2. Mahl der frühchristlichen Gemeinde (mit Speisung der Bedürftigen) <DGW>. Vgl. Caritas-Verband; Liebe.

EO) agapo <-2nov>; amo <PIV2002-4nov> • 1. Altruisma, nelibida amo <be laŭ DGW>. En la Nova Testamento: karakteriza esprimo por amo de Dio, amo al Dio, kaj amo al la homgefratoj <be laŭ LThK> <EPKA-3-7>. 2. Festeno de la frukristana komunumo (kun manĝigo de malriĉuloj) <be laŭ PIV2002, Z>.


DE) Agende (1) {lateinisch agendum das, was zu tun ist}{ev} • 1. Buch, in dem Ritus, Gebete und anderes für den Gottesdienst und gottesdienstliche Handlungen aufgezeichnet sind <DGW-a>. 2. Im Mittelalter: auch liturgische Bücher; Rituale. 3. Bis ins 18. Jahrhundert: vereinzelt römisch-katholische Diözesan-Rituale. 4. {ev} anfangs: Kirchenordnungen. 5. {ev} Ordnung der Gottesdienste und kirchlicher Amtshandlungen <be nach LThK>. Vgl. Agende (2).

EO) ritaro1. Libro, en kiu estas kolektitaj ritoj, preĝoj kaj aliaĵoj por la Diservo kaj Diservaj agoj <be laŭ DGW-a>. 2. Mezepoke: ankaŭ liturgiaj libroj (komparu: ritaro). 3. Ĝis la 18a jarcento: kelkfoje romakatolika dioceza ritaro. 4. {ev} Komence: eklezia ordo. 5. {ev} Regularo de la Diservoj kaj ekleziaj agadoj <be laŭ LThK>.


DE) Agende (2) {lateinisch agere handeln} • 1. Vorchristliche Zeit: Kult- und Opferhandlungen. 2. Ab dem 4. Jahrhundert: Liturgische Handlungen <be nach LThK>.

EO) agendo • <PIV2002> 1. Antaŭkristana epoko: kult- kaj ofer-agado. 2. Ekde la 4a jarcento: liturgia agado <be laŭ LThK>.


DE) Agendenstreit • Ablehnung bis hin zur Separation anlässlich einer Agende des reformierten preußischen Königs Friedrich Wilhelm III. (1770 - 1840) <be nach LThK>.

EO) agendodisputo • Disputo ĝis apartiĝo okaze de agendo enkondukita de la prusa reformita reĝo Frederiko Vilhelmo la 3a (1770 - 1840) <be laŭ LThK>.


DE) agennesia {lateinisch} • Das absolute “Unverursachtsein“ Gottes <LThK>.

EO) nekaŭziteco • La absoluta nekaŭziteco de Dio <be>.


DE) Agenzie • Amtliches Vertretungsbüro für den Geschäftsverkehr der Diözesen mit den Dikasterien der römischen Kurie <be nach LThK>.

EO) Kuria Agentejo • Oficiala reprezenta buroo zorganta pri la negocoj de la diocezoj kun la dikasterioj de la Roma Kurio <be laŭ LThK>.


DE) Aggiornamento (pr aĝornamento) {itale giorno der Tag, auf den Tag bringen, in etwa also: Anpassung an heutige Verhältnisse, Erneuerung • Hauptaufgabe des II. Vatikanischen Konzils. Der Begriff wurde von Papst Johannes XXIII. eingeführt <be nach LThK>. Vgl. Modernismus.

EO) aggiornamento; aĝornamento {nov} <be> {itale giorno (pr ĝorno) la tago, adapto al la tago, renovigo; hispane aggiornamento; angle aggiornamento; france aggiornamento; pole aggiornamento} <Wiki 2011-08-22>; ĝisdatigo <xy> • Ĉefa tasko de la Dua Vatikana Koncilio. La nocio estis enkondukita de papo Johano la 23a <be laŭ LThK>.

* de] aggiornieren <Joseph Ratzinger, Salz der Erde, Stuttgart-München, 1996. S.79f.> {itale aggiornare (pr aĝornare) auf den heutigen Stand bringen} <LID-aggiornare> = eo] aĝornamenti <be>; ĝisdatigi <xy>.


DE) Aggregation • Angliederung eines Institutes des geweihten Lebens an ein anderes <LThK>.

EO) fuzio • Kunigo de institucio de konsekrita vivo kun alia institucio <be laŭ LThK>.


DE) Aglipayan-Kirche • Unabhängige Philippinische Kirche <LThK>.

EO) Aglipajana Eklezio {nov} <be> • Sendependa Filipina Eklezio <be laŭ LThK>.

* de] aglipayanisch = eo] aglipajana <be>.

* de] Aglipayismus <LThK> = eo] aglipajanismo <be>.


DE) Agnesschwestern • Ordensgemeinschaften unter dem Namen der Heiligen Agnes <LThK>.

EO) Agnes-fratinoj • Ordenaj komunumoj sub la nomo de Sankta Agnesa <be laŭ LThK>.


DE) Agnoëten • Kurzlebige Sekte im 6. Jahrhundert, entstanden aus der theologischen Frage, ob Christus allwissend war oder nicht <be nach LThK>.

EO) Agnoetoj • Mallongviva sekto en la 6a jarcento. Ĝi estiĝis el la teologia demando, ĉu Kristo estis ĉioscia aŭ ne <be laŭ LThK>.


DE) Agnostizismus • Weltanschauung, welche die Möglichkeit metaphysischer Gewissheiten (für den jetzigen Zeitpunkt) bestreitet <be nach LThK>. Der Agnostiker weiß nicht, ob Gott existiert oder nicht <Th. Huxlex (1825 - 1895), siehe Francis S. Collins: Gott und die Gene, Gütersloher Verlagshaus, 2007, S. 12>. Vgl. Metaphysik; * de] Atheist.

EO) agnostikismo <PIV2002>; agnostiko <be> • Doktrino pri la pensado, laŭ kiu metafizikaj fenomenoj (nuntempe) ne estas ekkoneblaj <laŭ PIV2002>. La agnostikulo ne scias, ĉu Dio ekzistas aŭ ne <Th. Huxlex (1825 - 1895), vidu: Francis S. Collins: Gott und die Gene, Gütersloher Verlagshaus, 2007, S. 12> <be/kr>.

* de] Agnostiker = eo] agnostikulo <PIV2002> <be>.

* de] agnostisch (agnostisches betreffend <duden.de>) = eo] agnostika <PIV2002>; agnostikisma (rilatanta la agnostikimon) / agnostikula (rilatanta la agnostikulojn) <be>.

* de] Das Agnostische (das den Agnostizismus und die Agnostiker Betreffende <duden.de>) = eo] la agnostikaĵo <be laŭ PIV2002-agnostika>.

* de] Das Agnostizistische (das den Agnostizismus Betreffende <duden.de>) = eo] la agnostikismaĵo <be laŭ PIV2002-agnostika>.

* de] Das Agnostische (das die Agnostiker Betreffende <duden.de>) = eo] la agnostikulaĵo <be laŭ PIV2002-agnostika>.

* de] agnostizistisch (die Lehre des Agnostizismus vertretend <duden.de>) = eo] agnostikisma <laŭ PIV2002>.


DE) Agnus Dei {lateinisch}; Lamm Gottes • 1. Bezeichnung des sich opfernden Christus. 2. Gebet in der Heiligen Messe beim Brechen des Brotes <be>. 3. Vertonung dieses Gebetes <be>. 4. Konzertmäßig vorgetragener Teil des Ordinariums <kr>. 5. Darstellungen Christi als Gotteslamm <be>.

EO) Agnus Dei {latine}; Ŝafido de Dio • 1. Nomo de la sin oferanta Kristo. 2. Preĝo / kanto en la Sankta Meso dum la rompo de la pano. 3. Muzika komponaĵo de ĉi tiu preĝo. 4. Koncertmaniere prezentita parto de la ordinario. 5. Prezento de Kristo kiel Ŝafido de Dio <be>.

* de] “Seht das Lamm Gottes, das hinweg nimmt die Sünde der Welt” <Joh 1,29> = eo] “Jen la Ŝafido de Dio, kiu forportas la pekon de la mondo” <Joh 1,29>; “Jen la Ŝafido de Dio, jen tiu, kiu forigas la pekojn de la mondo” <Meslibro, ADORU 049.2> <be/kr>.

* de] Osterlamm = eo] paska ŝafido <be>.


DE) Agonie • Todeskampf <be>.

EO) agonio • Lasta batalo de mortanto kontraŭ la morto <be laŭ PIV2002>.


DE) Aggornamento {itale: Verheutigung} • Italienisches Kunstwort, mit dem man (Jophannes XXIII und Johannes-Paul II) versucht, eine Anpassung der katholischen Kirche an das moderne Leben zu umschreiben <be>.

EO) aggornamento • Artefarita vorto klopodanta priskribi adaptiĝon de la katolika eklezio al la moderna vivo <be laŭ PIV2002>


DE) Agraffe • {von france agrafe Haken}. Architektur: Verklammernde Ornamente zwischen Bildern und Decke, besonders im Barok <be>.

EO) agrafo • {von france agrafe Haken}. Arkitekturo: krampaj ornamentoj inter bildoj kaj plafono, precipe en la baroko <be>.

* de] “Große Agraffen verklammern die Malfelder mit der Deckengliederrung” = eo]“Grandaj agrafoj interkrampas la pentrajn areojn kun la plafona subdividado” <be>.


DE) Ägypterevangelium1. Verloren gegangene Schrift aus der 1. Hälfte des 2. Jahrhunderts <be nach LThK>. 2. Gnostische Schrift im Codex III von Nag Hammadi, entstanden etwa zur Wende des 2. zum 3. Jahrhundert <be nach LThK>.

EO) Egipta Evangelio1. Perdita skribaĵo el la unua duono de la 2a jarcento. 2. Gnostika skribaĵo en la kodekso 3a de Nag Hammadi estiĝinta ĉirkaŭ la fino de la 2a aŭ komence de la 3a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Ahnenforschung; Familienforschung; Genealogie; Geschlechterkunde; Geschlechterforschung; Stammbaumforschung; Familienkunde • 1. Forschungsgebiet, das sich mit der Herkunft und den Verwandtschaftsverhältnissen bestimmter Personen, Familien und Sippen befasst. Vgl. Stammbaum. 2. (Darstellung der) Abstammung einer Person, Geschlechterfolge einer Familie, Geschlechtsregister. Vgl. Sippe; Stammbaum.

EO) genealogio <PIV2002> • 1. Scienco pri la esplorado de la deveno kaj parenceco de familioj aŭ gentoj, homaj kaj bestaj <be>. 2. Tabelo de la personoj devenantaj de unu persono, dinastio <xy>.

* de] Genealoge = eo] genealogo <GWDE> <be>.

* de] genealogisch (Bezug auf einen Genealogen) = eo] genealoga <be>.

* de] genealogisch (Bezug auf die Genealogie) = eo] genealogia <GWDE> <be>.


DE) Ahnenprobe • Mittelalter: Nachweis von je acht adligen Ahnen unter den acht vergangenen väterlichen und mütterlichen Generationen, um in das Domkapitel aufgenommen zu werden <KAZ>.

EO) noblecokonfirmo • Mezepoko: konfirmo pri ok prauloj inter la lastaj ok generacioj de la patro kaj de la patrino por esti akceptata en la katedrala kapitulo <be laŭ KAZ>.


DE) Ahnenverehrung (1); Ahnenkult; Ahnendienst • Kultische Verehrung der vorangegangenen Generationen <be nach DGW>. Vgl. Ahnenverehrung (2).

EO) kulto al la prapatroj <xy>; kulto al la prauloj <GWDE> • Kulta honorado al kaj pri la prauloj <be laŭ DGW>.


DE) Ahnenverehrung (2) • Ehrfurcht vor den Altvorderen <kr>. Vgl. Ahnenverehrung (1).

EO) honorado de la prapatroj <xy> • Honorado de la prauloj <be>.


DE) Ahnen… (Ahnengrab, Ahnentafel, Ahnenbild; usw.).

EO) prapatra … (prapatra tombo, prapatra tabulo, prapatra bildo; ktp.) <xy>.


DE) AIDS, Aids {mallongigo de angla aquired immune deficievy sindrome erworbenes Immundefekt-Syndrom}; HIV-Erkrankung (Humane Immundefizienz-Virus, angle human immunodeficiency virus), HIV • Seuche seit 1981 <DNL>.

EO) aidoso {mallongigo laŭ “akirita imundeficita sindromo“} <PIV2002>; HIV-malsano (angle human immunodeficiency virus) <be> • Epidemio ekde 1981 <be laŭ DNL>.

* de] Aidsinfizierter = eo] aidos-infektito <GWDE> <be>.

* de] Aidskranker; HIV-Erkrankter = eo] aidoso-malsanulo; suferanto de HIV-viruso <GWDE> <be>.

* de] aidskrank; an Aids erkrankt = eo] aidoso-malsana <GWDE>; aidosa-malsana <be>.

* de] Aidstote; Aidsopfer = eo] aidoso-viktimoj <GWDE> <be>.

* de] Aidstest; HIV-Test = eo] aidoso-testo <be>.

* de] Aidsvirus; HIV-Virus = eo] aidoso-viruso <be>; HIV-viruso <GWDE> <be>.

* de] HIV-Infektion = eo] HIV-infektiĝo <GWDE>; aidosa viruso <be> <be>.


DE) Ainu-Mission • Missionierung im Ainu-Volkes in Nordostasien seit 1616 <be nach LThK>.

EO) Ajnu-misio; Aino-misio <be laŭ PIV2002> • Misiado ekde 1616 en la Ajnu-popolo loĝanta en nordaj insuloj de Japanujo <be laŭ LThK>.


DE) Akademie {vom greke Akádemos} • 1. Schule Platons. 2. Gründungsbewegung seit der Renaissance von wissenschaftlichen Einrichtungen außerhalb der Universitäten. 3. Heute: Name für verschiedene wissenschaftliche Institutionen; kirchliche Hochschulen, Universitäten, Sprachgesellschaften, Künstlervereinigungen, Konservatorien, usw. <be nach LThK>. Vgl. Universität; Hochschule; Höhere Schule; Student; Dozent; Professor.

EO) akademio <PIV2002> {de la greke akádemos} • 1. Lernejo de Platono. 2. Fondomovado ekde la Renesanco de sciencaj institucioj ekster la universitatoj. 3. Nuntempe: Nomo por diversaj sciencaj institucioj, ekleziaj altlernejoj, universitatoj, lingvosocietoj, artistaj asocioj, konservatorioj, ktp. <be laŭ LThK>. 4. Supera lernejo <PIV2002-2>.

* de] Akademiker; Akademist {arch} <DGW> = eo] ekzamenito / diplomito de universitato / de altlernejo <GWDE>; ekzamenito de akademio <be>.

* de] akademisch = eo] akademia <PIV2002> <be>.

* de] Katholische Akademie = eo] Katolika Akademio <be>.

* de] Mitglied [an] einer Akademie; Akademiemitglied = eo] membro de akademio; akademiano <PIV2002> <be>.


DE) akademische Grade • Diplomtheologe, Doktor, Lizentiat, Magister, usw. sind akademische Grade.

EO) akademiaj gradoj, universitataj rangoj • Diplomita teologo, doktoro, licenciulo, magistro, ktp. estas akademiaj gradoj <be>.

* de] Doktorand = eo] doktoriĝanto <be>. Vgl. Promovend.

* de] graduieren = eo] gradigi <PIV2002-3nov> <GWDE> <be>.

* de] Graduierung = eo] gradigo <PIV2002-2nov> <GWDE> <be>.

* de] Graduiertenstudium = eo] postuniversitata studado <GWDE> <be>.


DE) Akakianisches Schisma • Schismatischer Widerstand des Patriarchen Akakios von Konstantinopel (um 489) gegen die chalkedonische Gesetzgebung. Erstes großes Schisma zwischen der römischen und der griechischen Kirche. 519 beigelegt <be nach LThK>. Vgl. Henotikon.

EO) Akakia Skismo • Skisma opozicio de la patriarko Akakio el Konstantinopolo (ĉ. 489) kontraŭ la ĥalkedona leĝdonado. Unua granda skismo inter la romakatolika kaj la orientkatolika eklezioj. Finita en 519 <be laŭ LThK>.


DE) Akathistos {greke} • Byzantinischer Kirchenhymnus: Lobgesang auf die Gottesmutter, heute am 5. Sonntag der Fastenzeit während des Morgenoffiziums gesungen, Text im Triodion.

EO) Akathistos {greke}; akatistoso {nov} <be laŭ LThK> • Bizanca eklezia himno: Laŭdkanto por la Dipatrino, hodiaŭ kantata je la 5a dimanĉo de la karesmo en la matena oficio. Teksto en la triodiono <be laŭ LThK>.


DE) Akanthus {lateinisch acanthus Bärenklau} • Eine Pflanze, deren Abbildung das korinthische Säulenkapitel schmückt. Als Symbol für die Unsterblichkeit häufig auf Grabsteinen <BCS>.

EO) akanto {latine acanthus akanto} <Z, PIV2005> • Planto, kies bildaĵo ornamas la korintajn kapitelojn. Ofte sur tomboŝtonoj kiel simbolo de la senmorteco <be laŭ BCS>.

* de] Akanthusblatt = eo] akanta folio <kr>.


DE) Akatholik {lateinisch acatholicus Nicht-Katholik}; Nichtkatholik • Jemand, der nicht katholisch ist.

EO) nekatoliko • Iu ne katolika <be>.

* de] akatholisch; nichtkatholisch = eo] nekatolika <GWDE> <be>.


DE) Akelei • Die Blume mit ihrer schön geformten Blüte diente im Mittelalter der Darstellung der Geburt Christi. Das dreigliedrige Blatt ist Sinnbild für die Dreifaltigkeit <BCS-S.18>.

EO) akvilegio <GWDE> • La bele formita floro servis en la mezepoko prezentadi la naskon de Jesuo. La triparta folio estas simbolo por la Trinitato <be laŭ BCS-p.18>.


DE) Akklamation; Zuruf der Gemeinde <SMS-Hochgebete> • Kurzer zustimmender Gebetsruf im Gottesdienst <be>. Vgl. Wechselruf, Zustimmung.

EO) aklamo <WF, ADORU-51>; aklama preĝvoko <be> • Mallonga aklama preĝvoko en la Diservo <be>.

* de] akklamieren <WF> = eo] aklami (per favoraj krioj ekcepti kaj saluti <PIV2002) <WF> <be>.

* de] zustimmen <be> = eo]; aprobi (opinii kaj deklari bona kaj akceptinda <PIV2002-1) <be>.

* de] durch Akklamation = eo] aklame <WF>.


DE) Akkomodation; Anpassung; das Anpassen; das Passendmachen • Anpassung des Wortes Gottes an die zeitgeschichtlichen Verstehensbedingungen, im 17./18. Jahrhundert entwickelt <be nach LThK>. Vgl. Aggiornamento.

EO) akomodo; adapto; konformigo; alkonformigo <GWDE>; akordigo; alĝustigo; asimilado • Adaptado de biblia vorto al kondiĉoj de la aŭskultantoj, evoluita en la 17a/18a jarcentoj <be laŭ LThK>.

* de] anpassen = eo] akomodi; konformigi; adapti <GWDE>; asimili <be>.

* de] passen machen; justieren = eo] alĝustigi <GWDE> <be>.


DE) Akkulturation {hispane aculturación; angle acculturation; france acculturation; itale acculturazione; pole akulturacja} • Hineinwachsen einer Person in eine fremde Kultur <Wiki 2017-05-10>, was gleichzeitig eine Entfremdung zur urprünglichen Kultur bedeuten kann (siehe Vikipedio 2017-05-10). Vgl. Inkulturation.

EO) akulturaciono {nov} <be> {de Akkulturation; hispane aculturación; angle acculturation; france acculturation; itale acculturazione; pole akulturacja}; asimiliĝo al kulturo; alkulturiĝo <be> • Enkreskado de persono en fremdan kulturon <Wiki 2017-05-10>, kio samtempe povas esti fremdigo al la origina kulturo (komparu Vikipedio 2017-05-10 senkulturigo / elkulturigo).


DE) Akoimeten {greke die Schlaflosen} • Mitglieder einer monastischen Gemeinschaft in der Frühkirche, die in abwechselnden Gruppen ohne Unterlass das Chorgebet sangen <be nach LThK>.

EO) akojmetoj {nov} {greke akojmätaj la nedormantaj; hispane acemetas, acaemetas, acoemetae, acoemeti; angle Acoemetae, Acoemeti; itale acemeti; pole akemeci, akojmeci} <Wiki 2015-08-23> <be> • Membroj de monaĥa komunumo en la frua eklezio, kiuj en alternaj grupoj senĉese kantis liturgion de horoj <be laŭ LThK>.


DE) Akolyth {greke akolouthos Diener, Schüler}; Ministrant; Altardiener • 1. {arch} Bestellter Helfer in der Liturgie <be nach LThK>. 2. Bis zum 2. Vatikanum: Träger einer der fünf niederen Weihen (Ostiarier, Akolyth, Exorzist, Lektor, Subdiakon <LThK>) <be>. Vgl. Zeremoniar; Ministrant; Mesner; Niedere Weihen.

EO) akolito <Z, PIV2002, WF; BE1926>; ceremoniestro <GWDE-ceremonio>; mesoservanto <GWDE-servo> • 1. Akolito (1): komisiita helpanto en la liturgio <be laŭ LThK>. 2. Akolito (2): ĝis la Dua Vatikana Koncilio: ordinito de unu el la kvin malaltaj ordinoj (pordisto (2); akolito (2), ekzorcisto, lektoro (3), subdiakono <be laŭ LThK>) <be>.

* de] Akolythat = eo] akolita rango <WF> <be>.


DE) Akribia-Prinzip; Akribie-Prinzip • Absolute Treue zur geoffenbarten Wahrheit <Die Tagespost 1.12.2011, S.6>. Vgl. Ökonomie-Prinzip; Akribie.

EO) principo de akribio • Absoluta fideleco en la revelaciita vero <be laŭ Die Tagespost 1.12.2011, S.6>.


DE) Akribie {greke akribeia genau, sorgfältig; itale acribia; pole akrybia; schwedisch akribi} • Höchste Sorgsamkeit, höchste Genauigkeit, äußerste Gründlichkeit <Wiktionary 09-06-2014>; Abstrichlose Anwendung einer Norm <be nach LThK>. Vgl. Akribia-Prinzip.

EO) akribio {nov} <NG> {greke akribeia genau, sorgfältig; itale acribia; pole akrybia; schwedisch akribi} • Plej alta zorgemo, ekzakteco kaj solideco; senescepta apliko de normo <be laŭ LThK>.

* de] akribisch; präzise (sehr genau, äußerst sorgfältig) = eo] akribia; preciz[eg]a <be>.


DE) Akronym {Von altgriechisch ákros Spitze, Rand, sowie von ónoma Name} • Ein Sonderfall der Abkürzung. Akronyme entstehen dadurch, dass Wörter oder Wortgruppen auf ihre Anfangsbestandteile gekürzt werden. Vgl. Bakronym; Ichthys; Akribie.

EO) akronimo <PIV2002>; literaro • Akronimo aŭ (malofte kaj neklare) literaro estas vorto aŭ nomo konsistanta el la komencaj literoj de plurvorta nomo (ekz. Pekoteko el Perkomputora Terminokolekto). Kompare al simpla mallongigo: akronimo estas prononcebla kaj kutime prononcata kiel vorto <be>.


DE) Akrostychon; Alphabetisches Lied • 1. Text, meist in Versen, dessen erste Buchstaben eine Aussage ergeben. 2. Gedichte, die nach dem Alphabet unterteilt sind (die Psalmen 9 - 10, 25, 34, 37, 111, 112, 119, 145, außerdem Spr 31, 10 - 31 und Klgl 1 - 4), zu sehen in der Esperanto-Bibelausgabe BIB <be nach LThK>. Vgl. Ichthys.

EO) akrostiko <PIV2002> • 1. Poemo, en kiu la versaj komencoliteroj, sinsekve legitaj, formas eldiron <be laŭ PIV2002-1>. 2. Poemo, en kiu malgrandaj sinsekvaj tekstopartoj komenciĝas ĉiam per sinsekvaj literoj de la alfabeto (komp. Psa 9 - 10, 25, 34, 37, 111, 112, 119, 145, krome SEN 31, 10 - 31 kaj LAM 1 - 4 en BIB) <be laŭ PIV2002-2>.


DE) Akroterion, der Akroter, die Akroterie (Pole Akroteria, Akroterien, Akrotere oder Akroteren) {altgr τὸ ἀκρωτήριον, akrotérion oberste Ecke, Spitze} <Wiki 2017-11-26> • Dekorative Architekturelemente der Antike in Form von Palmetten, Vasen oder Figuren als Krönung des Giebelfirstes <be nach LThK>. Vgl. Palmette.

EO) akrotero • Alte, ekstreme staranta skulptaĵo sur la pinteoj de klasika fronton <PIV2002>.

* de] Eck-Akrotere (Verzierung der Gibelecken) = eo] angul-aktotero <be laŭ PIV2002-akrotero>.


DE) Akt (1); Actus {lateinisch: Akt}; Handlung; Vorgang; Tat • Philosophie / Moraltheologie: Konkrete Handlung, die aus einem inneren Habitus sich ergibt <DGW-1a>.

EO) ago; faro <GWDE> • Filozofio / Moralteologio: ekstera montro de ies forto aŭ kapablo <PIV2002-ago 1> <be>. (inter ago kaj faro ekzistas tiu nuanco, ke per ago oni akcentas la intencitecon aŭ la eksteran aspekton, dum faro altiras la atenton plie al konkreteco <PIV2002-ago Rim.>).


DE) Akt (2); Festakt • Feierlichkeit; Zeremonie, höherstehend als ein gewöhnliches Fest <DGW-1b>. Vgl. Zeremonie.

EO) solenaĵo <be>; soleno <GWDE> • Pli altranga ol normala festo <be>.

* de] feierlich = eo] solena <be>.


DE) Akt (3) • Siehe: Geschlechtsverkehr.

EO) seksa interrilato • <be>.


DE) Aktant {Plur: Aktanten} {france actant handelnd} • 1. Sprachwissenschaft: [Vom Verb] abhängiges Satzglied. 2. Bildungssprachlich, Soziologie: Akteur. 3. Literaturwissenschaft: Person, die in irgendeiner Weise am Literaturbetrieb beteiligt ist, teilnimmt (z. B. Autor, Leser, Kritiker). 4. Literaturwissenschaft: literarische Figur, Gestalt <www.duden.de 2015-04-11>.

EO) aganto <be> • 1. Lingvoscienco: frazoparto dependa [de verbo]. 2. Kleriglingve, sociologe: iu, kiu agas. 3. Literaturscience: persono iel partoprenanta en la literatura vivo (ekz. aŭtoro, leganto, kritikanto). 4. Literaturscience: literatura figuro <be laŭ www.duden.de 2015-04-11>.

* de] Hauptaktant = eo] ĉefaganto <be>.


DE) aktion 365 • Ökumenische Basisgruppen mit täglicher (also jährlich 365-maliger) Schriftlesung, entstanden 1960 - 70 im Anschluss an die Straßenpredigten des Jesuiten Johannes Leppich (1915 - 1992).

EO) agado 365 • Ekumenaj bazaj grupoj uzantaj ĉiutage (do jare 365-oble) legaĵojn de la Sankta Skribo. Ili evoluis en 1960 - 70 el la surstrataj predikoj de la jezuito Johannes Leppich (1915 - 1992) <be laŭ LThK>.


DE) Aktion Sühnezeichen • Evangelische Organisation zur Förderung freiwilliger Sozialdienste und Aufbauarbeit zur Versöhnung der Völker <WDK>.

EO) Agado Repaciĝo-Signo • Evangelia organizaĵo por helpo al libervolaj socialaj servoj kaj al rekonstrulaboro por repaciĝo de la popoloj <be laŭ WDK>.


DE) Aktionsgemeinschaft Dienst am Frieden • Christliche Vereinigung zur Friedensförderung; Zusammenschluss verschiedener Organisationen <WDK>.

EO) Agadkomunumo Servo al Paco • Kristana unuiĝo al pacoinstigo; unuiĝo de diversaj organizaĵoj <be laŭ WDK>.


DE) Aktionsgemeinschaft Solidarische Welt • Evangelischer Verein zur Förderung der Entwicklungshilfe <WDK>.

EO) Agadkomunumo Solidara Mondo • Evangelia societo por helpo de evoluado <be laŭ WDK>.


DE) Akzess; Vorbereitungsgebet • Dem Priester empfohlene Vorbereitungsgebete für die Heilige Messe, in das Missale Romanum 1970 nicht mehr aufgenommen <be nach LThK>.

EO) preparpreĝo • Preĝoj rekomenditaj al la sacerdoto antaŭ la sankta meso, kiuj ekde 1970 ne plu estas en la Roma Misalo <be laŭ LThK>.


DE) Akzessorität {von lateinisch: Abhängigkeit} • Bindung der Kirchensteuersätze an die Sätze der allgemeinen Steuer <WDK>. Vgl. Kirchensteuer.

EO) dependeco • Ligado de la ekleziaj impostotarifoj al la tarifoj de la ĝeneralaj impostoj <WDK>.


DE) Akzidens • Philosophie: das Beiläufige, das nicht wesentlich ist <be>.

EO) akcidenco <PIV2002, GWDE>; (akcidento <WF> {evit} ĉar “akcidento” estas laŭ PIV2002 jam okupita kiel “malfeliĉa okazaĵo kaŭzanta damaĝojn” <be>) • Filozofio: incidento, kiu ne estas esenca <be laŭ GWDE>.

* de] akzidentell = eo] akcidenca <be>; (akcidenta <GWDE> {evit}, siehe oben “akcidento” <WF>) <be>.


DE) Alabastergefäß • Henkelloses Salbgefäß <Mt 26,7 par>.

EO) alabastra vazo • Sentenila kremovazo <Mat 26,7 par> <be laŭ BL>.


DE) Albe {rk und anglikanisch}; Alba {lateinisch alba weiß} • Weißes körperlanges liturgisches Gewand, meist als Untergewand benutzt <be>. Vgl. Sticharion; Rochett; Messgewand; Ornat; Chorhemd.

EO) albo <PIV2002, WF> • Ĝispieda vesto el blanka tolo por Diservoj ofte uzata kiel subvesto <PIV2002> <be>.


DE) Alberti-Tafeln • Volkstümliche Erbauungsbilder mit Neun-Punkte-Lehre gottgefälliger Werke, benannt nach dem hl. Albertus Magnus <LThK>.

EO) Alberti-tabuloj • Popularaj edifobildoj, nomita laŭ la S-ta Alberto la Granda (Albertus Magnus), kun naŭpunkta instruo de Diplaĉaj agoj <be laŭ LThK>.


DE) Albertismus • Eine philosphische Schule des 15. Jahrhunderts, die sich auf Albert den Großen (um 1200 - 1280) berief <be nach LThK>.

EO) Albertismo • Filozofia skolo de la 15a jarcento, kiu propradire devenis de Alberto la Granda (Albertus Magnus, ĉ. 1200 - 1280) <be laŭ LThK>.


DE) Albigenser1. Angehörige[r] der Diözese Albi der Katharer in Südfrankreich <be nach LThK>. 2. Eine einflussreiche Irrlehre im 12. Jahrhundert <LP>.

EO) albigenso <WF; GWDE> • 1. Ano de la katara diocezo Albi en Sud-Francujo <be laŭ LThK>. 2. Influriĉa herezo en la 12a jarcento <LP>.


DE) Aleppinische Basilianer BA; Ordo Basilianus Aleppensis Melkitarum {lateinisch: Basilianer-Orden der Aleppensischen Melkiten}; Basilianer von Aleppo • Männerorden der mit Rom unierten Melkitischen Griechisch-Katholischen Kirche. Der Orden ist im byzantinischen Ritus eingebunden und hat seinen Hauptsitz in Jounieh im Libanon. 2011 zählt die Ordensgemeinschaft 24 Priester und 34 Mönche <Wiki 2014-06-03>. Vgl. Basilianer.

EO) Bazilianoj de Aleppo; Ordo Basilianus Aleppensis Melkitarum BA {latine: Ordeno de la Bazilianoj de la Melkitoj de Aleppo} • Vira ordeno de la kun Romo unuiĝinta Melkita Grekkatolika Eklezio. La ordeno praktikas la bizancan riton. Ĉefsidejo estas Jounieh en Libano. En 2011 la ordeno havis 24 sacerdotojn kaj 34 monaĥojn <be laŭ Wiki 2014-06-03>.


DE) Alexandriner; Alexandristen • In der Apostelgeschichte die aus Alexandria stammenden Juden.

EO) aleksandrianoj • En la Agoj de la Apostoloj: la judoj devenantaj el Aleksandrio <be laŭ LThK>.


DE) Alexandrinische Schule • Nach vorchristlichen Schultraditionen erreichte in Origenes (um 185 - 253/254) die Alexandrinische Schule ihren Höhepunkt.

EO) aleksandria skolo • Post antaŭkristanaj tradicioj la Aleksandria Skolo atingis sian kulminon en Origenes (ĉ. 185 - 253/254) <be laŭ LThK>.

* de] Alexandrinische Liturgie = eo] Aleksandria liturgio <be>.


DE) Alexandrismus • Lehrrichtung der Philosophie des Mittelalters (secta Alexandrina der Peripatetiker) mit Höhepunkt bei Pietro Pomponazzi (1462 - 1524) <be nach LThK>.

EO) aleksandriismo • Instrutendenco de la mezepoka filozofio (secta Alexandria de la peripatetikuloj), kies kulmino estis Pietro Pomponazzi (1462 - 1524) <be laŭ LThK>.


DE) Alexianer; Congregatio Fratrum Alexianorum CFA {lateinisch: Kongregation der Alexianerbrüder} <be nach LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>; Celliten; Alexianerbrüder; Lollarden {vulg} • Ein Orden, der sich aus den mittelalterlichen Begarden entwickelt hat, bekannt seit 1462, benannt nach dem Heiligen Alexios von Edessa <be nach LThK-Alexianer>. Der Orden zählte 2014 etwa 70 Ordensbrüder in zwei Provinzen sowie zwei Regionen in sieben Ländern (USA, GB, Irland, Deutschland, Belgien, Ungarn, Philippinen). In Deutschland eine Provinz mit etwa 20 Brüder in drei Konventen <be nach Wiki 2014-06-15>. Vgl. Cellit; Lollarden.

EO) Aleksianoj <be>; Congregatio Fratrum Alexianorum CFA {latine: kongregacio de Aleksianaj Fratoj} <LThK-Alexianer 1>; Ĉeluloj; Lolardoj • Vira ordeno evoluinta el la mezepokaj begoj, konata ekde 1462. Nomo laŭ Sankta Aleksios el Edessa <be laŭ LThK-Alexianer>. La ordeno ampleksis en 2014 ĉ. 70 ordenanojn en du provincoj, kaj du regionojn en sep landoj (Usono, Granda Britujo, Irlando, Germanujo, Belgujo, Hungarujo kaj Filipinoj). La germana provinco kun 20 fratoj en tri konventoj <be laŭ Wiki 2014-06-15>.


DE) Allah {ar All~h} • Arabische Bezeichnung für Gott.

EO) Alaho <Z, PIV2005> • Araba esprimo por Dio <be laŭ LThK>.


DE) Allbeseelung; Panpsychismus {greke pan alles, und psychä Seele} • Vorstellung von der Beseelung der gesamten Natur, auch der nichtbelebten <LThK>.

EO) ĉioanimiteco <be> • Imago, ke estas animoj en ĉiuj naturaĵoj, ankaŭ en la nevivantaj <be laŭ LThK>.


DE) Allegorese • Eine Methode der Bibelerklärung, die hinter dem Wortlaut einen verborgenen Sinn des Glaubens sucht; allegorische Deutung <be nach BL>. Vgl. Schriftsinn.

EO) alegoria klarigo • Metodo, kiu sub la laŭvorteco serĉas kaŝitan kredosencon, alegoria interpretado <be laŭ PIV2002-alegorio>.

* de] allegorische Messerklärung; Messallegorese = eo] alegoria mesklarigo <be>.


DE) Allegorie (altgr allegoría andere/verschleierte Sprache) • 1. Darstellung eines abstrakten Begriffs durch ein [personifizierendes] rational fassbares Bild <DGW>. 2. Literarische Gattung für bildsprachliche Texte; Metafer <be nach LThK> (Beispiel für eine Metafer: Das Kamel ist das Schiff der Wüste <PIV2005-metaforo). Vgl. Symbol; Sinnbild; Gleichnis; Bildrede; Metapher.

EO) alegorio <PIV2005> • 1. Metafora parolo, kiu sub la propra senco aludas kaŝitan signifon pli profundan, plej ofte moralan <PIV2002> (ekzemplo por metaforo: la kamelo estas la ŝipo de la dezerto <PIV2005-metaforo). 2. Literatura ĝenro por metaforaj tekstoj.

* de] sinnbildlich; allegorisch = eo] alegoria <GWDE> <be>.

* de] Sinnbildlichkeit = eo] alegorieco <GWDE> <be>. Vgl. Symbol / de] Symbolismus.


DE) Alleluja; Halleluja • Bibel: Österlicher Gebetsruf in der Liturgie.

EO) haleluja <BIB Tob 13,18>; <PIV2002; WF>; (alleluja <WF> {evit} <kr>, ĉar nenecesa duoblaĵo rilate la en BIB kutima haleluja) • Paska preĝvoko en la liturgio <be>.


DE) Allerheiligen • {rk} Sammelfest aller Heiligen am 1. November <be>.

EO) Ĉiuj Sanktuloj <RM>; Soleno de Ĉiuj Sanktuloj <be laŭ WF; GWDE> • {rk} Kolektiva soleno je la 1a de novembro por ĉiuj sanktuloj <be>.

* de] Allerheiligenlitanei (älteste katholische Litanei), Allerheiligen-Litanei <be laŭ GWDE> = eo] litanio de ĉiuj sanktuloj <ADORU-10.7>, la plej antikva katolika litanio <GWDE> <be>.

* de] Allerheiligentag = eo] Tago de Ĉiuj Sanktuloj <be>.


DE) Allerheiligstes (1)1. AT: Der durch einen Vorhang vom übrigen Heiligtum (Bundeszelt, Stiftshütte, Tempel) getrennte heiligste Bereich <LThK>. 2. Etwas, das Jahwe geweiht ist (Altar, Opfer) <be nach PIV2002-plejsanktaĵo>. Vgl. Tempel.

EO) plejsanktejo <BIB Eli 26,33, PIV2002-sankta> • 1. Malnova Testamento: la plej sankta parto apartigita per kurteno de la templo (antaŭe de la tabernaklo de la ligotendo) <be laŭ LThK>. 2. Io dediĉita al la Eternulo (altaro, ofero, ks.) <be nach PIV2002-plejsanktaĵo>.


DE) Allerheiligstes (2) • {rk} Sanktissimum {kirchenlat sanctissimum Allerheiligstes}. Das eucharistische Sakrament (Brot und Wein nach der Verwandlung) <be>.

EO) Plej-Sanktaĵo <WF> • {rk} La eŭkaristia sakramento (pano kaj vino post la mesa konsekro).

* de] das allerheiligste Sakrament des Altars; das allerheiligste Altarsakrament = eo] La plej sankta sakramento de la altaro <be>.


DE) Allerseelen; Allerseelentag • {rk} Jährlicher Gedächtnistag aller Verstorbenen am Tag nach Allerheiligen (2. November) <be>.

EO) Tago de Ĉiuj Mortintoj <be>; animtago; memortago de ĉiuj mortintaj fideluloj <WF> {rk} • Ĉiujara memortago pri ĉiuj mortintoj je la 2a de novembro, la tago post Ĉiuj Sanktuloj <be>.

* de] allgemeines Totengedenken = eo] ĝenerala memoro pri la mortintoj <be>.

* de] Totenfest = eo] festo pri mortinto <be>.


DE) Allgegenwart Gottes • Eigenschaft Gottes <be>.

EO) ĉieesto de Dio <WF> • Eco de Dio <be>.

* de] allgegenwärtig = eo] ĉieestanta <be>.

* de] der Allgegenwärtige = eo] la Ĉieestanto <WF> <be>.


DE) Allgemeiner Hannoverscher Klosterfonds AHK; Hannoverscher Klosterfonds • Anfallendes Kirchen- und Klostervermögen wurde nicht säkularisiert, sondern einer Stiftung für Kirche, Schule und “milde Sachen“ zugeführt, die heute 40 Dome und Kirchen sowie 2000 historische Gebäuden verwaltet und einige Pfarrer-Gehälter bezahlt <be nach LThK>.

EO) Hanovra Monaĥejo-Fonduso; Ĝenerala Hanovra Monaĥejo-Fonduso • Ekleziaj kaj monaĥejaj havaĵoj ne estis sekularigitaj, sed donitaj al fondaĵo por preĝejoj, lernejoj kaj socialaj agadoj. Tiu fonduso nuntempe mastrumas 40 preĝejojn kaj 2000 historiajn konstruaĵojn, kaj pagas kelkajn pastrajn salajrojn <be laŭ LThK>.


DE) Allmacht; Omnipotenz • Eigenschaft Gottes <be>.

EO) ĉiopovo <GWDE>; (ĉiopotenco <GWDE> {evit} <xy>) • Eco de Dio <be>.

* de] “… an den einen Gott, den Vater, den Allmächtigen, den Schöpfer des Himmels und der Erde” = eo] “…je unu Dio, la Patro ĉiopova, Kreinto de la ĉielo kaj de la tero” <RM-p.120> <be>.

* de] “Ich glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen” <GL1975 2.5> = eo] “Mi kredas je Dio, la Patro ĉio

pova” <ADORU 1.4>.

* de] Allmacht Gottes = eo] ĉiopovo de Dio <be>.

* de] allmächtig; omnipotent = eo] ĉiopova <PIV2002-Z; WF>; (ĉiopotenca <GWDE> {evit} laŭ <xy>); ĉiopovanta <BIB Ber> <be>.

* de] Allmächtigkeit = eo] ĉiopoveco <be>.

* de] Allmachtsfantasie = eo] fantazio pri ĉiopovo<be>.

* de] Der Allmächtige = eo] la Ĉiopova <xy>; la Ĉiopovulo; la Ĉiopovanto <BIB Ber > <be>.


DE) Allseiendheit Gottes <RGW S.92> • Eigenschaft Gottes <be>.

EO) ĉielesto de Dio <WF, GWDE> • Eco de Dio <be>.

* de] allseiend = eo] ĉielesta <be>.


DE) Allwissenheit Gottes • Eigenschaft Gottes <be>.

EO) ĉioscio de Dio <WF, GWDE> • Eco de Dio <be>.

* de] allwissend = eo] ĉioscia <xy>.

* de] der Allwissende = eo] la Ĉio-Scia <xy>.

* de] allwissender Gott = eo] Ĉioscia Dio <be>. Vgl. Der Allmächtige; Pantokrator.


DE) Alma Redemptoris Mater {lateinisch: Erhabne Mutter des Erlösers} • Marianische Antiphon für die Advents- und Weihnachtszeit, gewöhnlich nach der Komplet gesungen. Vgl. Marianischer Antiphon.

EO) Granda de l’Savant’ Patrino {latine Alma Redemptoris Mater} • Maria-antifono por la tempo de advento kaj kristnasko, kutime kantata post la kompletorio <ADORU 97.15> <kr>.


DE) Almosen • Für Arme bestimmte Gaben. Vgl. Kollekte.

EO) almozo <Z, PIV2002> • Donaco destinita por malriĉuloj <be laŭ LThK>.

* de] Almosenempfänger = eo] almozulo; almozricevanto <be>.

* de] betteln; um ein Almosen bitten = eo] almozpeti <GWDE> <be>.

* de] Bettler = eo] almozpetanto <WF> <be>.

* de] Geldopfer = eo] helpdonaco <WiDE1954> <be>.

* de] Geldspende <be>; Spende = eo] monodonaco <GWDE> <be>.

* de] Geschenk = eo] donaco <GWDE> <be>.

* de] Liebesgabe = eo] amdonaco <BE1926> <be>.

* de] Liebestätigkeit = eo] bonfaraj agoj <be>.

* de] wohltätige Gabe = eo] bonfara donaco <WiDE1954, CHR1923> <be>.


DE) Almosenier; Armenpfleger; Almosenpfleger • Zur Gabe von Almosen Beauftragter <be nach LThK>. Vgl. Almosenpflege.

EO) almozdonisto <WF>; almozdonanto; almozoficisto <be> • Oficisto por administri la almozdonadon <be laŭ LThK>.


DE) Almosenpflege • Amt und Verwaltung von Almosen <DGW>.

EO) almozdonejo; almozoficejo • Oficejo kaj administrado de almozoj <be laŭ DGW>.


DE) Almosen… (Almosenamt; Almosengeld; Almosenstiftung, usw.).

EO) almoza … (almoza oficejo; almoza mono; almoza fondaĵo, ktp.) <be>.

* de] Almosen = eo] almoso <GWDE> <be>.


DE) Almuzia; Almutia, früher Almucia {lateinisch almutia} • {rk} Kopf- und Schulterbedeckung der Chorkleidung der Stiftsherren und Stiftsbenefiziaten <be nach Wiki 2015-08-24, LThK>.

EO) almucio {nov} <be> {latine almutia; angle almuce; france aumusse; itale almuzia} <be laŭ Wiki 2015-08-24> • {rk} Kapokovraĵo kaj ŝultrokovraĵo portata de la klerikoj dum la ĥora preĝado <be laŭ Wiki 2015-08-24, LThK>.


DE) Aloe • Wohlriechende Holzart <BL>.

EO) aloo • Rezindona arbusto <be laŭ PIV2002>.

* de] Aloeharz = eo] aloaĵo <PIV2002> <be>.

* de] Aloebaum = eo] aloarbo <be>.


DE) Alraun; Alraune; Mandragora; Liebesäpfel; Zauberwurzel • Frucht ähnlich einem kleinen Apfel, galt als Mittel zur Förderung der Fruchtbarkeit <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) mandragoro <PIV2005> • Frukto simila al malgranda pomo, taksata kiel helpilo por fekundeco <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.


DE) Alpha und Omega; A und O; Anfang und Ende; der Erste und der Letzte Buchstabe des griechischen Alphabeths; Erster und Letzter • Allumfassend <be nach LThK>. Bezeichnung Gottes als Schöpfer und Herr der Geschichte <EÜ2016>.

EO) alfa kaj omega <PIV2002>; la A kaj O • Komenco kaj fino; koncernanta ĉion <be laŭ LThK>.

* de] “Ich bin das Alpha und das Omega, der Anfang und das Ende” <EÜ1978 Off 21,6> = eo] “Mi estas la Alfa kaj la Omega, la komenco kaj la fino” <BIB Apo 21,6)><be>.


DE) Altar; Mensa (1) Domini {lateinisch: Tisch des Herrn}; Tisch des Herrn {im Gegensatz zum “Tisch der Dämonen”} • 1. Tischähnlicher Aufbau für gottesdienstliche Handlungen in christlichen Kirchen als Tisch des Herrenleibes <be nach DGW und ML-IX,1>. 2. Heidnische Brandopferstätte <DGW>, religiöse Schlachtstätte <EÜ2016>. Vgl. Volksaltar.

EO) altaro <PIV2002> • 1. Rita tablo por religiaj aferoj en Diservo <PIV2002>. Tablo por la korpo de la Sinjoro. 2. Pagana ejo por brul-oferoj <be laŭ DGW> <be>.

* de] Altaraufbau = eo] altara konstruaĵo <be>.

* de] Altardiener; Ministrant = eo] akolito <Z>, mesoservanto <PIV2002> <be>.

* de] Altardecke = eo] altartuko <be>.

* de] Altarhörner; Hörner des Altars = eo] altaraj kornoj <be>.

* de] Altarkreuz = eo] altara kruco <be>.

* de] Altarleuchter = eo] kandelingo; altarkandelingo <WF, Z> <be>.

* de] Altarpatron; Altartitel = eo] altartitolo <WF> <be>.

* de] Altarraum = eo] altarejo <be>.

* de] Altarweihe = eo] altara konsekro <be>.

* de] einen Altar errichten = eo] starigi altaron <GWDE> <be>.

* de] Eucharistischer Tisch = eo] eŭkaristia tablo <WF-Kommunionbank> <be>.

* de] fester Altar = eo] fiksita altaro <WF> <be>.

* de] Flügelaltar; Klappenaltar; Wandelaltar = eo] aloaltaro <be>.

* de] Nebenaltar; Seitenaltar = eo] flanka altaro <be>.

* de] Räucheraltar; Rauchopferaltar = eo] fumaltaro; altaro de incensado <be>.

* de] Tragaltar = eo] portebla altaro <WF>.

* de] Zelebrationsaltar = eo] altaro por celebrado <be>.


DE) Altaraufsatz; Retabel <LThK>; Altarbild • Auf dem Altartisch errichtete, künstlerisch gestaltete Altarrückwand <be nach LThK>.

EO) retablo <WF, PIV2002> • Sur la altaro konstruita, arte dekorita panelo aŭ pentraĵo <be laŭ PIV2002>.

* de] Retabel-Flügelaltar = eo] aloaltaro sur retablo <be>.


DE) Altarbekleidung • Verkleidung des Altarunterbaus.

EO) altarkovraĵo • Kovraĵo de la altara subkonstruejo <be>.


DE) Altarbild; Altarblatt; Altargemälde • Religiöses Gemälde über dem Altar <DGW>. Vgl. Diptychon; Triptychon.

EO) altarpentraĵo <GWDE>; altarbildo • Religia bildo sur la altaro <be>.


DE) Altargesang • Die gregorianisch gesungenen Teile der heiligen Messe <DGW>.

EO) altarkanto • La gregorie ĉantataj partoj de katolika Diservo <be laŭ DGW>.


DE) Altarglocke; {umg} Schelle; Messglöcklein; Altarklingel • In der Liturgie benutzte kleine Schelle Vgl. läuten; Schellen.

EO) tintilo <WF; PIV2002>; altartintilo; altarsonorileto <be laŭ PIV2002> • Malgranda sonorilo uzata en la liturgio <be>.


DE) Altarhimmel • Waagrechter, künstlerisch gestalteter Überbau über manchen Altären.

EO) baldakeno; altarbaldakeno • Horizontala ornamita konstruaĵo super iuj altaroj <be>.


DE) Altarkuss • Zum Beginn und am Ende der Hl. Messe küsst der Priester den Altar als Ort der Vergegenwärtigung des Kreuzestodes Jesu Christi und seiner Auferstehung <be nach KLW>.

EO) altarkiso • Komence kaj fine de la Sankta Meso la sacerdoto kisas la altaron kiel lokon de la prezentado de la surkruca morto de Jesuo Kristo kaj ties reviviĝo <be laŭ KLW>.


DE) Altarleuchter • Kerzenständer auf dem Altar <be>. Vgl. Kandelaber.

EO) altarkandelingoj <PIV2002> • Teniloj por la kandeloj sur la altaro <be>.

* de] mehrarmiger Leuchter = eo] Plurbranĉa kandelingo; kandelabro <be>.


DE) Altarnische • Halbrunde oder mehreckige Nische als Abschluss eines Kirchenraumes, wo sich ein Altar befindet <DGW>. Vgl. Apsis.

EO) altarniĉo • Duonronda aŭ plurangula niĉo kiel fino de preĝeja halo, kie troviĝas altaro <be laŭ DGW>.


DE) Altarprivileg • {rk} Unterschiedliche Privilegien bei der Feier der Eucharistie an bestimmten Altären, inzwischen hinfällig geworden.

EO) altarprivilegio • {rk} Diversaj privilegioj por la celebrado de la Eŭkaristio ĉe iuj altaroj, intertempe ne plu validaj <be laŭ LThK>.

* de] Privilegierter Altar <LThK> = eo] privilegiita altaro <be>.


DE) Altarverkleidung; Altarvorsatz; Altarbekleidung; Antipendium • Umhüllung des Altarunterbaus mit kostbaren Stoffen oder mit einer Vorsatztafel aus Edelmetall <DGW>.

EO) altartegaĵo • Tegaĵo de la suba parto de altaro kun valoraj ŝtofoj aŭ kun tabulo el valora metalo <be>.


DE) Altar… (Altarstein, Altartisch, Altartuch, usw.).

EO) altar… (altarŝtono, altartablo, altartuko, ktp.) <be>.


DE) Alte Kirche; frühe Kirche • Die christliche Kirche der ersten Jahrhunderte <be nach BJN-2-Glossar>.

EO) antikva eklezio • La kristana eklezio de la unuaj jarcentoj <be laŭ BJN-2-Glossar>.


DE) Alte; die Alten • Die alten, erfahrenen Menschen.

EO) prapatroj <EÜ2016>; maljunuloj • La maljunaj, spertaj homoj <be>.

* de] “Alter schützt vor Torheit nicht” = eo] "maljunaj jaroj, sed ne saĝaj faroj" <Z>; "griza barbo saĝon ne atestas" <Z> <GWDE> <be>.

* de] alt = eo] maljuna <EÜ-Gen 18,12> <be>.

* de] alt werden = eo] maljuniĝi <be>.

* de] Altenheim = eo] maljunulejo; hejmo por maljunuloj <GWDE> <be>.

* de] Altenpfleger = eo] flegisto de maljunuloj <GWDE> <be>.

* de] älter als = eo] pli aĝa ol <GWDE> <be>.

* de] altern; alt werden = eo] maljuniĝi <GWDE> <be>.

* de] arbeitsfähiges Alter = eo] laborkapabla aĝo <GWDE> <be>.

* de] das Alter = eo] maljunaĝo <be>.

* de] das Altsein = eo] la maljuneco <GWDE> <be>.

* de] ein Kind im schulpflichtigen Alter = eo] infano en aĝo de lernejano <GWDE> <be>.

* de] hohes Alter = eo] granda aĝo <GWDE>; alta aĝo <be>.

* de] im Alter von 12 Jahren = eo] en la aĝo de dekdu jaroj <GWDE> <be>.

* de] im Alter = eo] en la maljuneco; maljune <be>; en la maljunulejo <GWDE> <be>.

* de] in mittlerem Alter = eo] mezaĝe <GWDE> <be>.

* de] mein älterer Bruder = eo] mia pli aĝa frato <GWDE> <be>.


DE) Altenwerk • Gruppierung für Alte in Pfarreien.

EO) institucio por maljunuloj • Grupiĝo por maljunuloj en paroĥoj <be>.


DE) Alter Bund • Die ganze Geschichte Israels bis auf Christus hin ist der Alte Bund, der Bund Gottes mit seinem Volk Israel <be>. Vgl. Neuer Bund.

EO) Malnova Interligo <Z>; (Malnova Ligo <WF> {evit} ĉar Ligo ne havas tian fortan reciprokan internan ligon kiel interligo <be>) • La tuta historio de Izraelo ĝis la tempo de Kristo estas la Malnova Interligo de Dio kun sia popolo Izrael <be>.


DE) Altes Testament AT; Das Alte Testament; Erstes Testament • Erster Teil der zweiteiligen christlichen Bibel, übernommen aus dem Jüdischen <LThK>. Das Wort “Testament” leitet sich her vom lateinischen Wort für Bund <BJN-2-Glossar>. Vgl. Wort Gottes; Bibel; Pentateuch; Tora; Geschichtsbücher; Neues Testament; Bund (2).

EO) Malnova Testamento <PIV2002>; Unua Atestaĵo <BMJ laŭ Mateo-p.6>; Unua Testamento <kr> • De la duparta biblio la unua parto transprenita el la juda tradicio. La vorto “testamento” devenas de la latina vorto por ligo / interligo <be laŭ BJN-2-Glossar> <be>.

* de] alttestamentlich atl = eo] malnovtestamenta <GWDE> <be>.

* de] Alttestamentler = eo] malnovtestamentisto <be laŭ GWDE>.


DE) Ältestenprediger • Prediger in manchen freien Kirchengemeinden <be nach DGW>.

EO) presbitero-predikanto {ev} • Predikanto en kelkaj liberaj ekleziaj komunumoj <be laŭ DGW>.


DE) Ältester (1) • Biblischer Amtsträger.

EO) plejaĝulo <PIV2002-aĝo>, pliaĝulo <WF> • Biblia aŭtoritatulo <be>.


DE) Ältester (2); Gemeindeältester • 1. Urchristlicher Autoritätsträger <WF>. 2. Autoritätsträger in einigen protestantischen kirchlichen Gemeinschaften. Vgl. Ältester (4).

EO) presbitero <Z> {ev} • Prakristana aŭtoritatulo <be nach WF>.


DE) Ältester (3) • {ev} In einigen protestantischen Gemeinschaften: Vorsteher der Gemeinschaft <be>.

EO) ĉefo; reganto [eklezia / komunuma / distrikta] <be>; presbitero <Z, BE1926, > {ev} • En kelkaj protestantaj komunumoj: ĉefo de la komunumo <be>.


 DE) Ältester (4) • {ev} In einigen protestantischen Gemeinschaften: Mitglied des pfarrlichen Rates oder Vorsteher <be nach PIV2002> <be>.

EO) konsilanto [eklezia / paroĥa / komunuma / distrikta] <be> • En kelkaj protestantaj komunumoj: membro de la paroĥa konsilantaro aŭ komunuma administrantoj <PIV2002> <be>.

* de] Ältestenkreis = eo] paroĥa / komunuma konsilantaro <be>.

* de] Ältestensitzung = eo] kunsido de la paroĥa / komunuma konsilantaro <be>.

* de] Ältestenwürde = eo] rango de konsilanto <be>.


DE) Altgläubige; Altrituale • Von der russischen Großkirche seit 1635 getrennte Christen, die sich als unverfälscht orthodox ansehen <be nach LThK>.

EO) malnovkredantoj; malnovritanoj <be> • Ortodoksaj kristanoj ekde 1635 apartigitaj de la rusa grandeklezio, ĉar ili konsideras sin aŭtente ortodoksaj <be laŭ LThK>.


DE) Altkatholiken • Entstanden nach dem I. Vatikanischen Konzil im Protest gegen die dort dogmatisch festgeschriebene Stellung des Papstes.

EO) prakatolikoj; malnovkatolikoj <PIV2002> • Estiĝinta post la Unua Vatikana Koncilio, protestante kontraŭ la tie dogme fiksita pozicio de la papo <be>.

* de] Altkatholizismus = eo] prakatolikismo; malnovkatolikismo <be>.

* de] altkatholisch = eo] prakatolika; malnovkatolika <be>.

* de] christkatholisch {Schweiz} = eo] kristkatolika <be>.

* de] Christkatholizismus {Schweiz} = eo] kristkatolikismo <WF e> <be>.

* de] Christkatholiken {Schweiz} = eo] kristkatolikoj <WF e> <be>.


DE) Altruismus; Uneigennützigkeit • “Selbstlose Hinwendung zum anderen“, spielt eine zentrale Rolle in der philosophischen Ethik <be nach LThK>. << Egoismus. Vgl. Nächstenliebe.

EO) altruismo <PIV2002>; malegoismo <WF> • “Malegoisma turniĝo al alia“, ludas centran rolon en la filozofia etiko <be laŭ LThK>.

* de] Altruist = eo] altruisto <PIV2002> <be>.

* de] altruistisch; uneigennützig = eo] altruisma / altruista <be laŭ PIV2002>; malegoisma <WF> <be>.


DE) Alumne {lateinisch alumnus Zögling} • Kandidat für kirchliche Ämter in geistlicher und wissenschaftlicher Ausbildung. Vgl. Universität; Priesterseminar; Lehre; Kolleg; Bildung.

EO) alumno {nov} {latine alumnus; hispane alumno} <be>; internulo <GWDE> • Kandidato en spirita edukado kaj scienca instruitado por eklezia ofico <be laŭ LThK>.


DE) Ambo; Ambon; Lesepult; Legile {Schweiz} • Ausgestaltetes Lesepodest in einer Kirche für Lesungen und Predigt als Tisch des Gotteswortes <be nach ML-IX,1>. Vgl. Altar; Bema; Kanzel.

EO) ambono <Z, PIV2002> • Pupitro en la altarejo formita por bibliaj legaĵoj kaj prediko kiel tablo de la Dia Vorto <be laŭ PIV2002 kaj ML-IX,1>.


DE) Ambrosianer; Oblaten des heiligen Ambrosius (339 - 397) • Gegründet 1578 vom heiligen Karl Borromäus (1538 - 1584) nach dem Vorbild der Oratorianer; seit 1611 Orden vom heiligen Ambrosius (339 - 397) und vom heiligen Karl Borromäus (1538 - 1584).

EO) Ambrozianoj; Oblatoj de sankta Ambrozio • Ordeno fondita en 1578 de sankta Karolo Boromeo (1538 - 1584) laŭ la modelo de la oratorianoj; ekde 1611 ordeno de Sanktaj Ambrozio (339 - 397) kaj Karlo Boromeo (1538 - 1584) <be laŭ LThK>.


DE) Ambrosianisch … (Ambrosianische Liturgie; Ambrosianische Hymnen; usw.).

EO) ambrozia … (ambrozia liturgio; ambroziaj himnoj; ktp.) <be>.


DE) Ambrosianischer Lobgesang; Te Deum laudamus {lateinisch: Dich, Gott, loben wir}; Tedeum • {rk} Hymnus mit Nähe zum eucharistischen Hochgebet, legendär Ambrosius (339 - 397) und Augustinus (354 - 430) zugeschrieben <be nach LThK>.

EO) Ambrozia Laŭdkanto; Te Deum laudamus {latine: Vin, Dio, ni laŭdas} <be> Tedeumo <PIV2002> • {rk} Himno kun aludo al la Eŭkaristia Preĝo, laŭlegende atribuita al Ambrozio (339 - 397) kaj Aŭgusteno (354 - 430) <be laŭ PIV2002>.


DE) Amen {hebräisch: ‘mn: So sei es!} • Bestätigungswort nach Gebeten und Predigt mit der Bedeutung: Ja, so ist es.

EO) amen {hebree: ‘mn: tiel estu!} • Fina konfirma vorto post preĝoj kaj prediko kun la signifo: jes, tiel estu <be>.

* de] So sicher wie das Amen in der Kirche = eo] certaĵo kaj leĝo, kiel amen en preĝo <Z><be>.

* de] “Wenn ihr nicht glaubt, dann versteht ihr auch nicht” = eo] “Kiam vi ne kredas, tiam vi ankaŭ ne komprenas” <be>.

* de] “Wenn ihr nicht glaubt (werdet ihr auch nicht an JHWH festhalten), dann werdet ihr keinen Halt haben” (vgl. Jes 7,9b) = eo) “ = eo] Se vi ne kredas, vi ne estas fidelaj” (komp. Jes 7,9b) <be>.


DE) Amicitia Christiana {lateinisch: christliche Freundschaft} • Geheimer christlicher Bund um 1800, um die Christen aufzurufen, Sauerteig zu sein, hinein in die Welt <O. Weiß: Begegnungen mit Klemens M. Hofbauer 1751 - 1820. Pustet, Regensburg 2009. S.134>.

EO) Amikeco Kristana <be> • Kaŝita sekreta kristana ligo ĉ. 1800 por voki la kristanojn esti fermentaĵo, enen en la mondon <be laŭ O. Weiß: Begegnungen mit Klemens M. Hofbauer 1751 - 1820. Pustet, Regensburg 2009. p.134>.


DE) Amigonianer; Fratres Tertii Ordinis Sancti Francisci Capulatorum a Beata Virgine Perdolente TC {lateinisch: Brüder des dritten Ordens der Kapuziner des Hl. Franziskus von der Seligen Jungfrau von den Schmerzen; Kapuzinerterziarier Unserer Frau der Schmerzen • Gegründet 1889 von Luis Amigó y Ferer OFMCap (1854 - 1934) in Spanien. Die Kongregation hat etwa 400 Mitglieder in über 70 Niederlassungen und 19 Ländern der Erde (2011), vornehmlich in der spanischsprachigen Welt <be nach LThK kaj Wiki 2014-06-30>.

EO) Amigoanoj; Fratres Tertii Ordinis Sancti Francisci Capulatorum a Beata Virgine Perdolente TC {latine: Fratoj de la Tria Ordeno de la Kapucenoj de la S-ta Francisko de la Beata Virgulino de Doloroj} • Fondita en 1889 de Luis Amigó y Ferer OFMCap (1854 - 1934) en Hispanujo. La kongregacio havis en la jaro 2011 ĉ. 400 membrojn en pli ol 70 filioj en 19 landoj precipe en la hispanlinga mondo <be laŭ LThK kaj Wiki 2014-06-30>.


DE) Amische; die Amischen (englisch Amish ['aːmɪʃ]), entstanden aus dem Nachnamen von Jakob Ammann (1644 (?) - 1730), einem Ältesten (Gemeindeleiter) einer Mennonitengemeinde im Elsass • Eine täuferische Glaubensgemeinschaft aus der reformatorischen Täuferbewegung Mitteleuropas, vor allem der Schweiz und Süddeutschlands. 2015 lebten etwa 300.000 Amische in 28 Staaten der Vereinigten Staaten sowie in Ontario (Kanada) in 427 Siedlungen und 1.826 Gemeindedistrikten <be nach Wiki 2017-11-01>. Vgl. Wiedertäufer; Watterländer; Melchioriten; Neutäufer; Mennoniten; Hutterische Brüder; Flaminger; Apostooler; Sonnisten; Lamisten; Dompelaers; Amositen.

EO) amiŝo {PIV2005} (enlisch Amish ['aːmɪʃ]), estiĝinta el la nomo de Jakob Ammann (1644 (?) - 1730), ĉefo de menonita komunumo en Alzaco • Baptista kredokomunumo el la reformatora movado en Mez-Eŭropo, precipe en Svislando kajSud-Germanujo. En 2015 vivis ĉirkaŭ 300.000 amiŝoj en 28 ŝtatoj de Usono kaj de Ontario (Kanado) en 427 sedlejoj kaj 1.826 komunumaj distriktoj <be nach Wiki 2017-11-01>.


DE) Amoräer • Die rabbinischen Lehrer von etwa 200 - 500 n. Chr. <LThK>.

EO) amoraoj {nov} <be> {aramäisch Singular: amora; Plural: amora'im die Sprechenden, die über etwas Berichtenden} • La rabenaj instruistoj de ĉ. 200 - 500 p. Kr. <be laŭ LThK>.


DE) Amoriter • Die vorisraelitische Bevölkerung Palästinas <be nach PBL>.

EO) Amoridoj <GWED> • La antaŭhebrea loĝantaro de Palestino <be>.


DE) Amos; das Buch; <Amos-Am> • Altes Testament: eines der zwölf kleinen Prophetenbücher <be>.

EO) Amos <BIB Amo 1,1> • Malnova Testamento: unu el la dekdu malgrandaj profetaj libroj <be>.


DE) Amositen • Teil der Böhmischen Brüder, der sich 1494 von diesen abtrennte <LThK>.

EO) amosanoj <be> • Parto de la Bohemaj Fratoj, kiu disiĝis de ili <be laŭ LThK>.


DE) Ampel {lateinisch ampulla} • Lampe, meist hängend in der Kirche als Symbol des lumen Christi {lateinisch: Licht Christi} <be nach KLW>. Vgl. Sakramentshäuschen; Sakramentskapelle; Tabernakel; Conopium; Ewiges Licht.

EO) lucerno • Pendanta lampo en preĝejo <PIV2002> <be>.


DE) Amphore • Nach oben eng zulaufendes Tongefäß mit zwei Henkeln. Wenn Amphoren auf frühchristlichen Gräbern eingraviert sind, bedeutet dies, dass der Verstorbene “ein Gefäß der Gnade“ ist. Schmuckelement der Renaisance und des Klassizismus <BCS-S.23>.

EO) amforo <GWDE> • Supren mallarĝiĝanta argila vazo kun du teniloj. Se amforo estas gravurita sur frukristana tombo, tio signifas, ke la mortinto estas “vazo de la graco“. Ornama elemento de la renesanco kaj klasikismo <be laŭ BCS-S.23>.


DE) Amplexus {lateinisch}; Umarmung • In der Liturgie stilisierte Form des Friedenskusses <LThK>.

EO) brakumo • Stiligita formo de la pacokiso en la liturgio <be laŭ LThK>.


DE) Ampulle • Kleine Kanne oder Flasche aus Metall, Ton oder Glas, die als Wein-, Öl- oder Wasserbehälter zu liturgischen Zwecken dient <be nach DGW>.

EO) ampolo <PIV2002> • Kruĉeto aŭ boteleto el metalo, argilo aŭ vitro servanta kiel vinujo, oleujo aŭ akvujo por liturgiaj celoj <be laŭ DGW>.


DE) Amt (1) • Offizielle Stellung, die mit bestimmten Pflichten verbunden ist <DGW>. Vgl. Posten.

EO) ofico <PIV2002>; servo <CHR1923> • Oficiala posteno, kiu estas ligita kun difinitaj devoj <be>. Vgl. Dienst.

* de] Ämterhandel = eo] marĉando pri oficoj <CHR 1923> <be>.

* de] Ämterjäger = eo] oficoakiremulo <CHR1923>; oficoĉasisto <xy> <be>.

* de] amtieren <GWDE, CHR1923>; amten <CHR1923> = eo] ofici <GWDE> <be>.

* de] amtlicherseits = eo] ofice; flanke de la ofico <be>.

* de] amtlos = eo] senofica; eksa; eksigita <CHR1923> <be>.

* de] Amtsantritt = eo] komenco en [nova] ofico <GWDE> <be>; ekofico <xy, GWDE> <be>. Vgl. Abdankung; Amtsenthebung.

* de] Amtsbefugnis; Amtsgewalt = eo] oficiala aŭtoritato <GWDE>; aŭtoritato <CHR1923>; kompetenteco <BE1926> <be>.

* de] Amtsbereich = eo] tereno de la ofico; tasko de la ofico <be>.

* de] Amtseinkünfte = eo] eloficaj enspezoj <BE1926> <be>.

* de] Amtsführung = eo] oficado; oficopraktikado <BR1926> <be>.

* de] Amtsgeheimnis = eo] ofica sekreto <GWDE> <be>.

* de] Amtsgeschäfte = eo] oficaj aferoj <be>.

* de] amtshalber = eo] pro la ofico <be>.

* de] Amtshandlung = eo] ofica ago <GWDE> <be>.

* de] Amtshilfe = eo] helpo pro / per la ofico; ofica helpo <be>.

* de] Amtsinhaber = eo] oficohavanto <xy>; oficulo <be>. Vgl. Amtsperson.

* de] Amtsmiene = eo] solena / grava / impona mieno <CHR1923> <be>.

* de] Amtsmüdigkeit = eo] tedo pri ofico <CHR1923> <be>.

* de] Amtsverständnis = eo] ofickompreno <be>.

* de] amtswidrig handeln = eo] kontraŭinstrukcie agi <BE1926> <be>.

* de] Amtswürde = eo] rango; oficeco <CHR1910>.

* de] das ist nicht deines Amtes = eo] tio ne estas via afero <BE1926> <be>.

* de] definiertes Amt (Amt, dessen Inhalt und Amtsführung in der Kirche definiert, d.h. klar umrissen uns allgemein anerkannt ist) = eo] difinita ofico (ofico, kies enhavo kaj agado klare estas difinita, tio signifas: klare estas indikita kaj ĝenerale agnoskita) <be>.

* de] ein Amt bekleiden / ausüben = eo] plenumi oficon, ofici <GWDE> <be>.

* de] ein Amt besetzen = eo] okupi oficon <PIV2005-okupi-1> <be>.

* de] ein geistliches Amt übernehmen, (Diakon, Pfarrer, Priester, Lektor, Pfarrgemeindratsvorsitzender, usw. werden) = eo] preni sur sin eklezian oficon, (fariĝi diakono, pastro, pastoro, leganto, prezidanto de paroĥa konsilantaro, ktp.) <be>.

* de] er ist amtsmüde = eo] la ofico tedas lin <CHR1923> <be>.

* de] in Amt und Würden = eo] plenofice <be>.

* de] in ein Amt eintreten = eo] enoficiĝi <CHR1923> <be>.

* de] in ein Amt einführen; einsetzen = eo] investi; instali <CHR1923>; enoficigi <GWDE> <be>.

* de] kraft Amtes = eo] ofice <be>.

* de] kraft meines Amtes = eo] miaofice <be>.

* de] kraft meines apostolischen Amtes = eo] pro mia apostola ofico <be>.

* de] sein Amt niederlegen = eo] demeti sian oficon <GWDE>; demisii <xy>.

* de] seines Amtes handeln = eo] agi laŭ sia ofico; agi laŭ sia devo <be laŭ BE1926>.

* de] von Amtes wegen = eo] oficiale <BE1926>; ofice <be>.


DE) Amt (2); Behörde (kirchliche); Dienststelle; Dienstzimmer; Arbeitszimmer • Raum und Instanz einer Behörde <be>.

EO) instanco [eklezia]; deĵorejo; oficejo <GWDE>; servo <CHR1923> • Loko kaj institucio de ofico <be>.

* de] Amt für Jugendarbeit = eo] porjunulara instanco <be>.

* de] amtlich (1) amtl.; offiziell; rechtsgültig; {umg} sicher <GWDE> = eo] oficiala; leĝe valida; certa <GWDE>; ofica <CHR1923> <be>.

* de] amtlich (2) (im Bezug auf das Amt) = eo] ofica <be>.

* de] Amtlichkeit = eo] oficialeco <GWDE> <be>.

* de] aufs Amt gehen = eo] iri al la oficejo <be>.

* de] außeramtlich = eo] privata <BE1026> <be>.

* de] das Amt ist geschlossen = eo] la oficejo estas fermita <be>.

* de] die kirchlichen Ämter unserer Diözese sind jeden Gründonnerstag geschlossen = eo] je ĉiu Sankta Ĵaŭdo la ekleziaj oficejoj de nia diocezo estas fermitaj <be>.

* de] halbamtlich = eo] duonoficiala <BE1926> <be>.


DE) Amt (3) • {rk} Feierliche Hl. Messe ohne Leviten mit Gesang des Priesters und eines Chors <be nach GWDE>. Vgl. Hl. Messe; Abendmahl (2); Gottesdienst.

EO) ĉefmeso; meso kantata <WF> • Meso kun kantoj de sacerdoto kaj koruso <be>.

* de] Hochamt = eo] festa ĉefmeso <be laŭ WF>.

* de] levitiertes Amt (Tridentinische Messe) = eo] ĉefmeso kun asistantoj <WF> (Trentakoncilia Meso) <be nach GWDE>.

* de] der Kirchenchor hat heute ein schönes Amt gesungen = eo] la preĝeja koruso kantis hodiaŭ belan ĉefmeson <be>.


DE) Amt (4); Weiheamt • Siehe: * de) Weiheamt.

EO) ordina ofico • <be>.


DE) Amt für Evangelischen Religionsunterricht • Einrichtung der Evangelischen Kirche in Berlin-Brandenburg-Schlesische Oberlausitz zur Förderung des Evangelischen Religionsunterrichts; Sitz in Berlin <WDK>.

EO) Oficejo por Evangelia Kateĥizado / Katekizado • Institucio de la Evangelia Eklezio en Berlino-Brandenburgo-Silezia Oberlausitz por helpi al la evangelia kateĥizado; sidejo en Berlino <be laŭ WDK>.


DE) Amt für Gemeindedienst • Einrichtung der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Bayern und der Evangelisch-Lutherischen Landeskirche Hannovers; Dachorganisation für verschiedene Arbeitsformen der Kirche und für kirchliche Verbände <WDK>.

EO) Oficejo por la Komunuma Servo • Institucio de la Evangelia Lutera Eklezio en Bavarujo kaj de la Evangelia Lutera Landa Eklezio de Hanovro; Tegmenta organizaĵo por d ieversaj laborformoj de la eklezio kaj por ekleziaj societoj <be laŭ WDK>.


DE) Amt für Jugendarbeit • Dachorganisation aller Bemühungen um evangelische Jugendliche einer Landeskirche <WDK>. Vgl. Landesjugendpfarramt.

EO) Oficejo por Junulara Laboro • Tegmenta institucio de ĉiuj klopodoj pri evangeliaj gejunuloj de landa eklezio <be laŭ WDK>.


DE) Amt für Religionspädagogik • Einrichtung der Evangelisch-lutherischen Landeskirche in Braunschweig zur Förderung des Religionsunterrichts <WDK>.

EO) Oficejo por religia pedagogio • Instalaĵo de la Evangelia Lutera Landa Eklezio en Brunsviko por helpi al la religia kateĥizado <be laŭ WDK>.


DE) Amtsanmaßung; Amtsmissbrauch • Unbefugtes Ausüben der Amtsgewalt; unbefugte Vornahme einer amtlichen Handlung <DGW>.

EO) aŭtoritatomisuzo <GWDE>; oficomisuzo <be> • nepermesita praktiko de ofica aŭtoritato; nerajta faro de aŭtoritata ago <be laŭ DGW>.


DE) Amtsapparat • Alle Beamten und amtlichen Einrichtungen, mit denen die amtlichen Funktionen ausgeübt werden <be nach DGW>.

EO) ofica aparato; oficaro <be> • Ĉiuj oficistoj kaj oficaj instalaĵoj, kiuj efektivigias la oficajn funkciojn <be laŭ DGW>.


DE) Amtsbezeichnung • Offizieller Name des Amtes bzw. des Amtsträgers <be>.

EO) ofica titolo / nomo; rangonomo • Oficiala titolo / nomo de la ofico respektive de la oficulo <be>.


DE) Amtsbruder; Amtsgenosse • Anrede von Priestern und Diakonen unter sich. Vgl. Mitbruder.

EO) kolego <CHR1923> • Alparolo de sacerdotoj kaj diakonoj inter si <be>..


DE) Amtseinführung (1); Einführung; Installierung; Installation {schweizerisch, arch}; Stellenbesetzung; Einsetzung (2); Amtseinsetzung • In ein Amt einführen. Besetzung einer Stelle <be>. Vgl. Abdankung; Nomination; Investitur; Amt (1) / de] in ein Am einführen.

EO) enoficigo <GWDE>; invest[ad]o <Z, PIV2005; GWDE-Einsetzung>; instal[ad]o <PIV2002-2> • Oficiale trandoni oficon <be>.

* de] das Ernanntwerden = eo] la nomumiĝo <GWDE-Ernennung> <be>.

* de] ernannt werden = eo] esti nomumita <GWDE> <be>.

* de] ernennen = eo] nomumi <GWDE> <be>.

* de] Ernennung = eo] nomumo <GWDE> <be>.

* de] in das Amt einführen, investieren; installieren (2), in ein Amt einsetzen = eo] enoficigi <be laŭ GWDE>; investi <Z, PIV2005; instali <be laŭ PIV2002-2>.


DE) Amtseinführung (2); Ordination (2) {ev} • In ein geistliches Amt einsetzen <GWED>. Vgl. Investitur {rk}.

EO) enoficigo • {ev} Enkonduko en eklezian oficon <be>.

* de] Frauenordination {ev} = eo] enoficigo de virinoj <be>.

* de] ordinieren (1) {ev}; in ein geistliches Amt einsetzen = eo] enoficigi <be>.

* de] ordinieren (2); in ein geistliches Amt einsetzen; weihen = eo] ordini <GWED> <be>.


DE) Amtsenthebung; Amotion <LThK>; Absetzung; Amtsentsetzung • Eine gegen den Willen des Amtsinhabers von der zuständigen Autorität vorgenommene Amtsbeendigung, die keine Strafmaßnahme darstellt <be nach LThK>. Vgl. Dienstenthebung.

EO) suspendo [de ofico] <GWDE>; eloficigo <xy>; eksoficigo <WF e>; suspendo [de sia ofico] <GWDE>; eksigo [de ofico] <CHR1923> • Finado de ofico fare de rajtigita aŭtoritato kontraŭ la volo de la oficohavanto ne prezentanta punon <be laŭ LThK>.


DE) Amtserschleichung • Erlangung eines Amtes durch Betrug und Machenschaften <DGW>.

EO) oficouzurpo • Senrajte akiri oficon per trompo kaj maĥinacioj <be laŭ DGW>.


DE) Amtsgehilfe (1) [eines Bischofs] {rk} • Siehe: Koadjutor.

EO) koadjutoro • <be>.


DE) Amtsgehilfe (2) • Helfender Angestellter <be nach PIV2002>.

EO) adjunkto <Z, GWDE> • Helpanta dungito <be laŭ PIV2002>.


DE) Amtskirche • Bezeichnung der amtlichen Seite der Kirche, wegen mangelhaft erfahrener Verwirklichung der kirchlichen Comunio des II. Vatikanischen Konzils manchmal auch polemisch gemeint <be nach LThK>.

EO) ofic-eklezio <be> • Esprimo por la ofica flanko de la eklezio, pro manke spertita realigo de la eklezia comunio de la Dua Vatikana Koncilio kelkfoje kun polemika subtono <be laŭ LThK>.

* de] kirchliche Bürokratie = eo] eklezia burokratio <xy>.


DE) Amtskreuz • {ev} Ein Kreuz, das - an der Kette um den Hals getragen - einen höheren Rang in der Leitung der Kirche ausdrücken soll <WDK>. Vgl. Bischofskreuz {rk}.

EO) ofica kruco {ev} • Kruco, kiu - portata sur ĉeno ĉirkaŭ la kolo - indikas pli altan rangon en la gvidado de la Eklezio <be laŭ WDK>.


DE) Amtsperson • Jemand, der in amtlicher Eigenschaft auftritt und tätig wird <DGW>.

EO) aŭtoritatulo <xy> • Iu, kiu aperas kaj agas en ofica aŭtoritato <be laŭ DGW>.

* de] eine kirchliche Amtsperson = eo] eklezia oficisto <be>.


DE) Amtssiegel; Dienstsiegel; Pfarrsiegel • Siegel des Amtes zur Beglaubigung von Schriftstücken <DGW>.

EO) oficiala sigelo <GWDE>; paroĥa sigelo • Distinga signo stampebla sur paperon por garantii aŭtentikecon de dokumento <PIV2002-sigelo-1> <be>.


DE) Amtssitz (1) • Siehe: Kathedra

EO) katedro • <be>.


DE) Amtssitz (2) • Ofizieller Ort des Amtes <be>.

EO) rezidejo • Oficiala loko de la ofico <be>.

* de] Amtssitz des Bischofs = eo] rezidejo de la episkopo <be>.


DE) Amtsträger • Jemand, der ein bestimmtes Amt inne hat <be nach DGW>; hauptamtlicher Mitarbeiter der Kirche in einem bestimmten Amt <be nach WDK>.

EO) oficulo; aŭtoritatulo • Iu, kiu tenas certan oficon <be laŭ DGW>; plenofica kunlaboranto de la Eklezio en certa ofico <be/kr laŭ WDK>.


DE) Amtsverweser • Jemand, der offiziell vorübergehend ein Amt ausübt. Vgl. Administrator.

EO) provizora oficisto <be>; vic <CHR1923>; anstataŭanto <xy> • Iu, kiu oficiale provizore oficas <be>.

* de] verwesen, Verwesung (altes Wort für “verwalten, Verwaltung”) = eo] administri <be>.


DE) Amtsvorsteher; Amtschef • Vorsteher eines Amtes <be>.

EO) oficejestro <GWDE> • Estro de oficejo <be>.


DE) Amtsweg; Dienstweg • Amtlicher Weg, den ein Schreiben in der Amtshierarchie zu gehen hat <be>.

EO) oficiala kanalo; oficiala vojo; instanca vojo <GWDE> • Ofica vojo preskribita por skribaĵo en la ofica hierarkio <be>.


DE) Amtswohnung; Pfarrhof; Pfarrhaus • Wohnung, in der ein Amtsinhaber zu wohnen hat <be>.

EO) ofica loĝejo; komunuma loĝejo <CHR1923>; pastra domo; paroĥestra domo <GWDE> • Loĝejo, en kiu devas loĝi oficohavanto <be>.

* de] Die Amtswohnung eines Pfarrers ist das Pfarrhaus seiner Pfarrei = eo] la ofica loĝejo de pastro estas la paroĥa pastra domo <be>.


DE) Amtszeit; Amtsdauer • Dauer einer Amtsperiode <be>.

EO) ofica daŭro <GWDE>; daŭro de oficoperiodo • Daŭro de ofica periodo <be>.


DE) Amtszuchtverfahren {ev} • Disziplinarverfahren gegen Pastoren <WDK>.

EO) ofica disciploproceduro {ev} • Disciplina proceduro kontraŭ pastoroj <WDK>.


DE) Amts… (Amtszeichen, Amtszeit, Amtsperiode; usw.).

EO) ofica …; ofic[o]… (ofica signo, oficotempo, ofica periodo; ktp.) <be>.


DE) Amulett; Schutzzauber; Glücksbringer; Anhänger; Maskottchen; Phylakterium; Phylacterium • Kleiner als Anhänger getragener Gegenstand, dem unheilabwehrende und glückbringende Kräfte zugeschrieben werden <DGW>.

EO) amuleto • Malgranda objekto portata kiel pendigilo, al kiu oni atribuas fortojn por forigi malbonon kaj alporti feliĉon <be laŭ DGW>.

* de] Fetisch = eo] fetiĉo < PIV2002> <be>.

* de] Talisman = eo] talismano < PIV2002> <be>.


DE) Anabatischer Opferbegriff; aufsteigender Opferbegriff • Im Opfer des Neuen Bundes wird Gott Brot und Wein gen Himmel dargebracht <be nach ML-S.99>. Vgl. Katabatischer Opferbegriff.

EO) supreniĝa / ascenda ofernocio • En la ofero de la Nova Interligo oni suprenlevas panon kaj vinon al la ĉielo <be laŭ ML-S.99>.

* de] anabatisch (aufsteigend) <DFW> = eo] supreniĝa / ascenda <be laŭ PIV2002-sob>. << katabatisch (absteigen).


DE) Anachoret {greke anachōréō zurückziehen; Pole. Anachoreten} • Außerhalb einer Siedlung lebender Asket seit dem späten 3. Jahrhundert. <be nach LThK>. Vgl. Einsiedler; Inkluse; Zönobit; * de] Wüstenvater.

EO) anaĥoreto <WF>; anakoreto <GWDE> • Ekde la malfrua 3a jarcento: asketo vivanta for de aliaj homoj <be laŭ LThK>.

* de] anachoretisch = eo] anaĥoreta / anakoreta <be>.


DE) Anagoge, die1. Griechische Philosophie: »Hinaufführung« des Eingeweihten zur Schau der Gottheit. 2. Griechische Rhetorik: Erläuterung eines Textes durch Hineinlegen eines höheren Sinnes <duden.de 2017-12-05>. Vgl. Schriftsinn.

EO) anagogo {nov} <be> {altgr anagogé altenigo; hispane Anagogia; angle Anagoge, anagogy; france anagogique; itale anagogico} • Greka filozifio: “alkonduko” de iniciito al vidado de la diaĵo. 2. Greka retoriko: Klarigo de teksto per enmetado de pli alta senco <be laŭ duden.de 2017-12-05>.>.

* de] anagogisch; anagog <LThK> = eo] anagoga <be>.


DE) Analogie • Entsprechung, Ähnlichkeit, Gleichheit von Verhältnissen <DGW-1>.

EO) analogio; konformeco <GWDE> • Simileco, egaleco de cirkonstanco <be laŭ DGW-1>.

* de] analog = eo] analoga <PIV2002-1> <be>.

* de] das Entsprechende = eo] la analoga <laŭ PIV2002-1> <be>.

* de] die Entsprechung = eo] la analogeco <kr>.


DE) Analogiezauber; Ähnlichkeitsmagie • Will durch Handeln des Magiers etwas Gleiches oder Ähnliches bei einer überlegenen Macht bewirken <be nach LThK>.

EO) analogomagio • La sorĉa agado de la magiisto volas efiki ion similan ĉe pli supera potenco <be laŭ LThK>.


DE) Analythische Philosophie • Sammelbezeichnung für bestimmte philosophische Ansätze ohne klare Abgrenzungen <be nach Wiki 2018-02-10>.

EO) Analiza filozofio • Kolektonomo por certaj filozifiaj koncptoj sen klaraj difinoj <be laŭ Wiki 2018-02-10>.


DE) Anamnese {greke anámnäsis Gedächtnis, Erinnerung, lateinisch memoria Gedächtnis, Erinnerung <LGLD>} • 1. Theologie: Gedächtnis; Gedenken; 1.1. Platon: vorgeburtliches Wissen. 1. 2. Augustinus (354 - 430): Präsenz eines ewigen, vernünftigen Lichtes. 1.3. Liturgisch: In einer rituellen Handlung wird ein Gründungsgeheimnis gegenwärtig <ML.S.63>. 2. Medizin: Vorgeschichte einer Krankheit <DR1996>. Vgl. Mysterientheologie.

EO) anamnezo {nov} <NV, WF> • 1. Teologio: rememoro <be> 1.1. Platono: antaŭnaska scio. 1.2. Aŭgusteno (354 - 430): prezento de eterna, racia lumo. 1.3. Liturgio: en rita agado prezentiĝas fonda mistero <be laŭ LThK>. 2. Medicino: antaŭhistorio de malsano <be laŭ DR1969>.

* de] anamnetisch-epikletisch <ML-S.98> = eo] anamneza-epikleza <be>.

* de] Christus-Anamnese <ML-S.63> = eo] anamnezo pri / de Kristo <be>.

* de] Kult-Anamnese <ML-S.94> = eo] kulta anamnezo <be>.

* de] Selbstpräsenz Gottes (Fähigkeit der zweiten göttlichen Person Jesus zu einer menschlichen Präsenz seiner selbst <PKKECG-S.25-1.Zeile>) <be> = eo] memprezento de Dio; (ĉar Dio estas persono) <KPKECG-S.20-3.Abschnitt> <be>.


DE) Anaphora {greke: das Hinauftragen}; Eucharistisches Hochgebet; Kanon; Eucharistiegebet • Terminus technicus für das Eucharistische Hochgebet der alten Kirche wie auch der orientalischen Kirchen <LThK> mit einem Danksagungsgebet und vor allem dem Konsekrationsgebet der Wandlung <KKK Nr.1352>. Vgl. Hochgebet; Kanon (1).

EO) anaforao {nov} <be> {greke anaphorά suprenlevado, latine repetitio; hispane anáfora; angle anaphora; france anaphore; itale anafora; pole anafora} <be laŭ LThK>; (anaforo {evit}, ĉar jam estas okupita en muziko kaj literaturo) <be>; kanono <PIV2002-kanono 1c>; Eŭkaristia Preĝo • Terminus technicus (latine: speciale uzata termino) por la Eŭkaristia Preĝo de la malnova eklezio same kiel de la orientaj eklezioj <be laŭ LThK> kun dankpreĝo kaj precipe kun la konsekra preĝo de la.

* de] Basilius-Anaphora = eo] anaforao de Bazilio <be>.


DE) Anastasis {greke anástasis Auferstehung} <LTGD> {ort}; Abstieg Christi in die Unterwelt; Osterbild; Auferstehungbild • Oster- und Auferstehungsbild des die Gerechten aus dem Hades befreienden Christus <be nach LThK>. Vgl. Höllenfahrt Christi <be>.

EO) anastasis {ort}; anastaziso {nov} <be> {greke anástasis resurekto} <LTGD> • Paska resurektobildo de Kristo liberiganta la justulojn el Hadeso <be nach LThK>.


DE) Anathem {Plur: Anathemata}; anathema {gr/lat anathema} {rk}; Lehrverurteilung; Lehrverwerfung • Feierliche Erklärung durch die Kirche, dass das Verurteilte nicht mit der Wahrheit übereinstimmt <be nach DGW>. Vgl. Bann (1); anathema sit; Kirchenbann.

EO) anatemo <WF, PIV2002> • Solena deklaro de la eklezio, ke la kondamnita teksto ne kongruas kun la vero <be laŭ DGW>.

* de] anathematisieren; mit dem Bann belegen, verdammen <DGW> = eo] anatemi <WF, PIV2002>; solene malbeni ion <be laŭ PIV2002> <be>.


DE) anathema sit {lateinisch: [wer das Gegenteil glaubt] sei exkommuniziert} • Abschließende Formel vieler Konzilsbeschlüsse. Vgl. Anathema.

EO) estu anatemita {latine: [kiu kredas la kontraŭon] estu anatemita} • Fina formulo de multaj konciliaj decidoj <be>.


DE) anbeten (1) (allein auf Gott hin) • Allein Gott zustehende Anbetung. Vgl. beten.

EO) adori <PIV2002-1> • Sole al Dio konvenanta kultado <be>.

* de] “Gott ist Geist, und alle, die anbeten, müssen im Geist und in der Wahrheit anbeten” <EÜ1978 Joh 4,24> = eo] “Dio estas Spirito, kaj Liaj adorantoj devas adori Lin laŭ spirito kaj vero” <BIB Joh 4,24>.

* de] Alleinanbetung = eo]; ekskluziva adorado <XY>.

* de] Das goldene Kalb anbeten = eo] adori la oran bovidon <GWDE> <be>.

* de] Ewige Anbetung = eo] ĉiamdaŭra adorado <WF>; ĉiama adorado <be>.

* de] Sich anbetend niederwerfen = eo] adorkliniĝi <WF>.


DE) anbeten (2) (Gott und Gott nahestehende Wesen) • 1. Seine Verehrung gegenüber Gott, etwas Göttlichem oder Gott nahe stehenden Personen zum Ausdruck bringen. 2. Religiöse Zeremonien als äußere Form der Religion verwenden <be laŭ PIV2002-1-3>. Vgl. beten.

EO) kulti <PIV2002-1>; honori <PIV2002-1+2> • 1. Esprimi sian religian respektegon al Dio, al iu diaĵoj aŭ al personoj aparte elektitaj de Dio <be laŭ PIV2002-1+3>. 2. Realigi sistemon de ceremonioj kiel ekstera formo de religio <be laŭ PIV2002-1-3>.


DE) anbeten (3) (nicht auf Gott hin) • [Überschwänglich] verehren, vergöttern <DGW>.

EO) honori; (adori <PIV2002-2+3> {evit} ĉar adori jam estas religie okupita laŭ <PIV2002-1) • [Pasie] ami; admiri <be>.


DE) Anbetung {lateinisch adoratio, cultus, greke proskynesis; Adoration (1); Anbetung Gottes; Gottesverehrung; Latrie {spätlat latria, greke latreia [Opfer]dienst, nach greke latreuein einem Gott [mit Gebet und Opfer] dienen} • {rk} Die Gott, dem Vater, dem Sohn (Christus) und dem Heiligen Geist allein zustehende Anbetung <DGW, auch Wiki 2014-10-30>. Vgl. Verehrung; Adoration (2).

EO) ador[ad]o <PIV2002-1> • La adorado, kio nur konvenas al Dio, la Patro, la Filo (Kristo) kaj la Sankta Spirito < be laŭ DGW, ankaŭ Wiki 2014-10-30>.

* de] Anbetung Gottes = eo] adorado de Dio <be>.

* de] Anbetung des Allerheiligsten = eo] adorado de la plej Sankta Sakramento <be>.


DE) Andacht (1) • Das auf Gott ausgerichtete Denken (Frömmigkeitshaltung) <be>.

EO) devoteco; pi[ec]o <GWDE>; (devocio {nov} <WF, xy> {evit}, ĉar devota/pia sufiĉas <be>) • La pensado direktiĝanta al Dio (konduto de la pieco) <be>.

* de] andächtig = eo] devota; pia <be>. Vgl. innig.

* de] andächtig / andachtsvoll beten = eo] pie / devote preĝi <be>.

* de] Andachtsübung = eo] devoteco <be>.


DE) Andacht (2); Heilige Stunde • Gemeinsame Gebete und Gesänge <be>. Vgl. Maiandacht.

EO) [komuna] preĝkunveno <be>; sankta horo <WF> • [mallonga] Diservo; preĝado <GWDE>.

* de] Eucharistische Andacht = eo] eŭĥaristia preĝkunveno / Diservo /preĝado <be>.


DE) Andacht (3) • Gebetstext im Gebetbuch <WF>.

EO) [pia] preĝo; [edifa] preĝo <be laŭ GWDE>; preĝteksto • Teksto en preĝlibro <be>.


DE) Andachtsbeichte; Devotionsbeichte {rk} • Beichte zur Vertiefung der persönlichen Frömmigkeit. Vgl. Beichte; Ohrenbeichte; Generalbeichte.

EO) konfeso (4) pro devoteco <be> {rk} • Pekokonfeso por profundigi sian piecon <be>.


DE) Andachtsbild; Einlegebild • Kleines Bild, das man sein Andachtsbuch legen kann.

EO) pia bildo • Malgranda bildo, kiun oni povas meti en sian preĝlibrojn <be>.


DE) Andachtsgegenstand • Gegenstand, der zur Andacht stimmt; der zu frommen Handlungen benutzt wird <be>.

EO) kultobjekto <xy>; aĵo de pieco • Objekto elvokanta piecon; uzata por piaj agoj <be>.


DE) Andachts… (Andachtsbuch; Andachtsübung; usw.).

EO) devota / pia … (devota / pia libro; devota / pia ago; ktp.) <be>.


DE) Andenken (1); Gedächtnis; Gedenken; Erinnerung; Angedenken • Die Fähigkeit, sich zu erinnern. Vgl. Anamnese; gedenken; Memento.

EO) memoro; rememoro <GWDE>; memorigo • La kapablo memori <PIV2002-1> <be>.

* de] “Tut dies zu meinem Gedächtnis” <EÜ1978 Lk 22,19> = eo] “ĉi tion faru pro memorigo pri Mi” <BIB Luk 22,19>; “faru tion je Mia rememoro” <RM, ADORU 046.2> <be>.

* de] Gedächtnisbefehl <ML-S.34> = eo] memoriga ordono <be>.

* de] Gedächtnisfeier = eo] soleno de rememoro <GWDE> <be>.

* de] Jahresgedächtnis <ML-S.68> = eo] jarmemoro <be>.

* de] kirchliches Grundgedächtnis = eo] eklezia funda memoro <be>.

* de] Mutter Teresa seligen Angedenkens = eo] patrino Tereza - bone ŝi estu memorigata - <be>.

* de] seligen Gedenkens = eo] - bone li/ŝi estu memorata - <be>.

* de] Todesgedächtnis <ML-S.68> = eo] mortorememoro <be>.

* de] Totengedächtnismahl = eo] festeno / manĝado memore al mortintoj <be>.

* de] Totengedenken = eo] Memoro pri la mortintoj <be>.


DE) Andenken (2); Erinnerung • Gegenstand der Erinnerung.

EO) memoraĵo • Tiu parto de la menso, kiu konservas la akiritaĵojn <PIV2002-3> <be>.

* de] Kommunionandenken; Erstkommunionandenken = eo] memoraĵo pri la unua komunio <be>.


DE) Andreaskreuz; Schrägkreuz; burgundisches Kreuz • Kreuzsymbol mit gleich langen Balken, die wie ein X gestellt sind <WDK>.

EO) Kruco de Sankta Andreo • Krucosimbolo kun same longaj traboj, kiuj staras kiel X <be laŭ WDK>.


DE) andrgyn • Männlich und weiblich zugleich; halb männlich, halb weiblich <Dominik Klenek: Gendermainstreaming, Brunnen 2. Aufl. 2015, S.83>.

EO) androgina <GWDE> • Samtempe vira kaj virina; duone vira, duone virina <be laŭ Dominik Klenek: Gendermainstreaming, Brunnen 2. Aufl. 2015, S.83>.


DE) Anerkennungsschreiben • Schreiben, in dem von offizieller Seite eine Anerkennung für eine gute Tat, zu einem Jubiläum, usw. ausgedrückt wird <DGW>.

EO) rekona letero <xy> • Skribaĵo, en kiu estas esprimata aprezo por bona ago, okaze de jubileo, ktp. <be>.


DE) Anfechtung (des Glaubens) • Versuchung im Glauben <be>.

EO) kredoatako; atako (kontraŭ la kredo) • Tento pri la kredo <be>.


DE) Angelicum {lateinisch angelicum engelhaft} • {rk} Päpstliche Universität der Dominikaner in Rom <LThK-Päpstliche Hochschulen>. Vgl. Päpstliche Hochschulen.

EO) Universitato Angelicum {latine angelicum anĝel[ec]a} • {rk} Dominikana papa universitato en Romo <be>.


DE) Angeliken {lateinisch Sorores angelicae Sancti Pauli Englische Schwestern vom heiligen Paulus}; Engelschwestern <LThK> • 1530 in Mailand gegründet vom heiligen Antonius Maria Zaccaria (1502 - 1539) <be nach LThK>.

EO) anĝelaninoj; Sorores angelicae Sancti Pauli {lateinisch}; anĝelfratinoj • En la jaro 1530 en Milano fonditaj de sankta Antonio Maria Zaccaria (1502 - 1530) <be laŭ LThK>.


DE) Angelinen (2) {rk} • Italienische Franziskanerinnen-Kongregation {itale Francescane Angelini (pron: Franĉeskane Anĝelini)} 1884 in Norditalien gegründet; heute weltweit verbreitet. Vgl. Ursulinen.

EO) Anĝelinaninoj {rk} • Itala franciskanina kongregacio {itale: Francescane Angelini (pron: Franĉeskane Anĝelini)} fondita en 1884 en Norda Italujo; nuntempe mondvasta <be laŭ LThK>.


DE) Angelologie; Engellehre • Die Lehre von den Engeln <LThK>.

EO) anĝelologio • Doktrino pri la anĝeloj <be laŭ LThK>.


DE) Angelus {angelus [domini] lateinisch Engel [des Herrn]}; Engel des Herrn <lat angelus domini>; Englischer Gruß <be>; Englisch-Gruß-Gebet; Angelus-Gebet; Engelgruß • {rk} 1. Nach dem lateinischen Anfangswort benanntes Gebet. 2. Läuten der Glocken zum Angelus-Gebet am Morgen, am Mittag und am Abend <be>.

EO) anĝeluso <Z, PIV2002, WF>; anĝelusa preĝo; 1. {rk} {latine angelus anĝelo} • Preĝo nomata laŭ la komenca latina vorto <be> 2. Sonorado por matena, mida kaj vespera preĝotempo <xy>.

* de] Die Angelus-Glocke <be>; die Englischgruß-Glocke = eo] anĝelusa sonorilo <WF> <be>.

* de] Angelusläuten; Angelus-Läuten; Aveläuten; Ave-Läuten <be>; Englischgruß-Läuten <WF> = eo] anĝelusa sonorado <GWDE> <be>.


DE) Angesicht [Gottes] • Zuwendung Gottes <be>. Vgl. Gesicht (1).

EO) vizaĝo [de Dio] • Atento de Dio <be>.

* de] “… und Wahrheit vor deinem Angesicht” = eo] “… kaj vero antaŭ Via vizaĝo” <BIB Psa 89,15> <be>.

* de] “Jahwe aber redete mit Mose von Angesicht zu Angesicht” <BHS-Ex 33,11> = eo] “kaj la Eternulo parolis kun Moseo vizaĝon kontraŭ vizaĝo” <BIB Eli 33,11>.


DE) Anglikaner • Mitglied der englischen Staatskirche <be nach DGW>.

EO) anglikano <Z, PIV2002> • Membro de la angla ŝtata eklezio <PIV2002> <be>.

* de] Anglikanismus = eo] anglikanismo <PIV2002, WF> <be>.

* de] Hochkirche {anglikanisch} = eo] alteklezio <BE1926> <be>.

* de] hochkirchliche Bewegung {anglikanisch} = eo] alteklezia movado <be>

* de] anglikanisch = eo] anglikana <be>.

* de] anglikanische Kirche; auch Kirche von England = eo] anglikana eklezio; ankaŭ Eklezio de Anglujo <be>.


DE) Anglikanische Artikel • Lehrmäßige Positionen der anglikanischen Kirche. Vgl. Artikel; Marburger, Torgauer, Schmalkaldische, Schwabacher, Ilanzer; Organische Artikel.

EO) Anglikanaj [Kred-]Artikoloj • La instrua pozicio de la anglikana eklezio <be laŭ LThK>.


DE) Anglokatholizismus • Dieser Begriff bezeichnet seit 1837 eine Richtung der anglikanischen Hochkirche mit hoher Auffassung von Autorität, Bischofsamt, Sakramenten und Königtum <LThK>.

EO) anglokatolikismo • Tiel nomiĝas ekde 1837 parto de la anglikana alteklezio kun alta estimo pri aŭtoritato, episkopa ofico, sakramentoj kaj reĝeco <be laŭ LThK>.


DE) Angstläuten • An die Todesangst Christi erinnerndes Glockenläuten.

EO) pasiona sonorado • Memorigas pri la pasiono de Kristo <be laŭ LThK>.


DE) angustia loci {lateinisch: eingeengter Wohnort} • {rk} Dispensgrund für die Ehehindernisse der Blutsverwandschaft und Schwägerschaft wegen Kleinheit des Wohnorts. Vgl. Ehrbarkeit; öffentliche Ehrbarkeit; Hindernis; Ehehindernis; aufschiebendes Ehehindernis; Impotenz; Religionsverschiedenheit.

EO) malgrandeco de la loĝloko •{rk} Dispenskaŭzo kontraŭ la geedziĝmalhelpo de samsangeco kaj bofrateco pro malgrandeco de la loĝloko <be laŭ LThK>.


DE) Anhänger; Schüler (1); Gefolgsmann; Fan • Jemand, der einer Person oder einer Richtung anhängt; <DGW>. Vgl. Apostel.

EO) ano; adepto<GWDE> • Iu, kiu apartenas al subtenantaro de persono aŭ movado <be laŭ DGW>.

* de] Anhängerschaft; Anhang = eo] anaro <GWDE> <be>.

* de] die Jüngerschaft (2. Gruppe) = eo] disĉiplaro <be>.

* de] die Jüngerschaft (1. Eigenschaft) = eo] disĉipleco <be>.

* de] Jünger = eo] disĉiplo <GWDE> <be>.

* de] Unterstützer = eo] subtenanto <GWDE> <be>.

* de] zu Jüngern machen = eo] disĉipligi <WF> <be>.


DE) Anhänglichkeit • Verbundenheit gegenüber jemand oder einer Sache <be>.

EO) ligiteco <WF> • Esti ligita al iu aŭ al ia objekto <be>.

* de] Anhänglichkeit an die Welt = eo] ligiteco al la mondo <WF>.


DE) anhauchen; anblasen • Geste in der christlichen Liturgie <be nach LThK>.

EO) alspiri <xy>; (elspiri [al iu] <GWDE> {evit} ĉar “elspiri” estas “aushauchen” <xy>) • Spira gesto en la kristana liturgio <be laŭ LThK>.

* de] Anhauch = eo] alspiro <be>.


DE) Anihilation • Aufhebung in Nichts, z. B. im kirchlichen Rechtswesen <be>.

EO) nuligo; neniigo <xy> • Meto en nenion, ekz. en la ekleziaj juraĵoj <be>.


DE) Animisten1. Anhänger alter Religionen mit vielfältigem Seelen- und Geisterglauben, in dem besonders die Toten weiterleben <be nach LThK>. 2. Völker ohne Schrift, die sich religiös nicht einer Hochreligion angeschlossen haben <LThK>.

EO) animistoj1. Anoj de malnovaj religioj kun multfaceta kredo pri animoj kaj spiritoj, en kiu pluvivas precipe la mortintoj <be/xy>. 2. Popoloj sen skribo, kiuj ne apartenas al mondvasta religio <be laŭ LThK>.

* de] Animismus = eo] animismo <WF> <be>.

* de] animistisch = eo] animisma <WF> <be>.

* de] Animist = eo] animisto <GWDE> <be>.


DE) Anker • Symbolisiert die göttliche Hilfe gegen die Stürme der Zeit. Sinnbild für Hoffnung, auch für Glaube.

EO) ankro • Simbolas la Dian helpon kontraŭ la ŝtormoj de la tempo. Simbolo de espero, ankaŭ de kredo <be laŭ LThK>.


DE) anklagen1. Jur: jemanden wegen etwas anklagen. 2. beschuldigen.

EO) akuzi1. akuzi iun pri (aŭ pro) io <VWDE> . 2. kulpigi <VWDE-anklagen>.

* de] Anklage; Anklagepunkt = eo] akuz[ad]o <VWDE> <be>.

* de] Ankläger = eo] akuzanto <VWDE> <be>.

* de] Anklagebank = eo] benko d juĝato[j] <VWDE> <be>.

* de] Anklagepunkt = eo] akuz-punkto; akuzaĵo <VWDE> <be>.

* de] Anklageschrift = eo] akto de akuzado; aku-akto <VWDE> <be>.

* de] Beschuldigung = eo] kulpigo <VWDE-Anklage> <be>.

* de] Öffentlicher Ankläger = eo] publika akuzisto <VWDE-Ankläger> <be>.

* de] Staatsanwalt = eo] prokuratoro <VWDE-Ankläger> <be>.

* de] Staatlicher Ankläger = eo] ŝtata akuzisto <VWDE-Ankläger> <be>.

* de] Stürmische Anklägerede (nach dem römischen Verschwörer Catilina) = eo] akuzanto <VWDE> <be>.

* de] unter Anklage stehen = eo] esti akuzata <VWDE-Anklage> <be>.

* de] Das im Einzelnen zur Last Gelegte = eo] akuzaĵo <VWDE-Abklage> <be>.


DE) Ankunft • An einem Ziel ankommen <be>.

EO) alveno • Alveni en celo <be>.


DE) Anna Selbdritt; Selbdrittbilder • Dreifigürliche Darstellung, erstens von Anna, der Großmutter Jesu, dann von Maria, der Tochter Annas und Mutter Jesu, und schließlich von Jesus, dem Sohne Marias und Enkels Annas <be>.

EO) Anna Triopa <xy> • Trifigura skulptaĵo aŭ bildo,, unue kun Anna, la avino de Jesuo, kiu estas ankaŭ la patrino de Maria, due de Maria, kiu edstas la filino de Anna kaj la patrino de Jesuo kaj trie de Jesuo, kiu estas la filo de Maria kaj la nepo de Anna <be>.

* de] Anna-Schwestern = eo] Annafratinoj; Anafratinoj <be>.


DE) Annalen • Eine umfassende Gegendarstellung (12 Bände) gegen die Luther-freundlichen Veröffentlichungen der Magdeburger Centuriatoren <be nach LR-Magdeburger Centuriatoren>.

EO) Analoj {nov} <be> • Ampleksa publikigaĵo (12 volumoj) kontraŭ la Luterofavoraj publikigaĵoj de la Magdeburgaj centuri-eldonantoj <be laŭ LR-Magdeburger Centuriatoren>.


DE) Annaten; Servitien • Seit dem 11. Jahrhundert: Jährliche Abgaben eines Pfründeinhabers <be nach LThK>. Vgl. Taxen.

EO) jarservoj <be> • Ĉiujara imposto de prebendulo ekde la 11a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Anno Domini A. D. {lateinisch: en la jaro de la Sinjoro} • Christliche Formel für die Bezeichnung eines Jahres nach Christus.

EO) Anno Domini; en la jaro post Kristo p. Kr. • En la nomita jaro kalkulita laŭ Jesuo Kristo <be>.

* de] Anno Domini 2011; A. D. 2011; im Jahr 2011 = eo] Anno Domini 2011; 2011 p. Kr.; en la jaro 2011 <be>.


DE) Annolied • Anonymes Preisgedicht auf Anno II. (um 1010 - 1075), Erzbischof von Köln <be nach LThK>.

EO) kanto pri Anno • Anonima laŭdkanto pri Anno la 2a (ĉ. 1010 - 1075), arĥiepiskopo de Kolonjo <be laŭ LThK>.


DE) Annuario pontifico {lateinisch: Päpstliches Jahrbuch} • {rk} Vom Staatssekretariat herausgegebenes amtliches Handbuch der katholischen Kirche seit 1860 <KAZ>.

EO) Annuario pontifico {latine: papa jarlibro} • {rk} Oficiala jarlibro de la katolika eklezio eldonita de la Ŝtata Sekretario ekde 1860 <be laŭ KAZ>.


DE) Annullierung einer Ehe; Ungültigerklärung einer Ehe; Ungültigkeitserklärung einer Ehe; Nichtigkeitserklärung einer Ehe; Eheaufhebung; Eheannullierung • Rechtskräftige Auflösung einer Ehe für die Zukunft wegen Mängel, die bereits bei der Eheschließung vorlagen <DGW>. Vgl. Ehegericht; Ehenichtigkeit.

EO) nuligo de matrimonio / geedzeco; senvalidigo de matrimonio / geedzeco • Jure efika nuligo de matrimonio / geedzeco por la estonteco pro mankoj, kiuj jam ekzistis ĉe la geedziĝo <be laŭ DGW>.

* de] annullieren; ungültig erklären = eo] nuligi; senvalidigi <be>.


DE) Annuntiationsstil; Florentiner Stil; Trierer Stil • Mittelalterlicher Jahresanfang am Fest der Verkündigung des Herrn, dem 25. März <be nach LThK>.

EO) anoncostilo <PIV2002-stilo 3> • Mezepoka jarkomenco je la festo de la anonco de la Sinjoro, la 25an de marto <be laŭ LThK>.


DE) Anonyme Alkoholiker • Selbsthilfeorganisation für Suchtkranke <WDK>. Vgl. Sucht.

EO) anonimaj alkoholuloj • Memhelpa organizaĵo por toksomaniuloj <be laŭ WDK>.


DE) Anrechnende Gnade {lateinisch gracia imputativa} • Das Gerecht- und Heiligwerden des Menschen geschieht durch die Anrechnung der Gerechtigkeit Christi <be nach LThK>.

EO) atribua graco; gracia imputativa {latine} • Pravigo kaj sanktigo de homo okazas per atribuo de la justeco de Kristo <be laŭ LThK>.


DE) anrufen (1); anflehen • Bittend angehen; im Gebet Rat und Hilfe suchen.

EO) alvok[eg]i (1) <GWDE, WF>; preĝe alvoki <WF> • Preĝe pet[eg]i por ricevi ion <PIV2002>.


DE) anrufen (2); erflehen • Jemanden in etwas um Hilfe bitten.

EO) helppetegi <be>; alvoki (2) <GWDE> • Iun pri iu peti pri helpo <be>.


DE) Anschauung Gottes • Intensive personale Beziehung zu Gott <be nach LThK>.

EO) rigardado de Dio <xy>; beatiga vizio <WF> • Intensaj personaj rilatoj al Dio <be laŭ LThK>.


DE) Anschlagtafel; Anschlagbrett; Schwarzes Brett • Tafel, oft am Kircheneingang, an der schriftliche Informationen aushängen <be>. Vgl. antafeln.

EO) afiŝtabulo; nigra tabulo <GWDE> • Tabulo ofte en la preĝeja enirejo, sur kiu videblas skribaj informoj <be>.

* de] Anschläge = eo] afiŝoj; informoj; publikigaĵoj <be>.

* de] anschlagen = eo] fiksi; alnajli <GWDE>; alpingli <be>.

* de] ein Plakat anschlagen = eo] fiksi afiŝon <GWDE>; alpingli afiŝon <be>.

* de] Anschlagzettel = eo] mur-afiŝo <GWDE> <be>.

* de] Anschlagsäule; Litfasssäule = eo] afiŝkolono <GWDE> <be>.


DE) Anselmianum {lateinisch} •{rk} Päpstliche Hochschule, genannt nach dem heiligen Anselm v. Canterbury (1033 - 1109), Kirchenkehrer <LThK>, betrieben von den Benediktinern. Vgl. Päpstliche Hochschulen.

EO) Altlernejo de la S-ta Anselmo; Anselmiano <be> •{rk} Papa altlernejo, nomata laŭ la S-ta Anselmo el Canterbury (1033 - 1109), doktoro de la eklezio, organizata de la benediktanoj <be laŭ LThK>.


DE) Ansporn • Einen Anstoß geben, etwas zu erstreben <be>.

EO) instigo; stimulo; bildhaft auch: sprono <VWDE> • doni instigon ion atingi <be>.

* de] anspornen = eo] 1. sproni; 2. aneifern = inciti, stimuli, auch sproni <VWDE> <be>.

* de] anspornend = eo] instiga <GWDE> <be>.


DE) Ansprache • Religiös: Kurze Predigt mit mehr persönlich geprägten Gedanken. Vgl. Prediger; Homilie.

EO) alparolado <GWDE> • Prediketo kun iom personaj pensoj <be>.

* de] Eine Ansprache halten = eo] fari alparoladon <GWDE>; mallonge prediki <be>.


DE) ansprechen • Jemanden um Hilfe bitten. Vgl. anrufen.

EO) alparoli; sin turni al iu <GWDE> • Peti helpon de iu <be>.

* de] ansprechbar = eo] alparolebla <be>.

* de] Ansprechbarkeit = eo] alparolebleco <be>.

* de] Ansprechpartner = eo] kompetenta fakulo; peranto <GWDE> <be>.


DE) Ansprechperson • Ein hauptberuflicher kirchlicher Mitarbeiter mit der Aufgabe, die Verbindung einer Gemeinde mit dem Seelsorgeteam einer Pfarrei zu gewährleistet <Erzdiöze Freiburg, Breisgau: Arbeitsinstrument zum Projekt 2030>. Vgl. anrufen.

EO) kontaktopersono • Plenprofesia eklezia kunlaboranto, kiu aktualigas la ligon de komunumo kun la pastorala teamo de la paroĥo <be laŭ: Arbeitsinstrument zum Projekt 2030 de la Arĥepiskopejo Freiburg, Brisgovujo>.


DE) Anspruchslosigkeit; Genügsamkeit • Bescheiden sein, Schlichtheit; geringer Anspruch <be nach www.duden.de 2015-03-18>.

EO) senpretendeco; modero; senpretendo <be nach GWDE> • Esti modesta; malalta pretendo <be>.

* de] anspruchslos; einfach; bescheiden = eo] senpredenda; modesta; simpla; modera; senpretenda; diskreta <GWDE> <be>.

* de] Anspruch = eo] pretendo; postulo <GWDE> <be>.

* de] anspruchsvoll = eo] pretendema; postulema; elektema <GWDE> <be>.

* de] Bescheidenheit; = eo] modest[ec]o <GWDE> <be>.

* de] Einfachheit = eo] simpl[ec]o <GWDE> <be>.


DE) anstimmen • Ein Lied anstimmen <be>. Vgl. Lied.

EO) ekkanti <GWDE> • Komenci kanton <be>.

* de] Kirchenlieder anstimmen; Lieder anstimmen = eo] ekkanti [religiajn] kantojn <be>.


DE) antafeln • Bekanntgabe der Gesangbuchnummern an einer Tafel in der Kirche <WDK>. Vgl. Anschlagtafel.

EO) publikigi (sur tabulo) • Publikigo de la numeroj el la kantlibro sur tabulo aŭ simile en la preĝejo <be laŭ WDK>.


DE) antasten1. Mit den Händen tastend anfühlen, berühren. 2. Zu verbrauchen beginnen. 3. Etwas schmälern, beeinträchtigen, verletzen <duden.de 2016-10-25>.

EO) tuŝi1. Kun la manoj tuŝi. 2. Komenci utiligi <be laŭ duden.de 2016-10-25>. 3. Ataki; ofendi; malbone trakti <PIV2005-4>.


DE) Anteilnahme; Mitgefühl • Innere Beteiligung; Interesse <DGW>. Vgl. Sympathie; Beileid; Mitleid.

EO) kunsento <GWDE> • Interna partopreno; intereso <be>.

* de] mitleiden; Anteil nehmen; mitfühlen = eo] kunsenti; kompati <be>.


DE) Anthem • Die seit dem 16. Jahrhundert repräsentative Gattung der anglikanischen Kirchenmusik <LThK>.

EO) antemo <GWDE> • La reprezenta ĝenro de la anglikana eklezia muziko ekde la 16a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Anthologion {greke} • 1. Sammlung gottesdienstlicher Texte des byzantinischen Ritus. 2. Anthologie {greke anthologia Blütenlese} Sammlung kurzer oder gekürzter Proza- und Poezie-Texte, zusammengestellt unter beletrischen Gesichtspunkten <LThK>.

EO) antologio <PIV2002, GWDE>; bizanca ritoantologio • 1. Kolekto de Diservaj tekstoj de la bizanca rito <be laŭ LThK> 2. Kolekto de mallongaj aŭ mallongigitaj prozaj aŭ poeziaj pecoj, kompilita el beletra vidpunkto <PIV2002>.


DE) Anthropologie {greke ánthropos Mensch, und logos {greke logos das Sprechen, Wort, Vernunft} <be nach LTGD> • Die Grundwissenschaft vom Menschen <>. Vgl. Anthropozentrik.

EO) antropologio {nov} <GWDE, Wiki> {greke ánthropos homo, kaj logos {greke logos parolado, vorto, racio} <be laŭ LTGD> • La scienca studo pri la homo <eo.wiki 2014-11-30>.

* de] Anthropologe = eo] antropologo <GWDE> <be>.

* de] anthropologisch = eo] antropologia <GWDE> <be>.


DE) Anthropomorphismus; Anthropomorphisierung • Die Vermenschlichung Gottes durch ihm zugeschriebene menschliche Ausdrücke wie Gesicht, Hand, sitzen, lieben, usw. <be nach LThK>.

EO) antropomorfismo <PIV2002, WF, GWDE>; (antropomorfaĵo <WF> {evit} <xy>); antropomorfigo <be> • Homigo de Dio per homaĵoj aplikitaj al Li, ekz. vizaĝo, mano, sidi, ami, ktp. <be laŭ LThK>.

* de] anthropomorph; menschenähnlich = eo] antropomorfa <PIV2002> <be>.

* de] anthropomorphisieren = eo] antropomorfigi <be>.

* de] ein Gott zugeschriebener anthropmorpher Ausdruck, z.B. Gottes Hand = eo] antropomorfaĵo, ekzemple: la Dia mano <be>.


DE) Anthroposophen; Christengemeinschaft • Religiöse Gruppe 1922 gegründet unter Dr. Rudof Steiner (1861 - 1925).

EO) antropozofoj {nov} <laŭ NV, GWDE-antropozofio>; kristano-komunumo • Religia grupo fondita je 1922 sub d-ro Rudolf Steiner (1861 - 1925) <be laŭ LThK>.

* de] Anthroposophie = eo] antropozofio <GWDE> <be>.

* de] anthroposophisch = eo] antropozofia / antropozofa <be>.


DE) Anthropozentrik • Hinordnung auf den Menschen als Mittel- und Höhepunkt <be>. << Theozentrik. Vgl. Anthropologie.

EO) homocentreco <be>; antropocentreco <kr> • Rilatigo al la homo kiel centro kaj kulmino <be> << Diocentreco.

* de] “alles auf Erden ist auf den Menschen als deren Mittel- und Höhepunkt zuzuordnen” <GS 12> = eo] “ĉio sur la tero estas rilatigenda al la homo kiel ties centro kaj kulmino” <be laŭ GS 12>.

* de] anthropozentrisch = eo] antropocentra <PIV2002>; homcentreca <be>.


DE) Antibabypille; Anti-Baby-Pille; {umg} Pille • Pille, die eine Schwangerschaft verhindert <be> mit einem Pearl-Index von 0,1 - 0,9 <be nach Tagespost 31. Mai 2011 Nr.64/65)>. Vgl. Pillenknick; Verhütungsmittel; Pearl-Index; Kondom; Spirale.

EO) antikoncipa pilolo; kontraŭkoncipa pilolo <GWDE>; kontraŭbeba pilolo <be> • Pilolo malebliganta koncipon <be> kun Pearl-indico de 0,1-0,9 <be laŭ Tagespost 31. Mai 2011 Nr.64/65, S )>.

* de] Pille danach = eo] pilolo poste <be>.


DE) Antichrist {greke antichristos} • Der “Gegenchrist“ oder der “an Stelle Christi Tretende“ <be nach LThK>; personifizierte Verkörperung des Bösen <GWDE>.

EO) Antikristo <Z, PIV2002> {greke antiĥristos} • La kontraŭanto de Kristo; personigita enkorpigo de la malbono <be laŭ LThK>.

* de] antichristlich = eo] kontraŭkristana <GWDE>; antikrista <be>.


DE) Antidikomarianiten {greke antidikoj Gegner [Mariens]} • Leugner der immerwährenden Jungfräulichkeit Mariens <be nach LThK>.

EO) neantoj de la ĉiama virgeco de Maria • <be laŭ LThK>.


DE) Antievolutionismus • Die Lehre einer die Evolution ablehnenden Richtung <DGW>. Vgl. Evolutionismus.

EO) antievoluismo <GWDE, WF> • Doktrino de pensdirekto rifuzanta la evoluon <be laŭ DGW>.

* de] Antievolutionist = eo] antievoluisto; partianto de antievoluismo <be laŭ GWDE>.

* de] antievolutionistisch = eo] antievoluista <be>.


DE) Antijudaismus; Judenhass • Judenfeindliche Einstellung. Vgl. Antisemitismus.

EO) kontraŭjudismo; malamo al judoj; ( kontraŭjudaismo {evit} <be>, ĉar intermiksiĝas ; • Judmalamika sinteno <be laŭ LThK>.

* de] antijüdisch = eo] kontraŭjuda <be>.


DE) Antike • Das klassische Altertum und seine Kultur <DGW-1>.

EO) tempo antikva; antikveco <PIV2002-2>; antikva epoko <GWDE> • La klasika epoko kaj ties kulturo <be laŭ DGW-1>.

* de] antik = eo] antikva <GWDE> <be>.

* de] die klassische Antike; das klassische Altertum = eo] la klasika antikveco (helena-romana) <PIV2002-antikveco-2>; la klasika antikva epoko <be>.


DE) Antiklerikalismus • Kirchenfeindliche Einstellung <be nach DGW>.

EO) kontraŭklerikalismo <WF>; antiklerikalismo <GWDE> • Sinteno kontraŭ la Eklezio <be>.

* de] antiklerikal = eo] kontraŭklerika <xy>; (kontraŭklerikala <WF> {evit}, ĉar sufiĉas “kontraŭklerika” <xy>).


DE) Aantilegomena {greke: die widersprochenen [Bücher]} • In der frühen Geschichte des biblischen Kanons von Eusebius (nach 260 - 339) verwendeter Begriff für die Schriften, die für den Kanon der Bibel abgelehnt wurden.

EO) antilegomena {greke: la refutitaj [libroj]}; neelektitaj libroj • En la frua historio de la biblia kanono de Eusebius (post 260 - 339) uzita nocio por skribaĵoj, kiujn oni refutis el la kanono de la biblio <be laŭ LThK>.


DE) Antimodernismus • Eine Richtung der katholischen Theologie, die im Dekret Lamentabili und in der Enzyklika Pascendi von 1907 dargelegt Irrtümer des Modernismus verwarf. Die Entwicklung des Zweiten Vatikanischen Konzils überwand den Antimoderismus <be nach LThK>. Vgl. Modernismus.

EO) Kontraŭmodernismo • Direkto de la katolika teologio, kiu kondamnis la erarojn de la modernismo prezentataj en la dekreto Lamentabili kaj en la ezikliko Pascendi de 1907. La evoluo de la Dua Vatikana Koncilio venkis la teologian tendecon de la kontraŭmodernismo <be laŭ LThK>.


DE) Antimodernisteneide • Ein Eid, den katholische Geistliche von 1910 bis 1967 vor dem Empfang der höheren Weihen abzulegen hatten.

EO) Kontraŭmodernisma ĵuro • Ĵuro, kiun la katolikaj klerikoj devis fari inter 1910 kaj 1967 antaŭ la ricevo de la altaj ordinoj.


DE) Antinomistischer Streit • Luthertum: Auseinandersetzungen um die Art der Fortgeltung der alttestamentlichen [Sitten-]Gesetze für die Christen <LR>.

EO) antinomista disputo • Luterismo: disputo pri la validomaniero de la malnovtestamentaj [moro]leĝoj por la kristanoj <be laŭ LR>.

* de] Antinomismus = eo] antinomismo <be>.

* de] Antinomist; (Luther nennt ihn:) Antinomi = eo] antinomisto <be>.

* de] antinomistisch = eo] antinomista <be>.


DE) Antiochenische Tradition • Was in der Tradition auf Antiochia zurückgeht <be>.

EO) antioĥia tradicio • Kio apartenas al la tradicio de Antiochia <be>.


DE) Antipendium; Antependium {lateinisch: Vorhang} • Vor dem Altar hängendes Tuch, später Tafel, oft bemalt.

EO) antaŭpendaĵo <WF> • Tuko pendanta, poste tabulo antaŭ la altaro, ofte pentrita <be>.


DE) Antiphon {greke antiphona Wechselgesang; Pole Antiphonen}; Kehrvers • Liturgie: Leitvers beim Wechselgesang, vor allem bei den Psalmen <WDK>. Vgl. Antiphonale; Responsorium.

EO) antifono {greke: alterna kanto} • Liturgio: gvida versiklo ĉe alterna kantado, precipe ĉe la psalmoj <be laŭ WDK>.


DE) Antiphonale; Antiphonar; Antiphonarium • Liturgisches Buch mit Text und Melodie der Antiphonen und des Stundengebetes <be nach DGW>. Vgl. Brevier (1).

EO) antifonaro <WF> • Libro kun antifonoj kaj la liturgio de la horoj <be>.


DE) Antiphonie • Abwechselnder Gesang zwischen zwei Chören oder Vorsänger und Gemeinde <be nach KLW>.

EO) interŝanĝa kantado • Reciproka kantato inter du korusoj aŭ inter antaŭkantanto kaj komunumo <be laŭ KLW>.

* de] wechselchörig; gegenchörig = eo] alterne-ĥora <be>.


DE) Antisemitismus • Begriff geprägt von W. Marr (1819-1908), eingebürgert für grundsätzlich unfreundliche Gesinnung und Haltung gegen Juden <be nach LThK>. << Philosemitismus. Vgl. Antijudaismus.

EO) antisemitismo <PIV2002>; (kontraŭsemidismo <WF> {evit} <xy>, la semidoj estas lingvo familio, kiu ampleksas la lingvojn aramean, sirian, asirian, akadan, fenican, hebrean, araban, ks. <be laŭ PIV2002-semido>, antisemitismo estas malamikeco al la judoj <be>) • Nocio kreita de W. Marr (1819-1904), malamikaj pensmaniero kaj konduto kontraŭ judoj <be laŭ PIV2002>. << filosemitismo <Z, PIV2002>.

* de] antisemitisch << philosemitisch = eo] antisemita <be>. << filosemita <PIV2002> <be>. Vgl. antijüdisch.

* de] Antisemit << Philosemit = eo] antisemito <PIV2002> <be>. << filosemito <be>.


DE) Antithese {greke antithesis Gegenbehauptung}; Gegenthese • Philosophie: Die zu einer These wissenschaftlich zu beweisende Gegenbehauptung <LThK>. Vgl. These.

EO) antitezo <PIV2002> {greke antithesis kontraŭaserto} • Filozofio: kontraŭaserto same science pruvenda kiel la pruvenda aserto <be>.


DE) Antitrinitarier • Leugner des trinitarischen Dogmas <be nach LThK>. Vgl. Monarchianismus.

EO) trinitaton-negantoj • Negantoj de la trinitatodogmo <be laŭ LThK>.

* de] antitrinitarisch = eo] trinitatonneganta <be>; antitrinitata.


DE) Antizipation1. Philosophie: Vorwegnahme eines Sachverhalts in Form eines vortheoretischen Wissens. 2. Liturgie: {rk} Bis zum II. Vatikanum erlaubter Brauch, Matutin und Laudes schon am Vortag zu verrichten. Die Matutin (ehemalige Nachthore) kann weiterhin schon nach der Vesper des Vortages gebetet werden <be nach LThK>.

EO) anticipo <GWDE> • 1. Filozofio: anticipo de faktoj en formo de antaŭteoria scio. 2. Liturgio: {rk} ĝis la Dua Vatikana Koncilio estis valida kutimo preĝi la matutinon kaj la matenajn laŭdojn jam antaŭtage. La matutinon (iama nokta leghoro) oni povas plue preĝi antaŭvespere post la vesperaj laŭdoj <be laŭ LThK>.


DE) antizipieren •{rk} Sein Brevier vor der üblichen Zeit beten <be>.

EO) anticipi <WF, PIV2002> •{rk} Preĝi la brevieron antaŭtempe <xy>.


DE) Antlass… • Sich auf den Gründonnerstag (“Ablasstag“), auch auf Fronleichnam beziehend, z. B. Antlass-Ei; Antlass-Gang <kr>.

EO) indulgenca … <kr> • Rilata al Sankta Ĵaŭdo, tago de indulgenco, ankaŭ al la festo de la Korpo de Kristo, ekz. indulgenca ovo; indulgenca procesio <kr>.


DE) Antonianum {lateinisch} • Eine der 11 päpstlichen Hochschulen in Rom, die nicht Universitäten sind, betrieben von den Franziskanern <LThK-Päpstliche Hochschulen>. Vgl. Päpstliche Hochschulen.

EO) Altlernejo Antonianum • Unu el la 11 papaj altlernejoj en Romo, kiu ne estas universitato, organizata de la franciskanoj.


DE) Antoniter {Canonici Regulares Sancti Antonii Regular-Kanoniker vom Heiligen Antonius; CRSAnt}; Antoniusorden, Antonier, Antoniterorden; Antonianer; Hospitaliter; Antoniter-Orden • {rk} Regularkleriker des heiligen Antonios (um 251-356) <LThK-Antonianer, VII. Hospitaliter>.

EO) Antonianoj {Canonici Regulares Sancti Antonii Regular-Kanoniker vom Heiligen Antonius; CRSAnt} •{rk} Regularklerikoj de Sankta Antonio (ĉ. 251-356) <be laŭ Wiki 2014-06-18>.


DE) Antoniuskreuz • Kreuz in Form eines T <WDK>.

EO) kruco de Sankta Antonio <laŭ PIV2002-Antonio> • Kruco sub formo de T <be laŭ WDK>.


DE) Antwortpsalm <MISG> {lateinisch psalmus responsorius} {Plur Antwortpsalmen}; Responsorialpsalm; Zwischengesang • Als wesentlicher Teil der Liturgie des Wortes vorgesehener Psalm nach der (ersten) Lesung des Wortgottesdienstes der heiligen Messe. Der Name bezieht sich nicht auf die liturgische Funktion, sondern auf seine musikalische Form. <LThK>. Vgl. Responsorium; Antiphon.

EO) responsoria psalmo; interlegaĵa kanto • Psalmo post la (unua) legaĵo de la Vort-Diservo (Liturgio de la Vorto) de la Sankta Meso, antaŭvidita kiel esenca parto de la Liturgio de la Vorto. La nomo ne rilatas al la liturgia funkcio, sed al la muzika formo <be laŭ LThK>.


DE) Anunziaten • {rk} 1. Ordensgemeinschaften, nach der Verkündigung an Maria (Lk 1,26-38) benannt <LThK>. 2. Mitglieder dieser Ordensgemeinschaften, seien es Männer, seien es Frauen <be>.

EO) Anoncistoj • {rk} 1. Ordenkomunumoj nomitaj laŭ la anonco al Maria (Luk 1,26-38) <be laŭ LThK>. 2. Anoj de tiuj orden-komunumoj, aŭ viroj, aŭ virinoj <be>.

* de] Anunziatinnen (wenn ausdrücklich nur die weiblichen Mitglieder gemeint sind) = eo] anoncistinoj (se strikte estas nomataj nur la virinaj anoj) <be>.


DE) anvertrauen (1) • Im Vertrauen überlassen; im Vertrauen mitteilen; sich vertrauensvoll offenbaren <DGW>.

EO) konfidi <GWDE> • Fide transdoni; Fide informi; fide malkaŝiĝi <be laŭ DGW>.

* de] anvertrauen (2) (in Gewahrsam geben) = eo] doni por esti gardata <GWDE> <be>.

* de] sich jemandem anvertrauen (3); jemanden ins Vertrauen ziehen = eo] sin konfidi al iu; malkaŝi sian koron al iu <GWDE> <be>.


DE) anweisen; anordnen; befehlen • Zuweisen, beauftragen <DGW1+2>.

EO) instrukcii; komisii; ordoni; doni ordonon; preskribi; dekreti <GWDE> • Doni instrukcion al iu <be>.

* de] er ist angewiesen, uns sofort zu verständigen <DGW> = eo] Li estas instrukciita / ordonita / komisiita, ke li nin tuj informu <DGW> <be>.

* de] Anweisung (1) (direkt an eine Person); Auftrag; Befehl = eo] instrukcio; komisio; ordono; preskribo <GWDE> <be>.

* de] Anweisung (2) (schriftlich); Erlass; Verfügung = eo] dekreto; regularo <GWDE>; skriba instrukcio / komisio <be>.


DE) Anwesende • Diejenigen, die persönlich anwesend sind. Vgl. Generalversammlung.

EO) ĉeestantoj <GWDE> • Tiuj, kiuj persone ĉeestas. <be>.

* de] Anwesenheit = eo] ĉeesto <be>.

* de] Anwesenheitskontrolle = eo] ĉeestokontrolo <GWDE> <be>.

* de] die gestrigen Anwesenden stehen auf der Anwesenheitsliste = eo] la hieraŭaj ĉeestintoj estas notitaj sur la listo de la ĉeestantoj <GWDE> <be>.


DE) Äon {greke aion Zeitalter}; Weltperiode; Weltzeitalter • 1. Zeitalter und Weltalter <GWDE>. 2. In der Gnosis: Machtvoller Geist, der aus der ewigen Gottheit ausgeströmt ist <kr nach PIV2002>.

EO) eono {greke aion eono} • 1. Plej granda geokronologia unuo, ampleksanta Plurajn eraojn. 2. En la gnostiko: potenca spirito, emaninta el la eterna dieco <PIV2002> <be>.


DE) Apfel {hebräisch tappuah} • Steht für die Sexualität und ist damit ein Symbol der Verführung wie der Fruchtbarkeit <BCS-S.24>.

EO) pomo <GWDE> • Simbolas la seksecon kaj tial estas simbolo de la delogado kaj de la fertileco <be laŭ BCS-S.24>.

* de] erquickt mich mit Äpfeln <EÜ1978 Hld-2,5> = eo] refreŝigu min per pomsuko <BIB Kan-2,5> <be>.


DE) Aphthartodoketismus {greke aphtharthos unverderblich} • Lehre, Jesu irdischer Leib sei nur ein Scheinleib gewesen, weil sein wirklicher Leib schon vor der Auferstehung unverderblich gewesen sei. <be nach LThK>. Vgl. Gaianiten.

EO) ŝajnkorpa doktrino • Doktrino, ke la surtera korpo de Jesuo estis ŝajnkorpo, ĉar lia vera korpo estis nedetruebla jam antaŭ lia resurekto <be laŭ LThK>.


DE) Apokalypse (1) {greke apokalypsis Enthüllung; Offenbarung}; Geheime Offenbarung des Johannes <be>; Die Offenbarung des Johannes Offb • Letztes Buch des Neuen Testamentes und damit der christlichen Bibel <be>. Vgl. Vision; Gesicht (2). Weltuntergang; Jüngster Tag; Jüngstes Gericht; Eschatologie.

EO) apokalipso; la Apokalipso de Johano <BIB Apo>; apokalipso de sankta Johano <BIB1926> • La lasta libro de la Nova Testamento, do de la kristana biblio <be>.

* de] die Schrift der Apokalypse betreffend; apokalyptisch = eo] apokalipsa <PIV2002-1> <be>.


DE) Apokalypse (2) • Siehe: Weltuntergang.

EO) pereo de la mondo • <be>.


DE) Apokalyptik (1); Apokalyptisches Schrifttum • Gesamtheit der Apokalypsen.

EO) apokalipsa literaturo • Ĉiuj apokalipsoj <be>.


DE) Apokalyptik (2) • Deutung von Ereignissen im Hinblick auf ein nahendes Weltenende <DGW>. Vgl. Eschatologie.

EO) apokalipsa instruo; apokalipsa interpreto • Klarigo de okazaĵoj rekte rilate al proksima mondofino <be>.

* de] Die vier apokalyptischen Reiter (Krieg, Hunger, Pest, Tod) = eo] la kvar apokalipsaj rajdantoj (milito, malsato, pesto, morto) <be nach GWDE>.


DE) Apokalyptiker • Verfasser oder Ausleger einer Apokalyptik (1) <DGW>.

EO) apokalipsa fakulo • Aŭtoro aŭ interpretisto de apokalipso <be laŭ DGW>.


DE) Apokatastasis { greke apokatastastasis [pantoon] Wiederherstellung [aller Dinge]}; Allversöhnung • Endgültige Versöhnung aller Wesen, auch der Verlorenen und Verdammten, in einer zur Vollendung gelangten Schöpfung <be nach LThK>.

EO) ĉiorepaciĝo <be>; universala repacigo <xy> • Fina repaciĝo de ĉiuj estaĵoj, ankaŭ de la perditaj kaj kondamnitaj, en kompletigita kreo <be laŭ LThK>.


DE) Apokrisiar {greke apokrisiarios der eine Antwort bringt} • Kirchliches Amt des Mittelalters: Jemand, der eine kirchliche Einrichtung bei anderen kirchlichen Institutionen repräsentiert <be nach LThK>; heutzutage am ehesten vergleichbar mit einem Nuntius <be nach Wiki 2014-09-03>. Vgl. Nuntius; Legat.

EO) apokriziario {nov} <be> {greke apokrisiarios kiu alportas respondon; latine apocrisiarius; hispane apocrisiario; en apocrisiarius; france apocrisiaire} • Eklezia ofico en la mezepoko: reprezentanto de eklezia institucio ĉe aliaj ekleziaj institucioj <be laŭ LThK>, hodiaŭ komparebla plej bone kun nuncio <be laŭ Wiki 2014-09-03>.


DE) apokryphe Apostelgeschichten {lateinisch Acta Apostolorum} • Fünf volkstümliche Erzählungen, die nicht Teil der Bibel sind <be nach LThK>.

EO) apokrifaj apostolaj rakontoj; Aktoj de la Apostoloj • Kvin popularaj libroj ne estantaj parto de la biblio <be laŭ LThK>.


DE) Apokryphen; Apokrypha; {Sing: das Apokryph; das Apokryphon} {von greke apokryphos Verborgenes; lateinisch apocryphus versteckt, heimlich, unecht}; Spätschriften; apokryphe Schriften • Schriften, die nicht in den Bibelkanon gelangten, aber von denen einige verlangen, dass sie dahin gehören <be nach LThK>. Vgl. deuterokanonisch.

EO) apokrifoj <GWDE>; apokrifaj libroj <WF, GWDE>; apokrifaĵoj <KHGB> • Skribaĵoj, kiuj ne atingis la biblian kanonon, sed de kiuj kelkaj deziras, ke ili estu parto de la biblio <be laŭ LThK>.

* de] apokryph; apokryphisch <GWDE> = eo] apokrifa <PIV2002> <be>.


DE) Apollinarismus • Christologie: Auf Bischof Apollinaris von Laodikeia (um 315 - nach 390) zurückgehende monophysitische Lehre, der zum ersten Mal versuchte, den inneren Vorgang der Menschwerdung Gottes systematisch zu erfassen <be nach LThK-Apol[l]inarios>. Vgl. Monophysitismus.

EO) apolinarismo • Kristologio: monofizitisma doktrino baziĝanta sur la episkopo Apollinaris de Laodikeia (ĉ. 315 - post 390), kiu unuan fojon klopodis sisteme pripensi internanan okazintaĵon de la homiĝo de Dio <be laŭ LThK-Apol[l]inarios>.


DE) Apologeten • Griechische Schriftsteller aus dem 2. Jahrhundert, die in schriftlichen Verteidigungslehren für die christliche Kirche eintraten <be nach DGW>. Vgl. Apologie; Apologetik.

EO) apologiistoj <WF, GWDE>; apologiantoj <GWDE> • Grekaj verkistoj el la 2a jarcento subtenantaj la kristanan eklezion per skribaj defendoinstruoj <be>.


DE) Apologetik • Wissenschaft von der Rechtfertigung der [christlichen] Lehre; Teilgebiet der Theologie <DGW>. Vgl. Apologie; Apologeten.

EO) apologetiko <GWDE>; apologia scienco <WF> • Metoda, argumenta defendo de [kristanan] kredo <be laŭ PIV2002>.

* de] apologetisch; verteidigend; rechtfertigend = eo] apologia <GWDE> <be>.


DE) Apologie1. Verteidigung und wissenschaftliche Rechtfertigung <DGW>. 2. Selbstanklage eines Sünders im Gebet mit der Bitte um Vergebung <be nach LThK>. 3. Buch zur Verteidigung des Glaubens <be>. Vgl. Apologeten; Apologetik.

EO) apologio <Z, WF; PIV2002>; pledo; senkulpigo <PIV2002>. • 1. Defendo kaj scienca pravigo <be laŭ DGW>. 2. Mem-akuzo de pekinto en liturgia preĝo kun peto pri pardono <be laŭ LThK>. 3. Libro por la defendado de la kredo <be>.

* de] “Des Justins († Rom um 165) erste Apologie enthält das “Messschema”, dessen Grundstruktur sich bis heute erhalten hat.” = eo] “La unua apologio de Justeno († en Romo ĉ. 165) enhavas la “mesoskemon”, kies baza strukuro konserviĝis ĝis hodiaŭ.” <be laŭ ML S.86>.

* de] apologisieren; verteidigen = eo] apologii <PIV2002> <be>.


DE) Apophatische Theologie {greke apophatikä theologia verneinende Rede von Gott} • Theologie nach der Überzeugung, der Eine sei nur negativ beschreibbar; vergleichbar mit dem biblischen Bilderverbot über Gott <be nach LThK>. << Kataphatische Theologie.

EO) apofatikea teologio {nov <be>}{greke apophatike theologia nea parolado pri Dio} • Teologio laŭ la konvinko, la Unu estus priskribebla nur negative; komparebla kun la biblia bildomalpermeso pri Dio <be laŭ LThK>.


DE) Apostasie; Glaubensabfall • Abfall, Lossagung vom Glauben <be nach DGW>.

EO) apostatiĝo <WF, BE1926, CHR1923>; malfideliĝo <CHR1923>; apostazio <NV> • Defalo, malaniĝo de la kredo <be laŭ DGW>. Vgl. Apostat.

* de] vom Glauben abfallen; sich vom Glauben abwenden; abtrünnig werden <GWDE>; apostasieren <WF> = eo] apostati <PIV2002, GWDE>; apostatiĝi <WF>; forlasi sian kredon <be>.

* de] apostasierter Geistlicher {Plur apostasierte Geistliche} = eo] kleriko apostatiĝinta; kleriko forlasinta la kredon <be>.


DE) Apostat {greke: Abtrünniger}; Renegat; Abtrünniger; [vom Glauben] Abgefallener • Jemand, der sich von seinem ersten Glauben lossagt <be nach DGW>. Vgl. Apostasie.

EO) apostato <Z, PIV2002>; renegato <WF, PIV2002> • Homo, kiu publike forlasis sian unuan religion <be laŭ PIV2002>.

* de] abtrünnig sein = eo] apostati <PIV2002> <be>.

* de] abtrünnig; abgefallen = eo] apostata <WF>.

* de] Abtrünnigkeit = eo] apostateco <be>.

* de] apostatisch = eo] apostata <GWDE> <be>.


DE) Apostel {greke apóstolos kirchenlat. apostolus Gesandter, Bote} • 1. Jeder aus dem Kreis der zwölf Jünger, die Jesus zu Aposteln berufen hatte <be nach DGW>. Auch Paulus durfte sich als von Christus berufener Apostel verstehen <YCAT>. 2. Christlicher Missionar. 3. {umg} [Allzu] eifriger Vertreter, Befürworter einer [neuen] Lehre <be nach DGW>.

EO) apostolo {greke apóstolos eklezia lateinisch apostolus sendito, kuriero} <be laŭ YCAT> • 1. Ĉiu el la dekdu disĉiploj vokitaj de Jesuo, kiuj laŭ la sendado de Jesuo migris, por disvastigi lian evangelion <be nach PIV2002>, ankaŭ Paŭlo rajtis sin kompreni kiel sendito de Kristo <be laŭ YCAT>. 2. Kristana misiisto <be laŭ DGW> 3. Fervora, sindona propagandisto <PIV2002-2>.

* de] “Die Namen der zwölf Apostel sind: an erster Stelle Simon, genannt Petrus, und sein Bruder Andreas, dann Jakobus (d. Ä.), der Sohn des Zebedäus, und sein Bruder Johannes, Phlippus und Bartholomäus, Thomas und Matthäus, der Zöllner, Jakobus (d. J.), der Sohn des Alphäus, und Thaddäus, Simon Kananäus und Judas Iskariot, der ihn später verraten hat” <EÜ1978 Mt 10,2-4> = eo] “la nomoj de la dek du apostoloj estas jenaj: la unua, Simon, kiu estis nomata Petro, kaj lia frato Andreo, Jakobo, filo de Zebedeo, kaj lia frato Johano, Filipo kaj Bartolomeo, Tomaso, kaj Mateo, impostisto, Jakobo, filo de Alfeo, kaj Tadeo, Simon, la Fervorulo, kaj Judas Iskariota, kiu ankaŭ perfidis lin” <BIB Mat 10,2-4>.

* de] Nach dem Verrat des Judas Iskariot: “das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugerechnet” <EÜ1978 Apg 1,26> = eo] post la perfido de Judas Iskariota: “la loto falis por Mattias; kaj li estis alkalkulita al la dek unu apostoloj” <BIB Ago 1,26> <be>.

* de] Apostelamt = eo] ofico de apostolo <be>.

* de] Apostelbrief = eo] epistolo de apostolo; letero de apostolo <BER> <be>.

* de] Apostelin; Apostolin = eo] apostolino <be>.

* de] Apostelinnen; Apostolinnen = eo] apostolinoj <be>.

* de] Apostolische Generation (Augenzeugen Jesu) = eo] apostola generacio <be>.

* de] Apostelschüler = eo] disĉiplo de apostolo[j] <be>.

* de] die zwölf Apostel = eo] la dekdu apostoloj <be>.


DE) Apostel… (Apostelkreuze; Apostelgrab; usw.).

EO) apostola … (apostolaj krucoj; apostola tombo; ktp.) <be>.


DE) Apostelakten • Apokryphe Apostelgeschichten unter den Namen Johannesakten, Petrusakten, Paulusakten, Thomasakten und Philippusakten <be nach LThK>.

EO) apostolaj agoj • Apokrifaj libroj pri agoj de la apostoloj sub la nomoj Johanoagoj, Petroagoj, Paŭloagoj, Tomasoagoj kaj Filipoagoj <be laŭ LThK>.


DE) Apostelbrüder; Apostoliner {lateinisch Societas fratrum apostolorum pauperis vitae Gesellschaft der Apostelbrüder vom armen Leben} • {rk} Italienische Eremitengemeinschaft seit dem späten 13. Jahrhundert. 100 Jahre später im Orden der Ambrosianer <be nach LThK>.

EO) apostolaj fratoj {latine: societas fratrum apostolorum pauperis vitae societo de fratoj de la apostoloj de malriĉa vivo} • {rk} Itala komunumo de ermitoj ekde la malfrua 13a jarcento. 100 jarojn pli poste en la ordeno de la Ambrozianoj <be laŭ LThK>.


DE) Aposteldekret • Beschluss der Apostel nach Apg 15,23-29 <be nach LThK>.

EO) apostola dekreto; dekreto de la apostoloj • Decido de la apostoloj laŭ Ago 15,23-29 <be laŭ LThK>.


DE) Apostelgemeinden • Sammelname für Gemeinden, die in der Naherwartung des kommenden Christus leben, u. a. Katholisch-Apostolische Gemeinden; Neuapostolische Kirche; Freie Apostelgemeinden <be nach LThK>. Vgl. Katholisch-Apostolische Kirche.

EO) apostolaj komunumoj • Ili atendas la baldaŭan revenon de Jesuo Kristo, (inter ili) la Katolik-Apostolaj Komunumoj; la Nov-Apostola Eklezio; la Liberaj Apostolaj Komunumoj <be laŭ LThK>.


DE) Apostelgeschichte {lateinisch Acta Apostolorum Akten der Apostel}; Die Apostelgeschichte Apg; Akten • Fünftes Buch des Neuen Testamentes <be>.

EO) LA AGOJ DE LA APOSTOLOJ, Ago <BIB>; Agoj • Kvina libro de la Nova Testamento <be>.


DE) Apostelkonzil; Apostelkonvent; apostolisches Konzil <WF: nur in CH gebräuchlich> • Zusammenkunft der Apostel um 49 in Jerusalem mit konziliaren Entscheidungen <Apg 15,1-29> <be nach LThK>.

EO) Apostola Koncilio <WF> • Kunveno de la apostoloj ĉ. 49 en Jerusalemo kun konciliaj decidoj <Ago 15,1-29> <be laŭ LThK>.


DE) Apostelkrug • Meist braun glasierter, niedriger Deckelkrug aus Ton mit farbiger Reliefdarstellung der zwölf Apostel <DGW>.

EO) kruĉo kun bildo de la apostoloj; apostola kruĉo • Malalta argila kruĉo kun kovrilo, plej ofte brune glazurita, kun reliefaj figuroj de la dekdu apostoloj <be laŭ DGW>.


DE) Apostelleuchter • Zwölf Leuchter in vielen Kirchen, besonders an den Kirchenwänden, die an die zwölf Apostel erinnern, auf denen die Kirche als Gesamtinstitution aufgebaut ist <BCS>.

EO) apostolkandelabroj • Dekdu kandelabroj en multaj preĝejoj, precipe sur la muroj. Ili memorigas la dekdu apostolojn, sur kiuj la eklezio kiele tutaĵo estas konstruita <be laŭ BCS>.


DE) Apostellöffel • Löffel, dessen Stielende mit der Figur eines Apostels verziert ist <DGW>.

EO) apostola kulero • Kulero, kies tenilo estas ornamita per figuro de apostolo <be laŭ DGW>.


DE) Apostelspiel • Geistliches Drama, in dem Ereignisse aus dem Leben der Apostel dargestellt werden <DGW>.

EO) ludo pri la apostoloj; apostola ludo • Spirita dramo, en kiu okazintaĵoj el la vivo de la apostoloj estas prezentataj <be laŭ DGW>.


DE) Apostolat (1); Apostelamt • Apostolische Aufgabe jedes Christen, den Glauben als Hilfe für jeden Menschen zu bezeugen. {rk} Im übertragenen Sinn: Auch Amt der Bischöfe und Priester.

EO) apostoleco <GWDE>; apostola ofico <be> • Apostola tasko de ĉiu kristano, atesti la kredon por ĉiu homo <PIV2002> <be>.


DE) Apostolat (2) • Wirken für den Glauben an Jesus Cristus im Sinn der Apostel <be>.

EO) apostolado <GWDE>; apostola agado <WF> • Apostola agado por la kredo je Jesuo Kristo laŭ la prototipo de la apostoloj <WF> <be>.

* de] in Sinne der Apostel wirken; apostolisch tätig sein = eo] apostoli <be>.

* de] apostolisch = eo] apostola; apostoleca <be>.

* de] Apostolizität = eo] apostoleco <be>.

* de] Gebetsapostolat = eo] preĝ-apostolado <be>.


DE) Apostolicam actuositatem {lateinisch: Über das Laienapostolat}; Dekret über das Laienapostolat • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Apostolicam actuositatem {latine: pri la laika apostoleco}; Dekreto pri la apostoleco de la laikoj <be laŭ Wiki 2014-10-27> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.


DE) Apostoliker • Angehöriger verschiedener christlicher Gruppen und Sekten, die sich am Kirchenbild der apostolischen Zeit orientieren <be nach duden.de 2015-08-24>. Vgl. Apotaktiten; Aquarier.

EO) apostolikoj {nov} <be> {kirchenlat apostolicus apostolisch} • Anoj de diversaj kristanaj grupoj kaj sektoj, kiuj orientiĝas ĉe la eklezimodelo la de apostola tempo <be laŭ duden.de 2015-08-24>.


DE) Apostolinen • Name für religiöse Genossenschaften. <be nach LThK>.

EO) apostolinoj • Nomoj de religiaj societoj.


DE) apostolisch1. Unmittelbar von den Aposteln herrührend. 2. {rk} päpstlich <DNL>.

EO) apostola1. Kun rekta deveno de la apostolo(j). 2. {rk} papa <DGW>.

* de] apostolisch (auf einen oder mehrere Apostel bezogen) = eo] apostola <be>.

* de] Apostolizität = eo] apostoleco <be>.

* de] ein apostolischer Brief in der Bibel = eo] apostola letero en la biblio <be>.

* de] eine apostolische Reise des Papstes = eo] apostola vojaĝo de la papo <be>.

* de] Apostolisches Schreiben {Plur: Apostolische Schreiben} = eo] apostola skribaĵo <be>.


DE) Apostolische Administratur1. Diözesanähnliche Einzelkirche, die [noch] nicht als Diözese errichtet ist. Der Papst ernennt einen Apostolischen Administrator als Verwalter <be nach LThK>. 2. Ebenso erhält eine Diözese ohne Bischof einen Apostolischen Administrator, bis ein Bischof eingesetzt ist <be>. Vgl. Apostolischer Administrator; Administrator.

EO) Apostola Administrejo1. Part-eklezio simila al diocezo, kiu [ankoraŭ] ne estas instalita kiel diocezo. La papo nomumas Apostolan Administranton <be laŭ LThK>. 2. Same dioceso sen episkopo ricevas Apostolan Administranton, ĝis episkopo estas investita <be>.


DE) Apostolische Briefe; Apostelbriefe • Briefe der Apostel im Neuen Testament <be>.

EO) Apostolaj Leteroj <be>; epistoloj apostolaj <be> • Leteroj de la apostoloj en la Nova Testamento <be>.


DE) apostolische Generation; apostolische Zeit • Generation bzw. Lebenszeit der Jünger und Augenzeugen Jesu <BJN-2-Glossar>.

EO) apostola generacio; apostola tempo • Generacio respektive vivotempo de la disĉiploj kaj vid-atestantoj de Jesuo <be laŭ BJN-2-Glossar>.


DE) Apostolische Kammer {lateinisch Camera Apostolica} • {rk} Päpstliche Finanz- und Vermögensverwaltung.

EO) Apostola Ĉambro • {rk} Papa financa instanco kaj administrado <be laŭ LThK>.


DE) Apostolische Kanzlei {Cancellaria Apostolica} <DGH-apostolisch}; Päpstliche Kanzlei • {rk} Abteilung im Vatikan <DGH-apostolisch>.

EO) Apostola Kancelario; Papa Kancelario • {rk} Sekcio en la Vatikano <be laŭ DGH-apostolisch, und LThK-Päpstliche Kanzlei>.


DE) Apostolische Konstitution • {rk} 1. Titel einer pseudo-epigraphischen Kirchenordnung der frühen Kirche 2. Wichtige päpstliche Rechtserlasse (päpstliche Gesetze und Verwaltungsakte), lateinisch Constitucio apostolica <be nach LThK>.

EO) Apostola Konstitucio <WF> • {rk} 1. Titolo de pseŭdepigrafa ordo de la frua eklezio <be laŭ LThK>. 2. Gravaj papaj juraj dokumentoj (papaj leĝoj kaj administraj aktoj), latine Constitucio Apostolica <be laŭ LThK>.


DE) Apostolische Pönitentiarie; {lateinisch Paenitentiaria Apostolica} •{rk} Einer der drei päpstlichen Gerichtshöfe, zuständig für Gnadenerweise und Ablasswesen <be nach LThK>. Vgl. Pönitentiar; Römische Kurie; Papst; Päpstliche Räte; Glaubenskongregation; Vatikan; Dikasterie; Datarie; Propaganda Fide; Rota.

EO) apostola penitenciario {nov} <be> {latine Paenitentiaria Apostolica; hispane Penitenciaría Apostólica; angle Apostolic Penitentiary; france Pénitencerie apostolique; itale Penitenzieria Apostolica; pole Penitencjaria Apostolska} <Wiki 2015-08-24>; apostola puninstanco <xy> •{rk} Unu el la tri papaj tribunaloj respondeca por la amnestioj kaj indulgencaĵoj <be laŭ LThK>.

* de] Apostolische Pönitentiarie in Rom = eo] Apostola Penitenciario en Romo <be>.


DE) Apostolische Signatur • Die Apostolische Signatur in ihrer heutigen Form wurde 1908 als höchstes Gericht der römischen Kurie erreichtet <LThK>.

EO) Apostola Signaturejo <laŭ PIV2002> • La Apostola signaturejo en ties nuna formo estas instalita en 1908 kiel plej alta kortumo de la Roma Kurio <be laŭ LThK>.


DE) Apostolische Sukzession {lateinisch successio apostolica Folge, Nachfolge der Apostel} <LThK>; apostolische Nachfolge {rk} • Die seit den Aposteln ununterbrochene Amtsübergabe durch Handauflegung <be nach YCAT>. Vgl. Handauflegung; Bischofsweihe.

EO) apostola sukcedo <laŭ PIV2002-sukcedi>; apostola sinsekvo <WF-Sukzession> {rk} • La ekde la apostoloj neinterrompita transdono de la ordonado per surmeto de la manoj <be laŭ YCAT>.


DE) apostolische Überlieferung (1) {lateinisch tradicio apostolica} • Was von den Aposteln her überliefert ist. Vgl. Bibel; Tradition.

EO) apostola tradicio • Kio estas transdonata de la apostoloj <be>.


DE) Apostolische Überlieferung (2); ägyptische Kirchenordnung • Kirchenordnende liturgische Schrift wahrscheinlich des Hippolyt von Rom (Anfang 3. Jahrhundert) <be nach LThK>.

EO) Apostola Tradicio; egipta eklezia ordo • Ekleziordiga liturgia skribaĵo verŝajne de Hipolito de Romo (komenco de la 3a jarcento) <be laŭ LThK>.


DE) Apostolische und Katholische Kirche des Ostens • Selbstbezeichnung des nicht in Gemeinschaft mit Rom stehenden ostsyrischen Christentums <be nach LThK>.

EO) Apostola kaj Katolika Eklezio de la Oriento • Memelektita nomo de la orient-siria kristanaro ne staranta en komuneco kun Romo <be>.


DE) Apostolische Väter • Sammelbezeichnung für frühe außer-neutestamentliche Schriften, z. B. Banabas, Clemens, Hermas, Ignatius, Polykarp, die als Begleiter bzw. Schüler und theologische Erben der Apostel galten. Der Begriff wurde später erweitert <be nach LThK>.

EO) Apostolaj Patroj • Kolektiva nomo por fruaj nenovtestamentaj skribaĵoj, ekz. Barnabaso, Klemento, Hermaso, Ignacio; Polykarpo, agnoskata kiel akompanantoj respektive disĉiploj kaj teologiaj heredantoj de la apostoloj. La nocio poste plivastiĝis <be laŭ LThK>.


DE) apostolischer … (Apostolisches Vikariat; Apostolischer Nuntius; usw).

EO) apostola … (apostola vikariejo; apostola nuncio; ktp.) <be>.


DE) Apostolischer Administrator; Administrator Apostolicus {lateinisch: Apostolischer Verwalter} • Vom Papst eingesetzt als Vorsteher einer Apostolischen Administratur, auch als interimistischer Verwalter einer Diözese sowie als Bevollmächtigter für einen bestimmten Personenkreis <be nach LThK>. Vgl. Administrator; Pfarradministrator; Diözesanadministrator; Apostolische Administratur.

EO) administratoro <Z> apostola; apostola administranto <WF>; apostola administristo <laŭ PIV2002> • De la papo instalita superulo de Apostola Administrejo, ankaŭ kiel provizora administranto de diocezo, aŭ kiel komisiito por difinita personaro <be laŭ LThK>.


DE) Apostolischer Missionar • {rk} Ehrentitel mit besonderen Segensvollmachten für verdiente Missionare <DGH>.

EO) Apostola Misiisto • {rk} Honora titolo kun apartaj benopovoj por meritaj misiistoj <be laŭ DGH>.


DE) Apostolischer Präfekt; apostolischer Praefekt• {rk} Über einen noch unvollständig organisierten Missionsbezirk gesetzter Geistlicher ohne bischöfliche Weihe, aber mit bischöflichem Verwaltungsrecht <DGH>.

EO) Apostola Prefekto <WF> • {rk} Sacerdoto responsa pri ankoraŭ ne plene organizita misia distrikto, sen episkopa ordino, sed kun episkopa jurisdikcio <be laŭ DGH>.

* de] Apostolische Präfektur = eo] apostola prefektujo <WF-Präfekt> <be>.


DE) Apostolischer Segen; päpstlicher Segen; Segen “urbi et orbi“ (der Stadt Rom und dem Erdkreis) • Feierlicher päpstlicher Segen an Weihnachten und Ostern <be>. Vgl. Segen; Entlassung; Sakramentaler Segen; Brautsegen; Haussegen; Jakobsegen; Eulogie.

EO) apostola beno <WF>; papa beno; beno urbi et orbi (por la urbo Romo kaj la tuta tero) • Solena papa beno je Kristnasko kaj Pasko <be>.


DE) Apostolischer Syndikus • Ein im Namen des Heiligen Stuhles bestellter Verwalter für die besitzunfähigen Orden <be nach LThK>.

EO) Apostola Sindiko • Nome de la Sankta Seĝo komisiita administranto por la neposedrajtaj ordenoj <be laŭ LThK>.


DE) Apostolischer Vikar • {rk} Der Kurie unterstellter Titularbischof zur Verwaltung eines im Großen geordneten Missionsbezirks <DGH>. Vorsteher eines Apostolischen Vikariates <be laŭ LThK>. Vgl. Titularbischof; Koadjutor; Apostolischer Präfekt.

EO) Apostola Vikario <WF, GWDE> • {rk} Titola episkopo taksita kun la administrado de ĝenerale ordigita misia distrikto, subigita rekte al la kurio <be laŭ DGH>. Estro de Apostola Vikariujo <be laŭ LThK>.

* de] Apostolisches Vikariat = eo] apostola vikariujo <WF-Vikar> <be>.


DE) Apostolisches Glaubensbekenntnis {lateinisch Symbolum Apostolicum}; Apostolikum; {umg} Credo • {ev} Altkirchliches Glaubensbekenntnis, das die wichtigsten Glaubensinhalte zum Zwecke des liturgischen (gottesdienstlichen) Betens und Bekennens insbesondere als Taufbekenntnis ausspricht <be nach Wiki 2014-12-30>. Vgl. Großes Glaubensbekenntnis; Athanasianisches Glaubensbekenntnis; Symbol.

EO) apostola kredokonfeso <KOMK-33-36; WF, ADORU 1.4>; apostola simbolo <KOMK-33> {lateinisch Symbolum Apostolicum} <LThK>; {vulg} Kredo <KOMK-33>; ([apostola] konfesio (1) <BE1926, CHR1910> {evit} ĉar ekde la 19a jarcento “konfesio“ estas la nomo por la unuopaj ekleziaj memstaraj kaj dividitaj grupoj ene de la kristanaro, germane “Konfession“ <be nach PIV2002, GWED>) • Fru-eklezia kredokonfeso, nomanta la plej gravajn kredoenhavojn, por la liturgia (Diserva) preĝado kaj konfesado precipe kiel baptokonfeso <be>.

* de] Nicäno-konstantinopolitanische Glaubenbekenntnis = eo] Niceo-Konstantinopola Kredokonfeso <KOMK-35> <be>.

* de] “Ich glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen” {latine credo in unum Deum, Patrem omnipotentem} <Apostolisches Glaubensbekenntnis GL2013-3,4> = eo] “Mi kredas je Dio, la Patro ĉiopova” <ADORU 001.4> <be>.

* de] Taufbekenntnis = eo] baptokonfeso <KOMK-34> <be>.

* de] “und die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche” <großes Glaubensbekenntnis GL2013-286,2> = eo] “kaj je unu eklezio: sankta, katolika kaj apostola” <RM-p.120> <be>.


DE) Apostolizität der Kirche • Die Tatsache, dass die Kirche in der Nachfolge der Apostel steht <be>. Vgl. Bibel; Tradition.

EO) apostoleco de la eklezio • La fakto, ke la eklezio troviĝas en la sukcedo de la apostoloj <kr>.


DE) Apostooler <LThK-Mennoniten> • Kleinere Täufergemeinschaft im 19. Jahrhundert; Abspaltung unter Samuel Apostool von den Mennoniten <be nach LThK-Mennoniten>. Vgl. Wiedertäufer; Watterländer; Melchioriten; Neutäufer; Mennoniten; Hutterische Brüder; Flaminger; Sonnisten; Lamisten; Amische; Dompelaers.

EO) apostool-anoj • Malgranda baptista komunumo de la 19a jarcento; Samuel Apostool kaj ties anoj secesiis de la menonitoj <be laŭ LThK-Menoniten>.


DE) Apotaktiten • Eine Bezeichnung für Asketen ab dem 4. Jahrhundert <be nach LThK>. Vgl. Apostoliker; Aquarier; Einsiedler; Inkluse; Zönobit; Anachoret.

EO) apotaktitoj {nov} <be> • Kelkfoja nomo de asketoj ekde la 4a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Apotheose {greke apotheosis Vergöttlichung} • Erhebung zur Gottheit <GWDE>. Vgl. Vergöttlichung.

EO) apoteozo <PIV2005-1>; di-igo • Altigo al la rango de idolo <be laŭ GWDE>.


DE) Appell; Aufruf • Das Aufrufen, öffentlicher Appell <www.duden.de 2015-03-19>.

EO) apelacio [al la publika opinio]; [publika] alvoko • La apelaciado, publika alvokado <www.duden.de 2015-03-19> <be>.

* de] appellieren; aufrufen = eo] apelacii; alvoki <be>.


DE) Applikation; Aplikation {rk}, Intention; Messintention • Das Feiern der heiligen Messe für jemanden oder für etwas <be nach DGW>. Vgl. Messstipendium.

EO) apliko <laŭ PIV2002-apliki-3>; mes-apliko • {rk} Celebrado de meso por iu aŭ por io <be laŭ DGW>.

* de] applizieren; die Hl. Messe feiern für; die Hl. Messe lesen für = eo] apliki <WF> <be>.


DE) Approbation {lateinisch approbatio} • {rk} Genehmigung bzw. offizielle Bestätigung durch die zuständige kirchliche Autorität. <be nach DGW>. Vgl. Rekognoszierung; Zustimmung.

EO) [eklezia] aprobo <WF, PIV2002> • Permeso aŭ oficiala konfirmo per la responsa eklezia aŭtoritato <be laŭ DGW>.

* de] approbieren = eo] aprobi <WF> <be>.


DE) Appropriation {lateinisch: Besitzergreifung; Aneignung} • Theologische Aussageweise, in der Eigenschaften oder Tätigkeiten Gottes, die den drei Personen der Dreifaltigkeit gemeinsam sind, von einer einzelnen Person ausgesagt werden, obwohl sie dieser Person ja nicht alleine zukommen. Z. B. Allmacht wird dem Vater zugeeignet, Weisheit dem Sohn, Heiligkeit dem Geist <KTW, laŭ LThK>.

EO) alproprigo <laŭ PIV2002-alproprigi-nov2> • Teologia parolmaniero, en kiu Diaj kvalitoj kaj faroj komunaj al la tri trinitataj personoj, estas atribuataj al unu persono, kvankam ili ne konvenas nur al tiu persono. Ekz. la ĉiopovo estas alproprigita al la Patro, la saĝeco al la Filo, la sankteco al la Sankta Spirito <be laŭ KTW kaj laŭ LThK>.


DE) Apsis {greke apsís Bogen, Wölbung}; Absis; Apside; Abside • Traditioneller Kirchenbau: Abschluss des Kirchenraumes zur aufgehenden Sonne hin (zum Osten hin) mit dem Hauptaltar <be>. Vgl. Altarnische.

EO) absido <PIV2002; WF> • Tradicia eklezia arkitekturo: Fino de preĝejo en la direkto al la leviĝanta suno (al la oriento) kun la ĉefa altaro <be>.


DE) Aquamanile • Auffangbecken für das Wasser und auch Gießgefäß für die liturgischen Handwaschungen ab dem 12. Jahrhundert <be nach LThK>.

EO) akvujo • Kolektujo por la akvo kaj ankaŭ verŝujo por liturgiaj manlavoj ekde la 12a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Aquarier • Verwendeten in der Eucharistiefeier Wasser statt Wein <LThK>. Vgl. Apostoliker; Apotaktiten.

EO) akvanoj <be> • Uzis en la eŭkaristia celebro akvon anstataŭ vino <be laŭ LThK>.


DE) Äquilibrismus • Philosophie: Lehre, dass Handlungsfreiheit nur dann besteht, wenn alle Motive zur Tat gleich stark sind <GWDE>.

EO) ekvilibrismo <PIV2005-nov2, GWDE> • Filozofio: doktrino, ke agolibereco ekzistas nur, se ĉiuj motivoj por la ago estas same fortaj <be laŭ GWDE>.


DE) Äquiprobabilismus • Alfons Maria von Liguori (1696 - 1787): Ein Zweifel an der sinnvollen Erfüllung einer Verpflichtung, und Gründe, die für die Erfüllung sprechen, müssen zumindest gleichgewichtig sein, um eine Verpflichtung erfüllen zu müssen <be nach LThK>. Vgl. Probabilismus; Probabiliorismus; Tutiorismus; Kompensationssystem; Laxismus; Rigorismus.

EO) samprobabilismo <laŭ WF-Probabilimus>; samprobablismo <laŭ GWDE-probablismo> • Alfonso Maria de Liguori (1696 - 1787): duboj kaj argumentoj, ĉu oni plenumu la devon, devas esti minimume same gravaj, por ke iu estu devigata plenumi la devon <be laŭ LThK>.


DE) Ära1. Zeitrechnung, der als zeitlicher Ausgangspunkt ein Ereignis zugrunde liegt, oder die von einer Person oder Sache geprägt wird. 2. Zeitalter; Epoche. Unter einem bestimmten Aspekt gesehener Zeitabschnitt <duden.de>.

EO) erao <PIV2002> • 1. Tempokalkulado laŭ okazaĵo, persono aŭ afero <be>. 2. Epoko. Periodo rigardata sub tipa aspekto <kr laŭ duden.de>.

* de] Die christliche Ära / Zeitrechnung zählt die Jahre vor und nach Christi Geburt = eo] la kristana erao kalkulas la jarojn antaŭ kaj post la naskiĝo de Kristo <be>.


DE) Aramäer; Syrische Christen • 1. Semitische Stämme, u. a. die Hebräer <be>. 2. Die Aramäer der Gegenwart sind Christen und Nachfahren der antiken Aramäer. Ihre Liturgie- und Alltagssprache ist Aramäisch. In den Kirchen wird vor allem das klassische Syrisch benutzt. Daher nannte und nennt man sie auch Syrische Christen. Die Aramäer oder ihre Herkunftfamilien gehören heute verschiedenen Ostkirchen an: der Syrisch-Orthodoxen Kirche, der Syrisch-Katholischen Kirche, der Syrisch-Maronitischen Kirche der Alten Kirche des Ostens, der Assyrischen Kirche des Ostens und der Chaldäisch-Katholischen Kirche oder protestantischen Gemeinden. Sie leben in Staaten des Nahen Ostens sowie zu großen Teilen in der Diaspora, vor allem in Europa und in den USA. <Wiki 2014-10-14>.

EO) arameoj1. Anoj de la semida gentaro, i. a. de la hebrea gento <be nach PIV2002>. 2. La nuntempaj arameoj estas kristanoj kaj posteuloj de la antikvaj arameoj. La liturgia kaj ĉiutaga lingvo estas la aramea. En la preĝejoj oni utiligas precipe la klasikan sirian lingvon. Pro tio oni nomis kaj nomas ilin ankaŭ siriajn kristanojn. La arameoj kaj iliaj devenfamilioj apartenas hodiaŭ al diversaj orientaj eklezioj: la Siri-Ortodoksa Eklezio, la Siri-Katolika Eklezio, la Siri-Maronita Eklezio de la Malnova Eklezio de la Oriento, al la Asiria Eklezio de Oriento kaj al la Kalde-Katolika Eklezio aŭ al protestantaj komunumoj. Ili vivas en ŝtatoj de la Proksima Oriento kaj grandparte en diaspora, precipe en Eŭropo kaj en Usono <be laŭ Wiki 2014-10-14>.


DE) Aramäisch arc <WF> • Die aramäische Sprache, die Muttersprache Jesu <BJN-1-S.420>. arc, Abkürzung für Aramäisch nach ISO-639-2 <be>.

EO) aramea <WF> • La aramea lingvo, la gepatra lingvo de Jesuo <be laŭ BJN-1-p.420>. arc, mallongigo por la aramea laŭ ISO-639-2 <be>.


DE) Arbeiterfrage • Problemkreis, der die Lebensbedingungen der Arbeiterschaft beinhaltet <DGW>.

EO) laboristara problemo <WF e> • Problemoj tuŝantaj la vivokondiĉojn de la laboristoj <be laŭ DGW>.


DE) Arbeiterpriester • {rk} Priester, die hauptberuflich als Arbeiter tätig waren, um seelsorgliche Kontakte zu Arbeitern zu haben. Versuche vor allem in Frankreich im 20. Jahrhundert.

EO) laborsacerdotoj • {rk} Sacerdotoj, kiuj laboris plenprofesie kiel laboristoj por havi animzorgajn kontaktojn kun laboristoj. Klopodoj en la 20a jarcento, precipe en Francujo <be>.


DE) Arbeiterseelsorge; Arbeiterpastoral • Bemühungen der Pastoral um die Arbeiter <be>. Vgl. Pastoral.

EO) animzorgo pri laboristoj <WF>; [pri]laborista pastoralo • Klopodoj de la pastoralo pri la laboristoj <be>.


DE) Arbeitsgemeinschaft Christlicher Kirchen ACK • In Deutschland offizielles Organ der Ökumene auf nationaler, diözesaner, regionaler und auch pfarrlicher Ebene <be nach LThK>.

EO) Labor-Unuiĝo de Kristanaj Eklezioj • En Germanujo oficiala organo de ekumeno sur nacia, dioceza, regiona kaj eĉ sur paroĥa niveloj <be laŭ LThK>.


DE) Arbeitsgemeinschaft der Christengemeinden in Deutschland ACD • Sammlungsbewegung für Gemeinden der Pfingstbewegung <WDK>.

EO) Labor-Unuiĝo de la Kristanaj Komunumoj en Germanujo • Kolektiĝmovado por komunumoj de la pentekosta movado <be laŭ WDK>.


DE) Archaikum; Archäikum; {arch} Azoikum; Erdurzeit • Ältester Abschnitt der erdgeschichtlichen Frühzeit <DGW>.

EO) arkeano; {arĥ} azoiko <PIV2002> • Plej malnova periodo de la terhistoria frutempo <be laŭ DGW>.

* de] archaisch (1) = eo] arkaika <GWDE> (1). Vgl. altertümlich.

* de] archäisch (bezüglich des Archäikums) = eo] arkeana <GWDE> (1).


DE) Archaismus1. In der Umgangssprache nicht mehr benutztes Wort / Ausdruck. 2. Nachahmung eines alten Stiles, Wiederbelebung alter Wörter <be nach PIV2002>.

EO) arkaismo1. Vorto aŭ esprimo ne plu uzata en nuna lingvo. 2. Intenca imitado de malnova stilo, revivigo de malnovaj vortoj <PIV2002>.

* de] archaisieren (in archaischem Stil schaffen) = eo] arkaismi <be>.

* de] archaistisch (in archaischem Stil) = eo] arkaisma <be>.


DE) archaisch <GWDE> (2) • 1. Etwas als archaisch bezeichnetes ist veraltet und nicht mehr im Gebrauch, hauptsächlich gebraucht bezüglich Worte und Begriffe <be nach PIV2002>. 2. Zu einer sehr alten Kulturepoche gehörig <be>

EO) arkaika <PIV2002> (2) • 1. Iu per la vorto “arkaika” signita estas malnoviĝinta kaj ne plu en uzado, precipe rilate al vortoj kaj esprimoj <PIV2002> <be>. 2. Apartenanta al tre malnova kulturepoko <be>.

* de] Archaik (Kulturepoche archaische Art) = eo] arkaika [kultur]epoko <be>.

* de] Archaiker (in archaischem Stil schaffender Künstler); Archaist = eo] arkaikisto <be>.


DE) Archäologie • Wissenschaft von den sichtbaren Überresten alter Kulturen <DGW>.

EO) arkeologio <PIV2002> • Scienco pri la videblaj restaĵoj de antikvaj kulturoj <be laŭ DGW>.

* de] Archäologe = eo] arkeologo <PIV2002> <be>.

* de] archäologisch = eo] arkeologa <GWDE> <be>.


DE) Arche {lateinisch arca Kasten} <BLT2017-Sach- und Worterklärungen> • 1. Schiff, in dem Noach die Flut überlebte. 2. Ab dem 2. Jahrhundert ikonographisch: Typos der Kirche. 3. Name einer Bewegung für geistig Behinderte <be nach LThK>.

EO) arkeo <WF, Z, PIV2002> {latine arca Kasten} • 1. Ŝipsimila kesto, en kiu Noa transvivis la diluvon. 2. Ekde la 2a jarcento ikonografie: tipo de la eklezio. 3. Nomo de movado por mense handikapitaj personoj <be laŭ LThK>.


DE) Archetyp; Archetypus; Urtypus • 1. Philosophie: Urbild, Urform des Seienden <DGW-1>. 2. Psychologie: Eines der ererbten, im kollektiven Unterbewusstsein bereitliegenden urtümlichen Bilder, die Gestaltungen [vor]menschlicher Grunderfahrungen sind und zusammen die genetischen Grundlagen der Persönlichkeitsstruktur repräsentieren <DGW-2>. 3. Älteste überlieferte oder erschließbare Fassung einer Handschrift oder eines Kunstwerkes ist <DGW-3>.

EO) arketipo <PIV2002> • 1. Filozofio: eterna ideo, pramodelo de la estaĵo <PIV2002>. 2. Psikologie: unu el la en la kolektiva subkonscio hereditaj kaj kuŝantaj praaj bildoj, kiuj estas formoj de [antaŭ]homaj bazospertoj, kaj kiuj reprezentas kune la genan fundamenton de la persona strukturo <be laŭ DGW-2>. 3. Plej antikva tradiciita kaj uzebla versio de manskribaĵo aŭ de artaĵo <be laŭ DGW-3>.

* de] archetypisch = eo] arketipa <be>.


DE) Archi-; Erz- • Im christlichen Bereich: Vorsilbe für eine höhere Aufgabe. Vgl. Archipresbyter; Archidiakon; Archimandrit; Erzabt; Erzbischof; Erzbistum; Erzbruderschaft; Erzdechant; Erzdiakon; Erzengel <be>.

EO) arĥ; ark <PIV2002>; arĥ[i] {greke arĥi Ober-}; ark[i] (la ‘i’ necesas nur, se la sekva silabo komenciĝas per konsonanto) <be>; ĉef-; ĉefa <PIV2002> • Kristane: antaŭsilabo antaŭ titolo por iom alta ofico <be>.


DE) Archimandrit1. {ort} Oberer eines ostkirchlichen Klosterverbandes. 2. Ehrentitel in de Ostkirche <be nach DGW>.

EO) arĥimandrito <be>; arkimandrito <PIV2002, xy> • {ort} 1. Estro de ligo de monaĥejoj en la ortodoksa eklezio <be nach PIV2002> 2. Honora titolo en la orienta eklezio <be>.


DE) Archidiakon; Erzdiakon • Seit dem 4. Jahrhundert: Leiter des Kollegiums der Diakone an der Bischofskirche, später Stellvertreter des Bischofs, besonders institutionalisiert in der päpstlichen Verwaltung in Rom.

EO) arĥidiakono <be>; arkidiakono <PIV2002> • Ek de la 4a jarcento: estro de la kolegio de la diakonoj en la episkopa preĝejo, pli poste anstataŭanto de la episkopo <be laŭ LThK> precipe institutigita en la papa administracio en Romo <be>.


DE) Archipresbyter; Erzpriester • Ursprünglich Senior des Presbyterkollegiums an der Bischofskirche, später Stellverteter des Bischofs in gottesdienstlichen Funktionen <be nach Reinhard Barth: Alle Päpste, Naumann & Göbel-Verlag. 2008>.

EO) arĥiepiskopo <be>; arkiepiskopo <PIV2002> • Origine la plej aĝa en la prespitera kolegio de la episkopa preĝejo, poste anstataŭanto de la episkopo <be lŭa LThK>.


DE) Architektonik (1) • Wissenschaft von der Baukunst <DGW>.

EO) arkitekturscienco • Scienco pri la arkitekturo <be>.


DE) Architektonik (2)1. [Kunstgerechter] Aufbau eines Bauwerkes. 2. Strenger, gesetzmäßiger [künstlerischer oder geistiger] Aufbau. <DGW-2a+b>.

EO) arkitektura arto • [Arta] Strukturo de konstruaĵo. 2. Strikta, laŭleĝa [arta aŭ spitrita] strukturo <be>.


DE) Architektur; Baukunst • Künstlerische Bauten <DGW> <be>. Vgl. Baumeister.

EO) arkitekturo; konstru-arto • Artaj konstruaĵoj <GWDE>.

* de] architektonisch; {schweizerisch} architektural = eo] arkitektura <be>.


DE) Architrav • Antike Tempelarchitektur: Ein auf einer Stützenreihe ruhender Horizontalbalken <Wiki 15-11-23>.

EO) arĥitravo <Z>; arkitravo <PIV2002> • Antikva temploarkitekturo: horicontala trabo kuŝanta sur vico da pilonoj <be laŭ Wiki 15-11-23>.


DE) Archivolte • Gestalteter Bogen über romanischen und gotischen Portalen <BCS>.

EO) arkivolto <PIV2002> • Arko super romanika aŭ gotika portale kun figuroj <be laŭ BCS>.


DE) Archivwesen (1) • Alles, was mit den Archiven zu tun hat.

EO) arĥivaj / arkivaj aferoj <be/kr> • Ĉio, kio rilatas al arĥivoj <be>.

* de] Archiv (1); Urkundensammlung = eo] arĥivo <be>; arkivo <GWDE> <be>.

* de] Archiv (2); Archivierungsstelle = eo] arĥivejo <be>, arkivejo <GWDE> <be>.

* de] Archivalien = eo] arĥivaĵoj <be>, arkivaĵoj <GWDE> <be>.

* de] archival, archivalisch = eo] arĥiva <be>, arkiva <GWDE> <be>.

* de] Archivar = eo] arĥivisto <be>, arkivisto <GWDE> <be>.

* de] archivieren = eo] enarĥivigi <be>, enarkivigi, meti ion en la arĥivon <GWDE> <be>.

* de] Archivierung = eo] arĥivado <be>, arkivado <GWDE> <be>.


DE) Archivwesen (2); Archivistik; Archivkunde; Archivwissenschaft • Die Wissenschaft von den Archiven.

EO) arĥivistiko <be>; arkivistiko <GWDE, xy> • Scienco pri arĥivoj <be>.


DE) Archon {greke arĥoon Anführer, Fürst} <LTGD> • Widersacher Gottes, vor allem in der Gnostik <be nach LThK>. Vgl. Antichrist.

EO) arĥono {nov} {greke arĥoon estro, princo} <LTGD><be> • Kontraŭulo de Dio, precipe en la gnostiko <be laŭ LThK>.


DE) Areopagrede • Rede des Paulus auf dem Areopag in Athen (Apg 17,22) <be nach LThK>.

EO) areopaga parolado • Oratoraĵo de Paŭlo sur la areopago en Ateno (Ago 17,22) <be>.


DE) arg; böse • 1. Von böser, niederträchtiger Gesinnung [erfüllt]; niederträchtig; böse. 2. Schlimm; übel; unangenehm <DGW>.

EO) malbona; malica • 1. [Plena] de malbona, malica, perfida pensmaniero; 2. Malbona; malagrabla; malplaĉa <be laŭ DGW>.

* de] das Böse = eo] la malbono <be>.

* de] etwa liegt im Argen = eo] io malbonas <be>.


DE) Ärgernis; Anstoß; Skandalon • 1. Verletzung des religiösen oder sittlichen Gefühls <be nach DGW-1>. 2. Ärgerliches, Anstößiges, Skandalöses <be nach DGW-2>. 3. Ärger, Unannehmlichkeit, Widerwärtigkeit <be nach DGW-3>.

EO) skandalo <WF; BE1926-Ärger; Chr1910-Ärger>; maldecaĵo <laŭ GWDE-anstößig> • 1. Lezo de religia kaj morala sentoj <be>. 2. Ĉagrenaĵo, maldecaĵo, skandalaĵo <be nach DGW-2>. 2. Ĉagreno, malagrablaĵo, naŭzaĵo <be nach DGW-3>.

* de] anstößig = eo] maldeca <GWDE> <be>.

* de] Ärgernis geben = eo] kaŭzi skandalon; skandali iun <WF>; maldece agi <be laŭ GWDE-maldeca> <be>.

* de] Ärgernis nehmen = eo] skandaliĝi <WF> <be>.

* de] öffentliches Ärgernis = eo] publika skandalo <WF>; publika maldecaĵo <be>.


DE) arglistig; heimtückisch; verschlagen; hinterlistig • Voller Arglist <DGW>.

EO) malica, perfida; insida; insidema; maligna; malice ruza • Plena de malico <be>.


DE) Argument; Rechtfertigungsgrund • Grund für eine Behauptung, Punkt einer Beweisführung <DGW>.

EO) argumento <GWDE> • Kaŭzo por aserto, punkto de argumentado <be laŭ DGW>.

* de] argumentativ; argumentatorisch = eo] argumenta <be>.

* de] argumentieren = eo] argument[ad]i; <GWDE> <be>.

* de] Argumentation; Argumentierung = eo] argumentado <GWDE> <be>.


DE) Arianismus • Lehre des Arius (4. Jahrhundert) und seiner Anhänger, wonach Christus mit Gott nicht wesensgleich, sondern nur wesensähnlich sei <DGW; LThK-II>. Von den ersten beiden ökumenischen Konzilien (325 Nizäa I und 381 Konstantinopel I) verurteilt <Wiki 2014-12-08>. Vgl. Semiarianer, Homöusianer, Subordinatianismus, homo-usios.

EO) arianismo <PIV2002> • Doktrino de Ario (4a jarcento) kaj ties anoj, laŭ kiu Kristo ne estis ident-esenca, samsubstanca, sed nur simil-esenca, similsubstanca kun la Patro <be laŭ DGW>. Kondamnita de la du unuaj ekumenaj koncilioj (325 Niceo 1a kaj 381 Konstantinopolo 1a) <be laŭ Wiki 2014-12-08>.

* de] arianisch (dem Arius entsprechend) = eo] aria <be laŭ GWDE>.

* de] arianisch (dem Arianismus entsprechend) = eo] ariana <be>.

* de] Arianer (Anhänger des Arianismus) = eo] ariano <VWDE> <be>.

* de] Arius (ein alexandrinischer Presbyter um 260-336) <VWDE; LThK-I-Arius> = eo] Ario (aleksandria presbitero ĉ 260-336) <VWDE> <be>.

DE) Arie • Sologesangstück mit Instrumental-, insbesondere Orchesterbegleitung <DGW>.

EO) ario <GWDE> • Solokanto kun instrumenta, precipe orkestra akompano <be laŭ DGW>.


De) Ariener Kontroverse; Trinitäts-Kontroverse <HSCHmE> • Arianismus, erste tiefe dogmatische Spaltung der Christenheit durch die Lehre des Arius (260-327), wenige Jahre nach der staatlich-gesellschaftlichen Anerkennung anno 321; Konroverse über die Trinität. Vgl. Arianismus.

EO] Ariana Kverelo; Trinitato-Disputo • Arianismo, unua forta dogmata skismo de la kristanaro per la dogmaro de Ario (260-327), malmultajn jarojn post la ŝtata-socia agnosko en la jaro 321. Kvrerelo pri la trinitato <be laŭ HSCHmE>.


DE) Arier; Indoiranier; {Selbstbezeichnung (H)ariá gastlich} • Vorfahren der eine indoarische oder iranische Sprache sprechenden Völkerschaften Europas und Asiens. In der Praxis der unklaren NS-Ideologie: Arier ist, wer kein “Nicht-Arier“, also kein Jude ist. “Arisch“ verschwimmt mit “nordisch“, weil das nordische “Atlantis“ die sagenhafte Heimat der Arier sei. Vgl. Schoa; Progrom.

EO) Arjo; hind-irano; {memkarakterizaĵo (H)ariá gastema} • Antaŭuloj de etna grupo parolanta iun hindo-arjan aŭ iranan lingvon en Eŭropo kaj Azio. En la praktiko de la neklara N(acional)-S(ocialista)-ideologio: arjo estas tiu, kiu ne estas “nearjo“, kaj “nearjo“ estas normale judo. “Arja“ nebuliĝas en “norda“, ĉar la nebula norda “Atlantido“ estas laŭdire la hejmlando de la arjoj <be nach LThK>.

* de] arisch = eo] arja <GWDE> <be>.


DE) Arier-Kirche (1); Artgemeinschaft • Vereinigung zur Reinerhaltung der arischen Rasse: nach 1945 Sammelbecken für versprengte Nationalsozialisten. Vgl. Deutschkirchliche Bewegung.

EO) arjoeklezio; specokomunumo • Societo por pure konservi la arjan rason: post 1945 kolektujo por disigitaj nazioj <be nach LThK>.


DE) Ariernachweis • Im Dritten Reich (1933 - 1945): Amtlicher Nachweis, dass man kein Jude war <be nach DGW>. Vgl. Schoa; Progrom.

EO) arja atesto • En la Tria Regno (1933 - 1945): oficiala atesto, ke oni ne estas judo <be laŭ DFW>.


DE) Aristeasbrief • Bericht des Aristeas über die Entstehung des Pentateuchs; um 120 v. Chr. entstanden <be nach LThK>.

EO) Aristeas-letero • Rakonto de Aristeas pri la estiĝo de la pentateŭko; estiĝis ĉ. 120 a. Kr. <be laŭ LThK>.


DE) Arkade; Bogenreihe • Reihe von Bogen auf Pfeilern oder Säulen <WDK>.

EO) arkado <GWDE> • Vico da arkoj sur pilieroj kaj kolonoj <be laŭ WDK>.


DE) Arma Christi {lateinisch: Waffen Christi} • Die Leidenswerkzeuge der Passion Christi <be nach LThK>.

EO) armiloj de Kristo • La turmentiloj de la pasiono de Kristo <be laŭ LThK>.


DE) Armarium {lateinisch: Schrank; Schrein} • Wandschrank zur Aufbewahrung liturgischer Gegenstände; Vorgänger des Tabernakels <be nach LThK>. Vgl. Ampel; Sakramentshäuschen; Sakramentskapelle; Tabernakel; Conopium; Ewiges Licht.

EO) armario {nov} <laŭ NG-2> {latine armarium Schrank; Schrein} • Muroŝranko por konservi liturgiajn objektojn; praformo de tabernaklo <be/kr laŭ LThK>.


DE) Arme (1) • Materiell notleidende Personen. Vgl. Armut.

EO) malriĉuloj • Materie senhavaj personoj <be>.

* de] arm = eo] malriĉa <GWDE> <be>. Vgl. bedürftig.

* de] arm machen = eo] malriĉigi <GWDE> <be>.

* de] Armutei (allgemeine Armut) = eo] malriĉeco <be>.

* de] aus ärmlichen Verhältnissen = eo] el malriĉeta familio <GWDE> <be>.

* de] ein Armer = eo] malriĉulo <GWDE> <be>.

* de] sie ist arm wie eine Kirchenmaus = eo] ŝi estas malriĉa kiel muso preĝeja <Z, GWDE> <be>.

* de] die gesellschaftliche Eingliederung der Armen = eo] la socia enkorpigo de la malriĉuloj <be>.


DE) Arme (2) • Seelisch notleidene Personen; Menschen in unglücklichen Umständen.

EO) povruloj • Anime suferantaj personoj; homoj en malfeliĉaj cirkonstancoj <be>.

* de] ärmlich = eo] malriĉeta <be>.

* de] Ärmlichkeit = eo] malriĉeteco <be>.

* de] Armseligkeit = eo] povreco <GWDE> <be>.

* de] armselig = eo] povra <GWDE> <be>.

* de] ein armseliger Mensch = eo] povrulo <GWDE> <be>.

* de] elend = eo] mizera <GWDE> <be>. Vgl. Elend (das Elend).

* de] er ist arm dran = eo] li estas en bedaŭrinda stato <GWDE> <be>.

* de] Mein armes Kind! = eo] mia povra infano <GWDE> <be>.


DE) Arme Brüder des heiligen Franziskus Seraphikus; Congregatio Fratrum Pauperum Sancti Francisci Seraphici CFP {lateinisch: Kongregation der Armen Brüder des engelgleichen Heiligen Franziskus} • Katholischer Männrorden.

EO) Malriĉaj Fratoj de Sankta Francisko Seraphikus; Congregatio Fratrum Pauperum Sancti Francisci Seraphici CFP {latine: kongregacio de la Malriĉaj Fratoj de la anĝelsimila Sankta Francisko} • Katolika vira ordeno <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>.


DE) Arme Christi; Die Armen Christi {lateinisch Pauperes Christi, lateinisch Clerici Apostolici S. Hieronymi CASH Apostolische Kleriker vom Hl. Hieronimus}; Jesuaten; {itale Poveri, Poverelli Arme}; Apostolische Kleriker • Um 1360 von Johannes Colombini (1304 - 1367) gegründeter katholische Laienordensgemeinschaft für Männer. 1668 aufgehoben <be nach LThK und Wiki 2014-06-15>.

EO) Jesuatoj {nov} <be> {lateinisch Pauperes Christi Malriĉuloj de Kristo, Clerici Apostolici -SanktaHieronymi CASH Apostolaj Klerikoj de la S-ta Hieronimus}; Poveruloj de Kristo {itale Poveri, Poverelli malriĉuloj}; Apostolaj Klerikoj • Ĉirkaŭ 1360 de Johano Colombi (1304 - 1367) fondita katolika laika komunumo por viroj. En 1668 malfondita <be laŭ LThK kaj Wiki 2014-06-15>.

* de] Jesuatinnen = eo] Jesuatinoj <be>.


DE) Arme Dienstmägde [Jesu] Christi; Ancillae Domini [de J. Christo] AD {lateinisch: Mägde des Herrn} ADJC {lateinisch: Mägde des Herrn Jesus Christus}; Dernbacher Schwestern • Gegründet von Katharina Kasper (1820 - 1898) <LThK>.

EO) Malriĉaj Servistinoj de [Jesuo] Kristo; Ancillae Domini [de J. Christo] {lateinisch: servistino de la Sinjoro} AD <be laŭ LThK> ADJC <KAZ>; Fratinoj de Dernbach • Fonditaj de Katharian Kasper (1820 - 1898) <be nach LThK>.


DE) Arme Schulschwestern von Unserer Lieben Frau • 1833 gegründet, heute weltweit verbreitet <KAZ>.

EO) Malriĉaj Lernej-Fratinoj de Nia Kara Sinjorino • En 1833 fonditaj, hodiaŭ mondvaste disva stigitaj <be laŭ LThK>.


DE) Arme Seelen • Die Seelen de Verstorbenen, die möglicherweise noch im Durchgang der Reinigung (Fegfeuer) sind.

EO) purgatoriaj animoj <WF>; animoj de mortintoj • La animoj de mortintoj eble ankoraŭ en la purgatorio <be>.


DE) Armenbibel {lateinisch Biblia pauperum Bibel der Armen} • Seit dem 14. Jahrhundert als Bilderbibel weit verbreitet für die “Armen“, die es sich nicht leisten konnten, lesen zu lernen <be nach LThK>.

EO) biblio por la malriĉuloj; {lateinisch biblia pauperum biblio de la povruloj} • Ekde la 14a jarcento multe disvastigita bildobiblio por la “malriĉuloj“, kiuj ne havis la eblecon lerni legi <be laŭ LThK>.


DE) Armenisch-apostolische Kirche; Armenische Kirche; Armenier <S. Khalil Samir / Michaela Koller: Muslime und Christen, Ulrich-Verlag, Augburg, 2011, S.99>; oder: gregorianische Kirche <VWDE-Kirche> • Der Überlieferung nach von Thaddäus und Bartholomäus gegründet <LThK-Armenien, II. Kirchengeschichte>. Vgl. Katholikos.

EO) Armena-Apostola Eklezio <be>; armena eklezio <PIV2002-armena>; armenianoj <be>; gregoria <PIV2005> eklezio <laŭ VWDE-Kirche> • Laŭ la tradicio fondita de Tadeo kaj Bartolomeo <be laŭ LThK-Armenien, II. Kirchengeschichte>.

* de] armenisch-katholische Kirche = eo] Armena-katolika eklezio <be>.

* de] die armenische Sprache = eo] la armena lingvo <be>.


DE) Armenisch-katholische Kirche • Kirche in Athiopien uniert mit Rom.

EO) Armena-Katolika Eklezio <be> • Eklezio en Etiopujo unuiĝinta kun Romo <be laŭ Wiki 2015-09-21>.


DE) Armut1. Das Armsein, Mittellosigkeit, Bedürftigkeit <DGW>. In Deutschland lebt unter der Armutsgrenze, wer weniger als 60 % des Durchschnittseinkommens zur Verfügung hat (Vgl. Zweiter Armutsbericht der Bundesregierung: 2003 lag die Armutsgrenze bei monatlich 938 Euro). 2. Eines der drei Ordensgelübte. Vgl. Elend; Not.

EO) malriĉeco1. Manko de vivorimedoj. En Germanujo vivas sub la limo de malriĉeco tiuj, kies enspezoj estas malpli ol 60% de la averaĝaj enspezoj de la popolo (kp. 2a malriĉecoraporto de la federacia registaro: en 2003 la limo de malriĉeco estis monate 938 Euroj). 2. Unu el la tri ordenaj votoj <be>.

* de] arm; bedürftig (1) = eo] malriĉa; povra <be>.

* de] Armutsgrenze = eo] limo de malriĉeco <GWDE> <be>.

* de] Armutszeugnis = eo] atesto de povrĉeco <be>.

* de] das ist ein Armutszeugnis für ihn = eo] tio pruvas lian nekapablecon <be>.

* de] der Arme! = eo] la povrulo!; kia povrulo! <be>.

* de] geistige / seelische Armut = eo] intelekta / spirita povreco <be>.

* de] der Schrei der Armen = eo] la krio de la malriĉaj <be>.


DE) Armen… (Armenhaus; Armensuppe; Armenfürsorge; usw.).

EO) … de malriĉulo[j] (domo de malriĉuloj; supo de malriĉulo; prizogo de malriĉuloj; ktp.) <be>.


DE) Aaronitisches Priestertum <BJN-2-Glossar> • Nach der Landnahme Israels: Erblicher Priesterstand, der durch die Abstammung von Aaron (Bruder von Moses, zwischen 1300 - 1200 v. Chr.) legitimert war <be nach BJN-2-Glossar>.

EO) Aarona sacerdoteco • Post la landekposedo: hereda sacerdoteco legitimita per la deveno de Aaron (frato de Moseo, inter 1300 1200 a. Kr.) <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] “Lass … deinen Bruder Aaron und mit ihm auch seine Söhne zu dir kommen, damit sie mir als Priester dienen” <EÜ1978 Ex 28,1> = eo] “alproksimigu al vi vian fraton Aaron kaj liajn filojn kun li … por ke li estu Mia pastro” <BIB Eli 28,1> <be>.


DE) Ars moriendi {lateinisch: die Kunst des Sterbens} • Ein bewusst aus christlichem Glauben “im Angesicht des Todes“ gestaltetes Leben <be nach LThK>.

EO) ars moriendi {latine: arto mori}; vivoarto antaŭ morto • “Vidalvide de la morto“ racie formita vivo el kristana kredo <be laŭ LThK>.


DE) Ars vivendi {lateinisch: die Kunst zu Leben} • Redewendung für Lebenskunst.

EO) ars vivendi {latine: la arto vivi} • Parolturno por la vivoarto <be>.


DE) Artes liberales {lateinisch: freie Künste}; die sieben freien Künste • Fächer der mittelalterlichen höheren Bildung, bestehend aus dem Trivium: Grammatik, Rhetorik, Logik (Dialektik) und dem Quadrivium: Arithmetik, Musik, Geometrie (einschließlich Geographie) und Astronomie (damals einschließlich Astrologie). Vgl. Ars musika; Quadrivium.

EO) artes liberales {latine: artoj liberaj}; la sep artoj liberaj • La sep liberaj artoj de la mezepoka alta scienco, dividita en la triumo: gramatiko, retoriko, logiko (dialektiko) kaj la kvarumo: aritmetiko; muziko; geometrio (inkluzive de geografio) kaj astronomio (tiam inkluzivanta astrologion) <kr>.


DE) Artikel (1) • Glaubenssatz; Abschnitt eines Bekenntnisses <DGW-2b> oder Manifestes, These; Abkürzung: Art. <be laŭ DGW-2b>. Vgl. Marburger, Torgauer, Schmalkaldische, Schwabacher, Ilanzer, Anglikanische, Organische Artikel.

EO) [kred-]artikolo • Dogmo; paragrafo de kredokonfeso <be laŭ DGW-2b> aŭ manifest, tezo. Mallongigo: art. <be laŭ DGW-2b>.

* de] Glaubensartikel = eo] kred-artikolo <WF> <be>.


DE) Artikel (2)1. Aufsatz; Traktat; Abhandlung; Beitrag <be>. 2. [Mit einer Nummer gekennzeichneter] Abschnitt in einem Gesetz, Vertrag o. Ä. <duden.de 2016-04-18>.

EO) artikolo1. Traktato; eseo <be>. 2. [Kun numero signita] ĉapitro en leĝoteksto, kontrakto k. s. <be laŭ duden.de 2016-04-18>.


DE) Asche • Bild der Vergänglichkeit <BL>.

EO) cindro • Bildo de pasemo <be laŭ BL>.

* de] in Sack und Asche Buße (1) tun = eo] penti en sako kaj cindro <be>.


DE) Aschenkreuz • {rk} Am Aschermittwochs wird ein wenig Ache in Form eines Kreuzes auf das Haupt des Empfängers gestreut.

EO) cindrokruco <WF> • {rk} Je cindromerkredo iom da cindro estas ŝutata en formo de kruco sur la kapon de la ricevanto <be>.


DE) Aschermittwoch • Erster Tag der Fastenzeit, {rk} an dem ein Aschenkreuz aufs Haupt gezeichnet wird; 40 Tage vor Ostern <be>.

EO) cindromerkredo <WF> • Unua karesma tago, {rk} je kiu estas signata krucocindro sur la kapon; 40 tagojn antaŭ Pasko <be>.


DE) Aschkenasim • Von Deutschland nach Osteuropa ausgewanderte Juden <GWDE>.

EO) aŝkenazoj <PIV2002> • Judoj elmigintaj el Germanujo al Orienta Eŭropo <PIV2002> <be>.


DE) Asebie {greke asebeia Gottlosigkeit} • Frevel gegen die Götter <DFW>. << Eusebie.

EO) sakrilegio • Peko kontraŭ la dioj <be laŭ DFW>.


DE) Aseität; [das absolut] Seiende; [das aus sich] Bestehende • Im Unterschied zu allem kontingenten Sein (ens ab alio {lateinisch: Sein aus einem anderen}) ist Gott aus sich selbst (ens a se {lateinisch: Sein aus sich selbst}) <be nach LThK>.

EO) ento <PIV2002> el si mem <WF>; estado <GWDE> el si mem • Diference de ĉio kontingenca ento (ens ab alio {latine: estanto el alio}) Dio estas el si mem (ens a se {latine: ento el si mem}) <be>.

* de] das kontingente (von einem anderen stammende) Sein = eo] la kontingenca <PIV2002> (el alio devenanta) ento <PIV2002>.


DE) Askese; Aszese {greke askäsis Übungen, Lebensweise} • 1. Altes Griechenland:Bemühung um körperlich, geistig, ethisch-religiöse Höchstleistung und Vollkommenheit. 2. Einübung des geistlichen Lebens mit dem Ziel, ungute Bindungen zu lösen und eine weitestgehende Freiheit auf Gott hin zu gewinnen <P. Seewald: Die Schule der Mönche. Herder 2011, S.268>. Vgl. Enthaltsamkeit.

EO) asketismo <WF, GWDE>; asketa vivo <kr> • 1. Malnova Grekujo: celado korpa, spirita, etikreligia al maksimuma povumo kaj perfekteco. 2. Ekzercado de spirita vivo kun la celo forigi malbonajn ligojn, kaj trovi plejan liberecon rilate al Dio <be laŭ P. Seewald: Die Schule der Mönche. Herder 2011, S.268>.


DE) Asket {greke askätaí} • 1. Altes Griechenland: Menschen, die sich körperlich, geistig, ethisch-religiös um Höchstleistung und Vollkommenheit bemühen. 2. Kirchenväter: die geschlechtliche Enthaltsamkeit rückt in den Vordergrund. Freiwillige Ehelose, Eunuchen <LThK>. Vgl. Anachoret.

EO) asketo <WF, GWDE> • 1. Malnova Grekujo: Homo celanta korpan, spiritan, etikreligian maksimuman povumon kaj perfektecon. 2. Ekleziaj patroj: La seksa abstinado farigas grava. Libervolaj sengeedzoj; eŭnukoj <be laŭ LThK>.

* de] asketisch; aszetisch = eo] asketa <be>.


DE) Asketik; Aszetik • {rk} Lehre vom Streben nach christlicher Vollkommenheit <DGW>.

EO) asketiko <WF> • {rk} Instruo pri la strebado al kristana perfekteco <be laŭ DGW>.

* de] Lehrer der Asketik / Aszetik; Asketiker / Aszetiker = eo] asketikisto <WF> <be>.


DE) asperges me {lateinisch: besprenge mich, du wirst mich besprengen}; das Asperges (Gesang und Besprengung) • {rk} Bis zum II. Vatikanum nach Ps 51,9 üblicher Begleitgesang bei der Besprengung der Gemeinde mit Weihwasser am Anfang der Heiligen Messe. Vgl. Vidi aquam.

EO) asperges me {latine: vi aspergu min, vi aspergos min}; la aspergo {aspergo 2 nov} (kanto kaj aspergado) <be> • {rk} Ĝis la Dua Vatikana Koncilio laŭ Psa 51,9 la kutima akompana kanto okaze de la aspergo de la komunumo per benita akvo komence de la sankta meso <be>.


DE) Aspergill; Weihwasserwedel; Sprengel (2); Sprengwedel • {rk} Für die Besprengung der Gemeinde mit Weihwasser gebrauchter Gegenstand <LThK>. Vgl. Pfarrei.

EO) aspergilo <WF> • {rk} Ilo por aspergi la komunumon per benita akvo <be laŭ LThK>.

* de] die Gemeinde mit Weihwasser besprengen; aspergieren = eo] aspergi la komunumon per benita akvo <be>.

* de] Gefäß mit Weihwasser zum Aspergieren der Gemeinde = eo] aspergujo <WF> <be>.


DE) Aspersion; Aspergie; Besprengung • Im Altertum reinigende Besprengung, {rk} heute im Besprengen mit Weihwasser enthalten <be nach LThK>.

EO) aspergo; aspergado • En la antikveco: puriga aspergado, {rk} nuntempe enestanta en la aspergado per benita akvo <be laŭ LThK>.

* de] besprengen = eo] aspergi <WF> <be>.


DE) Aspersionstaufe; Besprengungstaufe • Taufe durch Aspersion, also Besprengung. Vgl. Taufe; Begierdetaufe; Bluttaufe; Immersionstaufe; Infusionstaufe; Haustaufe; Totentaufe.

EO) asperga bapto <WF> • Bapto per aspergo <be>.


DE) Aspirant • {rk} Jemand, der sich für den Klosterberuf vorbereitet.

EO) aspiranto • {rk} Iu, kiu sin preparas por la monaĥa vivo <be>.


DE) Assistenten • {rk} In der Messfeier in der klassischen Form sind dies die assistierenden Kleriker; in der ordentlichen Messform sind dies die Konzelebranten <be nach LThK>. Vgl. Ministrant.

EO) asistanto <WF> • {rk} En la meso en la klasika formo tio estas la klerikoj asistantaj ĉe la sankta meso; en la meso en la ordinara formo tio estas la kuncelebrantoj <be laŭ LThK>.

* de] bei der Messfeier assistieren = eo] asisti en la meso <be>.

* de] mit Assistenz = eo] kun asistantoj <WF> <be>.


DE) Assistenz1. Mitwirkung des zuständigen Geistlichen bei einer kirchlichen Eheschließung <be nach LThK>. 2. Offizielle Teilnahme eines zweiten Priesters in einer Hl. Messe <be>.

EO) asist[ad]o <WF> • 1. Kunagado de rajtigita kleriko ĉe la eklezia geedziĝo <be laŭ LThK>. 2. Oficiala partopreno de dua sacerdoto en sankta meso <be>.

* de] bei der Trauung assistieren = eo] asisti en la geedziĝa ceremonio <be>.

* de] Eheassistenz = eo] asistado en la geedziĝa ceremonio <be>.

* de] in der Hl. Messe assistieren = eo] asisti en la meso <be>.


DE) Assumptionisten {von lateinisch: assumptio Aufnahme in den Himmel}; Congregatio Augustinianorum ab Assumptione AA {lateinisch: Kongregation der Augustiner von der Aufnahme in den Himmel}; <LThK-Akürzungsverzeichnis VII> • {rk} Männerorden nach der Regel des heiligen Augustinus (354 - 430), 1845 gegründet in Nimes (Frankreich) von Emmanuel d’Alzon (1810 – 1880) <be nach LThK>.

EO) asumpcianoj {nov} <be>; asumpcionistoj {nov} <WF> {de la genitivo assumptionis de la latina vorto assumptio}; Congregatio Augustinianorum ab Assumptione AA {latine: Congregacio de la Augustenanoj de la Ĉielen-preno} • {rk} Vira ordeno laŭ la regulo de la S-ta Aŭgusteno (354 - 430), fondita en la jaro 1845 en Nimes, Francujo, de Emmanuel d’Alzon (1810 – 1880) <be laŭ LThK>.


DE) Aster {greke astär Stern} • Liturgisches Gerät des byzantinischen Ritus zum Bedecken des Opferbrotes <be nach LThK>.

EO) astero {laŭ PIV2002 nov-2} • Liturgia ilo de la bizanca rito por kovri la oferpanon <be laŭ LThK>.


DE) Asteriskus (*) {greke: Sternchen} • 1. Zeichen für Textlücken in der Septuaginta, die Origenes (um 185 - um 254) ergänzt; 2. Seit Urban VIII. (1568 - 1644) das Zeichen, das die Hälften der Psalmverse trennt. 3. Siehe: Aster <be nach LThK>. 4. Zeichen für “geboren“ <be>.

EO) asterisko (*) <PIV2002> {greke: steleto} • 1. Signo uzata de Origeno (ĉ. 185 - ĉ. 254) por kompletigi la tekstobreĉojn de la Septuaginto. 2. Ekde Urbano la 8a (1568 - 1644) la signo, kiu dividas la du duonojn de la psalmoversikloj. 3. Vidu astero Aster <be laŭ LThK>. 4. Signo por “naskita“ <be>.


DE) Astralleib1. Anthroposophie: ätherisch gedachter Träger des Lebens im Körper des Menschen. 2. Okultismus: den Tod überdauernder unsichtbarer Leib des Menschen. 3. Ironisch: {umg} (schöner) menschlicher Körper <DGW>.

EO) astrokorpo <laŭ PIV2002> • 1. Antropozofie: etere konjektita vivoportanto en la homa korpo. 2. Okultisme: nevidebla kaj la morton transvivanta korpo de la homo.3. Ironie: (bela) homa korpo <be laŭ DGW>.


DE) Astralmythologie; Astralmystik • 1. Bedeutung von Gestirnen in Zuordnung zu bestimmten mythischen Gestalten. 2. Bewegung der Gestirne in Verehrung der sie beherrschenden Mächte <be nach LThK>.

EO) astromitologio; astromistiko <laŭ PIV2002> • 1. Signifo de astroj rilate al certaj mitaj figuroj <be>. 2. Moviĝo de astroj en la kulto de potencoj ilin regantaj <xy>.


DE) Astrologie; Sterndeutung • Lehre vom Einfluss der Gestirne auf den Menschen <be nach DGW>.

EO) astrologio <PIV2002> • Instruo pri la influo de astroj sur la homon <be laŭ DGW>.

* de] Astrologe; Sterndeuter = eo] astrologo <GWDE> <be>.

* de] astrologisch (1) (die Astrologie betreffend) = eo] astrologia <GWDE> <be>.

* de] astrologisch (2) (einen Astrologen betreffend) = eo] astrologa <be>.


DE) Astronomie; Sternenkunde • Beschreibung kosmischer Objekte <be nach LThK>.

EO) astronomio <PIV2002> • Scienco pri la astroj kaj la kosmaj fenomenoj <be laŭ LThK>.


DE) Asyl1. Heim, Unterkunft für Obdachlose. 2. Aufnahme von politisch Verfolgten <be nach DGW>.

EO) azilo <PIV2002> • 1. Rifuĝejo. 2. Akcepto de politike persekutataj personoj <be>.

* de] Asylrecht = eo] azilrajto <WF> <be>.

* de] Kirchenasyl gewähren = eo] doni azilon en preĝejo <be>.

* de] Asylbewerber; Asylsuchender = eo] azilpetanto <GWDE> <be>.


DE) Aszetik • Lehre vom Streben nach christlicher Vollkommenheit <DGW>.

EO) asketiko <laŭ PIV2002> • Instruo pri la strebado al kristana perfekteco <be laŭ DGW>.

* de] Aszetentum; aszetisches Leben = eo] asketismo <kr>.

* de] ein Asket, der Askese lehrt = eo] asketo <laŭ PIV2002, Z> instruanta asketismon <be>.


DE) Ataraxie • Epikureische Ethik: Gleichmut über Bedrängnissen und inner Befreiung von ihnen <be nach GWDE>.

EO) ataraksio <PIV2002> • Epikura etiko: plena animotrankvilo <be nach PIV2002>.


DE) Athanasianisches Glaubensbekenntnis; Quicumque {lateinisch: wer nur immer}; Athanasianum; altkirchliches Glaubensbekenntnis {rk} • Name eines hervorragenden Glaubenbekenntnisses aus dem 5. Jahrhundert, dem Kirchenlehrer Athanasius dem Großen (ca. 301 - 373) zugeschrieben und heute noch im lateinischen (nicht im deutschen) Brevier an dessen Festtag 2. Mai <be nach LThK>. Vgl. Apostolisches Glaubensbekenntnis; Großes Glaubensbekenntnis.

EO) Atanazia Kredo-Konfeso; Quicumque <LThK> {latine: kiu ajn} {rk} • Nomo de elstara kredokonfeso el la 5a jarcento, atribuita al la eklezia doktoro Atanazio la Granda (ĉ. 301 - 373). Tiu kredokonfeso troviĝas ankoraŭ nuntempe en la latina (ne en la germana) breviero okaze de la 2a de majo, la memortago de la S-ta Atanazio, doktoro de la eklezio <be laŭ LThK>.


DE) Atheismus; Gottlosigkeit; Gottlosentum • Weltanschauung, die die Existenz Gottes leugnet <DGW>. Vgl. Asebio; Agnostizismus.

EO) ateismo <WF>; sendieco; malpieco <GWDE> • Doktrino, kiu negas la ekziston de dioj aŭ de Dio <PIV2002>.

* de] eine atheistische Weltanschauung = eo] ateisma mondokoncepto <be>.

* de] Gottesleugner = eo] ateisto <WF> <be>.

* de] atheistisch; gottesleugnerisch (auf den Athisten bezogen) = eo] ateista <GWDE> <be>.

* de] atheistisch; gottesleugnerisch (auf den Athismus bezogen) = eo] ateisma <GWDE> <be>.

* de] gottesleugnerisch; atheistisch = eo] ateiisma <GWDE> <be>.

* de] Gottesleugnung (Verneinung der Existenz Gottes oder seiner Erkennbarkeit) = eo] neado de Dio; ateismo <VWDE> <be>.


DE) Äthiopisch-Katholische Kirche • Mit der römisch-katholischen Kirche unierte Kirche in Äthiopien.

EO) Etiopa Katolika Eklezio • Eklezio en Etiopujo unuiĝinta kun la romkatolika eklezio <be>.


DE) Äthiopismus; Äthiopische Bewegung • Seit 1883 Abspaltung afrikanischer Gruppen von Missionskirchen in Süd- und Westafrika. Äthiopien war für sie das Symbol afrikanischer Selbständigkeit.

EO) Etiopa Movado; Etiopiismo <PIV2002-nov> • Ekde 1883 secesio de afrikaj grupoj for de la misiaj eklezioj en Sud- kaj Okcident-Afriko. Por tiuj grupoj Etiopujo estis la simbolo de afrika memstareco <be>.

* de] Äthiopistik; Wissenschaftliche Bemühungen um den Äthiopismus = eo] etiopistiko <be>. Vgl. Publizistik; de] Kanonistik; eo] Orientalistik <GWDE> <be>.


DE) Ätiologie; Aitiologie {altgr aitía Ursache, und -logie: Lehre von de Ursachen); Etiologe • U.a. Religionswissenschaft: <Wiki 2020-03-21> Literarische Gattung, meist eine (z. B. mythologische oder ethymologische, d. h. den Wortsinn betreffende) Erzählung, durch die etwas Bestehendes hergeleitet, erklärt und legitimiert wird <BJN-2-Glossar>.

EO) etiologio {nov be}, <PIV2002-nov> • Literatura ĝenro, plej ofte (ekz. mitologia aŭ etimologia) rakonto, kiu deduktas, klarigas kaj legitimigas ion <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] ätiologisch; etiologisch = eo] etiologia <PIV2002> <be>.

* de] Kult-Ätiologie <ML-S.68> = eo] kulta etiologio <be>.


DE) ätiologische Sagen • Sagen, die auffällige Erscheinungen, Bräuche und Namen erklären wollen <DFW>.

EO) etiologiaj sagaoj • Sagaoj, kiuj volas klarigi okulfrapajn eventojn, kutimojn aŭ nomojn <be laŭ DFW>.

* de] ätiologische Kultlegenden = eo] etilogiaj kultolegendoj <be>.


DE) Atrium • Offener, in der Regel von Säulengängen umgebenen Innenhof bzw. Vorhof einer Kirche <KAZ>.

EO) atrio <PIV2002> • Malferma, normale kun kolonoj ĉirkaŭita interna aŭ antaŭa korto <be laŭ KAZ>


DE) Attribut1. Charakteristische Eigenschaft, Wesensmerkmal. 2. Charakteristische Beigabe (als Kennzeichen). 3. Philosophie: wesentliche Eigenschaft einer Substanz <be laŭ DGW>.

EO) atributo <PIV2002>; atribuaĵo <WF> • 1. Tipa eco, esenca eco. 2. Tipa aldono (kiel rekonilo). 3. Filozofio: esenca eco de substanco <be laŭ DGW>.


DE) Attritionismus • {rk} Lehre des Tridentinums, dass die unvollkommene Reue zum Empfang des Bußsakramentes schon disponiert <LThK-Reue>. Vgl. Kontritionismus.

EO) atriciismo <be laŭ PIV2002-atricio> • {rk} Instruo de la Trenta Koncilio, ke la nekompleta pento jam disponas por valida pekokonfeso <be laŭ LThK-Reue>.


DE) audiovisuell • Zugleich hörbar und sichtbar <DGW>.

EO) aŭdavida • Samtempe aŭdebla kaj videbla <be laŭ DGW>.

* de] audivisuelle Medien = eo] aŭdajvidaj komunikiloj <be>; aŭdajvidaj mediatoj <xy>.


DE) Audition • Mit innerem Ohr Gehörtes, das dem täglichen Leben verborgen bleibt <be nach LThK>.

EO) kaŝa aŭditaĵo • Aŭdado per interna orelo, kio restas kaŝita por la ĉiutaga vivo <be laŭ LThK>.


DE) Auditor • Untersuchungsrichter z. B. in einem kirchlichen Prozess <be nach LThK>.

EO) aŭditoro <GWDE> • Juĝoficisto ekz. en eklezia proceso <be laŭ LThK>.


DE) Aufbau • Herstellung, Struktur <be>.

EO) konstruado <GWDE> • Estigo, srukturo <be>.


DE) aufblicken; hochblicken; emporblicken • Den Blick nach oben, in die Höhe richten, hochschauen, aufsehen <DGW>.

EO) altenrigardi; suprenrigardi <GWDE> • Rigardi supren, alten <be>.


DE) Auferstehung {lateinisch resurrectio; france résurrection; hispane resurrección; angle Resurrection; itale risurrezione oder resurrezione} <Wiki 2011-04-23>; Urständ {mittelhochdeutsch urstende Auferstehung} • Wieder zum Leben erwachen; erweckt werden <DGW>.

EO) resurekto <PIV2005, GWDE> {latine resurrectio; france résurrection; hispane resurrección; angle Resurrection; itale risurrezione oder resurrezione}; reviviĝo; leviĝo <WF>; releviĝo <PIV2005, GWDE> • Denove ekvivi aŭ esti vivigita <be>.

* de] Auferstandener; der Auferstandene = eo] la resurektinto; [re]viviĝinto; [re]leviĝinto <be>.

* de] auferstehen = eo] releviĝi; resurekti <GWDE> <be>.

* de] Auferstehung der Toten = eo] leviĝo de la mortintoj <WF>; releviĝo de la mortintoj <Apostola Kredokonfeso> <be>.

* de] Auferstehung von den Toten = eo] leviĝo el la mortintoj; reviviĝo <WF> <be>.

* de] Auferstehungsleib = eo] resurekt[int]a korpo <be>.

* de] auferwecken = eo] revivigi; levi <WF> <be>.

* de] Auferweckung = eo] revivigo <be>.

* de] Christus ist [von den Toten] auferstanden, Halleluja = eo] Kristo releviĝis / reviviĝis / resurektis [el la mortintoj], haleluja <be>.

* de] fröhliche Urstände feiern (aus der Vergessenheit wieder zum Vorschein kommen) <DGW> = eo] denove aperi <be>.

* de] leibliche Auferstehung = eo] korpa resurekto / reviviĝo <be>.

* de] Neuschöpfung des Leibes = eo] novkreo de la korpo <be>.


DE) auffahren • Sich in den Himmel erheben <be>. Vgl. Himmelfahrt.

EO) supreniri; ascendi • Leviĝi al la ĉielo <be>.

* de] “aufgefahren in den Himmel” <Großes Glaubensbekenntnis, Apostolisches Glaubensbekenntnis> = eo] “supreniris en la ĉielon” <ADORU 1,4>; “ascendis al la ĉielo” <ADORU 43>.


DE) Aufforderung; Monition • Die Gemeinde wird an bestimmten Stellen der Feier zum gemeinsamen Handeln aufgefordert, z. B. “Gebt euch ein Zeichen des Friedens!” <be nach KLW>.

EO) invito • En definitaj momentoj de la celebrado la komunumo estas invitata fari ion komunan, ekz. “Interŝanĝu [la] pacosignon!” <be laŭ KLW>.

* de] die Aufforderung Jesu an seine Jünger = eo] la admono de Jesuo al siaj disĉiploj <be>.


DE) Aufgebot (1) • Siehe: Eheaufgebot.

EO) nuptoanonco; [ge]eziĝanonco • <be>.


DE) Aufgebot (2) • Anfrage beim Volk vor einer Weihe und vor einem Eheschluss <KLW>. Vgl. Eheaufgebot.

EO) demando de la komunumo; anonco; proklamo • Demando de la popolo antaŭ ordino kaj antaŭ geedziĝo <be laŭ KLW>.


DE) aufgehen (1) • [Am Horizont] erscheinen; aufsteigen; auftauchen; sich erheben; hervorkommen; sichtbar werden; sich zeigen.

EO) aperi • Ĉe la horizonto vidiĝi; leviĝi; montriĝi <be laŭ duden.de 2016.04.17>.


DE) aufgehen (2) • Sich öffnen; sich auftun; sich erschließen; sich entwickeln; aufspringen; (umgangssprachlich) aufkrachen.

EO) malfermiĝi • Eksalti; evoluigi; malfermiĝi <be laŭ duden.de 2016.04.17>.


DE) aufgehen (3) • Sich entfalten; sich auseinanderfalten; aufbrechen; aufplatzen; (gehoben) sich aufblättern.

EO) krevi • Disvolviĝi; disfaldiĝi; malfermiĝi; fendiĝi <be laŭ duden.de 2016.04.17>.


DE) aufgehen (4) • (Von Gewachsenem) sichtbar werden; keimen; aufkeimen, hervorkommen, emporwachsen; aufblühen, erblühen, sich öffnen, zur Blüte kommen; sichtbar werden; sprießen; zu wachsen beginnen; (gehoben) emporwachsen.

EO) dehiski • (pri kreskaĵo) [ek]ĝermi; ekaperi; [supren]kreski; ekflori; apertiĝi; ŝosi; burĝoni; elkreski; pligrandiĝi; plialtiĝi; prosperi <be laŭ duden.de 2016.04.17>.


DE) aufgehen (5) • (Vom Teig) durch ein Treibmittel aufgetrieben werden; gären; hochgehen; treiben.

EO) fermenti • (Pri pasto) per gisto ŝveligi; boli; peli <be laŭ duden.de 2016.04.17>.


DE) aufgehen (6) • Jemandem zu Bewusstsein kommen, klar werden.

EO) konsciiĝi • Ekkonscii al iu; fariĝin klara al iu <be laŭ duden.de 2016.04.17>.


DE) aufgehen (7) • Mit etwas eins sein und in dieser Einheit verschwinden; übergehen in; sich auflösen [in]; sich verwandeln; aufgesaugt werden; fusionieren; sich vereinigen mit; verschmelzen; (umgangssprachlich abwertend) geschluckt werden; (gehoben) sich zerlösen.

EO) unuiĝi: [dis]solviĝi • Kun io fariĝi unu kaj malaperi en tiu unueco; transiĝi; [dis]eriĝi; malintegriĝi; tranformiĝi; aliiĝi; ŝanĝiĝi; ensorbiĝi; fuzii; fuziiĝi; unuiĝi; kunfandiĝi; esti englutata <be laŭ duden.de 2016.04.17>.


DE) Aufhebung; Annnullierung • Entbindung von einem Erlass (2), einer Verpflichtung.

* de] Straferlass = eo] liberigo de puno.

EO) nuligo <VWDE-Erlass> <be> • liberigo de.

* de] Straferlass = eo] liberigo de puno <VWDE> <be>.


DE) Auflage (1); Ausgabe; Herausgabe • Die auf einmal gedruckten Schriften oder Bücher <DGW-1a>.

EO) eldono • La kune presiaj skribaĵoj aŭ libroj <be laŭ DGW-1a>.

* de] Auflagenhöhe = eo] eldonkvanto <GWDE-Auflage> <be>.


DE) Auflage (2); Bedingung; Norm; Soll • Mit etwas (z. B. einer Schenkung) verbundene oder von einer Autorität auferlegte Verpflichtung <DGW-2a+c>.

EO) kondiĉo; normo • Kun io (ekz. kun donaco) ligita aŭ de aŭtoritato surmetita devo <DGW2a+c>.


DE) Auflage (3); Abgabe (3); Steuer; Zehnt {hist} • Geregelte vermögenswirksame Leistung <be>. Vgl. Abgabe 1+2.

EO) imposto • Leĝa kontribuo ŝarĝanta la havaĵon <be nach LThK>.


DE) auflegen • Auf etwas legen <DGW1a>.

EO) surmeti • Meti sur ion <be>.

* de] jemandem die Hände auflegen; jemanden weihen = eo] meti la manojn sur iun <be/kr/xy>; konsekri iun <WF> <be>.


DE) Aufklärung (1a); Klärung; Erklärung • Darlegung, die über bisher unbekannte Zusammenhänge aufklärt; über etwas, jemanden den gewünschten Aufschluss gibt. Vgl. Vernunftreligion; Rationalismus.

EO) klarigo <PIV2002>; elmontro; prezentado, <GWDE> • Prezentado, kiu klarigas kunligojn ĝis nun ne sufiĉe konatajn; pri io aŭ iu doni deziratan klarigon <be>.

* de] aufklären; klarstellen; erklären; Auskunft geben = eo] klarigi; doni klarigon <GWDE> <be>.

* de] bilden = eo] klerigi <GWDE> <be>.

* de] darlegen; auseinander setzen = eo] elmontri; prezenti; fari [ion] tre klare videbla <GWDE> <be>.


DE) Aufklärung (1b) • Zustand des Aufgeklärtseins über bisher unbekannte Zusammenhänge, über etwas oder jemanden <be>.

EO) klarigiteco <PIV2002-klera>; elmontro; prezentado, <GWDE> • Stato de tiu, kiu ricevis klarigojn pri aferoj ĝis nun ne sufiĉe konataj, pri io aŭ iu <be>.


DE) [rationalistische] Aufklärung (2); Bildung • (Wissenschaft) Wissenschaftliche Begründung unserer Weltanschauung.

EO) raciismo; racionalismo <PIV2005-racio> • Raciisma/ationalisma motivado de nia mondobildo <be>. Vgl. Rationalismus.

* de] das Zeitalter der Aufklärung im 18. Jahrhundert = eo] La epoko de la racionalismo en la 18a jarcento <GWDE-Aufklärung>; la epoko de la raciismo en la 18a jarcento <be>.

* de] Rationalist; Aufklärer (1); Prediger für die Vernunft = eo] racionalisto <GWDE>.

* de] Rationalität = eo] racieco <GWDE>.


DE) Aufklärung (3) • (Wetter; Atmosphäre:) Das Wetter klärt sich auf. Das Wetter bessert sich.

EO) sereniĝo; sennubiĝo • (vetero; atmosfero:) La vetero sennubiĝas. La vetero pliboniĝas <be>.

* de] sich aufklären = eo] sereniĝi <GWDE> <be>.


DE) Aufklärung (4) • (Wetter; Atmosphäre:) Es gibt klare Aussicht.

EO) sereniĝo; sennubiĝo; videbleco • (vetero; atmosfero) sennubigi <be>.

* de] der Himmel klärt sich auf; die Sicht wird klarer = eo] la ĉielo klariĝas <GWDE> <be>.


DE) Aufklärung (5) • (Militär:) Darlegung der Lage im Gelände.

EO) skoltado; rekognosko <GWDE> • (militaro:) Priskribo de la situacio en la tereno <be>.

* de] Aufklärer (2); Späher = eo] askolto <GWDE>.


DE) Aufklärung (6) • Belehrung über geschlechtliche Vorgänge.

EO) klarigo <PIV2002, GWDE, WF> • <be>.

* de] (Sexuelle) Aufklärung über geschlechtliche Zusammenhänge = eo] Priseksa klarigo al la infanoj; seksklerigo al infanoj <GWDE> <be>.


DE) aufmüpfig • Ein wenig aufsässig, trotzig; widerborstig; widersetzlich. Vgl. störrisch.

EO) ribelema • Iomete inklina al ribelado <be laŭ PIV2005>.

* de] Aufmüpfigkeit = ribelemeco <be>.


DE) Aufnahme in die Kirche • <be>.

EO) akcepto kiel membro <GWDE> de la eklezio; enskribo en la eklezion; membriĝo en la eklezio <kr> • <be>.


DE) Aufopferungsgebet zur allerheiligsten Dreifaltigkeit • Tridentinische Messe: Gebet Suscipe, Sancta Trinitas in der Opfervorbereitung vor dem Orate, fratres <be>. Vgl. Selbstaufopferung.

EO) sinofera preĝo al la plej Sankta Trinitato <be laŭ SVM>; memofera preĝo al la plej Sankta Triunuo <kr> • Trenta-koncilia Meso: preĝo Suscipe, Sancta Trinitas en la pretigo de la oferdonoj antaŭ la Orate, fratres <be>.


DE) aufpfropfen;• (Gratenbetrieb): einpflanzen <be>.

EO) grefti <GWDE> • (vinplantado): enplanti sur la viton <WF>.

* de] aufprägen = eo] surstampi <VWDE>


DE) • (Gratenbetrieb): auf den Weinstock aufpflanzen <be>.

EO) • (vinplantado): enplanti sur la viton <WF>.


DE) aufreizend (sexuell); sexy • Den Sexualtrieb stimmulierend <be>.

EO) ekscita (sekse); sekse alloga / altira <GWDE> • Stimuli la libidon <WF>.


DE) aufrichtig; ehrlich, offen • Dem innersten Gefühl, der eigenen Überzeugung entsprechend <DGW>.

EO) sincera; honesta • Konforma al la interna sento kaj propra konvinko <be>.


DE) aufschiebendes Ehehindernis • Hinternis, das die Ehe nicht zulässt, das aber dispensiert werden kann <WF-Ehe>. Vgl. Ehrbarkeit; Ehehindernis; angustia loci; Hindernis; Impotenz; öffentliche Ehrbarkeit; Religionsverschiedenheit.

EO) prokrasta nuptoobstaklo <xy>; prokrasta geedziĝobstaklo • Obstaklo, kiu malpermesas nupton / geedzecon, sed povas esti forigata <be laŭ WF-Ehe>.


DE) aufstehen • Sich vom Sitz erheben.

EO) leviĝi • Ekstari el seĝo <be laŭ duden.de 1 2016.04.17>.

* de] aufstehen (nach dem Schlafen) = eo] leviĝi, sin levi [post dormado].

* de] aus dem Bett aufstehen = eo] leviĝi el la lito, ellitiĝi.

* de] wann darf ich aufstehen? (nach Krankheit) = eo] kiam mi povas forlasi la liton.

* de] beim ersten Hahnenschrei aufstehen = eo] ellitiĝi ĉ la unua krio de la koko.

* de] offen stehen (Fenster, Tür) = eo] esti malferma, esti nefermita.

* de] sich rebellisch erheben (gegen) = eo] ribeli (konteraŭ). <VWDE> <be>


DE) Auftakt • Musik: Der ein Musikstück eröffnende unvollständige Takt <DGW-2>.

EO) antaŭtakto <GWDE> • Muziko: nekompleta muzika takto malfermanta muzikaĵon <be laŭ DGW-2>.


DE) Auftrag (1); Weisung (2) • Zur Erledigung übertragene Aufgabe <DGW-1>.

EO) komisio; instrukcio; tasko <be>; leĝo <BIB Psa 1,2> • Tasko transigita al plenumado <be laŭ DGW-1>.


DE) Auftrag (2); Bestellung • Bestellung einer Ware <DGW-2>.

EO) mendo • Mendo de varo <be laŭ DGW-2>.


DE) Auftrag (3); Verpflichtung; Mission • Inner Beauftragung im Namen einer Gruppe <be>.

EO) ordono; misio • Interna ordono nome de grupo <be>.


DE) aufwachen • Wach werden, erwachen <be>.

EO) vekiĝi <GWDE> • Fariĝi maldorma <be>.

* de] wach auf! = eo] vekiĝu! <BIB Psa 7,7>.


DE) Auge Gottes • Bild eines Auges in einem Dreieck, das an die Dreifaltigkeit erinnert.

EO) Dia Okulo • Bildo de okulo en triangulo, kiu memorigas pri la Trinitato <be/xy>.


DE) Augenlust1. Ist eine Ergötzung des Gemüts, die man bei dem Anschauen eines angenehmen Dinges empfindet. 2. Sündhaft und verboten, wenn man sich durch seine unordentlichen Begierden dahin reißen lässt, dass man seine Augen an Dingen weidet, die zur Sünde verführen <Biblische Real- und Verbal-Handkonkordanz, 1980>.

EO) okuldelekto <xy>; avido de la okuloj <WF> • 1. Plezuro de la sentimento, kion oni spertas vidante agrablaĵon. 2. Peka kaj malpermesita plezuro, se oni lasas siajn neordigitajn dezirojn senbride admiri aferojn, kiuj kondukas al peko <be laŭ Biblische Real- und Verbal-Handkonkordanz, 1980>.


DE) Augsburger Bekenntnis; Augsburgisches Bekenntnis; Confessio Augustana CA • Von Philipp Melanchton (1497 - 1560) verfasste grundlegende Bekenntnisschrift lutherischer Kirchen aus dem Jahre 1530.

EO) kredokonfeso de Aŭgburgo; Aŭgsburga Konfeso • Resumo de la doktrinoj de Lutero <PIV2002-Aŭgsburgo> <be>. De Filipo Melanĥtono (1497 - 1560) verkita baza konfesoskribo de luteraj eklezioj, publikigita en la jaro 1530 <be laŭ LThK>.


DE) Augsburger Interim • Versuch einer Reunion der Protestanten mit den Katholiken durch Reichsgesetz 1548 bis zum Augsburger Religionsfrieden 1555 <be nach LThK>.

EO) Aŭgsburga Provizoraĵo • Klopodo reunuigi la protestantojn kun la katolikojn per regna leĝo en 1548 ĝis la Aŭgsburga Religipaco je 1555 <be laŭ LThK>.


DE) Augsburger Religionsfriede • 1555 wurde beim Friedensschluss in Augsburg das Luthertum eine reichsrechtlich anerkannte christliche Konfession. Es galt der Grundsatz: cuius regio, eius religio {lateinisch: Wem eine Region gehört, dessen Konfession soll dort gelten} <be nach LThK>.

EO) Aŭgsburga Religipaco • Ekde la pacokontrakto en Augsburgo je 1555 la luteranismo fariĝis regnojure oficiala kristana konfesio. Validis la principo: cuius regio, eius religio {latine: kies regiono, ties religio = al kiu apartena regiono, ties religio estu en ĉi tiu regiono} <be laŭ LThK>.


DE) Augustiner; Augustinermönch; Canonici Augustinianus CanA(ug) {lateinisch: Augustiner-Kanoniker}, Canonici Regulares Sancti Augustini CanR(eg) CRSA CSA {lateinisch: Regular-Kanoniker des Heiligen Augustinus} • Angehöriger einer auf der Augustinerregel aufgebauten Ordensgemeinschaft <DGW>. Vgl. Augustinerchorherren.

EO) Aŭgustenano <PIV2002>; aŭgustena monaĥo <GWDE>; Canonici Augustinianus CanA(ug) {latine: Augusten-Kanonikoj}, Canonici Regulares Sancti Augustini CanR(eg); CRSA; CSA {latine: Regular-Kanoniker des Heiligen Augustinus} • Ordenano de komunumo kun aŭgustena regulo <be laŭ DGW>.

* de] Augustinerorden = eo] aŭgustena ordeno <GWDE> <be>.

* de] Augustiner-Chorherren = eo] aŭgustenkanonikoj <be>.

* de] Augustiner-Chorfrauen = eo] aŭgustenkanonikinoj <be>.

* de] Augustiner-Eremiten = eo] aŭgustenermitoj <be>.

* de] Augustinerregel = eo] aŭgustena regulo <be>. Vgl. Benediktinerregel.


DE) Augustinismus1. Maßgebliche Theologie bis in die Mitte des 13. Jahrhunderts. 2. Weiterentwicklung von Teilbereichen bis heute <be nach LThK>.

EO) aŭgustenismo <PIV2002, GWDE> • 1. Decida teologio ĝis la mezo de la 13a jarcento. 2. Pluevoluigo de teologiaj partoj ĝis hodiaŭ <be laŭ LThK>.


DE) Augustus: {griechisch sebastos Heiland} • 1. Beiname des römischen Kaisers Oktavian <GWDE; DR 1996>. 2. Achter Monat: August <DR1996>.

EO) aŭgusto <PIV2002, GWDE> • 1. Kromnomo de la romia imperiestro. 2. Oka monato en la jaro <DR1996>.

* de] 1. Augustus betreffend; augusteisch <BJN-P-S.71>. 2. Den Monat August betreffend = eo] aŭgusta <be>.

* de] Monumentum Ancyranum {lateinisch}: Rechenschaftsbericht über die Universalität des Leben und Wirkens des Augustus <BJN-P-S.71>. = eo] Monumentum Ancyranum {latine} agad-raporto pri la universeco de la vivo kaj agado de Aŭgusto: <be>.


DE) ausblasen • Eine Kerze ausblasen.

EO) blov-estingi <GWDE> • Blovestingi kandelon <be>.


DE) Auserwähltes Volk • Das Volk Israel <be>.

EO) elektita popolo <WF> • La popolo Izrael <be>.


DE) Ausgießung (1) des Heiligen Geistes • Das Erfülltwerden mit dem Heiligen Geist <DGW-2>.

EO) elverŝo de la Sankta Spirito • Pleniĝo de la Sankta Spirito <be>.

* de] der Heilige Geist wird ausgegossen = eo] la Sankta Spirito estas elverŝata <be>.


DE) Ausgießung (2) von Gnaden • Erfüllt werden von Gnaden <be>.

EO) gracelverŝo <WF> • Pleniĝi de graco <be>.


DE) Ausgrabungen (1) • Tätigkeit des systematischen, wissenschaftlichen Augrabens und Freilegens von historischen Gegenständen <be nach DGW>.

EO) elfosadoj <GWDE> • Sistema scienca elfosado kaj liberigado de historiaj aĵoj <be laŭ DGW>.

* de] ausgraben = eo] elfosi; elterigi <GWDE> <be>.


DE) Ausgrabungen (2); Ausgrabungsstücke • Die Ergebnisse von Ausgrabungen (1) <be>.

EO) elfosaĵoj <GWDE> • Elfositaj aĵoj; la rezulto de elfosado <be>.


DE) Aushang; (plakative) Veröffentlichung; Bekanntmachung • Bekanntmachung an einem Ort, wo die Betroffenen normalerweise nachschauen <be>. Vgl. Plakat.

EO) [afiŝa] publikigo; publika konigo [per afiŝo]; sciigo; anonco; proklamado <GWDE> • Informado publikigita en loko, kie la koncerna personaro normale informiĝas <be>.

* de] aushängen; anschlagen = eo] elpendigi; afiŝi <GWDE> <be>.

* de] eine Bekanntmachung anschlagen = eo] afiŝe diskonigi ion al la publiko <GWDE> <be>.

* de] Aushängeschild; Reklameschild = eo] elpendigita ŝildo; reklamŝildo <GWDE> <be>.


DE) Aushilfe (1); Aushilfskraft; Hilfskraft; Helfer • Jemand, der hilft, aber die hauptverantwortliche Person nicht ersetzen kann <be>.

EO) helpanto; provizora helpo <GWDE> • Persono, kiu helpas, sed ne povas anstataŭi la ĉefan personon <be>.

* de] aushilfsweise (1) = eo] helpante <be>.


DE) Aushilfe (2); Hilfe • Irgend eine Art von Hilfe <be>. Vgl. vertreten.

EO) [provizora] helpo <GWDE> • Iu maniero da helpo <be>.

* de] aushilfsweise (2) = eo] provizore <GWDE>; helpe <be>.


DE) Ausklang; Ende; Schluss; Schlussakord • Musik: Letzter Akord <GWDE>.

EO) lasta akordo; finiĝo <GWDE>; fino • Muziko: lasta akordo; fina akordo <GWDE> <be>.

* de] ausklingen = eo] finiĝi <GWDE>; last-akordi <be>.


DE) Auslegung; Deutung • Den Sinn eines Wortes, Satzes, Textes, einer Tat, eines Ereignisses, usw. deuten <be>. Vgl. Hermeneutik.

EO) interpretado <GWDE>; interpreto <be> • Klarigi la sencon de vorto, frazo, teksto, ago, evento, ktp. <be>.

* de] Ausdeuten = eo] interpreti <be>.

* de] Ausleger; Deuter; Ausdeuter = eo] interpretanto; interpretisto <be>.

* de] Auslegungsfrage = eo] demando pri la interpretado <be>.

* de] Auslegungsmethode = eo] metodo de interpretado <be>.

* de] Auslegungstyp = eo] tipo de interpretado <be>.

* de] Erklärung = eo] klarigo <GWDE> <be>.


DE) Auslösung • Lösung aus einer rituellen Bindung durch eine Opfergabe <be>. Vgl. Erlösen / de] Erlösung; Reinigung; Darstellung.

EO) elaĉeto (2) • Elaĉeto el rita ligo per oferaĵo <be>.

* de] “Den Erstling vom Esel aber sollst Du durch ein Schaf auslösen <EU Ex 34,20>” = eo] “Uter-malferminton el azenoj elaĉetu per ŝafido” <BIB Eli 34,20> <be>.

* de] rituell auslösen; lösen = eo] elaĉeti (2) <be>.

* de] Lösegeld (rituell) = eo] [rita] elaĉetmono <be>.


DE) Auspfarrung • Herausnahme eines bestimmten Gebietsteils aus einer Pfarrei <be nach LThK>. Vgl. Umpfarrung.

EO) elparoĥigo • Elpreno de definita parto el la paroĥo <be laŭ LThK>.


DE) Auspicium {lateinisch: Vogelschau}; Auspizien • 1. Vorbedeutung; Aussichten für etwas <DGW>. 2. Schirmherrschaft; Oberhoheit <be laŭ PIV2002-2>.

EO) aŭspicio <Z, PIV2002> • 1. Antaŭsigno pri la estonta evoluo. 2. Protektado; patronado <PIV2002> <be>.

* de] unter jemandes Auspizien (unter jemandes Schirmherrschaft, Oberhoheit) <DR1996-Auspizium> = eo] sub ies aŭspicio (sub ies protektado, patronado) <be laŭ PIV2002-aŭspicio>.


DE) Aussatz; Lepra; Hansen’sche Krankheit • Krankheit, die zu entstellenden Veränderungen der Haut führt <be nach DGW>.

EO) lepro • Malsano, kiu estigas deformigajn ŝanŝiĝojn de la haŭto <be>.

* de] leprakrank; lepros; leprös; aussätzig = eo] lepramalsana <GWDE> <be>.

* de] Leprakranker; Aussätziger = eo] lepromalsanulo; leprulo <GWDE> <be>.

* de] Leprastation; Leprosorium; Hospital für Leprakranke = eo] leprulejo; hospitalo por lepruloj <GWDE> <be>.


DE) Ausschluss; Ausschließung • Aus dem Amt, einer Aufgaben, der Gemeinschaft ausschließen <be>. Vgl. Bann (1); anathema; Kirchenbann; Suspension; suspendieren.

EO) ekskludo <GWDE>; eksigo • Eligi al ofico, tasko, komunumo <be>.

* de] ausschließen; ausstoßen = eo] ekskludi; eksigi <GWDE>; elpeli; eligi <GWDE-ausstoßen> <be>.

* de] jemand aus der Kirche ausschließen = eo] ekskomuniki iun; forigi iun el la eklezio <GWDE-ausschließen> <be>. Vgl. bannen (1).

* de] die Ausgeschlossenen = eo] la eksigitaj / ekskomunikitaj / eligitaj <be>.


DE) Ausschuss; Komitee • Für besondere Aufgaben aus einer größeren Gemeinschaft, einer Körperschaft ausgewählte Personen <DGW>. Vgl. Komitee; Kommission, Versammlung.

EO) komitato <GWDE> • Por aparta tasko el pli granda komunumo elektita personaro <be>.

* de] Ausschussmitglied = eo] komitatano <GWDE>; membro de (la) komisiono <be>.

* de] Ausschusssitzung = eo] komitatkunveno; komitata kunsido <GWDE> <be>.

* de] ein vorbereitendes Komitee = eo] prepara komitato <be>.

* de] Komitee für Frieden und Abrüstung = eo] komitato por paco kaj senarmigo <be>.


DE) Ausschweifung; Exzess; Maßlosigkeit • Übertreibung, besonders im Lebensgenuss <DGW>.

EO) eksceso; diboĉo; diboĉado <GWDE> • Troigo, precipe en la plezuroj de la vivo <be>.

* de] ausschweifend; exzessiv; maßlos; lasterhaft = eo] ekscesa; diboĉa <GWDE> <be>. Vgl. unzüchtig.

* de] Ausschweifendes; ausschweifende Tat = eo] diboĉaĵo <GWDE> <be>.

* de] Sittenlosigkeit = eo] senmoraleco <be>.

* de] zügellos = eo] senbrida <be>.

* de] Zügellosigkeit = eo] senbrideco <be>.


DE) Aussegnung; Auslösung; Reinigung • Altes Testament: Rituelle kultische Reinigung einer Mutter nach einer Geburt (Vgl. Lev 13) <be nach BJN-Prolog-S.90>. Vgl. Darstellung.

EO) elbenado; elaĉeto <be> • Malnova Testamento: rita kulta purigado de patrino post nasko (komparu Lev 13) <be laŭ BJN-Prolog-S.90>.


DE) Außenschwestern; {lateinisch sorores externae} <LThK-Windenschwestern> • Mit der Neuordnung der strengen Klausur entfielen die Windenschwestern. Erhalten blieb teilweise das Institut der Außenschwestern <LThK-Windenschwestern>.

EO) fratinoj eksteraj; {latine sorores externae} <LThK-Windenschwestern> • Per la novordigo de la severa klaŭzuro forfalis la vinĉofratinoj. Restis parte institucio de eksteraj fratinoj <be laŭ LThK-Windenschwestern>.


DE) Äußere Gnade; gracia externa {lateinisch} • Einwirken Gottes durch äußere Situationen und Umstände <be nach LThK>.

EO) ekstera graco; gracia externa {latine} • Ago de Dio per eksteraj situacioj kaj cirkonstancoj <be laŭ LThK>.


DE) außerehelich; nichtehelich • Geboren von einer nicht verheirateten Mutter <be>.

EO) ekstermatrimonia; ekstergeedzeca <be>; bastarda <xy>; ekstergeedza <WF> • Naskiĝinta ekster geedzeco de la gepatroj <be>.

* de] ein außereheliches Kind = eo] bastardo <xy>; ekstermatrimonia; ekstergeedzeca infano <be>.

* de] außereheliche Beziehungen = eo] ekstermatrimonia; ekstergeedzecaj [seksaj] rilatoj <be/xy>.


DE) Aussetzung (1) • {rk} Das Allerheiligste zur Anbetung öffentlich zeigen, normal in einer Monstranz <be>.

EO) elmeto <WF> • {rk} Publike montri la Plejsanktaĵon por adorado, normale en monstranco <be>.


DE) Aussetzung (2) • Jemanden Hilflosen sich selbst überlassen, für den man verantwortlich ist <be>.

EO) forlaso <WF> • Lasado de iu en senhelpeco, por kiu oni estas respondeca <be>.

* de] ein Kind aussetzen = eo] forlasi senhelpan bebon <be laŭ GWDE>.


DE) aussöhnen • Einen Streit, eine Feindschaft schlichten und ein besseres gegenseitiges Verhältnis bewirken <be nach DGW-1>.

EO) repacigi • Mildigi kverelon, malamikecon kaj kaŭzigi pli bonan reciprokan rilaton <be laŭ DGW-1>.

* de] sich versöhnen = eo] repaciĝi; ree interpaciĝi; reamikiĝi <GWDE> <be>.

* de] Aussöhnung = eo] repacigo <GWDE> <be>.

* de] das Sichaussöhnen = eo] la repaciĝo; la interpaciĝo <GWDE> <be>.


DE) Aussprache; Unterredung; Gespräch • Klärendes Gespräch <Duden.de 2015-05-10>. Vgl. Debatte; Diskussion

EO) interparolado • Klariga interparolado <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.


DE) Ausstrahlung • Nonverbale postive geistige Wirkung eines Menschen auf andere <be>.

EO) elradiado • Positiva nonverbala spirita efiko de homo al alia homo <be>.

* de] ausstrahlen = eo] [el]radii / difuzi <CHR1923> <be>.

* de] “Durch die Ausstrahlung dieser Gnade wurde da menschliche Leben in jeder Hinsicht gestärkt <KKK 376> = eo] Per la elradiado de tiu graco la homa vivo ĉiudirekte estis fortigita <KKE 376>.


DE) austreiben • Vertreiben, verstoßen <DGW-2a>.

EO) elpeli; ekzorci <WF> • Forpeli <be>.

* de] einen bösen Geist austreiben = eo] elpeli / ekzorci malbonan spiriton <GWDE> <be>.

* de] den Teufel austreiben = eo] ekzorci la diablon <GWDE> <be>.


DE) Austritt • Sich von einer Gemeinschaft abmelden <be>.

EO) malmembriĝo <GWDE>; eksiĝo <xy> • Malmembriĝi de komunumo <be>.

* de] Austritt aus der Kirche = eo] eliro / malmembriĝo el la eklezio <be>.

* de] aus der Kirche austreten = eo] ekziĝi el la eklezio <GWDE-austreten> <be>.

* de] Austrittserklärung = eo] deklaro de eksiĝo <GWDE> <be>.


DE) Auswahlchristentum • Übernahme von selbst ausgewählten Teilen der christlichen Wahrheit. Nicht das umfassende Christentum.

EO) elektokristanismo • Transpreno de mem elektitaj partoj de la kristana vero. Ne la tuta kristanismo <be>.


DE) Ausweglosigkeit; schwierige Lage; Hoffnungslosigkeit • Das Ausweglossein; auswegslose, hoffnungslose Situation. Vgl. Not; Bedrängnis; Schwierigkeiten <GWDE>.

EO) senelira situacio; senespera situacio • Esti sen elirejo, sen espero <be>.


DE) auszählen • Der Reihe nach einander aufzählen <DGW>.

EO) elnombri; nombri [unu post la alia] • Laŭvice nombri <GWDE> <be>.

* de] die Auszählung der Stimmen ist noch nicht beendet = eo] la nombrado de la voĉoj ankoraŭ ne estas finita <GWDE> <be>.


DE) auszeichnen; prämieren <be> • Mit einem Preisschild versehen; mit Vorzug behandeln <DGW>.

EO) distingi; premii <GWDE> • Signi per prezoindiko; prefere pritrakti <be>.

* de] jemand mit einem Preis auszeichen = eo] doni premion al iu <GWDE>; premii iun <be>.

* de] jemand mit einem Ehrenzeichen auszeichnen = eo] dekoracii iun per ordeno <GWDE> <be>.

* de] sich auszeichnen = eo] distingiĝi <GWDE> <be>.


DE) Auszug (1) • Weggang <be>.

EO) eliro <xy> • formarŝo; foriro<GWDE> <be>.

* de] Auszug aus Ägypten = eo] eliro el Egiptujo <be>.


DE) Auszug (2); Ausschnitt; Exzerpt; Excerptum {lateinisch: Ausschnitt} <E. Hosp: Der hl. K. M. Hofbauer in Triberg. Aus Spicilegium Historicum III 1955 Fasc. 2. Titel> • Mit dem Text der Vorlage übereinstimmender Auszug aus einer Vorlage <DGW>.

EO) eltranĉaĵo; eltondaĵo; eltiraĵo; fragmento <GWDE>; elkopiaĵo <CHR1926>; elĉerpaĵo <xy> • Eltiraĵo el teksto konforma kun la teksto de la originalo <be laŭ DGW>.


DE) authentisch • Zuverlässig, glaubwürdig <DGW>. Vgl. Glaube (2) de] glaubhaft.

EO) aŭtenta <xy> • Fidinda, kredinda <GWDE>.

* de] Authentizität = eo] aŭtenteco <GWDE> <be>.


DE) autochthon {greke autoĥtoon an Ort und Stelle [entstanden]; eingeboren} • Zur Gegend gehörend <be>.

EO) aŭtoktona <PIV2002>; aŭtoĥtona <be> {greke autoĥtoon ĉeloke [estiĝinta]; indiĝena} <be laŭ DR1996> • Enlanda, apartenanta al la regiono <be>.

* de] Autochthoner; Autochthone = eo] aŭtoktonulo[j]; aŭtoĥtonulo[j] <be>.

* de] autochthone Gottheit <BJN-P S.100> = eo] aŭtoktona diaĵo <xy>; aŭtoĥtona diaĵo <be>.


DE) Autodafé; Glaubensgericht • {rk} Geschichte: Öffentliche Verkündigung von Prozessurteilen nach Inquisitionsprozessen und gegebenenfalls Übergabe der Verurteilten an die weltliche Obrigkeit zur Durchführung des Urteils <be nach LThK>.

EO) aŭtodafeo <PIV2002, GWDE> • {rk} Historio: publika diskonigo de verdikto post inkvizicia proceso kaj, se estas postulata de la juĝo, transdono al la ŝtataj superuloj al efektivigo de la verdikto <be>.


DE) Autokephalie; Unabhängigkeit • {ort} Kirchliche Unabhängigkeit orthodoxer Nationalkirchen <be nach DFW>.

EO) aŭtokefaleco; sendependeco <be> • {ort} Eklezia sendependeco de ortodoksaj naciaj eklezioj <be laŭ DGW>.

* de] autokephal; unabhängig = eo] aŭtokefala {nov} <be>; sendependa <be>.

* de] Das erste Konzil der Orthodoxen Unabhängigen Kirche der Ukraine fand in Jahre 1990 statt = eo] La unua koncilio de la Ukraina Aŭtokefala Ortodoksa Eklezio okazis en la jaro 1990 <be>.


DE) Autonomie1. Verwaltungsmäßige Selbständigkeit. 2. Philosophie: Willensfreiheit <DGW>.

EO) aŭtonomeco • <PIV2002> 1. Rajto fari siajn proprajn leĝojn kaj decidojn. 2. Eblo funkcii memstare <PIV2002>.

* de] Autonome Kirche = eo] aŭtonoma eklezio <be>.


DE) Autor; Verfasser • Urheber eines Buches, Theaterstückes, o. ä. <be>. Vgl. Kompilator.

EO) aŭtoro; verkanto / verkinto • Tiu, kiu verkis libron, teatraĵon aŭ ion similan <be>.

* de] Autorenangabe; Verfasserangabe = eo] aŭtorindiko <be>.


DE) autoritär • Diktatorisch, totalitär absoluten Gehorsam fordernd <DGW>.

EO) absolutisma <xy> • Diktatore, totalisme postulanta absolutan obeon <be laŭ DGW>.


DE) Autorität (1); Ansehen • Auf Leistung oder Tradition beruhender Einfluss einer Person oder Institution und das daraus erwachsende Ansehen. 2. Recht, Gehorsam zu fordern. Vgl. Macht.

EO) aŭtoritato <GWDE> • 1. Psika povo, influo, bazita sur respekto, kiun iu akiris per fidindaj ecoj, saĝo, virtoj, ktp. 2. Povo rajtigita postuli obeadon <PIV2002> <be>.

* de] die höchste kirchliche Autorität = eo] la plej alta eklezia aŭtoritato <be>.

* de] der Hirtensstab ist ein Symbol der kirchlichen Autorität = eo] la paŝtista bastono estas simbolo de la eklezia aŭtoritato <be>.

* de] antiautoritär = eo] antiaŭtoritata <GWDE> <be>.

* de] antiautoritäre Erziehung = eo] antiaŭtoritata edukado <GWDE> <be>.

* de] autoritativ = eo] aŭtoritata <GWDE>; aŭtoritateca <xy> <be>.

* de] Autorschaft = eo] aŭtoreco <GWDE> <be>.


DE) Autorität (2); bedeutende Person • Persönlichkeit mit maßgeblichem Einfluss und hohem [fachlichem] Ansehen <DGW>.

EO) aŭtoritatulo • Tiu, kiu disponas pri aŭtoritato <be laŭ PIV2002> <be>.


DE) Autosoterik {von greke autos selbst, und sootäris Erlösung, Heil}; Autosoterie; Autosoterismus; Selbsterlösung • Erlösung aus sich selbst <be> << Theosoterik. Vgl. Fremderlösungsreligion; Selbsterlösungsreligion.

EO) savo el si mem <be> • Elaĉeto el si mem <be>. << savo de Dio.


DE) Ave maris stella {lateinisch} {rk} • Marienhymnus verfasst von dem Mönch Ambrosius Autpertus (geboren in Gallien - 784) <be nach LThK>.

EO) Ave, stelo mara (ADORU 689); Mara stel’, saluton (ADORU 688) • {rk} Latina Maria-himno verkita de la monaĥo Amrosius Autpertus (naskita en Gaŭlujo - 784) <be laŭ LThK>.


DE) Ave regina caelorum {lateinisch: Ave, du Himmelskönigin} • Marianische Antiphon für die Fastenzeit, gewöhnlich nach der Komplet gesungen.

EO) Vin, ho ĉiela reĝino {latine Ave Regina caelorum Estu salutata, ĉiela regino} • Maria-antifono por la tempo de karesmo, kutime kantata post la kompletorio <ADORU 97.17> <kr>.


DE) Ave Maria {lateinisch: Sei gegrüßt, Maria; greke chaire Freue dich}; {umg} Avemaria; Gegrüßet seist Du, Maria; Englischer Gruß; {umg} Ave {rk} • {rk} Mariengebet beginnend mit dem Gruß des Engels an Maria (nach Lk 1,28) <be>.

EO) avemario; {vulg} Ave {latine: saluton} <GWDE>; Ave Maria {latine: saluton Maria}; anĝela saluto <be> • {rk} Preĝo memoriganta la saluton de la anĝelo al Maria (laŭ Luk 1,28) <PIV2002-anĝela>.

* de] “Sei gegrüßt, du Begnadete, der Herr ist mit dir.” <EÜ1978 Lk 1,28> = eo] “Saluton al vi la grace favorita, la Eternulo estas kun vi” <BIB Luk 1,28> <be>.

* de] “Gesegnet bist du mehr als alle Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes.” <EU Lk 1,42> = eo] “benata vi estas inter virinoj, kaj benata estas la frukto de via ventro” <BIB Luk 1,42> <be>.

* de] “Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen” = eo] “Saluton, Maria, gracoplena. La Sinjoro estas kun vi. Benata vi estas inter la virinoj, kaj benata estas la frukto de via sino, Jesuo. Sankta Maria, Dipatrino, preĝu por ni pekuloj, nun kaj en la horo de nia morto. Amen.” <ADORU-1.5>.


DE) Avellana • Eine Sammlung päpstlicher und kaiserlicher Schriftstücke von 368 bis 553 <be nach LThK>.

EO) avelana-kolekto • Kolekto de papaj kaj imperiestraj dokumentoj de 268 ĝis 553 <be laŭ LThK>.


DE) Axiologie {greke axia Wert, Würde logos Rede, Wort, Vernunft}; Wertlehre • Philosphie: Die Lehre über die Werte <be>.

EO) aksiologio {nov} <GWDE> {greke axia valoro, digno; logos parolado, vorto, racio <LTGD>; hispane axiología; angle axiology; france axiologie; itale assiologia; pole aksjologia} <Wiki 2015-08-25>; moraldoktrino; valordoktrino <be> • Filozofio: la doktrino pri la valoroj <be>.

* de] axiologisch = eo] aksiologia <be>.


DE) Axiologischer ; Eudämonologischer Gottesbeweis; moralischer Gottesbeweis • Nach Kant (1724 - 1804) ist die Existenz Gottes ein Postulat der praktischen Vernunft. Das unabhängig von der Existenz Gottes erkannte und um sein er selbst willen zu befolgende Sittengesetz schreibt das höchste Gut, d. h. die durch die Tugend bedingte Glückseligkeit, als Zweck vor, der nur geboten werden kann, wenn seine Verwirklichung möglich ist, und dazu muss die Existenz Gottes postuliert werden <LThK-III,5>.

EO) Aksiologia Dio-pruvo; Eŭdajmonologia Dipruvo; Morala Dipruvo • Laŭ Kantio (1724 - 1804) la ekzisto de Dio estas postulo de la praktika racio. La moroleĝo ekkonita, sendepende de la ekzisto de Dio, kaj pro si mem obeenda, preskribas la plej altan bonon, t. e. la beatecon kondiĉitan per la virto, kiel celon, kio nur povas esti ofertata, se ĝia efektivigado eblas, kaj por tio la ekzisto de Dio necesas <be laŭ LThK-III;5>.


DE) Axiom1. Als absolut richtig erkannter Grundsatz; gültige Wahrheit, die keines Beweises bedarf. 2. Nicht abgeleitete, fundmentale Aussage eines Wissenschaftsbereiches, aus der andere Aussagen deduziert werden <DGW>. Vgl. Deduktion; Hypothese <be>; Norm.

EO) aksiomo <PIV2002> • 1. Aserto, rigardata kiel evidenta per si mem aŭ ĝenerale akceptata. 2. Fundamenta aserto, el kiu oni eliras por pruvi teoremojn <be laŭ DGW>.


DE) Azyma {lateinisch: Plur: Mazzen}; Azymen {lateinisch Singular: panis azymus Mazze} • 1. Die ungesäuerten Brote. 2. Das Pas’chafest, das Fest der Ungesäuerten Brote. Vgl. Mazze; ungesäuertes Brot.

EO) Azyma {latine: plur: macoj}; macoj • 1. nefermentintaj panoj <be>. 2. Macotfesto {tritika rikolto}; la Paskofesto, la festo de la macoj <be>.


DE) Báal • Fruchtbarkeitsgott im Umfeld von Israel <GWDE>.

EO) Báalo <BIB Juĝ-2,11>; Báal • Dio de fekundeco en la ĉirkaŭeĵo de Izrael <be>; titolo de fenicaj dioj <be nach PIV2002>.

* de] Baalsverehrung = eo] Baalkultado.


DE) Baal-Berith <Luther>; Baal des Bundes • Zur Zeit der Richter verehrte Gottheit <Wiki 2015-11-30>.

EO) Baal-Berit {Akk: Baal-Beriton} <BIB Juĝ 8,33> • En la tempo de la juĝistoj adorata dio <kr laŭ 2015-11-30>.


DE) Baal-Peor; Báal-Peór; Baal-Pegor; Báal-Pegór • Baal von Pegor, einem Berg im Gebiet von Moab <Gross / Renelt: das Buch der Psalmen, Ps 106,28> <be>.

EO) Baal-Peor; {Akk: Baal-Peoron} <BIB Psa 106,28> • Peor estas monto en la regiono de Moab <Nom 23,28> kaj loĝloko proksime de Bet-Leĥem <Jos 15,59 LXX> <be>.


DE) Báal-Zebúb • Eigenname einer Orakelgottheit <BL>.

EO) Baal-Zebubo <BIB Mar 3,22>; Baal Zebub {Baal-Zebubon} • Biblia misformo de la fenicia titolo “baalo“ <PIV2002> <be>.


DE) Baby; Bébé {schweizerisch}; Säugling • Kleinkind; Säugling im ersten Lebensjahr <DGW>.

EO) bebo; suĉinfano • Suĉinfano en la unua vivojaro <be laŭ DGW>.

* de] ein Baby stillen = eo] mamnutri bebon <GWDE> / suĉinfanon <be>.

* de] ein Baby windeln = eo] vindi bebon <GWDE> <be>.

* de] babysitten; Babysitten = eo] prizorgi bebon <be>.

* de] Babysitter = eo] prizorganto de bebo <be>.

* de] Babysitting = eo] prizorgado de bebo <be>.


DE) Baby… (Babyausstattung; Babydecke; Babykleidung / Babybekleidung).

EO) bebo… (beboartikloj / beboartiklaro; bebokovrilo; bebovestoj / bebovestaĵo; ktp.) <be>.


DE) Babylonische Gefangenschaft; Babylonisches Exil • Zwangsverschleppung des größten Teils der Juden nach Babylon 597 und 587 v. Chr.; ab 538 Rückkehr <DNL>.

EO) babilona kaptiteco; babilona ekzilo • Perforta deportado de la plej granda parto de la judoj al Babilono 597 kaj 587 a. Kr.; ekde 538 reveno <be laŭ DNL>.


DE) Babylonisches Sprachengewirr; babylonische Sprachverwirrung <DGW> • 1. Vielfalt von Sprachen, die an einem Ort gesprochen werden <be nach DGW>. 2. Babylonismus: Durcheinander; Wirrwarr; unübersichtliches Vielerlei <DGW>.

EO) babelismo <GWDE> • 1. Multlingveco aŭ konfuzo de lingvoj <PIV2002> 2. Konfuzo, pelmelo, malordo, kaoso <be laŭ DGW>.

* de] babylonisch = eo] babilona <GWDE> <be>.


DE) Baccalaureus • Akademischer Grad <LThK>.

EO) bakalaŭro • Akademia rango; universitata grado <GWDE> <be>.


DE) Bach’sche Fuge • Musik: Kontrapunktische Satzart mit nacheinander mehrfach durchgeführtem Thema <be nach DGW>, eingeführt von Johann Sebastian Bach (1685 - 1750).

EO) fugo de Bach (pr baĥ) • Muziko: kontrapunkta aranĝomaniero kun temo plurfoje sinsekva, enkondukita de Johann Sebastian Bach (1685 - 1750) <be>.


DE) Backenstreich {lateinisch alapa Backenstreich} • Seit dem 13. Jahrhundert in der Firmung bezeugter gelinder Backenstreich; seit 1973 nicht mehr im Ritus <be nach LThK>.

EO) survango <PIV2002, xy>; vangofrapo <PIV2002> • Milda vangobato praktikata en la konfirmacio ekde la 13a jarcento; ekde 1973 ne plu en la rito <be laŭ LThK>.


DE) Badener Disputation • Eidgenössisches Glaubensgespräch 1526 in Baden bei Zürich <LR>.

EO) Badena Disputado • Svisa Kredo-Disputo je 1526 en Baden ĉe Zuriko <be laŭ LR>.


DE) Bahnhofsmission • Kirchliche Einrichtung zur Betreuung von Bahnreisenden <be nach DGW>.

EO) eklezia helpejo [en stacio] <WF>; stacidoma misio <GWDE> • Eklezia instalaĵo por zorgi pri fervojtrivojaĝantoj <be laŭ DGW>.


DE) Bahnlesung {lateinisch lectio continua fortlaufende Lesung} • Fortlaufende Lesung biblischer Bücher, eventuell in Auswahl <be nach LThK>.

EO) sinsekva tekstolegaĵo • Legaĵo de bibliaj libroj, eventuale nur parte <be laŭ LThK>.


DE) Bakkalaureat • Unterster akademischer Grad in England und Nordamerika (in Frankreich: Abiturausweis) <DGW>, jetzt auch in Deutschland <be>.

EO) bakalaŭreco • Plej malalta universitata diplomo en Anglujo kaj Nord-Ameriko (en Francujo: abiturienta diplomo), nun ankaŭ en Germanujo <PIV2002>.

* de] Bakkalaureus = eo] bakalaŭro <GWDE> <be>.


DE) Bakronym {en (Kofferwort) back rückwärts, acronym Akronym} • Bezeichnet ein Wort, dessen einzelne Grapheme erst nachträglich als Initialbuchstaben von Wörtern interpretiert werden und in ihrer Gesamtheit zu einer Wortgruppe zusammengefügt werden <Wiki 2016-06-23>. Vgl. Akronym.

EO) Retroakronimo • Retroakronimo estas akronimo por kiu la interpreto nur post la enkonduko de la termino estas elpensita <be laŭ Wiki 2016-06-23>.


DE) Balaamiten • Anhänger einer als häretisch beurteilten Gruppierung des frühen Christentums, wahrscheinlich die Nikolaiten <be nach LThK>.. Vgl. Nikolaiten.

EO) Balaamitoj {nov} <be> • Anoj de grupo taksita en la frua kristanismo kiel heretika, verŝajne la Nikolaitoj


DE) Baldachin (1) {lateinisch baldachinus, coelum, umbraculum, conopium}; Conopium • Traghimmel, der besonders bei Prozessionen über dem das Sakrament tragenden Geistlichen getragen wird <be nach DGW>.

EO) baldakeno <WF, PIV2002-1+2> • Portebla tegmenteto portata en procesioj super la kleriko portanta la sakramenton <be laŭ DGW>.


DE) Baldachin (2) {lateinisch baldachinus}; Kiborium; Ziborium (2) • Architektur: 1. Von Säulen getragener Überbau, immer aus festem Material, ähnlich einem Baldachin <be nach KLW>. 2. Schirmdach über einer Statue oder über der Kanzel <be nach DGW>.

EO) tegmenteto • Arkitekturo: 1. Eta konstruaĵo portata de kolonetoj super altaro, ĉiam farita el solida materialo. 2. Eta tegmento super statuo aŭ predikejo <be laŭ DGW>.


DE) Ballei {lateinisch baldachinus} • Die Ballei ist eine Ordensprovinz bei geistlichen Ritterorden.

EO) Ballei; baleio {nov} • Ordena provinco de spiritaj kavaliraj ordenoj <be>.

* de] Ballivus {latine: Aufseher} (Leiter einer Ballei) = eo] ballivus; baleiestro <be>.


DE) Balsam • Duftendes in ätherischen Ölen gelöstes Harz <be nach LThK>.

EO) balzamo • Bonodora rezino <be laŭ PIV2002>.

* de] Die Worte kamen wie Balsam von seinen Lippen = eo] la vortoj venis kiel balzamo de liaj lipoj. <be>.

* de] das ist Balsam für seine Seele = eo] tio estas balzamo por la animo <GWDE> <be>.

* de] balsamieren; mit Balsam salben = eo] balzami <GWDE> <be>.

* de] balsamisch = eo] balzama <GWDE> <be>.

* de] einbalsamieren = eo] enbalzamigi <GWDE> <be>. Vgl. Mumie / de] mumifizieren.

* de] Einbalsamierung = eo] enbalzamigo <GWDE> <be>.Vgl. Mumie / de] Mumifizierung.


DE) Baluster • Kleine Säule als Geländerstütze <GWDE>.

EO) balustro <GWDE> • Koloneto kiel subtenilo de parapeto <GWDE> <be>.

* de] Balustrade; Geländer mit kleinen Säulen = eo] balustrado <GWDE> <be>.


DE) Banderole • Kunstwissenschaft: Erklärendes Spruchband auf Gemälde, Stichen u.ä. <DGW-1>.

EO) banderolo • Artoscienco: Klariga rubando sur pentraĵoj, gravuraĵoj kaj simile <VWDE> <be>.


DE) Bann (1); Anathema {greke, lateinisch anathema}; Anathem; {rk} Kirchenbann; Exkommunikation • Siehe: Exkommunikation <be>.

EO) ekskomuniko • <be>.


DE) Bann (2); Magie • Magische Kraft über jemanden.

EO) sorĉo (1); magio <PIV2005-1> • Magia forto super iu <be nach DGW 1>.

* de] faszinierend; sehr anziehend = eo] fascina; tre aloga <GWDE> <be>.

* de] Fauler Zauberer = eo] ĉarlatano <GWDE> <be>.

* de] Magier (2); Hexer <PIV2002> = eo] magiisto <WF, GWDE> <be>.

* de] magisch = eo] magia <WF> <be>.

* de] Mantra ([im alten Indien] Zauberspruch) = eo] mantro <GWDE> <be>.

* de] mit einem Zauber belegt sein = eo] esti sorĉita <GWDE> <be>.

* de] verzaubern = eo] prisorĉi <xy> <be>.

* de] Verzauberung = eo] prisorĉarto <GWDE> <be>.

* de] Zauberbuch = eo] sorĉolibro <GWDE> <be>.

* de] Zauberei; das Zaubern; Zauberkunst = eo] sorĉ[ad]o (2) <PIV2005-2> <be>.

* de] Zauberer (1); Zaubrer = eo] sorĉisto <GWDE> <be>.

* de] zauberhaft; bezaubernd = eo] ensorĉanta; ĉarm[eg]a; rava <GWDE> <be>.

* de] zauberisch = eo] magia <GWDE> <be>.

* de] Zauberkraft = eo] sorĉa / magia povo <GWDE> <be>.

* de] Zauberkunststück = eo] sorĉaĵo <GWDE> <be>.

* de] Zauberkünstler; Zauberer (2) = eo] iluziisto; magiisto <GWDE>.

* de] zaubern (1) (magisch) = eo] magii; sorĉi <PIV2005-1, GWDE> <be>.

* de] zaubern (2) (durch Kunststücke) = eo] sorĉi <PIV2005-2> <be>.


DE) Bann (3); Friedlosigkeit; Acht; Ächtung • Strafstand der Rechtlosigkeit im frühen Mittelalter <be nach LThK>.

EO) proskribo <GWDE> • Puno de la senjureco en la frua mezepoko <be>.

* de] ächten = eo] proskribi <PIV2005> <be>.


DE) bannen (1); exkommunizieren; anathematisieren; verfluchen (2) • Über jemand, etwas den Bann (1) aussprechen <DGW 1>. Aus der Kirche ausschließen <be laŭ PIV2002>.

EO) ekskomuniki <GWDE, PIV2002, WF>; anatemi <WF, PIV2002> • Ĵeti anatemon sur iun aŭ ion <PIV2002, GWDE, PIV2002>; eksigi el la eklezio <PIV2002>.

* de] anathema sit {latine}; [wer das Gegenteil glaubt] sei exkommuniziert (abschließende Formel eines Konzilsbeschlusses) = eo] anatema sit; [kiu kredas la kontraŭon, tiu] estu ekskomunikita (fina formulo de koncilia decido) <be>.

* de] der Exkommunizierte = eo] la ekskomunikito <WF> <be>.


DE) bannen (2); verzaubern; besprechen (4) • Magische Gewalt ausüben <DGW 2b>.

EO) sorĉi, fascini <GWDE>; ensorĉi <PIV2002 1> • Agi per magia forto <DGW 2b> <be>.


DE) bannen (3); abwenden • Über etwas oder jemand magische Gewalt ausüben, ihn / es vertreiben <DGW-2b>.

EO) forigi; deturni; haltigi • Pri io aŭ iu havi kvazaŭmagian forton, lin aŭ ĝin forpeli <DGW-2b>.

* de] die Gefahr ist gebannt = eo] la danĝero estas forigita <GWDE> / deturnita <be>.

* de] die Kriegsgefahr ist gebannt = eo] la militodanĝero estas forigita <be laŭ GWDE>.


DE) Banner • Fahne. Vgl. Wimpel.

EO) standardo <GWDE> • Flago <be>.


DE) Baptisterium {lateinisch: Taufkapelle} {greke baptistärion} • 1. Besonderer Raum einer Kirche mit Taufbecken oder Taufstein <be nach LThK>. 2. Mittelalter: Ein eigener Bau mit Taufbecken <be>. Vgl. Taufkirche.

EO) baptejo; baptokapelo <WF> • 1. Aparta loko en preĝejo kun baptopelvo <be nach LThK>. 2. Mezepoko: aparta konstruaĵo kun granda pelvo por bapti <be>.


DE) Baptistiner; Baptister {lateinisch Congregatio saeculariorum missionariorum de S. Joanne Baptista} • Männerorden, 1749 gegründet, 1810 aufgelöst.

EO) baptistanoj • Vira ordeno, en 1749 fondita, en 1810 malfondita <be laŭ LThK>.


DE) Barbar • Ausländer aus griechischer Sicht <EÜ2016>.

EO) barbaro <PIV2005> • 1. neheleno. 2. nekulturita homo; ano de nekulturita gento <PIV2005> <be>.


DE) Barfüßer • Von Augustinus (354 - 430) so genannte Sekte, die die Verwendung von Fußbekleidung als sündhaft ablehnte.

EO) nudpieduloj • De Aŭgusteno (354 - 430) tiel nomata sekto, kiu rifuzis la uzadon de piedvestoj <be laŭ LThK>.


DE) Barfüßerorden; Diskalceaten {itale discalceati Unbeschuhte}; Barfüßer {umg} • {rk} Barfüßer ist der volkstümliche Name der Angehörigen einer Ordensrichtung der Franziskaner, die keine Schuhe, sondern nur Sandalen ohne Strümpfe tragen <be nach LThK>. Vgl. Bernhardiner; Cordeliers; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Konventualen; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) senŝuaj monaĥoj <be/xy>; senŝua ordeno <WF>; ordeno de nudpieduloj <xy>; senŝtrumpuloj • Populara nomo de franciskanoj, kiuj portas ne ŝuojn, sed nur sandalojn sen ŝtrumpoj <be laŭ LThK>.


DE) barmen1. {veraltet:} Mit Mitgefühl erfüllen. 2. {norddeutsch abwertend} jammern; lamentieren <DGW>. Vgl. Barmherzigkeit.

EO) kompati1. Plenigi per kompato. 2. {En Nord-Germanujo} lamenti; plendi <be>.

* de] barmherzig = eo] kompatema; kompata <GWDE> <be>.

* de] barmherzige Liebe Gottes = eo] mizerikorda / kompata amo de Dio <be>.


DE) Barmherzige Brüder (1)1. Geistliche Krankenpflegeorden allgemein <be nach LThK>. 2. Mönche vor allem der Bettelorden <be>.

EO) mizerikordaj fratoj; kompataj fratoj <laŭ WF> • 1. Spiritaj ordenoj por la flegado de malsanuloj. 2. Monaĥoj de la almozordenoj <be>.


DE) Barmherzige Schwestern; Schwestern • Mitglieder eines sozial tätigen Frauenordens <be>.

EO) mizerikordaj fratinoj; kompataj fratinoj <WF> • Membroj de virina sociala ordeno <be>.


DE) Barmherzigkeit • Mitfühlend, mildtätig gegenüber Notleidenden; Verständnis für die Not anderer zeigend <www.duden.de>. Vgl. Erbarmen; Liebe; Mitleid; Werke der Barmherzigkeit.

EO) mizerikordo <PIV2002>; kompato; kompatemo <GWDE>; kompatemeco <BIB Jes 63,7> • Kunsentema, bonfara rilate al mizeruloj; kunsenton montranta por la mizero de aliaj <be laŭ www.duden.de>.

* de] Barmherzige Schwestern = eo] mizerikordaj fratinoj; kompataj fratinoj <WF> <be>.

* de] christliche Barmherzigkeit = eo] kristana mizerikordo <be>.

* de] Tat der Barmherzigkeit = eo] mizerikorda faro <be>.

* de] Werke der Barmherzigkeit = eo] faroj de kompato <WF> <be>.

* de] wohltätige Gesinnung = eo] bonfaremo <GWDE> <be>.

* de] Wohltätigkeit = eo] bonfarado <GWDE> <be>.


DE) Barnabasbrief • Anonymes, seit Klemens von Alexandria (um 150 - um 215) als Barnabasbrief bezeugtes Schreiben.

EO) Barnabas-letero • Anonima, ekde Klemento (ĉ.150 - ĉ. 215) kiel Barnabas-letero atestata skribaĵo <be laŭ LThK>.


DE) Barnabiten; Congregatio Clericorum Regularium S. Pauli Barnabitarum B <LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> {lateinisch: Kongregation der Regular-Kleriker des Heiligen Paulus der Barnabiten} CRSP, CBarn, OBarn <LThK>; Barnabitenorden • 1530 in Mailand bei der Kirche St. Barnabas von Antonio Maria Zaccaria (1502 - 1539) gegründeter Orden <LThK>.

EO) Barnabasanoj; Congregatio Clericorum Regularium S. Pauli Barnabitarum B {latine: kongregacio de la Klerikoj Regularaj de la S-ta Paŭlo de la Barnabasanoj}; Barnabanoj <PIV2002, GWDE> • En 1530 en Milano ĉe la preĝejo la S-ta Barnabas de Antonio Maria Zaccaria (1502 - 1539) fondita ordeno <be laŭ LThK, Wiki 20-06-03>.


DE) Barock • Kunstgeschichte: Kunststil der Zeit zwischen 1600 und 1750.

EO) baroko <WF> • Artohistorio: arta stilo en la tempo inter 1600 kaj 1750 <be laŭ LThK>.

* de] barock; barockal = eo] baroka <GWDE> <be>.

* de] im Barockstil gehalten = eo] barokastila; en stilo de baroko <GWDE> <be>.

* de] Barockkirche = eo] baroka preĝejo <GWDE> <be>.

* de] Barockstil = eo] baroka stilo <GWDE> <be>.

* de] Barockzeit = eo] baroka epoko.


DE) Bartholomäer • 1640 gegründete Weltpriestervereinigung, heute noch in Palermo.

EO) bartolomeanoj • En 1640 fondita societo de diocezaj sacerdotoj, nuntempe ankoraŭ en Palermo <be laŭ LThK>.


DE) Bartholomäusnacht; Pariser Bluthochzeit • Massenmord an Hugenotten in der Nacht vom 23. auf den 24. August 1572 in Paris, veranlasst durch die Königinmutter Katharina von Medici (1519 - 1589).

EO) Bartolomea nokto • Masakro kontraŭ hugenotoj en la nokto de 23a al 24a de aŭgusto 1572 en Parizo, iniciatita de la reĝinopatrino Katarina de Medici (1519 - 1589) <be laŭ LThK>.


DE) Bartholomiten; Armenische Brüder des heiligen Basilius (229/230 - 379) diesseits des Meeres • 1356 - 1650 Kongregation Armenischer Brüder in Italien; Hauptkloster: Bartholomäuskloster in Genua <be nach LThK>.

EO) bartolomeanoj <be>; Armenaj fratoj de Sankta Bazilio (229/239 - 379) cismara. • De 1356 ĝis 1650 Kongregacio de Armenaj Fratoj en Italujo. Ĉefkonvento: monaĥejo de la S-ta Bartolomeo en Genovo <be laŭ LThK>.


DE) Baruch; Das Buch Baruch {hebräisch baruk gesegnet} Bar • Deuterokanonische Schrift des Alten Testamentes <be nach BL>. Vgl. Brief des Jeremia.

EO) Baruĥ; la libro Baruĥo <be laŭ GWDE> Bar • Duekanona Skribo de la Malnova Testamento <be laŭ BL>.


DE) Basilianer • Orientalische Mönche unter westlichem Einfluss, benannt nach Basilius (329/330 - 379) <be nach LThK>. Vgl. Aleppinische Basilianer.

EO) bazilianoj <WF> • Orientaj monaĥoj sub okcidenta influo, nomitaj laŭ Bazilio (229/330 - 379) <be laŭ LThK>.


DE) Basilidesevangelium • Vielleicht auf dem Lukasevangelium beruhende Evangelien-Rezension, die der Gnostiker Basilides (frühes 1. Jahrhundert) seinem Evangelien-Kommentar zu Grunde legt.

EO) Basilides-evangelio • Eble sur la Lukoevangelio baziĝanta recenzo de la evangelioj, kiun la gnostikulo Basilides (frua 1a jarcento) prenis kiel fundamenton de sia evangeliokomentario <be laŭ LThK>.


DE) Basilika1. Kirchenbau nach Art der frühchristlichen Zeit <DGW>. 2. Vom Papst verliehener Ehrentitel für eine Kirche <GWDE>.

EO) baziliko <WF> • 1. Ĉefa konstruformo de la mezepokaj okcidentaj preĝejoj. 2. Titolo privilegie donata de papo al kelkaj preĝejoj <be>.

* de] Basilica Major = eo] baziliko maĵora <be>.

* de] Basilica Minor = eo] baziliko minora <be>.

* de] romanische Basilika = eo] romanika baziliko <GWDE> <be>.

* de] Weihe der Basilika Santa Maria Maggiore in Rom = eo] Konsekro de la baziliko Sankta Maria Maggiore (la Granda) en Romo <be>.


DE) Basiliusregeln • Praktisch-spirituelle Anweisungen des Basilius (329/330 - 379) für das asketisch-monastische Leben. Vgl. Augustinerregel; Benediktinerregel.

EO) baziliaj reguloj • Praktikaj kaj spiritaj direktivoj de Bazilio (229/330 - 379) por la asketa kaj monaĥa vivo <be>.

* de] Basiliusliturgie = eo] liturgio de Bazilio <be>.


DE) Basis1. Fundament; Grundlage. 2. Säulenfuß <be>.

EO) bazo; fundamento • 1. Fundamento; bazo. 2. Bazo de kolono <be>.

* de] fundamental = eo] fundamenta; baza <GWDE> <be>.


DE) Basisgemeinde; Basisgemeinschaft • Überschaubare homogen zusammengesetzte Gemeinschaft mit starkem Zusammenhalt, besonders in Lateinamerika <be nach LThK>. Vgl. Kleine christliche Gemeinschaften.

EO) bazokomunumo • Superrigardebla homogene kunmetita komunumo kun forta solidareco, precipe en Latin-Ameriko <be laŭ LThK>.


DE) Basiskirche • Versteht Kirche und Gemeinde als Gemeinschaft selbstverantwortlicher Mitglieder.

EO) bazeklezio • Komprenas eklezion kaj komunumon kiel komunon de memresponsaj membroj <be laŭ LThK>.


DE) Basisökumene • Ökumene in der Ortsgemeinde <WDK>.

EO) bazekumeno • Ekumeno en la loka komunumo <be laŭ WDK>.


DE) Bassist • Basssänger <GWDE>.

EO) basulo <GWDE> • Base kantanto <be>.

* de] Kontrabassspieler = eo] kontrabasisto <GWDE> <be>.

* de] Bassklarinete = eo] basa klarineto <GWDE> <be>.

* de] Bassposaune = eo] basa trombono <GWDE> <be>.

* de] Bassschlüssel; F-Schlüssel = eo] basa kleo; Fa-kleo <GWDE> <be>.

* de] Bassstimme = eo] basa voĉo <GWDE> <be>.


DE) Basslaute; Theorbe • Bassinstrument der Lautenfamilie mit Bordunsaiten und einem zweiten Wirbelkasten (16.-18. Jahrhundert) <GWDE>.

EO) teorbo <GWDE>; basa liuto • Basa instrumento de la liuta familio kun bordunokordoj kaj kun dua agordkejla kesto (16a - 18a jarcento) <be laŭ GWDE>.


DE) Bat1. Jüdisches Hohlmaß für Flüssiges im AT: 22 bzw. 40 Liter, 1/10 Kor, 6 Hin. 2. Faß: Jüdisches Hohlmaß im NT: 36 Liter, 1/10 Kor <EÜ2016 III.1.D.>. Vgl. Hómer; Efa; Scheffel; Gomer; Kab; Kor.

EO) bat’o <BIB 1 Reĝ 7,26, Luk 16,6> • 1. Juda mezuro de kapacito por fluidaĵoj en la Malnova Testamento: 22 resp. 40 litrojn, 1/10 bat’ojn, 6 honojn. 2. Juda mezuro de kapacito en la Nova Testamento: ĉ. 360 litrojn <be laŭ EÜ2016 III.1.D.>.


DE) Batak-Kirche • Kirche im Batakland / Sumatra, der größten der Sunda-Inseln im Malajischen Archipel, einem Teil von Indonesien <GWDE>.

EO) batak-eklezio • Eklezio en Bataklando / Sumatro, la plej granda el la Sundaj insuloj en la malaja arkipelago, parto de Indonezio <be laŭ GWDE>.


DE) Baudenkmal • Bauwerk als Denkmal vergangener Baukunst <DGW>.

EO) arkitektura monumento <GWDE> • Konstruaĵo kiel monumento de pasinta konstruarto <be laŭ DGW>.


DE) Bauhütte {lateinisch fabrica ecclesiae} • Bauwerkstätte einer großen Kirche <be nach LThK>. Vgl. Comasken.

EO) konstrumetiejo <khs> • Konstruejo de granda preĝejo <be laŭ LThK>.


DE) Baum der Erkenntnis von Gut und Bös • Baum in der Mitte des Paradieses.

EO) arbo de sciado pri bono kaj malbono <BIB Gen 2,9> • Arbo en la mezo de la paradizo <be laŭ Gen 2,9>.


DE) Baulast • Die rechtliche Verpflichtung, die Kosten für ein Gebäude aufzubringen.

EO) pagodevo [por konstruado] • Jura devo porti la kostojn por konstruaĵo <be laŭ LThK>.


DE) Baumeister; Architekt • Heute: staatlich geprüfter Bautechniker mit Handwerks- und Fachhochschulausbildung <DGW>. Vgl. Polier.

EO) arkitekto <GWDE> • Hodiaŭ: ŝtate pruvita konstru-teknikisto kun metia kaj faklerneja klerigado <be>.


DE) Beamter • Jemand, der im öffentlichen Dienst oder im Dienst einer Körperschaft des öffentlichen Rechts steht, eine bestimmte Laufbahn hat und pensionsberechtigt ist <DGW>. Vgl. Bürokrat; Angestellter; Schreiber; Gehobener Dienst.

EO) oficisto <GWDE-ofico>; ŝtata oficisto; publika oficisto <be> • Iu, kiu laboras en publika servo aŭ ĉe korporacio de publika juro, kun fiksa kariero, kiu estas rajtigita al pensio <be laŭ DGW>.

* de] Beamtenlaufbahn = eo] kariero de [ŝtata / publika] oficisto <be>.

* de] ein untergeordneter Beamter; ein nachgeordneter Beamter = eo] subalterna oficisto <CHR1923> <be>.

* de] die Pfarrer sind kirchliche Beamte = eo] la paroĥestroj estas ekleziaj oficistoj <be>.


DE) beanspruchen; Anspruch erheben; verlangen • Auf etwas Anspruch erheben; fordern, verlangen [worauf man Anspruch hat] <www.duden.de>. Vgl. fordern; Begehren; worauf.

EO) pretendi; bezoni • Rimarkigi pretendon [al io? / sur io? / en io?, al/sur/en kio oni havas pretendon] <GWDE-worauf> oni havas rajton <be laŭ www.duden.de>.


DE) beantworten • Antwort geben auf eine Frage.

EO) respondi • Doni respondon al demando <be>.

* de] erklären = eo] klarigi <be>.

* de] unbeantwortbar = eo] nerespondebla <be>.


DE) Beauftragung; Bestallung {veraltet} • Übertragung von kirchlichen Diensten.

EO) komisio • Transdono de ekleziaj servoj <be laŭ LThK>.

* de] beauftragen = eo] komisii <be>.


DE) Bedingung • Etwas, was gefordert und von dessen Erfüllung etwas anderes abhängig gemacht wird <DGW>.

EO) kondiĉo • Io, kio estas postulata kaj de kies plenumiĝo io alia dependas <be laŭ DGW>.

* de] bedingungslos; ohne jede Bedingung = eo] senkondiĉa; sen iu ajn kondiĉo <be laŭ DGW>.

* de] Bedingungslosigkeit = eo] senkondiĉiteco <be>.

* de] bedingungsweise = eo] kondiĉe <be>.

* de] Forderung = eo] postulo <be>.


DE) bedrohen • Jemandem Gewalt androhen, für jemand eine Gefahr bilden <GDW>.

EO) minaci • Minaci kun perforto; esti danĝero por iu / io <be laŭ DGW>.

* de] Bedrohlichkeit = eo] minaceco <be>.

* de] Bedrohung = eo] minac[ad]o GWDE> <be>.

* de] bedrohlich = eo] minaca GWDE> <be>. Vgl. gefährlich.


DE) bedürftig (1) • Siehe: mittellos. Vgl. arm.

EO) senmona; sen monaj rimedoj; senhava • <be>.


DE) bedürftig (2) sein • Eine Sache oder jemanden brauchen; jemandes, einer Sache bedürftig sein <DGW-2>.

EO) bezoni • Bezoni ion aŭ iun iun <be laŭ DGW-2>.

* de] bedürfen = eo] bezoni ion / iun <be>.

* de] Bedürftigkeit (2); Bedürfnis (2) = eo] bezono pri io / iu <be>.


DE) beeinträchtigen; stören • 1. Auf jemanden, auf etwas eine behindernde, hemmende, negative Wirkung ausüben. 2. Verschlechtern, [in seinem Wert] mindern <duden.de 2016-10-25>. Vgl. Behinderter.

EO) ĝeni1. Efiki negative, ostakle, malhelpe al iu aŭ al io. 2. Malbonigi, malaltigi [ĝian valoron] <be laŭ duden.de 2016-10-25>.

* de] Beeinträchtigung; Störung = ĝenado <be>.

* de] die Gesundheit beeinträchtigen = damaĝi la sanon <GWDE> <be>.

* de] geistig behindert sein = esti mense / intelekte handikapita <GWDE> <be>.

* de] hindern; behindern = obstakli; malhelpi; bari <GWDE> <be>.

* de] Obstruktion machen = obstrukcii <GWDE> <be>.


DE) beeinflussen • Auf jemanden, etwas einen Einfluss (mit bestimmten Wirkungen) ausüben <duden.de 2016-11-06>.

EO) influi <GWDE> • Havi certan efikon ĉe iu, io <be>.

* de] beeinflusst = eo] influita; influata <be>.

* de] Beeinflussung = eo] influado <GWDE> <be>.


DE) Beelzebul; Beelzebub; Baalzebub; Baal-Sebul; Beliar 1,2> • Wohl verächtliche Umbildung aus Baal-Sebub (Baal-Zebub <be>). Galt für die Zeitgenossen Jesu als Fürst der Dämonen.

EO) Baal-Zebul; Baal-Zebub <BIB Mar 3,22> • Estis por la samtempuloj de Jesuo la estro de la demonoj <be laŭ PBL>.

* de] Er ist von Beelzebul besessen; mit Hilfe des Anführeres der Dämonen treibt er die Dämonen aus <EÜ1978 Mk 3,22> = eo] Li havas Baal-Zebubon; per la estro de la demonoj li elpelas la demonojn <BIB Mar 3,22> <be>.


DE) Beendigung • Etwas wird beendet und nicht weiter geführt <be nach DGW>. Vgl. Abbruch.

EO) ĉesigo; finigo • Io estas interrompita kaj kaj ne plu estas daŭrigata <be laŭ DGW>.

* de] beenden; beendigen; abschließen = eo] ĉesigi; fini <be>.


DE) Beerdigung; Begräbnis; Beisetzung; Bestattung • Feierliche Verabschiedung und Versenkung eines Leichnames in die Erde <be>. Vgl. Trauerfeier; Bestattungswesen; Beisetzung; Einäscherung; Kryonik.

EO) entombigo <PIV2002> • Ceremonia adiaŭo kaj metado de kadavro en teran tombon <be>.

* de] beerdigen; begraben; bestatten = eo] enterigi; entombigi <PIV2002> <be>.

* de] Erdbestattung = eo] enterigo <PIV2002> <be>.

* de] Beerdiger = eo] enterigisto <PIV2002> <be>.

* de] Funeralie; Totengepränge; Beerdigungsfeier = eo] entombiga ceremonio; entombigaj festaĵoj <be>.


DE) Beffchen {ev} • Kragen zum Talar mit zwei Abschlussstreifen nach vorne.

EO) kolumeto {ev}; pastora kravateto <EBV> • Kolumo kun du finaj ŝtofbendoj sub la vizaĝo kiel parto de la talaro <be laŭ WDK>.


DE) Befreiung; Rettung; Errettung • Das [gewaltsame] Herausholen aus Gefangenschaft, unangenehmer, schlimmer Lage o. ä. <be>. Vgl. erlösen / de] Erlösung.

EO) liberigo <GWDE>; elaĉeto • La [perforta] elkonduko el mallibereco, malagrabla, malbona stato, au simile <be>.

* de] befreien; retten = eo] liberigi; elaĉeti <be>. Vgl. erlösen.


DE) Befreiungstheologie • Die verschiedenen Befreiungstheologien sind verbunden in der Bereitschaft, sich wie Jesus Christus auf die Armen und Unterdrückten einzulassen und sich aktiv am historischen Befreiungsprozess zu beteiligen <be nach LThK>.

EO) teologio pri liberigo <xy> • La diversaj teologioj pri liberigo estas interligitaj en la preteco, agi kiel Jesuo Kristo por la malriĉuloj kaj supremataj, kaj aktive partopreni la historian liberigoproceson <be laŭ LThK>.


DE) Befruchtung (1); das Befruchtetwerden • Verschmelzung von Eizelle und Samenzelle zu einer Zygote, dem ersten Stadium des Menschseins.

EO) fekundiĝo • Kunfandiĝo de ovoĉelo kaj spermoĉelo al zigoto, la unua stato de homo <be laŭ LThK>.


DE) Befruchtung (2); Insemination • Das Befruchten.

EO) fekundigo <GWDE> • La kunfandigo <be>.

* de] künstliche Befruchtung = eo] artefarita fekundigo <GWDE> <be>.


DE) Begabung (1); Anlage; Talent • Das Begabtsein; natürliche Anlage, angeborene Befähigung zu bestimmten Leistungen <Duden.de 2015-05-10>.

EO) talento <Wiki 2015-03-30> • Esti talentita; natura talento, denaska ebleco al ceretaj agoj <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.

* de] begabt = eo] talent[itale]a <GWDE> <be>.

* de] Begabung (2); begabter Mensch = eo] talentulo <GWDE> <be>.

* de] unbegabt = eo] maltalent[itale]a <GWDE> <be>.

* de] Untauglicher Mensch; Versager, Versagerin; (umgangssprachlich) Flasche; (salopp) Loser, Loserin; (umgangssprachlich abwertend) Nulpe, Windei; (österreichisch umgangssprachlich abwertend) Nullerl, Sandler, Sandlerin; (salopp abwertend) Pfeife <Duden.de 2015-05-10>. = eo] maltalentulo; maltaŭgulo <be>.


DE) Begarde {Plur: Begarden}; Lollarde; Lollharde • Angehöriger des männlicher Zweig der Beginenbewegung. Vgl. Begine.

EO) begardo {nov} <Viki 2015-03-30> • Ano de la vira branĉo de la begina movado <be laŭ LThK>.

* de] Begardenhof = eo] begardejo <be>.


DE) Begegnung; Verabredung • Das Sichbegegnen, Zusammentreffen <DGW-1>.

EO) renkont[iĝ]o; rendevuo • Kunveno de pluraj personoj <be laŭ DGW-1>.

* de] begegnen = eo] renkont[iĝ]i <be>.

* de] festlegen = eo] fiksi <GWDE> <be>.

* de] verabreden = eo] interkonsenti; interaranĝi <GWDE> <be>.


DE) begehen (eine Sünde begehen) • Sündigen <be>.

EO) fari (pekon) <WF>; peki <xy> • Plenumi (pekon) <xy>.


DE) begehren • Nach jemandem oder anch etwas heftiges Verlangen haben; gern erreichen, haben wollen <duden.de 2019-05-05>. Vgl. de] gierig verlangen.

EO) dezir[eg]i <GWDE> • Avidi iun aŭ ion; emegi havi <be laŭ duden.de 2019-05-05>.

* de] (das) Wiederersehnen; (das) Zurückbegehren (von etwas Verlorenem) <GWDE> = eo] sopiro <GWDE>

* de] beanspruchen = eo] pretendi <GWDE> <be>.

* de] begehren = eo] deziregi <GWDE> <be>.

* de] begehrenswert = eo] dezirinda <GWDE> <be>.

* de] begehrlich; begierig = eo] avida <GWDE> <be>.

* de] Begehrlichkeit; Begierlichkeit; das Begehren; Begierde {lateinisch: concupiscentia} = eo] dezir[eg]o <GWDE> <be>.

* de] begehrt = eo] dezirata <GWDE> <be>.

* de] ersehnen (etwas Gutes, Angenehmes, Höheres) = eo] aspiri <PIV2002> <be>.

* de] ersehnen, wiederbegehren (von etwas Verlorenem); sich ersehnen = eo] sopiri <GWDE> <be>.

* de] ersehnenswert = eo] sopirinda <GWDE> <be>.

* de] erstreben = eo] aspiri <GWDE> <be>.

* de] erstrebenswert = eo] aspirinda <GWDE> <be>.

* de] Forderung, Begehr = eo] postulo <GWDE> <be>.

* de] Gier = eo] avid[ec]o <GWDE> <be>.

* de] gierig verlangen = eo] avidi <GWDE> <be>.


DE) Begierde (2); Begierlichkeit; sexuelle Begierde • Spontane Triebregung <be nach LThK>; leidenschaftliches Verlangen <be nach DGW>.

EO) avido [malbona] <WF>; ([forta] seksurĝo <GWDE> {evit} <xy>) • Spontana impulso; pasia dezirego <be>.

* de] begierig; habgierig; raffgierig; libidinös = eo] avida; mon-avida; libida <GWDE> <be>.

* de] Glut; Hitze = eo] ardo <GWDE>.

* de] habgierig; raffgierig; geldgierig = eo] avida; monavida <GWDE> <be>.

* de] Inbrunst = eo] fervor[eg]o <GWDE>.

* de] Libidinist (sexuell triebhafter Mensch) = eo] libidulo <be>..

* de] libidinös = eo] libida <GWDE> <be>.

* de] Libido = eo] libido <GWDE> <be>.

* de] Libidostörung = eo] libidoperturbo <GWDE> <be>.

* de] Libidoverlust = eo] perdo de libido <be>.

* de] lüstern = eo] volupta <GWDE> <be>.

* de] sexuelle Begierde = eo] libido; ([forta] seksurĝo <GWDE> {evit} <xy>) <be>.


DE) Begierdetaufe • Jemand, der die Taufe verlangt, die aber aus äußeren Gründen (Verfolgung, Tod) nicht stattfinden kann, gilt als getauft <be>. Vgl. Taufe; Aspersionstaufe; Bluttaufe; Immersionstaufe; Infusionstaufe; Haustaufe; Totentaufe.

EO) bapto de deziro <WF>; bapto pro deziro <xy> • Iu, kiu deziras la bapton, sed kio ne povas okazi pro eksteraj kaŭzoj (persekuto, morto), estas konsiderata kiel baptita.


DE) Begine {Plur: Beginen}; Beguinen, Beghinen, Bagynen, oder (mit lateinischer Endung) Beguinae • Angehörige einer quasiklösterlichen Frauenvereinigung ohne Gelübte und mit eigener Hauswirtschaft <be nach PIV2002>. Vgl. Begarde.

EO) begino <PIV2002, WF, GWDE> • Membro de klostrosimila unuiĝo de virinoj <be laŭ DGW> sen voto kaj kun memstara mastrumado <be laŭ PIV2002>.

* de] Beginenkloster; Regelhaus; Beginenhaus; Beginenhof <LThK> = eo] beginejo <WF> <be>.


DE) begleiten • Seine Sorge zukommen lassen <be>.

EO) akompani <GWDE> • Aldoni sian zorgadon <be>.

* de] betreuen = eo] prizorgadi <be>.

* de] geistliche Begleitung; religiöse Hilfe = eo] spirita / religia akompanado / prizorgado <be>.

* de] helfen = eo] helpi <GWDE> <be>.

* de] Helfer = eo] helpanto <GWDE> <be>.

* de] Hilfe = eo] helpo <be>.


DE) Begleitende Gnade {lateinisch gratia concomitans}; mitwirkende Gnade {lateinisch gratia cooperans} • Aspekt der helfenden Gnade, insofern diese das Mittun der menschlichen Freiheit einbegreift und begleitet <be nach LThK>.

EO) akompana graco; {latine gratia concomitans}; kunaga graco; {latine gratia cooperans} • Aspekto de la helpa graco, kiu inkluzivas kaj akompanas la homan liberecon <be laŭ LThK>.


DE) Begriff1. Gesamtheit wesentlicher Merkmale in einer gedanklichen Einheit; geistiger, abstrakter Gehalt von etwas. 2. Vorstellung, Auffassung, Meinung von etwas <DGW>. Vgl. Vorstellung; Idee.

EO) nocio1. Tuto de esencaj ecoj en pensa unuo; spirita, abstrakta enhavo de io. 2. Imago, koncepto, opinio de io <be laŭ DGW 1+2>.

* de] fachübergreifender Begriff = eo] Plurfaka nocio <be>.

* de] integrativer Begriff = eo] integra nocio <be>.

* de] nebengeordneter Begriff = eo] kunordigita nocio <be>.

* de] übergeordneter Begriff = eo] superordigita nocio <be>.

* de] untergeordneter Begriff = eo] subordigta nocio <be>.

* de] verwandter Begriff = eo] parenca nocio <GWDE> <be>.


DE) Begründung • Herausstellen von Gründen für etwas <be nach LThK>. Vgl. Motiv / de] Motivation.

EO) argumentado <GWDE> • Akcenti kaŭzojn por io <be laŭ LThK>.


DE) Begrüßung, Gruß <be>; Begrüßung der Gemeinde • Zu Beginn eines Gottesdienstes begrüßt der Gottesdienstleiter die versammelte Gemeinde <KLW>.

EO) saluto <ADORU 23.2+40.2>; saluto de la komunumo <be laŭ GL> • Komence de Diservo la gvidanto salutas la kunvenintan komunumon <be laŭ KLW>.


DE) begutachten; beurteilen; einschätzen • Etwas fachmännisch prüfen und ein Urteil darüber abgeben <be>.

EO) prijuĝi; ekspertizi <GWDE> • Ion fakule prijuĝi <be>.


DE) Beharrlichkeit; Hartnäckigkeit; Inständigkeit; [das] Bleiben • Theologisch: Ausharren des Gerechtfertigten in der empfangenen Rechtfertigungsgnade <be nach LThK>.

EO) persist[ad]o; fina persisto <WF>; persisteco; obstin[ec]o; insist[ec]o <GWDE> • Teologie: persistado de la pravigito en la stato de paraviga graco <be>.

* de] beharrlich = eo] persista; obstina; insista <GWDE> <be>.

* de] Beständigkeit = eo] konstanteco <GWDE> <be>.

* de] Gnade der Beharrlichkeit = eo] persista graco <WF> <be>.

* de] Konsequenz = eo] konsekvenc[ec]o <be>.


DE) Behauptung • Eine mit Überzeugung vorgebrachte Ansicht <be nach DGW>. Vgl. Meinung.

EO) aserto <GWDE> • Konvinke dirita opinio <be>.

* de] Anspruch = eo] pretendo <PIV2002> <be>.

* de] Ausspruch; Aussage = eo] eldiro <GWDE> <be>.

* de] bei seiner Behauptung bleiben = eo] resti ĉe sia aserto <GWDE> <be>.


DE) Behaviorismus {en behavior Verhalten} • Lehre von einem umweltdeterminiertes und deshalb voraussagbares Verhalten des Menschen <be nach LThK>.

EO) behaviorismo {angle: behavior konduto, sinteno} <PIV2002> • Doktrino, ke la konduto de la homo estas medideterminata kaj pro tio antaŭdirebla <be laŭ LThK>.

* de] Behaviorist = eo] behavioristo <GWDE> <be>.

* de] behavioristisch (1) (Verhalten gemäß dem Behaviorismus) = eo] behaviorisma <be>.

* de] behavioristisch (2) (Verhalten wie ein Behaviorist) = eo] behaviorista <be>.


DE) beherrschen (1); Herrschaft ausüben; herrschen (1) • Herr sein und die Herrschaft ausüben <be nach DGW-1>. Vgl. Macht.

EO) regi • Esti la sinjoro, kiu regas la potencon <be laŭ DGW-1>.

* de] die Festung beherrscht die Stadt = eo] la fortikaĵo dominas la urbon <be laŭ PIV2002>.

* de] Dominanz; Vorherrschaft = eo] dominado <GWDE> <be>.

* de] dominieren = eo] domini <PIV2002>.

* de] Selbstbeherrschung = eo] memregado, sinregado <GWDE> <be>. Vgl. Selbstdisziplin.

* de] sich selbst beherrschen (3) = eo] sin regi <WF> <be>.


DE) beherrschen (2); meistern • In der Gewalt haben, im Zaune halten, zügeln <DGW-1b+2>.

EO) majstri; mastri <GWDE> • Kapabli ion majstri, estri <be laŭ DGW-1b+2>.

* de] Chef sein = eo] estri <GWDE> <be>.

* de] geistig beherrschen (2) = eo] scipovi <khs> <be>.

* de] Latein beherrschen (2) = eo] scii la latinan; (posedi la latinan <khs> {evit} <xy>); mastri la latinan <GWDE> <be>.


DE) Behinderter • Mit [einem] Gebrechen behafteter Mensch <be>.

EO) handikapito <GWDE> • Homo malhelpita pro difekto <be laŭ LThK>.

* de] körperlich und geistig behindert = eo] fizike kaj mense / intelekte handikapita <be laŭ GWDE-Behinderte>.


DE) Behörde • Staatliche, kommunale oder kirchliche Dienststelle <DGW-a>.

EO) instanco <GWDE, PIV2002-2> • Ŝtata, komunuma aŭ eklezia oficejo <be laŭ DGW>.


DE) behüten; hüten; schützen; beschützen; bewachen; hegen, Schutz gewähren, (gehoben) beschirmen; in seine Obhut nehmen; (umgangssprachlich scherzhaft) unter seine Fittiche nehmen • Sorgsam über jemanden oder etwas wachen; etwas bewahren, schützen vor jemandem <DGW>. Vgl. Pflege / de] pflegen; Patron / de] Patron sein.

EO) protekti <WF>; gardi <be>; ŝirmi <GWDE> • Zorge gardi iun aŭ ion; konservi, gardi ion kontraŭ iu.

* de] beaufsichtigen; inspizieren = eo] inspekti <GWDE> <be>.

* de] bewahren; aufbewahren = eo] konservi <GWDE> <be>.

* de] Bhüt’ dich Gott!; Behüt’ dich Gott = eo] Dio vin protektu! <WF>.

* de] im Herzen bewahren = eo] kore gardi ion; protekti ion <be>.

* de] seine Würde bewahren = eo] konservi sian [homan] dignon <GWDE> <be>.

* de] sich jemandes annehmen; sich um etwas kümmern = eo] zorgi pri io <GWDE> <be>.

* de] sichern, absichern = eo] sekurigi <GWDE> <be>.

* de] Stillschweigen bewahren über = eo] prisilenti ion <be>.

* de] wachen über etwas = eo] gardi pri io; gardi ion <be>.


DE) Beichte; die Buße (2); Bußsakrament, Ohrenbeichte • Sakrament der Sündenvergebung über bereute Sünden, das ein Priester in Jesu Namen spendet. Vgl. Ohrenbeichte; Reue; Buße (1).

EO) pekokonfes[ad]o <VWDE>; konfeso (4) <PIV2005; ADORU-104 9>; konfeso-sakramento <ADORU-104>; pentokonfeso <WiDE Beichte>; penitenco <GWED>; sakramento de la pekopardono <be> • Sakramento de la pardono, en kiu sacerdoto nome de Jesu pardonas pekojn pentitajn <be>.

* de] Absolutionsformel = eo] formulo de la absolvo <be>.

* de] beichten; eine Beichte ablegen (1) = eo] pekokonfesi <be laŭ VWDE>; konfesi (4) <PIV2005,WF, VWDE> <be>.

* de] das Beichten = eo] la konfesado <VWDE> <be>.

* de] eine Beichte ablegen (2); umgangsprachlich: Fehler eingestehen, Fehler beichten, etwas eingestehen = eo] fari konfeson <VWDE-Beichte> <be>.

* de] beichten gehen = eo] iri konfesi (4) <WF> <be>.

* de] Beichtgelegenheit = ebleco al konfeso (4) <be>.

* de] beichthören; die Beichte hören = konfespreni; aŭskulti konfeson (4) <PIV2005-konfespreni> <be>.

* de] Bußsakrament; Sakrament der Buße (2) {rk, ort}; Beichtsakrament; Sakrament der Beichte {rk} = eo] konfesosakramento <ADORU 104>; sakramento de la pekokonfeso (4); pentosakramento <KOMK-296>; sakramento de pentofaro <WF> <be>.

* de] jemandem die Beichte abnehmen= eo] preni la konfeson de iu; konfespreni iun <VWDE-Beichte> <be>.

* de] Sakrament der Buße, Sakrament der Versöhnung = eo] sakramento de la repacigo <be>.

* de] Sakrament der Umkehr = eo] sakramento de la konvertiĝo <ADORU-104, KOMK-296> <be>.

* de] Sakrament der Vergebung = sakramento de la pardono <KOMK-296> <be>

* de] seine Sünden beichten: seine Sünden eingestehen, seine Sünden bekennen = eo] konfesi (4) siajn pekojn <GWDE> <be>.

* de] Sündenvergebungsformel = eo] formulo de la pek-absolvo <be>.


DE) Beichtformel • Von der Kirche vorgeschriebene Fomel der Sündenvergebung.

EO) absolvoformulo • Preskribita formulo de la eklezio uzenda en la konfesosakramento <be>.

* de] Sündenvergebungsformel; Absolutionsformel = eo] formulo de la pekopardono <be>.


DE) Beichtgeheimnis; Beichtsiegel {rk} • Strenge Pflicht des Beichtvaters, über den Inhalt der Beichte zu schweigen.

EO) konfesosekreto <be>; sekreto pri konfeso (4) {rk} • Severa devo de la konfesprenanta sacerdoto absolute silenti pri la enhavo de la pekokonfeso <be>.

* de] Der heilige Nepomuk ist ein Märtyrer des Beichtgeheimnisses = eo] la S-ta Nepomuk (ĉ. 1345 - 1393) estas martiro de la konfesosekreto <be>.


DE) Beichtgespräch {rk} • Beichte mit ausführlichem Gespräch.

EO) konfesinterparolo {rk} • Pekokonfeso kun ampleksa interparolado <be>.


DE) Beichthören {rk} • Gelegenheit zur Beichte geben.

EO) konfespreni {rk} • Doni eblecon pekokonfesi <be>.


DE) Beichtjurisdiktion; Beichtbefugnis {lateinisch facultas} {rk} • Vollmacht und Erlaubnis, die durch die Weihe erhaltene Lossprechungsgewalt auszuüben.

EO) jurisdikcio konfespren[ad]i; rajto konfespren[ad]i; legitimado al konfespren[ad]o {rk} • Plenpovo kaj rajtigo legitime praktiki la absolvopotencon ricevitan en la ordino <be>.


DE) Beichtkind; Beichtender {rk} • Jemand (jeden Alters), der um die Absolution bitten.

EO) konfesanto (2) {rk} <WF> • Iu preta al konvertiĝo petanta absolvon de siaj pekoj <be>.


DE) Beichtstuhl {rk} • Einrichtung mit einem Stuhl für den Beichtvater in der Kirche, in der die Beichte gespendet wird <be>.

EO) konfesoseĝo <CHR1923>; konfesoprena seĝo <Z laŭ PIV2002-konfespreni, GWDE>; konfesejo <GWDE, FW, CHR1910, PIV2002> {rk} • Ligna meblo, kie sidas la pastro en la preĝejo por aŭskult konfesantojn <PIV2005-konfesejo> <be>.

* de] Beichtzimmer = eo] konfesoĉambro <be>.


DE) Beichtvater; Beichtiger {rk} • Priester, der Beichte hört und die göttliche Sündenvergebung ausspricht <be>.

EO) konfesoprenanto <GWDE, WF, PIV2002>; konfesopatro <CHR1923> {rk} • Sacerdoto, kiu okaze de la konfesopreno eldiras la Dian pekopardonon <be>.


DE) Beilegung; Schlichtung • Beendigung eines Streites <be>.

EO) interkonsentigo <GWDE> • Fino de kverelo <be>.

* de] einen Streit beilegen = eo] fini kverelon <be>.

* de] Schiedspruch = eo] arbitracio <GWDE> <be>.


DE) Beileid • Mitgefühl, offizielle Anteilnahme bei einem Todesfall <DGW>. Vgl. Anteilnahme.

EO) kondolenco <GWDE> • Kunsento, oficiala kompato okaze de morto <be laŭ DGW>.

* de] jemandem sein Beileid aussprechen = eo] esprimi sian kondolencon al iu <GWDE> <be>.

* de] Beileidsbesuch = eo] kondolenca vizito <GWDE> <be>.

* de] Beileidsbezeigung; Beileidsbezeugung = eo] esprimo de kondolenco <GWDE> <be>.


DE) Beiname • Zusätzlicher [inoffizieller] Name <DGW>.

EO) alnomo; kromnomo <GWDE> • Aldona [neoficiala] nomo <be laŭ DGW>.


DE) Beinhaus; Karner {lateinisch carnarium}; kalte Kirch {umg} • Gebäude, in dem bei der Kirche gefundene Gebeine früherer Grablegungen aufbewahrt werden <be nach LThK>.

EO) ostejo <GWDE>; ostodomo <be> • Konstruaĵo sur ĉekirka tombejo, en kiu trovitaj ostoj d antaŭaj entombigoj estas konservataj <be laŭ LThK>.


DE) Beirat • Beratendes Gremium <be>.

EO) konsilanta komitato <GWDE> • Komitato kies tasko estas doni konsilojn <be>.


DE) Beisasse • Fremder, der im Lande wohnt und arbeitet <EÜ2016> <be>.

EO) pasloĝanto; dungito <BIB Gen 23,4> • Fremdulo loĝanta kaj laboranta en la lando <be laŭ EÜ2016>


DE) Beisetzung; Bestattung; Leichenbestattung; Totenbestattung; Totengeleit; Letztes Geleit; Leichenbegängnis • Einem Toten die letzte Ehre geben. Alle Arten von Totenbestattungen <be>. Vgl. Beerdigung; Trauerfeier; Bestattungswesen.

EO) sepult[ad]o <PIV2002> • Doni al iu la lastan honoron. Ĉiuj formoj de adiaŭoj de mortintoj <be>.

* de] beisetzen; bestatten = eo] sepulti <PIV2002> <be>.

* de] Bestattungsinstitut = eo] sepultpententrepreno <be>.

* de] Exsequien; Exequien; Begräbnisfeierlichkeiten = eo] funebraj ceremonioj <be laŭ GWDE> <be>.


DE) Beispiel • Gutes Vorbild. Vgl. Vorbild.

EO) [bona] ekzemplo • Bona modelo <be>.


DE) Beispruchsrecht • Gesetzlich zugestandenes Mitwirkungsrecht.

EO) helporajto • Leĝa rajto subteni iun <be laŭ LThK>.


DE) Beistand (1) • Hilfe, Unterstützung.

EO) asisto, asistado <GWDE> • Helpo, subteno <be>.

* de] Jemandem Beistand leisten = eo] helpi iun <GWDE> <be>.


DE) Beistand (2) • Person: Helfer.

EO) helpanto <GWDE> • Helpo, subteno <be>.

* de] Anwalt = eo] advokto <GWDE> <be>.

* de] juristischer Beistand (Person) = eo] jura subtenanto <GWDE> <be>.

* de] juristischer Beistand (Handlung) = eo] jura konsilado <GWDE> <be>.

* de] Unterstützer = eo] subtenanto <GWDE> <be>.


DE) Beitrag • Regelmäßig zu zahlender Mitgliedsbeitrag <be>. Vgl. Abgabe 1 - 3; Steuer.

EO) kontribu[aĵ]o; [membro]kotizo <GWDE>; dekonaĵo; dismo <PIV2005> • Regula mona kontribuo de membro <be>.


DE) bekehren (1); sich bekehren; konvertieren; umkehren • Sich etwas Besserem zuwenden.

EO) konvertiĝi <WF> • Turniĝi al io pli bona <be>. Vgl. Übertritt.

* de] sich zum Christentum bekehren = eo] konvertiĝi al kristanismo <be>.

* de] Konvertit (1) (der sich bekehrt hat) = eo] konvert[iĝ]into <be laŭ PIV2002-konverti>.

* de] umdenken = eo] ŝanĝi la / sian opinion / starpunkton <GWDE> <be>.


DE) bekehren (2); jemanden bekehren • Jemand für etwas Besseres gewinnen.

EO) konverti <PIV2002-2, WF> • Gajni iun al io pli bona <GWDE> <be>.

* de] es gelang ihm nicht, ihn zu bekehren = eo] li ne sucesis konverti lin <be>.

* de] Konvertit (2) (der bekehrt wurde) = eo] konvertito <be laŭ PIV2002-konverti>.


DE) Bekehrung (1); Bekehrung seiner selbst; Metanoja; Umkehr • Das radikale Sicheinlassen auf Gott, zum Glauben. Vgl. Übertritt.

EO); konvertiĝo <GWDE, WF> • Radikala renkontiĝo kun Dio <be>.

* de] sich bekehren; konvertieren = eo] konvertiĝi <WF> <be>.

* de] seine Bekehrung zum Christentum = eo] lia konvertiĝo al la kristanismo <be>.


DE) Bekehrung (2); Bekehrung von anderen • Jemanden bekehren <be>.

EO) konverto <PIV2002-1>; konvertado <GWDE> • Jemanden bekehren <be>.


DE) Bekennende Kirche • {ev} Widerstandbewegung gegen den Nationalsozialismus des Dritten Reiches in der evangelische Kirche <be nach LThK>.

EO) Konfesanta Eklezio <khs> • Rezista movado kontraŭ la naziismo de la Tria Regno en la evangelia eklezio <be laŭ LThK>.


DE) Bekenner; Confessor {lateinisch confessor Bekenner [des Glaubens]} • Seit dem 2. Jahrhundert: Heiliger, der nicht Märtyrer ist <be nach LThK>. Vgl. Märtyrer; Zeuge.

EO) konfesoro {nov} <Kloster Kirchberg, ADORU 019.7> {latine confessor <LThK>; en confessor <dict.cc-2>}; konfesanto <WF> • Ekde la 2a jarcento: sanktulo, kiu ne estis martiro <be>.

* de] Alle heiligen Bischöfe und Bekenner, bittet für uns. = eo] Ĉiuj sanktaj episkopoj kaj konfesoroj, preĝu por ni <ADORU 019.7>.


DE) Bekenntnis (1) {lateinisch confesso} [der Sünden]; Sündenbekenntnis; Konfiteor {lateinisch confiteor ich bekenne} • Bekenntnis persönlicher Schuld <be>. Vgl. Beichtstuhl.

EO) pekokonfeso <WF, konfeso (1) <PIV2002-4>; konfesado <GWDE>; kulpookonfeso <WF, GWDE>; pentpentesprimo <ADORU-040.2> • Konfeso der persona ŝuldo <be>.

* de] Allgemeines Schuldbekenntnis (Gebet) = eo] Ĝenerala Pekokonfeso <be>.

* de] bekennen (1); ein Sündenbekenntnis ablegen = eo] pekokonfesi; pentpentesprimi; konfesi (4) <be>.

* de] offene Schuld = eo] ĝenerala ŝuldopreĝo <be>.

* de] Schuldbekenntnis = eo] kulpokonfeso <GWDE>; ŝuldokonfeso <be>.

* de] schuldbeladen = eo] ŝuldoŝarĝita; pekoplena <GWDE> <be>.

* de] Schuldbeweis = eo] puvo de [ies] kulpo <GWDE> <be>.

* de] schuldbewusst = eo] konscia pri sia kulpo; kulpokonscia <GWDE> <be>.

* de] Schuldbewusstsein = eo] konscio pri sia kulpo; kulpokonscio <GWDE> <be>.


DE) Bekenntnis (2); Zeugnis • 1. Bekundung persönlicher Entscheidung. 2. Glaubensbekenntnis <be>.

EO) konfeso <PIV2002 1> • 1. Montrado de persona decido. 2. Kredokonfeso <be>.

* de] bekennen (2); ein Bekenntnis ablegen = eo] konfesi (1) <be>; fari konfeson <GWDE>.

* de] Bekennender Christ: Bekenntnischrist = eo] konfesanta kristano <be>.

* de] Bekennermut = eo] konfesokuraĝo <be>.

* de] Bekenntnisfreiheit = eo] libereco al konfeso <be>.

* de] bekenntnisfreudig = eo] konfesopreta <be>.


DE) Bekenntnis (3); Konfession • Die Glaubensgruppe, zu der man gehört <be>.

EO) konfesio <PIV2002>; konfesformulo • La kredogrupo, al kiu oni apartenas <be>.

* de] bekenntnisgläubig = eo] kredanta al sia konfesio <be>.

* de] bekenntnismäßig = eo] laŭkonfesia <be>.

* de] bekenntnistreu = eo] konfesifidela <be>.

* de] Bekenntniszwang = eo] konfesidevigo <be>.


DE) Bekenntniskirche; Konfessionskirche • Kirche auf der Basis einer Konfessionsschrift, z. B. Augsburger Bekenntnis 1555.

EO) konfeseklezio <be> • Eklezio baziĝanta sur konfesa skribaĵo, ekz. la Aŭgsburga Konfeso 1555 <be>.


DE) Bekenntnisschrift; Bekenntnisbuch • Amtlich anerkannte Lehrurkunde einer Kirche <be nach LThK>.

EO) konfesoskrib[aĵ]o; konfesodokumento <be> • Oficiale agnoskita instrudokumento de eklezio <be laŭ LThK>.


DE) Bekenntnisschule; Konfessionsschule • Deutsches Schulrecht vor dem II. Vatikanum: nur von Kindern eines bestimmten Bekenntnisses besuchte Schule. << Gemeinschaftsschule, Simultanschule.

EO) konfesia lernejo <WF>; unukonfesia lernejo • Germana lernejpentordo antaŭ la Dua Vatikana Koncilio: lernejo vizitata de infanoj de nur unu konfesio <be>.


DE) Bekenntnisverschiedenheit; Konfessionsverschiedenheit; Ehehindernis der mixta religio • Die Eheleute haben zwei verschiedene religöse Ausrichtungen. Vgl. Mischehe; Ehrbarkeit aufschiebendes Ehehindernis; Ehehindernis; angustia loci; Hindernis; Impotenz; öffentliche Ehrbarkeit; Religionsverschiedenheit.

EO) konfesodiverseco; konfesomalsameco <be>; diversreligieco <WF> • La edzoj havas diversajn religiajn konfesiojn <be>.

* de] bekenntnisverschiedene Ehe; Mischehe = eo] malsamkonfesia geedzeco <xy> <be>.


DE) Bekräftigung; Bestätigung; Erhärtung; Erweis • Das Bekräftigen / Bestätigen / Erhärten / erweisen; das Bekräftigtwerden <www.duden.de 2015-03-19>.

EO) certigo; aserto; konfirmo • La certigado / asertado / konfirmado <www.duden.de 2015-03-19> <be>.


DE) belangen1. Rechtssprache: zur Verantwortung ziehen, verklagen. 2. An[be]langen, betreffen <www.duden.de 2015-03-18>.

EO) juĝe persekuti • Jura lingvo: postuli klarigon, akuzi. 2. Koncerni, rilati <www.duden.de 2015-03-18> <be>.

* de] Belang = eo] rilato <be>.


DE) Beleidigung • Äußerung oder Handlung, die verletzen will, indem sie die Würde des anderen missachtet.

EO) ofendo • Tio, per kio oni provokas iun, malrespektante ties dignon <be laŭ DGW>. Vgl. hochschätzen.

* de] Beleidiger = eo] ofendanto / ofendinto <GWDE> <be>.

* de] Beleidigter = eo] ofendito <GWDE> <be>.

* de] beleidigen = eo] ofendi <GWDE> <be>. Vgl. schmähen.


DE) Beleuchtung • Das Beleuchtetsein, das Beleuchten <DGW>.

EO) lumigo <GWDE>; lumigiteco • Esti lumigita <be>.

* de] Festbeleuchtung = eo] ilumnin[ad]o <GWDE> <be>.

* de] Beleuchtungsanlage = eo] lumiga ekipaĵo; lumiga instalaĵo <GWDE> <be>.

* de] Beleuchtungskörper = eo] lumigilo <GWDE> <be>. Vgl. Leuchte.

* de] Beleuchtungsstärke = eo] lumointenso <GWDE> <be>.


DE) belohnen; belöhnen {schweizerisch} • Zum Dank, als Anerkennung für etwas beschenken, auszeichnen <DGW>.

EO) rekompenci <WF> • Pro danko, kiel rekompeco por io pridonaci, distingi <be laŭ DGW>.

* de] Belohnung für gute Taten = eo] rekompenco por bonaj faroj <be>.


DE) Bema {greke bäma Stufe (eine erhöhte Steintribüne auf dem Marktplatz (Agora) griechischer Städte, die für Reden benutzt wurde)}; Presbyterium (2); Ambo • 1. Ein erhöhtes Presbyterium (Chor) in einer frühchristlichen Basilika. 2. Der um eine Stufe erhöhte ostkirchliche Altarraum hinter der Ikonostase. 3. Ein Podium für den Klerus im Hauptraum der frühbyzantinischen Kirchen Syriens <Wiki 2015-09-02>. Auch Synonym für den Ambo <be nach LThK-Bema, Ikonostasis>. Vgl. Ambo.

EO) bemo {nov} <be> {angle bema; pole bema} <Wiki 2015-09-02>; sacerdotejo; ambono • 1. Iomete altigita sacerdotejo en frukristana baziliko. 2. Ortodoksa altarejo altigita je unu ŝtupo malantaŭ la ikonostaso. 3. Podio por la klerikaro en la ĉefejo de la frukristanaj preĝejoj de Sirujo <be laŭ Wiki 2015-09-02>. Ankaŭ sinonimo por ambo <be laŭ LThK-Bema, Ikonostasis>.


DE) Benedictus {lateinisch benedicere preisen}; das Benediktus • 1. Der Lobgesang des Zacharias Lk 1,68-79. 2. Hinzufügung zum Sanktus <KLW>.

EO) benedictus {latine benedicere laŭdi} <be> • 1. LAŬDKANTO DE ZEĤARJA <BIB Luk 1,68-79>. 2. Aldono al la Sanktapreĝo <be laŭ KLW>.


DE) Benedikt von Nursia (um 480 - 547), Heiliger, Vater des Abendländischen Mönchtums, Schutzpatron Europas • Fest am 11. Juli.

EO) Benedicto el Nursio (um 480 - 547), Sanktulo, Patro de la Orienta Monaĥeco, Protekto-Patrono de Eŭropo • Festo je la 11a de Julio <be>.


DE) Benediktiner; {Ordo Sancti Benedicti OSB}; Benediktinermönche {rk} • Monastische Bewegung in der katholischen Kirche, gegründet vom heiligen Benedikt (um 480 - 547) <LThK>. Gilt als ältester Orden der Kirchengeschichte <Wiki-2015-03-30>.

EO) Benediktanoj <PIV2002, WF>; {Ordo Sancti Benedicti OSB}; benediktanaj monaĥoj {rk} • Monaĥa movado en la katolika eklezio, fondita de Sankta Benedikto (ĉ. 480 - 547) <be laŭ LThK>. La plej longdaŭra kaj disvastigita ordeno en la eklezia historio <be laŭ 2014-06-29>.

* de] Benediktinerkloster = eo] benediktana monaĥejo <GWDE> <be>.

* de] Benediktinermönch = eo] benedikta monaĥo <GWDE> <be>.

* de] Benediktiner-Oblate = eo] benediktanoblato <be>.

* de] Benediktinerzweig = eo] benediktana branĉo <be>.

* de] benediktinisches Mönchtum (Institution) = eo] benedikta[na] monaĥismo <be>.

* de] benediktinisches Mönchtum (Art) = eo] benedikta[na] monaĥeco <be>.

* de] Benediktusregel = eo] regulo de Benedikto <be>.


DE) Benediktinercella; Benediktinerzelle {rk} • Die Zelle, genannt in der Benediktinerregel 22,4.

EO) benediktana ĉelo {rk} • La ĉelo nomita en la Regulo de Benedikto 22,4 <be laŭ LThK>.


DE) Benediktionale; Benedictionale {rk}; Segensbuch • Offizielles Buch mit Segnungsgebeten.

EO) benaro; benokolekto <xy> {rk} • Oficiala libro kun benopreĝoj <be>.

* de] Benediktionen; Segensgebete; Segnungen; Segensformulare = eo] benopreĝoj; benoj <be>; benoformularoj <be laŭ PIV2002-formularo-1> <be>.


DE) Benediktionsloggia • Ort des päpstlichen Segens an der Petersbasilika.

EO) benoloĝio <be/kr>; bena balkonoloĝio <WF> • Loko de papaj benoj ĉe la baziliko de la S-ta Petro <kr>.


DE) Benediktregel; Benediktinerregel • Mönchsregel, verfasst vom heiligen Benedikt (um 480 - 547). Vgl. Basiliusregel; Augustinerregel.

EO) Regulo de la S-ta Benedikto; Regulo de Benedikto; benedikta regulo • Monaĥa regulo verkita de la S-ta Benedikto (ĉ. 480 - 547) <be>.


DE) Benefizium; Beneficium • Einkommen aus kirchlichem Vermögen.

EO) benefico <WF> • Enspezo el eklezia havaĵo <be>.

* de] Ein Benefiziat lebt von seinem Benefizium = eo] beneficulo vivas de sia benefico <be>.


DE) Berakha <BJN-2-S160> {france berakha brakha, hebräisch ברכה (berakha), angle berakhah, brokhe, jiddisch Broche1. Grundform des Gebetes (Segen oder Lob) in der Liturgie der Synagoge. 2. Jüdischer Tischsegen <BJN-2 S.334> üblich z. B. am Anfang des wöchentlichen Familienmahles am Vorabend des Sabbats. 3. Das wöchentliche Familienmahl der gläubigen jüdischen Familie als Eröffnung des Sabbats <be>. Vgl. Seder.

EO) berakhao {nov} <be> {hebree ברכה (berakha) <Wiki-fr 13-04-20>}; broĥo {nov} <be el jiddisch Broche laŭ Wiki-de 13-04-20> • 1. Baza formo de la preĝado (beno aŭ laŭdo) en la sinagoga liturgio. 2. Juda tablobeno <be laŭ BJN-2 p.334> uzata ekz. komence de la ĉiusemajna familia manĝo je la sabata antaŭvespero. 3. La čiusemajna familia manĝo de la kreda juda familio kiel malferno de la sabato <be>.

* de] Jede Berakha beginnt mit den hebräischen Worten: „Gelobt seist du, Herr, unser Gott, König der Welt, …”. Dazu vergleiche in der Eucharistiefeier den Beginn der beiden Gebete bei der Zurüstung der Gabenbereitung: “Gepriesen bist du, Herr, unser Gott, Schöpfer der Welt.” <be nach BJN-2 S.148> = eo] Ĉiu berakhao komenciĝas per la hebreaj vortoj: “benata vi estu, sinjoro, nia Dio, reĝo de la mondo, …”. Pri tio komparu en la eŭkaristia celebro la samvortajn komencojn de la du unuaj preĝoj en la eŭkaristia liturgio: “benata estu, Sinjoro, Dio de la universo, …” <RM-p.121> <be laŭ BJN-2 p.148> <be>.


DE) beraten (1) • Jemandem einen Rat geben.

EO) konsili • Doni konsilon al iu <be laŭ DGW 1>.

* de] Beratungsdienst = eo] konsila servo <be>.

* de] Beratungswesen = eo] konsilaj aferoj / entreprenoj <be>.


DE) beraten (2); sich beraten; beratschlagen • Gemeinsam überlegen und ausführlich besprechen <www.duden.de 2015-03-19>. Vgl. besprechen (1).

EO) konsiliĝi; interkonsiliĝi • Kune pripensi kaj detale priparoli <www.duden.de 2015-03-19> <be>


DE) bereuen • Reue über etwas empfinden.

EO) penti <WF> • Senti penton pri io <be>.

* de] Reue = eo] pento <WF, GWDE> <be>.

* de] reuig = eo] penta; pentema <WF> <be>.

* de] reumütig = eo] pentema <GWED> <be>.

* de] seine Sünden bereuen = eo] penti pri siaj pekoj; penti siajn pekojn <be>.


DE) bergen (1); retten • Retten, in Sicherheit bringen <DGW-1>.

EO) savi; protekti; ŝirmi <GWDE> • Meti en sekurecon <be>.


DE) bergen (2) • [Schützend] verbergen, verstecken, verhüllen <DGW-2>.

EO) kaŝi <GWDE> • Kaŝante protekti <be>.

* de] Er barg das Allerheiligste an seiner Brust = eo] Li kaŝis la Plej-Sanktaĵon ĉe sia brusto <be>.


DE) bergen (3); beinhalten; enthalten • In sich tragen <DGW-3>.

EO) enteni; enhavi <GWDE> • Havi en si <be>.


DE) bergeversetzend • Glaube, der einen Berg versetzt <be>.

EO) monton-transloĝiga <laŭ BIB Mat 17,20> • Monton transloĝiganta <be>.


DE) Bergpredigt • “Programmatische Rede” Jesu (Mt 5,1 - 7,29; Lk 6,20-49) <BJN-2-Glossar>.

EO) surmonta prediko <WF> • “Programa parolado” de Jesuo (Mat 5,1 - 7,29; Luk 6,20-49) <be laŭ BJN-2-Glossar>.


DE) Bernhardiner (1) {rk} • 1. Volkstümlicher Name der Zisterzienser als Orden, in dem der heilige Bernhard (um 1090 - 1153) eine entscheidende Rolle spielt. 2. Volkstümlicher Name der Franziskaner-Oblaten in Polen, Ungarn und Litauen. Vgl. Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Konventualen; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) Bernardanoj {rk} • 1. Popola nomo de la cistercianoj, en kiuj la S-ta Bernardo (ĉ.1090 - 1153) decide rolis. 2. Populara nomo de franciskanaj oblatoj en Pollando, Hungarujo kaj Litovujo <be laŭ LThK>.


DE) Bernhardiner (2) • Name einer Hunderasse, die vom Hospiz Sankt Bernhard, Schweiz, ausgeht.

EO) San-Bernarda hundo • Nomo de hunda raso devenanta el la Hospico S-ta Bernardo, Svislando <be>.


DE) Bernhardinerinnen {rk} • Weibliche Ordensgemeinschaften in der Tradition der Zisterzienser. Vgl. Bernhardiner; Graue Mönchen; Zisterzienser; Trappisten.

EO) bernardaninoj {rk} • Inaj ordenoj en la tradicio de la cistercianoj <be laŭ LThK>.


DE) Bernhardinisches Zeitalter • Zweites Viertel des 12. Jahrhunderts, beherrscht vom heiligen Bernhard von Clairveaux (um 1090 - 1153).

EO) bernarda epoko • Dua kvarono de la 12a jarcento, dominata de Sankta Bernardo el Klarvalo (ĉ. 1090 - 1153) <be laŭ LThK>.


DE) Berufsgeheimnis • Recht und Pflicht zur Geheimhaltung von im Beruf Erfahrenem.

EO) profesia sekreto • Rajto kaj devo ne publikigi sciigojn ricevitajn en la profesia laboro <be laŭ LThK>.


DE) Berufsständische Ordnung • Ordnung der Gesellschaft nach Berufen.

EO) profesi[grup]a ordo • Ordo de la socio laŭ profesioj <be laŭ LThK>.


DE) Berufung (1); Ruf (2); Anruf • Besondere Anregung, durch die Gott den Einzelnen zu seinem Dienst beruft <be nach DGW>.

EO) voko (aktiv); vokiĝo (passiv) <WF>; alvokiĝon <TB>; vokiteco • Instigo, per kiu Dio vokas homon al sia servo <be>.

* de] berufen = eo] voki <be>.

* de] Berufung zum Priestertum = eo] vokiĝo al la sacerdoteco <xy>; vokiteco al la sacerdoteco <be>.

* de] Geistliche Berufung = eo] spirita vokiĝo <be>.

* de] Ordensberufung = eo] vokiĝo / vokiteco al ordena vivo <be>.

* de] Priesterberuf; Priesterberufung = eo] sacerdota vokiĝo; voko al la sacerda ofico <WF>; vokiteco al la sacerdoteco <be>.

* de] zum Priestertum berufen sein = eo] esti vokita al la sacerdoteco <be>.


DE) Berufung (2); Appellation • Das höhere Gericht gegen ein Urteil der unteren Instanz anrufen.

EO) apelacio • Alvoki pli superan tribunalon kontraŭ verdikto de pli malsupera instanco <be laŭ PIV2002>.

* de] Berufung einlegen = eo] apelacii <be>.

* de] Aufhebung des Urteils einer niederen Gerichtsinstanz = eo] kasacio <GWDE> <be>.


DE) Berufung (3); Ernennung • Zu einem Posten berufen <be>. Vgl. Amtseinführung; Nomination.

EO) nomumo <GWDE-a> • Voki al posteno <be>.


DE) beschaulicher Orden {rk}; kontemplativer Orden • Besonders der Gottesverehrung durch Gebet dienender Orde.

EO) kontempla ordeno <WF> {rk} • Ordeno adoranta Dion precipe per preĝado <be>.

* de] Mitglied eines kontemplativen Ordens = eo] kontemplano <WF> <be>.


DE) Beschaulichkeit • Ruhige, auf Gott hin ausgerichtete Situation oder Haltung <be>.

EO) kontemplemo <WF>; kontemplado • Trankvila situacio aŭ sinteno celanta al Dio <be>.

* de] beschaulich = eo] kontempla <WF> <be>.

* de] das beschauliche Gebet = eo] la kontempla preĝado <WF> <be>.


DE) beschenken; schenken • Jemandem etwas kostenlos geben <be>.

EO) donaci <be>; doni donacojn; fari donacojn <GWDE> • Senkoste doni ion al iu <be>.


DE) beschlagnahmen; abjudizieren; konfiszieren • 1. In amtlichem Auftrag wegnehmen, der privaten Verfügungsgewalt entziehen; sicherstellen; konfiszieren. 2. (scherzhaft) für sich in Anspruch nehmen; mit Beschlag belegen <duden.de 2016-12-27>.

EO) konfiski <GWDE> • 1. Ofice forpreni el la privata rajto; sekurigi. 2. (ŝerce) uzi por si mem; alproprigi ion al si <be laŭ duden.de 2016-12-27> <be>.

* de] Beschlagnahme; Beschlagnahmung; Konfiszierung; Konfiskation = eo] konfisko <GWDE> <be>.


DE) Beschneidung; Zirkumzision • Judentum / Islam: Entfernung der Vorhaut des männlichen Gliedes <be nach LThK>. Bundeszeichen Israels <EÜ2016> Vgl. Vorhaut.

EO) cirkumcido <GWDE> • Judismo / islamo: fortranĉo de la prepucio de la peniso <be laŭ LThK>.

* de] “Alles, was männlich ist unter euch, muss beschnitten werden.” <EÜ1978 Gen 17,10> = eo] “Ĉiu virseksulo ĉe vi estu cirkumcidata.” <BIB Gen 17,10> <kr>.

* de] “Als acht Tage vorüber waren und das Kind beschnitten werden sollte ….” <EÜ1978 Lk 2,21> = eo] “Kaj kiam jam pasis ok tagoj por cirkumcidi lin …” <BIB Luk 2,21> <kr>.

* de] beschneiden = eo] cirkumcidi <be>.

* de] Beschneidungsfest = eo] festo de cirkumcido <GWDE> <be>.


DE) Beschuldigung; Anschuldigung • Äußerung, die jemandem etwas zur Last legt <DGW>. Vgl. Angriff.

EO) kulpigo; akuzo <GWDE> • Esprimo, kiu akuzas iun <be laŭ DGW>.


DE) Beschützer; Gönner • Person, die jemanden fördert <be>. Vgl. Patron; Defensor.

EO) protektanto; patrono; subtenanto <GWDE> • Persono, kiu helpas al iu <be>.

* de] Mäzen = eo] mecenato <GWDE> <be>.

* de] Sponsor = eo] sponsoro <GWDE> <be>.


DE) beschwören (1) • Durch einen Schwur bekräftigen <DGW-1>.

EO) priĵuri <WF-schwören>; jure konfirmi; ĵuri pro <GWDE> <be> • Certigi per ĵuro <DGW-1>.

* de] Beschwörung (1) = eo] ĵurado; konfirmado per ĵuro <GWDE> <be>.


DE) beschwören (2) • Eindringlich, inständig bitten; anflehen <DGW-2>.

EO) petegi <GWDE-anflehen> • Insiste, urĝe peti <be laŭ DGW>.

* de] Beschwörung (2) = eo] [insista] petego <GWDE> <be>.


DE) beschwören (3) • Aus einem lebendigen Wesen einen bösen Geist, eine Dämon, einen Teufel austreiben. Göttliche oder dämonische Mächte zwingen wollen <be nach PIV2002>. Versuch, sich durch bestimmte rituelle Praktiken des Göttlichen zu bemächtigen <EÜ2016>. Vgl. Invokation.

EO) ekzorci <WF, GWDE> • Elpeli el vivanto malbonan spiriton, demonon, diablon per preĝo aŭ magia formulo. Voli devigi diajn aŭ demonajn fortojn <be nach PIV2002>. Klopodo ekkapti diaĵon per certaj ritaj praktikoj <be laŭ EÜ2016>.

* de] Beschwörung <WF> von Geistern = eo] ekzorco: ekzorcado; vokado <GWDE> <be>.

* de] Geister beschwören; Geister herbeirufen; Geisterbeschwörung = eo] voki spiritojn / demonojn <GWDE> <be>.

* de] Teufel austreiben; beschwören (3) = eo] ekzorci <WF> spiritojn / demonojn <GWDE> <be>.

* de] Totenbeschwörung = eo] ekzorcado de mortintoj <be>.

* de] Schlangenbeschwörung = eo] ekzorcado de serpentoj <be>.

* de] Beschwörungsformel; Zauberformel = eo] sorĉa / magia formulo <GWDE> <be>.


DE) Beseelung (1) • Ausstattung des Menschen mit einer Seele.

EO) animado; animiteco • Ekipo de la homo per animo <be/xy>.

* de] beseelen = eo] animi <GWDE> <be>. Vgl. inspirieren.

* de] beseelt = eo] animita <GWDE, CHR1923> <be>.


DE) Beseelung (2) • Eine Sache, ein Unternehmung beseelen. Vgl. Inspiration.

EO) inspiro; inspirado; animado • Inspirado de aĵo, entrepreno <be>.

* de] animieren = eo] animi <GWDE>; stimuli; instigi; vigligi <CHR1923> <be>.

* de] von Hoffnung beseelt = eo] plena de espero <GWDE> <be>.


DE) Besessenheit (1) • Religiöse Besessenheit, auch psychisch krankhaft.

EO) obsedo • Obsedo religia, ankaŭ psika malsano <be>.

* de] ein Besessener (1) = eo] obsedito; demonhavanto <WF> <be>.

* de] Besessenheit = eo] obsedateco <WF> <be>.

* de] er war von einem Dämon besessen = eo] demono obsedis lin <WF> <be>.

* de] besessen (1) = eo] obseda; obsedita <GWDE-a> <be>.

* de] vom Teufel besessen sein = eo] esti obsedata de la diablo <GWDE-besessen> <be>.


DE) Besessenheit (2) • Von leidenschaftlichem Fanatismus erfüllt sein.

EO) fanatikeco <PIV2002> • Plenigita de pasia fanatikeco <be>.

* de] fanatisch <GWDE>; besessen (2) = eo] fanatika <GWDE> <be>.

* de] fanatisieren <GWDE>; verrückt machen <be> = eo] fanatikigi <GWDE> <be>.


DE) besiegeln • Mit Siegeln versehen; siegeln. <VWDE-1. 1. Für gültig erklären, bekräftigen. 2. Endgültig unabwendbar machen. <DGW-1>.

EO) sigeli • 1. Deklari valida, validigi. 2. Definitive fari nepreventebla <be>.

* de] auch übertragen; Bekräftigung = eo] ankaŭ transigite: konfirmo, aserto <be> <PIV2002> <be>.

* de] bekräftigen <VWDE-bekräftigen> <be> = eo] konfirmi VWDE-besiegeln> <be>.

* de] Bekräftigung <VWDE-Besiegelung> <be> = eo] konfirmo <VWDE-Besiegelung> <be>.

* de] Besiegelung <VWDE> <be> = eo] sigelado VWDE> <be>.

* de] Bestätigung <VWDE-Bekräftigung> <be> = eo] konfirmo VWDE-Besiegelung> <be>.

* de] Diese Tat besiegelt seine Untergang <VWDE-besiegeln> <DGW-1> <be> = eo] sigeli kontrakton per subskribo <laŭ VWDE-1-besiegeln> <be>.

* de] Einen Vertrag durch Unterschrift besiegeln; sein Schicksal ist besiegelt <VWDE-1-Bekräftigung> <be> = eo] sigeli kontrakton per subskribo; lia sorto estas decidita <laŭ VWDE-1-Bekräftigung> <be>.

* de] Entscheidung <VWDE-Bekräftigung> <be> = eo] decido <VWDE-Besiegelung> <be>.

* de] Sein Schicksal ist besiegelt <VWDE-1-besiegeln> <be> = eo] lia sorto estas decidita <laŭ VWDE-1-besiegeln> <be>.


DE) Besinnung (1) • Siehe: Bewusstsein <www.duden.de 2002-02-11>.

EO) konscienco • <be>.


DE) Besinnung (2); sinnendes Betrachten • 1. Nachdenken, ruhige Überlegung. Das Sichbesinnen. <www.duden.de 2002-02-11>. Vgl. Meditation; gedenken.

EO) pripens[ad]o <PIV2002> • Trankvila pensado <be laŭ www.duden.de 2002-02-11>.

* de] besinnlich = eo] pripensema <GWDE> <be>. Vgl. Kontemplation / de] kontemplativ.

* de] eine Besinnung auf das Wesentliche tut not = eo] necesas pripensado pri la esenco <be>.

* de] vor lauter Arbeit nicht zur Besinnung kommen = eo] ne povi pripensi pro multeco da laboro <be>.


DE) Besinnung (3); Besinnungstreffen • Zusammenkunft, in der eine Besinnung stattfindet <www.duden.de 2002-02-11>. Vgl. Einkehrtage; Rekollektion.

EO) medita kunveno • Kunveno, en kiu okazas meditado <be laŭ www.duden.de 2002-02-11>.

* de] Besinnungsstunde = eo] medita horo <be>.


DE) Besonderes Gericht; das besondere Gericht; partikulares Gericht • Persönliches göttliches Gericht im Moment des Todes <be nach KKK 1022> .Vgl. Eschatologie; Jüngstes Gericht; Jüngster Tag; Weltuntergang; Apokalypse.

EO) Aparta juĝo <GWDE, WF> • Persona Dia juĝo en la momento de la morto <be nach KKK 1022>.

* de] “… von dort wird er kommen zu richten die Lebenden und die Toten” <Apostolisches Glaubensbekenntnis> = eo] “… de kie li veno por juĝi la vivantojn kaj la mortintojn” <Apostola Kredokonfeso ADORU 1.4> <be>.

* de] persönliches Gericht; das persönliche Gericht = eo] persona juĝo <be>.

* de] Totengericht = eo] Postmorta Juĝo <be>.


DE) Besserung • Das Besserwerden <DGW-1>.

EO) pliboniĝo <GWDE> • <be>.

* de] sich bessern = eo] pliboniĝi <GWDE>; pli bone konduti <GWDE> <be>.

* de] [ver]bessern = eo] plibonigi <GWDE> <be>.

* de] Besserung; das Bessermachen <DGW-2> = eo] plibonigo <be laŭ DGW>.


DE) Besserungsstrafe; Medizinalstrafe {lateinisch poena medicinalis}; Beugestrafe • Strafe, die eine Besserung zum Ziel hat <be>.

EO) puno al plibonigo • Puno, kies celo esta la plibonigo <be>.


DE) Bestattungswesen • Alles, was die Sorge um die Toten betrifft <be>. Vgl. Beerdigung.

EO) sepultaj aferoj <be>; entombigaj moroj <xy> • La aferoj rilataj al la mortintoj <be>.

* de] bestatten = eo] sepulti <GWDE> <be>. Vgl. beerdigen; begraben.

* de] Bestattungsplatz = eo] sepultejo <GWDE> <be>.

* de] Bestattungsunternehmen = eo] sepultentrepreno; enteriga entrepreno <GWDE> <be>.


DE) Bestechung; Korruption • Einen anderen durch Geschenke oder Gewährung anderer Vorteile für sich, seine eigenen Zwecke gewinnen [und ihn dabei zur Verletzung seiner Amts- und Dienstpflicht verleiten] <DGW-1>.

EO) subaĉeto <be>; korupto; koruptado <xy> • Iun gajni por si, koruptebla per donacoj aŭ per donado de aliaj avantaĝoj <be laŭ DGW-1>.

* de] Käuflichkeit; Bestechlichkeit = eo] subaĉeteblo; subaĉetebleco; korupteco <GWDE> <be>.

* de] Bestechungsgelder; {umg} Schmiergeld = eo] koruptmono; koruptaĵo; {vulg} ŝmirmono <GWDE>. Vgl. schweigen / de] Schweigegeld.

* de] Bestechungsversuch = eo] provo de koruptado <GWDE> <be>.


DE) Bestiarium • Steinerne Untiere in romanischen Kirchen, die den Visionen der Offenbarung des Johannes entnommen sind und das Böse darstellen <BCS>.

EO) bestiaro; bestioj • Ŝtonaj bestaĉoj en romanikaj preĝejoj, kiuj devenas el la Apokalipso de Johano kaj reprezentas malbonaĵojn <be laŭ BCS>.


DE) Bestimmung (1); Festsetzung; Fixierung • Das Bestimmen; das Festsetzen <duden.de 2016-11-05>. Vgl. abhängig.

EO) fiksado1. La fiksado <be laŭ duden.de 2016-11-05>.

* de] Anordnung; Vorschrift; Verfügung = eo] ordono; instrukcio <GWDE> <be>.

* de] Bestimmtheit; Gewissheit; Sicherheit = eo] certeco <GWDE> <be>.

* de] Berufung = eo] nomumo <GWDE> <be>.

* de] Normierung = eo] normig[ad]o <GWDE> <be>

* de] seiner Bestimmung treu bleiben = eo] resti fidela al sia destino <GWDE> <be>.


DE) Bestimmung (2) • Anordnung, Vorschrift, Verfügung, Regelung <duden.de 2016-11-05>. Vgl. abhängig.

EO) ordono • Instrukcio, reguligo <be laŭ duden.de 2016-11-05>.

* de] Anordnung; Vorschrift; Verfügung = eo] ordono; instrukcio <GWDE> <be>.

* de] das Regeln; Regelung = eo] reguligo <GWDE> <be>.

* de] Definition = eo] difino <GWDE> <be>.


DE) Bestimmung (3) • Verwendungszweck <duden.de 2016-11-05>. Vgl. abhängig.

EO) uzo • Celo <be laŭ duden.de 2016-11-05>.

* de] das Regeln; Regelung = eo] reguligo <GWDE> <be>.

* de] Definition = eo] difino <GWDE> <be>.

* de] Zweck = eo] celo <GWDE> <be>.


DE) Bestimmung (4); Festsetzung; Fixierung • Das Bestimmtsein; die Berufung <duden.de 2016-11-05>. Vgl. abhängig.

EO) la certiteco • La vokiteco <be laŭ duden.de 2016-11-05>.

* de] bestimmtes Ziel; Schicksal = eo] destino <GWDE> <be>

* de] Bestimmtheit; Gewissheit; Sicherheit = eo] certeco <GWDE> <be>.

* de] Berufung = eo] nomumo <GWDE> <be>.

* de] das Ordnen = eo] ordigo <GWDE> <be>.

* de] das Regeln; Regelung = eo] reguligo <GWDE> <be>.

* de] Genauigkeit = eo] ekzakteco <GWDE> <be>.

* de] Normalisierung = eo] normalig[ad]o <GWDE> <be>.

* de] Normierung = eo] normig[ad]o <GWDE> <be>.

* de] unter Berufung auf = eo] sin apogante sur / citante ... <GWDE> <be>.


DE) Besuchsdienst • oder ehrenamtliche Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen, deren Aufgabe es ist, eine bestimmte Gruppe von Mens Angestellte chen zu besuchen, z. B. Kranke <be>.

EO) vizitservo • Dungitoj aŭ honor-oficaj kunlaborantoj, kies tasko estas viziti certan grupon, ekz. malsanulojn <be>.


DE) Betbruder; Betschwester; Frömmler; Frömmlerin • Vorwurf von nach außen gezeigter Frömmigkeit, bei der die Nächstenliebe mangelhaft ist <be>.

EO) preĝfrato; preĝfratino <be>; bigotulo <GWDE-Betbruder>; bogotulino <GWDE-Betschwester>; (bigoto <WF> {evit} “bigoto“ estas la substantivo de “bigota“ kaj signifas “das Frömmeln“ <be>) • Riproĉo de nur ekstera pieco kaj mankohava amo al proksimulo <be>.

* de] frömmlerisch = eo] bigota <GWDE> <be>.

* de] Frömmelei = eo] bigoteco <WF> <be>.

* de] frömmeln = eo] bigoti <be>.

* de] das Frömmeln = eo] la bigot[ad]o <be>.

* de] Kniearbeit {umg: beten} <WDK>= eo] genulaboro {vulg: preĝi} <be laŭ WDK>.


DE) beten • Zu Gott oder einem Gott nahe stehenden Wesen sprechen <be>. Vgl. Gebet; anbeten; Kirche.

EO) preĝi <WF> • Paroli al Dio aŭ al iu, kiu proksimas al Dio <be>.

* de] Betende; Beter = eo] preĝanto <GWDE> <be>.

* de] das Abendgebet sprechen = eo] diri la vesperan preĝon <WF>; vesperpreĝi <xy> <be>.

* de] das Beten = eo] la preĝado <GWDE> <be>.

* de] das Brevier beten = eo] preĝi la brevieron <WF> <be>.

* de] das Gebet, das Beten = eo] la preĝo <PIV2002> <be>.

* de] Gebetbuch = eo] la preĝaro <PIV2002> <be>.

* de] regelmäßig, intensiv beten = eo] la preĝadi <PIV2002> <be>.

* de] um etwas beten = eo] preĝi pro / pri io <GWDE> <be>.

* de] zu Gott beten = eo] preĝi al Dio <GWDE> <be>.


DE) Bethlehemiten {rk} • 1. 1667 gegründeter männlicher Orden; 1820 aufgehoben. 2. 1668 entstandener weiblicher Zweig; in Süd- und Mittelamerika verbreitet.

EO) Betleĥemanoj {rk} • 1. En 1667 fondita vira ordeno; en 1820 malfondita. 2. En 1668 estiĝinta ina branĉo; nuntempe disvastigita en Sud- kaj Mez-Ameriko <be laŭ LThK>.

* de] Bethlehemitinnen = eo] Betleĥemaninoj <be>.


DE) Bethlehemitischer Kindermord • Mt 2,16ff berichtet über die Ermordung aller Knaben bis zu zwei Jahren in Bethlehem auf Befehl des Königs Herodes (um 73 v. Chr. - 4 v. Chr.).

EO) Betleĥema infanmurdo • Mat 2,16ss rakontas pri la murdo de ĉiuj knaboj ĝis du jaroj en Betleĥemo laŭ ordono de la reĝo Herodo (ĉ. 73 a. Kr. - 4 a. Kr.) <be laŭ LThK>.


DE) betreffen1. Für jemanden, etwas gelten, von Bedeutung sein, sich auf jemanden beziehen; angehen. 2. (gehoben) treffen; widerfahren; zustoßen. 3. (gehoben) in bestimmter Weise seelisch treffen, bestürzt machen <www.duden.de-2015-03-17>.

EO) koncerni; rilati • Por iu ion valori, havi signifon, rilati al iu. 2. (Altnivele) renkonti, trafi, okazi. 3. (Altnivele) certamaniere anime trafi, koncernigi <www.duden.de-2015-03-17> be>.

* de] betreffend = eo] koncerna <GWDE> <be>.

* de] betreffs; betreff; betr. = eo] koncerne; rilate al <GWDE> <be>.

* de] der Betreffende = eo] la koncernanto; la koncerna persono <GWDE> <be>.


DE) Betroffenheit; Bestürzung • Das Berührtsein, das Bestürztsein <DGW>.

EO) frapiteco <be>; konstern[iĝ]o <GWDE> • Esti (forte) tuŝita, esti konsternita <be laŭ DGW> <be>.

* de] betroffen = eo] frapita <be>.

* de] Betroffener = eo] frapito <be>.

* de] betroffen sein = eo] esti frapita <be>.


DE) betrübt • Traurig, bekümmert <DGW>. Vgl. Wehgeschrei.

EO) malĝoja; malgaja • Trista, afliktita <be laŭ GWDE>.

* de] der Betrübte; ein Betrübter = eo] malĝojulo; malgajulo <de>.


DE) Betrug; Falsum {lateinisch, arch} • Bewusste arglistige Täuschung zur Beschaffung eines Vermögensvorteils <DGW>. Vgl. Fälschung; Lüge

EO) trompo • Konscia malica erarigo por akiri havaĵavantaĝon <be laŭ DGW>.

* de] Betrüger = eo] trompanto; trompinto; trompist <de>.


DE) Betsingmesse; Bet-Singmesse; Singmesse • {rk} In der Mitte des 20. Jahrhunderts von der Liturgischen Bewegung im deutschen Sprachgebiet entwickelte weitverbreitete Form der Gemeinschaftsmesse mit Gebeten und Gesängen in der Volkssprache, als die Feier der Hl. Messe vom Priester noch verpflichtend ganz in Latein gefeiert wurde. Vgl. Deutsche Singmesse; Messandacht.

EO) meso kun komunaj preĝoj kaj kantoj • {rk} De la liturgia movado meze de la 20a jarcento en germanlingvujo evoluigita kaj disvastigita formo de meso kun komunaj preĝoj kaj kantoj en la lingvo de la popolo, kiam la celebro de la sankta meso fare de la sacerdoto ankoraŭ devige okazis tute en la latina <be laŭ LThK>.


DE) Bett; Lager • Ruhestätte.

EO) lito <PIV2005>; kuŝejo <BIB Psa 4,5> • Loko por ripozi <be>.


DE) Bettag; Bitttag • Regionaler oder lokaler öffentlicher Gebetstag. Vgl. Bitttage; Bittgang.

EO) preĝtago; pettago • Regiona aŭ loka publika preĝtago <be laŭ LThK>.


DE) Bettelmönch; Mendikant • Angehöriger eines Bettelordens <be>. Vgl. Bettelorden; Bettelordenskirche.

EO) almozomonaĥo <PIV2002, GWDE, WF e> • Ano de almozordeno <be>.


DE) Bettelorden {rk} {lateinisch ordines mendicantes}; Mendikanten {lateinisch mendicare betteln} • Die im 13. Jahrhundert entstandenen Orden, die sich durch Betteln ernähren. Vgl. Bettelmönch; Bettelordenskirche.

EO) almozordenoj <PIV2002, WF e>; almozmonaĥoj {rk} • Estiĝis en la 13a jarcento kaj vivas per almozpetado <be laŭ LThK>.


DE) Bettelordenskirchen {rk} • Die Kirchen der Bettelorden entwickelten keinen eigenen Stil, sondern zeichneten sich durch Schlichtheit aus. Vgl. Bettelorden; Bettelmönch.

EO) preĝejoj de almozmonaĥoj; preĝejoj de almozordeno {rk} • La preĝejoj de la almozordenoj ne evoluigis propran stilon, sed preferis simplecon <be laŭ LThK>.


DE) Beule; Pestbeule • Der Pestheilige Rochus wird mit einer Beule am entblößten Oberschenkel dargestellt <BCS>.

EO) tubero; pestŝvelaĵo • La pestsanktulo Rochus (pr roĥus) estas pentrata kun pesttubero sur la nuda femuro <be laŭ BCS>.


DE) bewähren, sich bewähren • Sich als brauchbar, geeignet, zuverlässig zeigen <DGW>.

EO) proviĝi <GWDE> • Montriĝi uzebla, konvena, fidinda <be laŭ DGW>.

* de] Bewährung = eo] elproviĝo <be>; konfirmo; certigo <GWDE> <be>.


DE) Bewahrung der Schöpfung • Schöpfungsauftrag der Christen heute, formuliert von der Europäischen Ökumenischen Versammlung in Basel 1989.

EO) Konservado de la Kreo <Paco kun Justeco, Villingen, 1990, alineo 89> • Kreotasko de la kristanoj hodiaŭ, formulita de la Eŭropa Ekumena Asembleo en Bazelo 1989 <be>.


DE) Beweggrund • Jemand zu etwas bewegender Grund, [innerer] Anlass, Motiv <DGW>.

EO) motivo • Kaŭzo, okazo, motivo, kiu iun instigas <be laŭ DGW>.

* de] besonderer Anlass (Liurgie) = eo] aparta tago; speciala okazaĵo <be>.


DE) Beweinung Christi • Nichtbiblisches Motiv der Beweinung des vom Kreuz abgenommenen Christus, ähnlich der Pietá.

EO) priploro de Kristo • nebiblia sceno de la priploro de Kristo ĵus dekrucigita, simile al la Pietá <be nach LThK>.


DE) Beweis • Nachweis, dass etwas zu Recht behauptet wird.

EO) pruvo • Konfirmo, ke io estas prave asertata <be>.


DE) Bewusstsein {lateinisch consciencia}; Besinnung • Zustand, in dem man sich einer Sache bewusst ist <be>.

EO) konscio • Stato, en kiu oni konscias pri iu afero <be>.

* de] besinnungslos = eo] senkonscia <GWDE> <be>.

* de] Besinnungslosigkeit; Bewusstlosigkeit = eo] senkonscienco <GWDE> <be>.

* de] das Bewusstsein verlieren; die Besinnung verlieren = eo] perdi la konscion <GWDE> <be>.

* de] jemandem etwas zu Bewusstsein bringen = eo] konsciigi ion al iu <GWDE> <be>.

* de] Ohnmacht = eo] sveno <GWDE> <be>.

* de] ohnmächtig = eo] sveninta <GWDE> <be>.

* de] Ohnmachtserfahrung = eo] svenosperto <be>.

* de] wieder zu Bewusstsein kommen; zu sich kommen = eo] rekonsciiĝi <GWDE> <be>.


DE) Beziehung (1); Relation • In Verbindungen zu anderen Personen.

EO) [inter]rilato <GWDE> • En rilato kun aliaj personoj <be>.

* de] Bezogensein auf Gott / Bezogen Sein auf Gott = eo] interrilati kun Dio / interrilato al Dio <GWDE> <be>.

* de] relational (“in seinem ganzen Sein nichts als Beziehung” <BJN-1 S. 400) = eo] [inter]rilata <be laŭ GWDE>.

* de] Relationalität; Beziehungsverhältnis = eo] [inter]rilateco <be laŭ GWDE>.

* de] untereinander in Beziehung stehen = eo] interrilati <GWDE> <be>.


DE) Beziehung (2); Konnex; [Sach]Zusammenhang • Innerer Sachzusammenhang; wechselseitiges Verhältnis <DGW>. Vgl. Relativität.

EO) konekso <GWED>; relativeco <be> • Interna interligo; reciproka rilato <be laŭ DGW>.


DE) Bibel {lateinisch biblia Bücher}; Heilige Schrift; Schrift • Das Alte und das Neue Testament. Vgl. Wort Gottes; Altes Testament; Hebräische Bibel; Pentateuch; Tora; Geschichtsbücher; Weisheitsbücher; Psalmen; Propheten; Neues Testament; Regenbogenbibel.

EO) biblio {lateinisch biblia libroj} <Z, PIV2002>; Sankta Skribo <Z, PIV2002-skribo 4; GWDE-heilig>; Sanktaj Skriboj <WF>; Skribo <kr> • La Malnova kaj la Nova Testamentoj <be laŭ LThK>.

* de] Alliolibibel; Allioli-Bibel = eo] Biblio[-traduko] laŭ Allioli <be>.

* de] Ausleger der Heiligen Schrift <BJN-1-S.108> = eo] interpretisto / interpretanto de la Sankta Skribo <be>.

* de] außerbiblisch = eo] eksterbiblia <be>.

* de] Auslegung der Bibel = eo] interpreto de la biblio <be laŭ PIV2002-interpreto-2>.

* de] Bibeldrucke; Bibelausgaben = eo] eldonoj de la biblio <be>.

* de] Bibelerklärung; Sinn der Heiligen Schrift; Schriftauslegung = eo] biblio-klarig[ad]o; ekzegezo <WF> <be>.

* de] Bibelgelehrter = eo] bibliisto <WF> <be>.

* de] Bibelillustration (Bilder in der Bibel) = eo] biblioilustrado (bildoj en la biblio) <be>.

* de] Bibelkatechese = eo] biblia kateĥizo / katekizo <be>.

* de] Bibelkreis = eo] biblia rondo <be>.

* de] Bibelstelle = eo] biblia tekstero <be>.

* de] Bibelübersetzungen = eo] bibliaj tradukoj <be>.

* de] biblisch = eo] biblia <WF, GWDE> <be>.

* de] das Wort Gottes auslegen = eo] interpreti la Dian Vorton <be>.

* de] Jerusalemer Bibel = eo] Biblio de Jerusalemo <kr> (Biblo tradukita en Jerusalemo) <be>.

* de] Lutherbibel; Luther-Bibel = eo] Biblio[traduko] laŭ Lutero <be>.

* de] offizielle Bibelversion = eo] oficiala versio de la biblio <be>.

* de] Schriftbegriff = eo] Skribo-nocio <be>.

* de] Schriftgelehrter; Schriftsteller = eo] skribisto <BIB Mar 1,22> <be>.

* de] Schriftrolle = eo] Skriborulaĵo <WF-Schrift> <be>. Vgl. Buch.

* de] Skripturismus (Überbetonung der Schrift) = eo] skribistismo <be>.

* de] Weltbibelföderation <LThK> = eo] Tutmonda Biblia Federacio <be>.


DE) Bibelarbeit • Gruppenarbeit zum tieferen Verständnis der Bibel.

EO) pribiblia laboro; bibliostudado • Komuna laboro por pli bone kompreni la biblion <be>.


DE) Bibelbewegung • Seit dem 19. Jahrhundert: Erneuerungsbewegung des Glaubens und der Kirche durch Neubesinnung aus der Bibel.

EO) biblia movado • Ekde la 19a jarcento: movado por la renovigo de la kredo kaj de la eklezio per novpripensado el la biblio <be laŭ LThK>.


DE) bibelfest • Mit gründlicher Kenntnis der Bibel <be>.

EO) funde konanta la bibli[an doktrin]on <WF> • <be>.


DE) bibelgriechisch • Die griechische Sprache, in der das Neue Testament und die Septuaginta abgefasst sind <BL>.

EO) bibligreka [lingvo] • La greka lingvo, en kiu la Nova Testamento kaj la Septuaginto estas verkitaj <be laŭ BL>.


DE) Bibelhandschrift • Abschrift der Bibeltexte vor der Erfindung der Buchdruckerkunst <BL>.

EO) biblia kodekso • Kopio de la bibliaj tekstoj antaŭ la invento de la presarto <be laŭ BL>.


DE) Bibelinstitut • Institut für Bibelstudium in der päpstlichen Universität der kirchlichen Studien <BL>.

EO) biblia instituto • Instituto por bibliaj studoj en la papa universitato de ekleziaj studoj <be laŭ BL>.


DE) Bibelkanon; Kanon der biblischen Bücher • 1. {rk} 47 alttestamentliche und 27 neutestamentliche Bücher <KKK 120>. 2. {ev} Ebenso, aber ohne die elf deuterokanonischen Bücher und Zusätze des Alten Testamentes. Vgl. deuterokanonisch; Deuterokanonische Bücher; Apokryphe Bücher.

EO) kanono <PIV2002 1a>; biblia kanono • 1. {rk} 47 malnovtestamentaj kaj 27 novtestamentaj libroj <be> 2. {ev} same, sed sen la dekunu duekanonaj libroj kaj aldonaĵoj de la Malnova Testamento. <be>.


DE) Bibelkommission • Die päpstliche Bibelkommission besteht aus Kardinälen und Konsultatoren und hat dieselbe Autorität wie die römischen Kongregationen <BL>.

EO) biblia komisiono • La papa biblia komisiono konsistas el kardinaloj kaj konsultendaj fakuloj. Ĝi havas la saman aŭtoritaton kiel la romaj kongregacioj <be laŭ BL>.


DE) Bibelkorrektorien • Zusammenstellungen von einheitlichen, fehlerfreien Texten der Bibelhandschriften <be nach LThK>.

EO) bibliokorektaroj <be> • Kunmetaĵoj de unuecaj seneraraj tekstoj de la bibliaj kodeksoj <be laŭ LThK>.


DE) Bibelkritik • Wissenschaftliche Untersuchung der Bibel mit Hilfe der historisch-kritischen Methode. Vgl. Literaturkritik; Historisch-kristische Forschung.

EO) bibliokritiko • Scienca esploro de la biblio per la historiakritika metodo <be>.


DE) Bibelleseplan; Bibellese • Tägliches Lesen der Bibel nach einem Bibelleseplan.

EO) biblia legoplano • Plano por ĉiutaga legado en la biblio <be>.


DE) Bibelspruch • Satz der Bibel, der Gottes Wort und tiefe Lebenswahrheit aussagt.

EO) biblia sentenco • Biblia frazo, enhavanta Dian vorton kiel profundan veron por la vivo <be>.


DE) Bibelteilen • Methode der Bibelarbeit.

EO) bibliodisdonado • Metodo de la pribiblia laboro <be>.


DE) Bibelwerke; Bibelgesellschaften • Einrichtungen der Kirchen zur Förderung und Verbreitung der Bibel.

EO) bibliaj societoj • Institucioj de la eklezioj por subtenado kaj disvastigo de la biblio <be>.

* de] Katholisches Bibelwerk = eo] Katolika Biblia Societo <be>.

* de] Katholisches Bibelbewegung = eo] Katolika Biblia Movado <be>.


DE) Bibelwort • Ein Gedanke aus der Bibel.

EO) biblia vorto • Sentenco el la biblio <be>.


DE) Bibel… (Bibelübersetzung; Bibelarchiv; Bibelgesellschaft; usw.).

EO) biblio… / biblia … (bibliotraduko; biblia arĥivo; biblia societo; ktp.) <be>.


DE) Bibliodrama • Katechetisches Bibelspiel einer Gruppe.

EO) bibliodramo • Biblia ludo de grupo laŭ kateĥiza modelo <be>.


DE) Bibliomantik, Bibliomantie {greke mantikos weissagend} • Das Wahrsagen aus zufällig aufgeschlagenen Bibelstellen <duden.de 2013-05-24>.

EO) divenado el la biblio • La aŭgurado el hazarde trovitaj bibliaj vortoj <be/kr>.


DE) Bibliothek; Bücherei • 1. Öffentlich zugängliche Ansammlung von Büchern zur Benutzung <be>. 2. Raum, Gebäude mit solchen Büchern <be nach DGW-1c>.

EO) biblioteko1. Publike alirebla kolekto de uzeblaj libroj <be>. 2. Ĉambro, domo kun tiaj libroj <be laŭ DGW>.

* de] Bibliothekar = eo] bibliotekisto <GWDE> <be>.

* de] bibliothekarisch = eo] biblioteka <GWDE> <be>.

* de] Bibliotheksbenutzer = eo] uzanto de biblioteko <GWDE> <be>.

* de] bibliothekskundlich = eo] bibliotekascienca <be>.

* de] Bibliothekspersonal = eo] personaro de [la] biblioteko <GWDE> <be>.

* de] Bibliothekswissenschaft = eo] biblioteka scienco; bibliotekologio <GWDE> <be>.

* de] Bibliothekswesen = eo] bibliotekaj aferoj <be>..

* de] Katholische öffentliche Bücherei KÖB = eo] Katolika Publika Biblioteko <be>.


DE) Bibliotheks… (Bibliotheksverband; Bibliotheksbeamter; Bibliothekshelfer; usw.).

EO) biblioteka[j] … (biblioteka societo; biblioteka oficisto; bibliotekaj helpantoj / biblioteka helpantaro; ktp.) <be>.


DE) Biblische Einleitungswissenschaft • Untersucht die Entstehung, die Kanonisierung und die älteste handschriftliche Überlieferung der biblischen Bücher <LThK>.

EO) biblia enkonduka scienco • Esploras la estiĝon, la kanoniĝon kaj la plej antikvan manskribitan tradicion de la bibliaj libroj <be laŭ LthK>.


DE) Biblische Abkürzungen • Es gibt verschiedene Systeme. Unser Glossar richtet sich nach den Vorschlägen der Drei-Buchstabenlösung der BIBLIO, herausgegeben von KAVA-PECH, CZ-25229 Dobřichovice (Praha), erarbeitet von der Internacia Katkolika Unuiĝo Esperantistista IKUE und von der Kristana Esperanto-Ligo Internacia KELI <be>.

EO) bibliaj mallongigoj • Ekzistas diversaj sistemoj. Nia glosaro utiligas la porponon de la tri-litera solvo, perlaborita de la Internacia Katkolika Unuiĝo Esperantistista IKUE kaj de la Kristana Esperanto-Ligo Internacia KELI <be>.


DE) Biblizismus • Bewegung, die die wörtliche Geltung der Bibel zum Prinzip macht <WDK>.

EO) bibliismo <be> • Movado por agnosko de laŭvorta kompreno de la Biblio <be laŭ WDK>.


DE) Bienenkorb • Der Bienenkorb ist ein Symbol für die Kirche. Er wird großen Predigern als Symbol beigegeben, weil ihr Mund von “honigsüßer” Rede überfloss, z. B. dem hl. Bernhard von Clairveaux (1090 - 1153) <be nach BCS>.

EO) abelkorbo • La abelkorbo estas simbolo de la eklezio. Ĝi estas aldonata al grandaj predikantoj kiel simbolo, ĉar ties buŝoj fluis de “mieldolĉa” parolado, ekz. al S-ta Bernhardo de Klarvalo (1090 - 1153) <be laŭ BCS>.


DE) Bigamie; Doppelehe • Weitere Eheschließung bei bereits bestehender Ehe <LThK>.

EO) bigamio <WF, GWDE> • Nova geedziĝo malgraŭ jam ekzistanta geedzeco <be laŭ LThK>. Vgl. Sukzessive Bigamie.

* de] Bigamist = eo] bigamiulo <PIV2002, WF> <be>.


DE) Bild • Mit künstlerischen Mitteln auf einer Fläche Dargestelltes, Wiedergegebenes <DGW>. Vgl. Gemälde; Ikone; Abbild.

EO) bildo • Io per arta rimedo prezentita sur ebena surfaco <be laŭ DGW>.

* de] Bilderkult; Bilderverehrung; Bilderanbetung = eo] bildokulto; bildhonorado <be>.

* de] Bilderschmuck = eo] bildornam[aĵ]o <be>.

* de] Bildersprache = eo] bilda lingvo <be>.

* de] bildhaft = eo] elvokiva <GWDE> <be>.

* de] bildlich = eo] bildesprima; figura <GWDE> <be>.

* de] Bildnis = eo] portreto <GWDE> <be>.

* de] Bildschirm; Bildfläche; Bildwand = eo] ekrano <GWDE> <be>.

* de] Bildzauber = eo] bildoĉarmo <be>.

* de] Bildwerfer; Diaskop = eo] diaskopo <GWDE> <be>.

* de] im Bilde sein = eo] esti informita <be>.

* de] sich ein Bild von jemand machen = eo] informiĝi pri iu <be>; ekhavi klaran imagon / bildon pri iu <GWDE>.


DE) Bilderbibel • Bibel mit Akzent auf passenden Bildern, oft von bestimmten Malern.

EO) biblio kun bildoj; bildobiblio • Biblio kun konvenaj bildoj ofte de difinitaj pentristoj <be>.


DE) Bilderstreit; Bildersturm; Ikonoklasmus; Bilderstürmerei <GWDE>; Bilderstreiterei • Streit für oder wider kirchlichen Bilderschmuck und Bilderverehrung <DGW>. Vgl. Ikonoklast.

EO) ikonoklastado • Kverelado por kaj kontraŭ ekleziaj bildornamaĵoj kaj bildhonorado <be>.

* de] “Du sollst Dir kein Gottesbild machen” <EÜ1978 Dtn 5,8> = eo] “Ne faru al vi idolon, nek bildon de io, kio estas en la ĉielo supre …” <BIB Rea 5,8> <be>.

* de] bei einem Bildersturm mitmachen; Bilderstürmer sein = eo] ikonoklasti <be>.


DE) Bilderverbot • Verbot der Bibel, sich von Gott ein (Götzen)Bild zu machen.

EO) bildomalpermeso • Malpermeso fari idolobildon de Dio <be>.

* de] “Du sollst Dir kein Kultbild machen” <Dtn 5,8> <LThK> = eo] “ne faru al vi idolon, nek bildon” <Rea 5,8> <be>.


DE) Bilderverehrung • Verehrt wird immer die abgebildete Person, nicht das Bild selbst; angebetet wird Gott allein <be>. Vgl. Ikonolatrie.

EO) bildokulto <xy> • Kultata estas ĉiam la bildigita persono, ne la bildo mem; adorata estas nur Dio <be>.


DE) Bildhauer • Künstler, der plastische Kunstwerke herstellt <DGW> Vgl. Steinmetze; Camasken; Herrgottschnitzer; Bildschnitzer.

EO) skulptisto • Artisto, kiu skulptas plastikajn artaĵojn <be laŭ DGW>.

* de] Bildhauerei; Bildhauerkunst = eo] skulpta arto <GWDE> <be>.

* de] bildhauerische (Bezug auf die Skulptur) = eo] skulpta <be>.

* de] bildhauerische (Bezug auf den Bildhauer) = eo] skulpta <be>.

* de] bildhauern = eo] skulpti <be>.

* de] Bildhauerkunst = eo] skulpta arto; skulptista arto <be>.


DE) Bildhauer… (Bildhauerarbeit; Bildhaueratelier; Bildhauerwerk; usw.).

EO) skulptista … (skulptista laboro; skulptista ateliero; skulptista verko; ktp.) <be>.


DE) Bildrede • Erzählung an Hand eines Bildes <be>.

EO) bilda rakonto • Rakonto laŭ prezentata bildo <be>.

* de] In der Bibel gibt es Bildreden als Gleichnissse, Beispielgeschichten und Allegorieen = eo] en la biblio troviĝas bildaj rakontoj kiel paraboloj, ekzemplorakontoj kaj alegorioj <kr/be>.


DE) Bildschnitzer; Holzschnitzer • Künstler, der Bildwerke in Holz schnitzt, z. B. Kruzifixe, Krippen, u.ä. <be nach DGW>. Vgl. Bildhauer.

EO) lignoskulptisto • Artisto ĉizanta skulptaĵojn el ligno, ekz. krucojn, kripon, ktp. <be laŭ DGW>.

* de] Bildschnitzerkunst; Holzschnitzerkunst = eo] arto de lignoskulptisto <be>.


DE) Bildstock • {rk} Säule mit einem religiösen Bild, oft Maria mit dem Kind.

EO) bildkolono • {rk} Kolono kun religia bildo, ofte Maria kun la infano <be>.


DE) Bildsymbol; Symbol; Logo • [Schrift]Zeichen in Form eines [schematisierten] Bildes <DGW>.

EO) bildsimbolo; simbolo • Signo en formo de [skema] bildo <be laŭ DGW>.


DE) Bildteppich; Bilderteppich • Teppiche mit Bildern als Wandbehang.

EO) bildotapiŝo • Tapiŝo kun bildoj kiel murokovraĵo <be>.


DE) Bildung (1); Erziehung; Ausbildung (1) • Das Bilden <DGW>. Vgl. Universität; Priesterseminar; Lehre; Kolleg; Alumne.

EO) instruado; eduk[ad]o; klerig[ad]o <GWDE> • <be>.

* de] bilden; ausbilden = eo] klerigi; eduki; instrui <GWDE> <be>.

* de] bildend = eo] kleriga <GWDE> <be>.

* de] Bildungseinrichtung; Bildungsanstalt; Bildungsinstitut = eo] eduka / kleriga institucio <GWDE> <be>.

* de] Bildungspraxis = eo] klerigopraktiko <GWDE> <be>.

* de] Bildungsstätte = eo] edukejo; klerigejo <GWDE> <be>.

* de] Bildungswesen; Bildungssystem = eo] klerigaĵoj; kleriga / eduka sistemo <GWDE> <be>.

* de] Bildungswissenschaft = eo] klerigoscienco <GWDE>; pedagogio <xy> <be>.

* de] Erziehungsberatung = eo] [pri]eduka konsultado <be>.

* de] Erziehungsdienst = eo] eduka servo <be>.


DE) Bildung (2) • Das Sichbilden.

EO) kleriĝado <GWDE> • <be>.

* de] Bildungsfragen = eo] klerigaj demandoj <GWDE> <be>.

* de] Bildungshunger = eo] avid[ec]o de kleriĝado <GWDE> <be>.

* de] sich bilden = eo] formiĝi; sin formi; sin klerigi <GWDE> <be>.


DE) Bildung (3) • Das Gebildetsein.

EO) edukiteco; instruiteco; kler[ec]o <GWDE> • <be>.

* de] Bildungsgrad; Bildungsstand; Bildungsstufe = eo] grado / ŝtupo de instruiteco / klereco <GWDE> <be>.

* de] er ist ein ungebildeter Mensch = eo] li estas homo malklera <be>.

* de] er ist ein Mann von Bildung = eo] li estas instruita / klera homo; li estas klerulo / erudiciulo <GWDE> <be>.


DE) Bild[er]-… (Bildarchiv; Bildbeschreibung; Bilddokument; Bilderzyklus; usw.).

EO) bild…; bilda …; … de bildo[j] (bildarkivo; priskribo de bildo; bilda dokumento; ciklo de bildoj; ktp.) <be>.


DE) Bilokation • Gleichzeitiges Wahrnehmbarwerden einer Person an zwei verschiedenen Orten <be nach LThK>.

EO) Dulokeco <xy>; bilokacio {nov} <WF e> • Samtempa perceptigo de persono en du lokoj <be laŭ LThK>.


DE) Bination {rk} • Zweimalige Feier der Eucharistie durch einen Priester am selben Tag <be nach LThK>.

EO) dufoja celebrado; (biso {nov} <WF> {evit}, ĉar bisi jam estas okupita kiel “krie peti pri ripeto de muzikpeco <PIV2002> <be> • {rk} Dufoja celebrado de la eŭkaristio per la sama sacerdoto je la sama tago <be laŭ LThK>.

* de] binieren = eo] dufoje celebri <be>.


DE) Binden und Lösen; die Schlüsselgewalt • Metaphorischer Ausdruck für die auf verschiedenen Ebenen und durch verschiedene Träger in der Kirche ausgeübte Verfügungsgewalt in geistigen Dingen <LThK>.

EO) ligi kaj malligi; la ŝlosilpovo • Metafora esprimo por la rajto dispozicii pri spiritaĵoj sur diversaj niveloj kaj per diversaj ekleziaj oficopersonoj <be>.

* de] “was Du auf Erden binden wirst, das wird auch im Himmel gebunden sein; und was Du auf Erden lösen wirst, das wird auch im Himmel gelöst sein” <Mt 16,19> = eo] “kion ajn vi ligos sur la tero, tio estos ligita en la ĉielo; kaj kion ajn vi malligos sur la tero, tio estos malligita en la ĉielo” <Mat 16,19>.

* de] Binde- und Lösegewalt = eo] ligo- kaj malligo-potenco <be>.


DE) Bindung; Bindende Beziehung, Gebundensein • Bindende Beziehung; Gebundensein, Verpflichtung; innere Verbundenheit <www.duden.de>.

EO) ligo; devoligo <GWDE>; Liganta rilato, ligiteco, devo • Liganta rilato; esti ligita, devo; interna ligiteco <be>.


DE) Binnenmoral • Ethos, das innerhalb eine Gruppe gilt, von der Gesellschaft jedoch oft nicht geteilt wird.

EO) interna moralo • Speciala etoso valida interne de grupo, sed ofte ne agnoskita de la socio <be laŭ LThK>.

* de] binnenboralisch = eo] internmorala <be>.


DE) Bioethik • Ethische Problemzusammenhänge, die den verantwortlichen Umgang des Menschen mit dem Leben betreffen.

EO) bioetiko • Etikaj problemkompleksoj, kiuj koncernas la responsajn rilatojn de la homo kun la vivo <be laŭ LThK>.

* de] bioethisch = eo] bioetikia <be>.

* de] Biomedizin = eo] biomedicino <be>.


DE) Biographie • Darstellung eines Menschenlebens.

EO) biografio <GWDE> • Prezentado de homa vivo <be laŭ LThK>.

* de] autobiographisch = eo] membiografia; aŭtobiografio <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Autobiographie = eo] membiografio; aŭtobiografio <GWDE> <be>.

* de] Biograph = eo] biografo <GWDE> <be>.

* de] biographisch = eo] biografia <be>.


DE) Biologie • Wissenschaft vom Lebendigen.

EO) biologio • Scienco pri la vivaĵoj <be laŭ LThK>.

* de] biologisch = eo] biologia <be>.

* de] biolotechnologie = eo] bioteĥnologio <be>.

* de] biolotechnologisch = eo] bioteĥnologia <be>.


DE) Biophilie • Tiefenpsychologie: Liebe zum Leben.

EO) bioamo • Profundpsikologio: amo al la vivo <be laŭ LThK>.


DE) Bios {greke bios Leben} • Biologisch belebte Welt als Teil des physikalischen Kosmos <>.

EO) biomondo • Mondo kun vivaĵoj kiel parto de la fizika kosmo <be laŭ BJN-3 p.334>.


DE) Birett {lateinisch biretum; pileus}; Barett • {rk} Priesterliche Kopfbedeckung bei liturgischen Handlungen; Rangabzeichen <be>. Vgl. Pileolus.

EO) bireto {latine biretum} <PIV2002> • {rk} Pastra ĉapo portata en liturgiaj agadoj <be>; rangindiko <xy>.


DE) Birgittenorden; Ordo Sanctissimi Salvatoris OSSS OSSalv {lateinisch: Orden vom Heiligsten Erlöser}; Ordo Sanctae Birgittae OSBirg {lateinisch: Orden von der heiligen Birgitta}; Erlöserorden. LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> • {rk} Orden 1346 gegründet von der Heiligen Birgitta Birgersdotter von Schweden (1303 - 1373) <be nach LThK>. Heute weltweit 570 Schwestern <be nach Wiki 2014-06-29>.

EO) Birgita-ordeno {latine Ordo Sanctissimi Salvatoris OSSS OSSalv Ordeno de la Plej Sankta Redemptoro {latine Ordo Sanctae Birgitae OSBirg, Ordeno de Sankta Birgita}; Ordeno de la Redemptoro • {rk} Ordeno fondita en la jaro 1346 de sankta Birgita de Svedujo (1303 - 1373) <be laŭ LThK> Hodiaŭ mondvaste 570 fratinoj <be laŭ Wiki 2014-06-29>.

* de] Birgitten = eo] birgitanoj <kr>.

* de] Birgittinnen = eo] birgitaninoj <kr>.


DE) Bischof {griechisch episkopos (ursprünglich:) Aufseher}; Vorsteher; Hüter; Oberhirte; Episkopos • Oberster Leiter eines bestimmten kirchlichen Gebietes <be nach DGW>; {rk} Nachfolger der Apostel; {ev} ordinierter Leiter einer Landeskirche. Vgl. Pontifex; Priester; Diakon; Bischofswürde; Erzbischof.

EO) episkopo <WF; PIV2005-2>{greke episkopos (origine:) inspektisto}; pontifiko <PIV2002-2> • {rk} Posteulo de la apostoloj kaj gvidanto de diocezo; {ev} ordinita (1) gvidanto de landa eklezio <be>.

* de] bischöflich; episkopal (1) = eo] episkopa <GWDE> <be>.

* de] Bischöflicher Kommissar / Kommissär {Österreich / Schweiz} = eo] episkopa komisiisto <WF>; episkopa komisaro <laŭ GWDE-Kommissar> <be>.

* de] Bischöflicher Stuhl (1. Amt des Bischofs. 2. Bischof als Rechtssubjekt) = eo] Episkopa Seĝo <be>. Vgl. Heiliger Stuhl.

* de] Apostelnachfolger = eo] posteulo de apostolo <be>.

* de] Bischofsamt = eo] episkopeco <GWDE>; episkopa ofico <be>.

* de] Bischofskreuz = eo] episkopa kruco <be>.

* de] Bischofsversammlung = eo] episkopara asembleo <be>.

* de] Dözesanbischof = eo] dioceza episkopo <be>.

* de] Fürstbischof = eo] princepiskopo <be>.

* de] Hofbischof = eo] korta episkopo <be>.

* de] Kirchenfürst = eo] episkopa prino <be>.

* de] Ortsoberhirte = eo] loka pontifiko; loka ordinario <be>.

* de] Schutzpatron= eo] patrono <be>.


DE) Bischof-… (Bischofsring; Bischofsvikar; Bischofstitel; usw.).

EO) episkopa (episkopa ringo; episkopa vikario; episkopa titolo; ktp.) <be>.


DE) Bischöfliche Werke {rk} • 1. Misereor {lateinisch: Ich erbarme mich} (seit 1958) gegen Hunger und Krankheit in der Welt. 2. Adveniat {lateinisch: Es möge kommen} (seit 1961) Bischöfliches Hilfswerk für Südamerika. 3. Renovabis {lateinisch: Du wirst erneuern} (seit 1992) Bischöfliches Hilfswerk für Osteuropa <LThK>. Vgl. Missio.

EO) Episkopaj institucioj {rk} • 1. Misereor {latine: mi kompatas} (ekde 1958) kontraŭ malsato kaj malsano en la mondo. 2. Adveniat {latine: ĝi venu} (ekde 1961) episkopa helpinstitucio por Sud-Ameriko. 3. Renovabis {latine: vi renovigos} (ekde 1992) episkopa helpinstitucio por Orienta Eŭropo <be laŭ LThK>.


DE) Bischofsernennung • {rk} Katholische Bischöfe werden vom Papst ernannt; es gibt verschieden geregelte Vorwahlrechte der Diözesen.

EO) nomumo de episkopo • {rk} Katolikaj episkopoj estas nomumitaj de la papo; ekzistas en la diocezoj diversaj rajtoj de antaŭelekto <be>.


DE) Bischofskanzlei {ev} • Büro eines Landesbischofs <WDK>. Vgl. Ordinariat.

EO) episkopa oficejo {ev} • Oficejo de la landa episkopo <be>.


DE) Bischofskollegium • {rk} Die Körperschaft aller Bischöfe, die in Gemeinschaft mit dem Papst und den anderen Mitgliedern des Kollegiums stehen.

EO) episkopa kolegaro • {rk} La korporacio de ĉiuj episkopoj en unueco kun la papo kaj la aliaj membroj de la episkopa kolegio <be laŭ LThK>.


DE) Bischofskonferenz1. {rk} die Körperschaft der katholischen Bischöfe eines teilkirchlichen Bereichs, meist einer Nation <be>. 2. {ev} Leitungsorgan der Vereinigten Evangelisch-Lutherischen Kirche Deutschlands <WDK>.

EO) Episkopara Konferenco <laŭ PIV2002-episkoparo>; (Episkopa Konferenco <GWDE> {evit} unuopa episkopo havas multajn konferencojn, sed tiuj ne estas konferencoj de la korporacio de la episkopoj <be>); (episkopa kunveno <xy> {evit} ĉiu episkopo multfoje kunvenas kun homoj, sed tiuj konferencoj ne estas konferencoj de la korporacio de la episkopoj resp. germana lutera gvidorgano <be>) • 1. {rk} La korporacio de la katolikaj episkopoj en parteklezia areo, pleje en nacio <be>. 2. {ev} Gvidorgano de la Unuiĝinta Evangeli-Lutera Eklezio de Germanujo <WDK>.

* de] Deutsche Bischofskonferenz DBK = eo] Germana Episkopara Konferenco <be>; (Germana Episkopa Konferenco <GWDE-Bischofskonferenz> {evit} vidu supre <be>).


DE) Bischofskonvent {lateinisch conventus}; Bischofsversammlung • {rk} Versammlung von Bischöfen.

EO) episkopara kunveno • {rk} Regula kunveno de episkopoj <be>.


DE) Bischofsliste {rk} • Chronologische Liste der Bischöfe einer Diözese seit deren Gründung.

EO) dioceza episkopotabelo; kronologia tabelo de episkopoj {rk} • Listo de la sinsekvaj episkopoj de diocezo ekde ties fondiĝo <be>.


DE) Bischofspalast • <be>. Amtsgebäude eines Bischofs <be>.

EO) episkopa palaco <xy>; episkopejo <PIV2002-1> • Ofica kontruaĵo de episkopo <be>.


DE) Bischofsring • Ein Ring, den der Bischof als Zeichen seiner Bischofswürde trägt <be>.

EO) episkopa ringo <WF> • Ringo, kiun portas episkopo kiel signon de la episkopeco <be>.


DE) Bischofssitz • Amtssitz eines Bischofs <be>.

EO) episkopa sidejo <GWDE laŭ PIV2002sidejo>; episkopejo <GWDE> • Ofica rezidejo de episkopo <be>.


DE) Bischofsstab; Hirtenstab; Krummstab {lateinisch baculus} • {rk} Zeichen des Bischofstandes <be>. Vgl. Ferula; Krümme.

EO) episkopa bastono <GWDE; PIV2002-bastono 4> {latine baculus}; kamboto {nov} <WF> {latine cambota}; paŝtista bastono <be> • {rk} Signo de la episkopa rango <be>.

* de] unterm Krummstab ist gut leben (süddeutsches Sprichwort) = eo] sub episkopa bastono oni vivas en la bono (sudgermana onidiro) <be>.


DE) Bischofssynode • {rk} Vom II. Vatikanischen Konzil eingerichtete Vertretung des Weltepiskopates, um den Papst zu beraten, von diesem einberufen <be nach LThK>.

EO) Episkopara Sinodo • {rk} De la Dua Vatikana Koncilio instalita reprezentado de la mondepiskoparo por konsili la papon, de li kunvokata <be>.

* de] Bischofsrat <Karl Rahner: “Das Konzil - ein neuer Beginn” Herder, 1212, S.24> = episkopara konsilantaro <be>.


DE) Bischofswahl • {rk} Der Ernennung durch den Papstes vorangehende verschiedenartige diözesane Regelungen der Wahl eines Bischofs <be>. Vgl. Terna.

EO) elekto de episkopo • {rk} Diversaj lokaj reguloj de dioceza elektado antaŭ la nomumo per la papo <be>.


DE) Bischofsweihe • {rk} Erfolgt durch Handauflegung in einem speziellen Ritus durch mindestens drei Bischöfe. Vgl. Handauflegung; Apostolische Sukzession.

EO) episkopa ordinacio; ordinado de episkopo; ordino de episkopo <be laŭ PIV2005>; episkopa konsekro <xy> • {rk} Okazas per surmeto de la manoj en speciala rito per minimume tri episkopoj <be>.


DE) Bischofswürde • Stand eines Bischofs <be>.

EO) episkopeco • Stato de episkopa rango <be>.


DE) Bistum; Diözese • {rk} Einzelkirche, der ein Bischof vorsteht <be nach LThK>. Vgl. Region; Bischof; Dekan; Erzbistum.

EO) diocezo <PIV2002, WF>; (episkopejo <PIV2002episkopejo 2> {evit} ĉar episkopejo estas loko, kie estas episkopo, ekz. episkopa palaco, ordinariato, k. s. <be>); episkopujo <PIV2002-2> • {rk} Partoeklezio gvidata de episkopo <be>.

* de] Bistumspatron = eo] patrono de la diocezo <be>.

* de] diozesan-; die Diözese betreffend = eo] dioceza <be>.

* de] diözesan; einer Diözese = eo] diocezana <be>.

* de] Ein Diözesane; Mitglied einer Diözese = eo] diocezano <WF> <be>.

* de] interdiözesan = eo] interdioceza <WF> <be>.

* de] Land mit einem Bischof als Souverän = eo] episkopujo <PIV2002-1>; episkopa ŝtato <xy>.


DE) Bistumsblätter • Diözesanzeitungen der katholischen Diözesen.

EO) diocezaj revuoj • Periodaĵoj de la katolikaj diocezoj <be laŭ WDK>.


DE) Bistumskumulation • Verwaltung mehrerer Bistümer durch denselben Bischof <be>.

EO) kumulado de diocezoj • Administrado de Pluraj diocezoj fare de la sama episkopo <xy>.


DE) Bitte (1); Anliegen; Wunsch • An jemanden gerichteter Wunsch.

EO) peto; deziro <GWDE> • Deziro direktita al iu <be>.


DE) Bitte (2); Bittgebet; Fürbitte • Vertrauensvolles Gebet, das Gott um Hilfe bittet.

EO) petpreĝo • Konfida preĝo petanta Dion pri helpo <be>.


DE) Bitterkeit; Bitternis • 1. Bitterer Geschmack. 2. Bitteres Gefühl, Leiden <DGW>.

EO) amaro; amareco; amaraĵo <GWDE> • 1. Amara gusto. 2. Amara sento, sufero. <be laŭ DGW>.


DE) Bitttage • {rk} Die drei Tage vor Christi Himmelfahrt, an denen die Bittprozessionen stattfinden. Vgl. Bettag; Bittgang.

EO) pettagoj • {rk} La tri tagoj antaŭ Ĉieliro, en kiuj okazas la preĝprocesioj <be laŭ LThK>.

* de] Bittprozession = eo] petprocesio <be>.


DE) Blasinstrument <kr>; Flötenspiel • Ein Musikinstrument, bei dem die Töne mit einem Mundstück angeblasen werden <be nach Wiki 2002-10-22>. Vgl. Flöte; Pfeife.

EO) blovinstrumento <GWDE>; blovmuzikilo <kr> • Muzikinstrumento, en kiu la sonoj estiĝas per buŝa peco <be laŭ Wiki 2002-10-22>.

* de] Blaskapelle; Blasorchester = eo] blovorkestro <GWDE> <be>.

* de] Blasmusik = eo] blovinstrumenta muziko <GWDE> <be>.

* de] Bläser = eo] blovinstrumentisto; ludanto de blovinstrumento <GWDE> <be>.

* de] Blechblasinstrument = eo] latuna [blov]instrumento <GWDE> <be>.

* de] Holzblasinstrument = eo] ligna [blov]instrumento <GWDE> <kr>.


DE) Blasiussegen • {rk} Am Tag des heiligen Blasius (4. Jahrhundert) als Fürbitte gegen die Krankheiten des Halses.

EO) Blaziobeno • {rk} Je la tago de Sankta Blazio (4a jarcento) kiel porpeto kontraŭ malsanoj de la gorĝo <be>.


DE) Blasphemie {lateinisch/gr blasphemia Gotteslästerung} <be>; Sakrileg; Gotteslästerung • Verletzende, höhnende o. ä. Äußerung über etwas Heiliges, Göttliches <Duden.de 2015-05-12>.

EO) blasfemo <WF> {latine blasphemia Di-ofendo}; sakrilegio <GWDE>; Di-ofendo • Leza, malice moka aŭ simila eldiro pri io sankta, Dia <be laŭ Duden.de 2015-05-12>.

* de] Blasfemiker = eo] blasfemulo <be>.

* de] blasfemisch = eo] blasfema <WF> <be>.


DE) Blaue Schwestern • {rk} 1862 gegründet von Marie Madelaine Lefebvre (1789 - 1836); auch Beginen werden teilweise Blaue Schwestern genannt.

EO) bluaj fratinoj • {rk} En 1862 fonditaj de Marie Madelaine Lefebvre (1789 - 1836); kelkfoje ankaŭ beginoj estas nomataj bluaj fratinoj <be laŭ LThK>.


DE) Blendbogen • Gliederungselement in romanischen Kirchen unter der Dachtraufe ohne tragende Funktion <be nach BCS>.

EO) ŝajnarko • struktura elemento en romanikaj preĝejoj sub la tegmenta rando sen porta funkcio <be laŭ BCS>.


DE) Blindenmission • Kirchliche Organisation zur Blindenseelsorge.

EO) organizaĵo por blinduloj • Eklezia organizaĵo por animzorgado inter blinduloj <be>.


DE) Blinder1. Person, die nicht sehen kann. 2. metaphorisch für fehlende Einsicht, Wahrnehmungs- und Urteilfähigkeit <be>.

EO) blindulo1. Persono, kiu ne povas vidi. 2. metafore por mankanta kompreno, precept- kaj juĝo-kapablo <be>.

* de] blind = eo] blinda <be>.

* de] Blindheit = eo] blindeco <be>.

* de] Heilung eines Blindgeborenen = eo] sanigo de viro blinda denaske <Joh 9,1 - 41> .


DE) Block; Holzblock • Ein Strafgerät, in das der Delinquent gepannt wurde <BLT2017-Sach- und Worterklärungen>.

EO) ŝtipo; trabo <BIB Ijo-13,27; Ago-16,24> • Punilo, en kiun oni enŝlosis la deliktulon <be laŭ BLT2017-Sach- und Worterklärungen>.


DE) Blume • Eine dekorative Blüte, einen Blütenstand. Sie dient oft als Schmuck, z. B. als Schnittblume in einem Blumenstrauß, als Blumenkranz oder Blumengebinde. In der Bildenden Kunst sind Blumen ein häufig dargestelltes Thema.

EO) floro • Dekoracia planto, infloresko. Servas ofte kiel ornamaĵo, ekz. kiel tranĉfloro en florbukedo, kiel florkrono aŭ festono. En la figuta arto floroj estas ofte prezentita temo <be laŭ Wiki 2016.04.15>.

* de] floral; blumig = eo] flora <be>.


DE) Blut Christi1. Neues Testament: Symbol für den gewaltsamen Tod Jesu am Kreuz. 2. Wein im Kelch nach der Wandlung der heiligen Messe. Vgl. verwandeln; Wandlung: Transsubstantiation.

EO) Sango de Kristo1. Nova Testamento: simbolo por la perforta morto de Jesuo sur la kruco. 2. Vino en la kaliko post la eŭkaristia konsekro <be>.

* de] Blut und Wasser schwitzen = eo] havi timegon <WPT-Blut>; ŝviti sangon kaj akvon <be>.


DE) Blut • Im Körper zirkulierende Flüssigkeit <be>. Gilt als Träger des Lebens <be nach BCS>.

EO) sango <GWDE> • Fluaĵo cirkulanta en la korpo <be>. Validas kiel portanto de la vivo <be laŭ BCS>.

* de] Blutformel (der Wandlungsworte) <ML-S.37> = eo] sangoformulo <be>.

* de] blutig = eo] sanga <GWDE> <be>.

* de] blutiges Opfer = eo] sang-elverŝa ofero <WF-Opfer> <be>.

* de] Ersticktes (Fleisch, in dem noch Blut ist) = eo] sufokitaĵo <BIB Ago 15,20> <be>.

* de] schächten (Art des Schlachtens, bei der das Blut ausfließt) = eo] ŝoĥti <GWDE> <be>.

* de] unblutiges Opfer = eo] nesang-elverŝa ofero <WF-Opfer> <be>.

* de] vergossenes Blut; das vergossene Blut = eo] la elverŝita sango <be>.


DE) Blut-Christ-Fest {rk} • Fest im universalen Heiligenkalender bis zum 2. Vatikanum.

EO) Sango-Festo [de Kristo]{rk} • Fest en la universala kalendaro de la sanktuloj ĝis la 2a Vatikana Koncilio <be laŭ LThK>.


DE) Blutacker • Vom “Verräterlohn“ gekaufter Acker <EÜ1978 Mt 27,6-10; Apg 1,19>.

EO) Kampo de Sango <BIB Ago 1,19> • Agro aĉetita per la “perfidmono“ <BIB Mat 27,6-10; Ago 1,19> <be>.


DE) Bluthostie • Konsekrierte Hostie, an der Wundergläubige Blut sahen.

EO) sangohostio • Konsekrita hostio, sur kiu miraklokredantoj vidis sangon <be>.


DE) Blutrache; Vendetta • Prinzip zur Sühnung von Verbrechen, bei dem eine Tötung oder andere Ehrverletzung durch Tötung eines Familienmitgliedes gerächt werden, also Blut gegen Blut <be nach Wiki 2015-02-19>.

EO) sangovenĝo <GWDE>; vendeto <PIV2002> • Principo de satisfakcio de krimo, en kiu mortigo aŭ ofendo de la honoro estas satisfakciitaj per mortigo de familiano, do sango kontraŭ sango <be laŭ Wiki 2015-02-19>.

* de] Bluträcher (nächster männlicher Verwandter des Ermordeten) = eo] sangovenĝanto <BIB 2 Sam 14,11; Rea 19,6> <be>.

* de] Sippenrache = eo] parencovenĝo <be>.

* de] Freistadte; Freistädte (Zufluchtsorte gegen Bluträcher) = eo] urbo[j] pri rifuĝo <BIB Nom 3,11> <be>.


DE) Blutsverwandtschaft • Direkte Abstammung von derselben Mutter oder demselben Vater.

EO) samsangeco <laŭ PIV2002-samsanga>; korpoparenceco {laŭ Lev 18,12} • Rekta deveno de la sama patrino aŭ patro <be>.


DE) Bluttaufe • Eine Begierdetaufe ersetzt eine Taufe mit Wasser, die durch ein Martyrium um des Glaubens willen verhindert wird <be>. Vgl. Taufe; Aspersionstaufe; Begierdetaufe; Immersionstaufe; Infusionstaufe; Haustaufe; Totentaufe.

EO) bapto de sango <WF> • Deziro al bapto anstataŭas bapton per akvo en kazo de martireco pro kredo <be>.


DE) Blutwunder • Mirakulöse Erscheinungen, die auf konsekrierten Wein (das Blut Christi) zurückgeführt wurden, z. B. Bluthostien.

EO) sangomiraklo • Miraklaj fenomenoj rilate la konsekritan vinon (la sangon de Kristo), ekz. sangohostioj <kr/be>.


DE) Bock • Als Reittier der Liebesgöttin Aphrodite Symbol der Wollust. Im Mittelalter wird der Teufel oft in Bockform dargestellt <be laŭ BCS>.

EO) boko; virkapro <PIV2002> • Simbolo de la volupto kiel rajdbesto de la amodiino Afrodito. En mezepoko la diablo ofte estas prezentata bokbilde <be laŭ BCS>.

* de] Bocksgeister (vermutlich Dämonen in Bocksgestalt); Feldgeister = eo] virkaproj (supoze demonoj en virkapra korpoformo) <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.


DE) Bogen1. Architektur: Rundes Bauelement zum Überbrücken von Öffnungen im Mauerwerk <Wiki 2019-11-27>. 2. Kriegsbogen als besonder gefürchtete Waffe <be>.

EO) Arko1. Arkitekturo: Ronda konstruelemento por transponti malfermaĵojn en muro <Wiki 2019-11-27>. 2. Milita arko kiel tre timata armilo <be>.

* de] Blendbogen = eo] neportanta arko <be>.

* de] Giebelbogen; Dreiecksbogen = eo] gabloarko <be>.

* de] Rundbogen; Halbkreisbogen = eo] rondarko <be>.

* de] Rundbogenfenster = eo] rondarka fenestro <be>.

* de] Spitzbogen = eo] pintarko <be>.

* de] Triumpfbogen = eo] triumf-arko <GWDE> <be>.


DE) Bogengrab; Arcosolium {lateinisch} • Reiche Grabform in den Katakomben <be nach LThK>.

EO) arkotombo • Riĉa tomboformo en la katakomboj <be laŭ LThK>.


DE) Bogomilen {hist} • Größte Ketzerbewegung der Ostkirche (Balkan, 10. - 15. Jahrhundert), die im 15. Jahrhundert als “Bosnische Kirche“ größtenteils zum Islam überging. Gegründet nach einer Legende von Bogomil (Gottlieb). Vermutlich die Wurzel der Katharer <be nach LThK>. Vgl. Katharer.

EO) bogomilanoj {hist} <PIV2002> • Plej granda hereza movado de la orienta eklezio (Balkano, 10a ĝis 15a jarcento), kiu en la 15a jarcento kiel “Bosnia Eklezio“ grandparte transiris al la islamo. Laŭlegende fondita de Bogomilo (Dioamanto). Supozeble la radiko de la kataroj <be laŭ LThK>.


DE) Böhmische Brüder; Mährische Brüder; Unitas Fratrum {lateinisch}; Brüderunität; Böhmisch-mährische Brüderunität • Reformierte Gruppe 1458 in Böhmen entstanden als eine von der Utraquistischen Kirche theologisch und organisatorisch unabhängige Gemeinschaft <be nach LThK>. Vgl. Utraquisten.

EO) Bohemaj Fratoj <be>; Moraviaj Fratoj <GWDE>; Morava Frataro <ADORU>; (moravianoj <GWDE> {evit} ne: loĝantoj de Moravio <be>) • Reformita grupo en 1458 estiĝinta en Bohemujo kiel komunumo teologie kaj organize sendependa de la utrakvista eklezio <be laŭ LThK>.


DE) bona fides {lateinisch: guter Glaube}; bona fide {lateinisch: guten Glaubens} • Abschluss eines Rechtsgeschäftes in gutem Glaube, alles sei in Ordnung.

EO) bona fides {latine: bona fido}; bona fide {latine: kun bona fido}; bonfido <WF> • Farado de jura afero fidante, ke ĉio estas en ordo <be>.

* de] er hat bona fide (guten Glaubens) gehandelt = eo] bonfide <WF> li agis <be>.


DE) Bonifatius-Schwestern • {rk} Säkularinstitut, gegründet 1949 von Cyprian Mayr OSB (1907 - 1992).

EO) Bonifacio-fratinoj • {rk} Sekulara institucio, fondita en 1949 de Cyprian Mayr OSB (1907 - 1992) <be laŭ LThK>.


DE) Borromäerinnen; Sorores Misericordiae Sancti Caroli Borromei SMCB {lateinisch: Barmherzige Schwestern vom heiligen Karl Borromäus} {rk} • Der Orden wurde 1652 in Nancy vom hl. Karl Borromäus (1538 - 1584) gegründet und teilt sich heute in sieben selbständige Kongregationen. Zwei davon befinden sich in Deutschland <be nach Wiki 2014-06-30>.

EO) Boromeaninoj; Sorores Misericordiae Sancti Caroli Borromei SMCB {latine: mizerikordaj fratinoj de la S-ta Karlo Boromeo} • {rk} La ordeno estas fondita je 1652 en Nancy de la S-ta Karlo Boromeo (1538 - 1584) kaj dividiĝas en sep memstaraj kongregacioj. Du el ili troviĝas en Germanujo <be laŭ Wiki 2014-06-30>.


DE) Borromäusverein • {rk} Verein mit dem Ziel, katholische öffentliche Büchereien aufzubauen und zu fördern <be nach KAZ>.

EO) Boromeo-Societo • {rk} Societo celanta antaŭenigi katolikajn publikajn bibliotekojn <be laŭ KAZ>.


DE) Böses; Schlechtes; Übel {greke kakon, lateinisch malum} • Moralisch Schlechtes, Verwerfliches <DGW-böse-1a>. << das Gute.

EO) malbono; mavo <laŭ PIV2002-mava> • Io morale malbona, mava, kondamninda <be laŭ LThK>. << la bono.

* de] auf jemand böse sein = eo] esti kolera al / kontraŭ iu <GWDE> <be>.

* de] böse; schlimm; übel; schlecht = eo] malbona; mava <GWDE> <be>. Vgl. arg (1).

* de] bösartig = eo] malbonfarema; fia <GWDE> <be>.

* de] böse werden = eo] ekkoleri <GWDE> <be>.

* de] Böses im Schilde führen = eo] intenci malbonan faron <GWDE>; intenci malbonon <be>.

* de] Bösewicht; Spitzbube; Gauner; Missetäter; Übeltäter; Halunke; Unhold; Unmensch <TST-1136> = eo] malbonulo; krimulo <GWDE>; fiulo; maliculo <be>.

* de] boshaft = eo] malica <GWDE> <be>.

* de] boshafte Tat = eo] malicaĵo <GWDE> <be>.

* de] Bosheit; Boshaftigkeit; Bösartigkeit; Schlechtigkeit = eo] malboneco <BIB Psa 7,10>; malbonfaremo <GWDE> <be>.

* de] böswillig = eo] malbonintenca <be>.

* de] Böswilligkeit = eo] malbonintenceco <be>.

* de] ein böser Mensch; Bösewicht = eo] malbonulo <be>.

* de] ein böses Gewissen haben = eo] havi malpuran konsciencon <GWDE> <be>.

* de] ein Übel = eo] malbonaĵo <be>.

* de] etwas Böses = eo] io malbona <be>.

* de] ich habe es nicht böse gemeint = eo] mi ne havis malbonan intencon <GWDE> <be>.

* de] übel gesinnt sein = eo] esti malbonintenca <GWDE> <be>.

* de] üble Gesinnung = eo] malbona pensmaniero <be>.


DE) Botschaft (1) • Mündlich oder schriftlich übermittelte Nachricht bzw. Verkündigung z. B. eines Propheten <GWDE>.

EO) mesaĝo; sciigo, komuniko; informo • Buŝe aŭ skribe transdonita sciigo respektive proklamo ekz. de profeto <be laŭ GWDE>.

* de] Botschafter (1) (einer, der eine Botschaft bringt) = eo] informanto; sciiganto <be>.

* de] gute Botschaft (1); Evangelium = eo] bona mesaĝo <PHNT-Mar 1,1>; evangelio <BIB Mar 1,1 > <be>.


DE) Botschafter (2) • Ranghöchster diplomatischer Vertreter eines Staates in einem anderen Staat <DGW>. Vgl. Konsul.

EO) ambasadoro • Plej alta reprezentanto de ŝtato en alia ŝtato <be laŭ DGW>.

* de] päpstlicher Botschafter (2); Nuntius = eo] nuncio <GWDE> <be>.

* de] einen Botschafter (2) akreditieren = eo] akrediti ambasadoron <be laŭ GWDE-beglaubigen>.

* de] Beglaubigungsschreiben = eo] akreditaĵo <GWDE> <be>.

* de] Botschaft (2) (das Botschaftsgebäude) = eo] ambasadorejo <GWDE> <be>.


DE) Brabanter Kreuz; Kleeblattkreuz; Lazaruskreuz • Eine Form des Kreuzes.

EO) trifolia kruco; kruco de Sankta Lazaro • Krucofomo <be>.


DE) Brandopfer • Opfergabe, die auf einem Opferaltar verbrannt wird <be>.

EO) brul-ofero <GWDE> • Oferdono forbruligita sur oferaltaro <be>.

* de] Brandopferaltar = eo] brulofera altaro <be>.


DE) Brauch; Sitte; Tradition • Überkommene Sitte. Innerhalb einer Gemeinschaft und in bestimmten Form ausgebildete Gewohnheit <DGW> mit verpflichtendem Charakter <be>. Vgl. Gewohnheit.

EO) moro <GWDE>; (uzanco <PIV2002> {evit} <xy>) • Kutimo evoluinta en komunumo en fiksa formo <be> kun karaktero deviga <be>.

* de] es ist altes Brauchtum = eo] estas pratempaj moroj / kutimoj <be>.

* de] Brauchtum = eo] moroj kaj kutimoj <VWDE>; moraro; kutimaro <be>.

* de] Gewohnheit = eo] kutimo <VWDE-Brauch> <be>.


DE) Braut1. Frau, die mit einem Mann vereinbart hat, zu heiraten, insbesondere an ihrem Hochzeitstag. 2. Bild für das Gottesvolk. 3. Die personifizierte Weisheit. 4. {BIB} Das himmlische Jerusalem <be>. Vgl. Bräutigam.

EO) fianĉino <PIV2002, WF>; (edziniĝanto <WF> {evit} <xy>); novedzino; junedzino <GWDE> • 1. Virino en sia nuptotago. 2. bildo por la Dia popolo. 3. {BIB} La personeca saĝo. 4. La ĉiela Jerusalemo <be laŭ DGW>.

* de] Brautausstattung; Brautstaat; Aussteuer = eo] fianĉindotaĵo <PIV2002> <be>

* de] Brautbukett; Brautstrauß = eo] fianĉina bukedo <be>.

* de] Brauteltern = eo] edzinaj gepatroj <be>.

* de] Brautführer = eo] edzingvidanto <be>; fianĉinfraŭlo <GWDE> <be>.

* de] Brautjungfer = eo] fianĉinfraŭlino; honora fraŭlino <GWDE> <be>.

* de] Brautleute = eo] gefianĉoj; junaj geedzoj <GWDE> <be>.

* de] bräutlich = eo] fianĉina <be>.

* de] Brautmutter = eo] fianĉina patrino <be>.

* de] Brautnacht = eo] geedziĝfesta nokto <be>.

* de] Brautschaft = eo] fianĉineco <be>.

* de] Brautstaat = eo] fianĉinaj vestaĵo kaj ornamaĵo <kr laŭ duden.de 2016-05-30>.

* de] Brautunterricht = eo] gefianĉa informado <be>.

* de] Brautwerben = eo] svatado <GWDE> <be>.

* de] Brautwerber = eo] svatanto <GWDE> <be>.


DE) Braut… (Brautkleid; Brautkranz; Brautvater; usw.).

EO) fianĉina (fianĉa robo; fianĉa florkrono; fianĉina patro, ktp.) <be>.


DE) Brautexamen • {rk} Vorgeschriebene Prüfung der Brautleute vor ihrer Zulassung zur kirchlichen Trauung <DGW>.

EO) gefianĉa ekzameno • {rk} Preskribita pridemandado de la geedziĝontoj antaŭ ilia allaso al eklezia geedziĝo <be laŭ DGW>.


DE) Bräutigam1. Mann, der mit einer Frau vereinbart hat, zu heiraten. 2. Der Hochzeiter in Bezug auf den gemeinsamen Hochzeitstag <be>. Vgl. Braut.

EO) fianĉo <PIV2002, WF> • 1. Viro, kiu interkonsentis kun virino geedziĝi. 2. Tiu viro rilate al la geedziĝa festo: fianĉo <PIV2002, WF>; edziĝanto <WF>; novedzo; junedzo <GWDE> <be>.


DE) Brautkind • Aus einem Verlöbnis hervorgegangenes Kind <DGW>.

EO) fianĉinfano • Infano estiĝinta okaze de gefianciĝo <be laŭ DGW>.


DE) Brautmesse •{rk} Messfeier anlässlich der Trauung.

EO) nuptomeso <xy>; geedziĝa meso • {rk} Meso okaze de la geedziĝo <be>.


DE) Brautpaar; Brautleute • Bräutigam und Braut <kr>.

EO) [ge]fianĉa paro <kr>; gefianĉoj <GWDE> • Fianĉino kaj fianĉo <kr>.


DE) Brautschau • Suche nach einer Braut <GWDE>.

EO) serĉ[ad]o de edzino • <be>.

* de] auf Brautschau gehen = eo] serĉ[ad]i edzinon <GWDE> <be>.


DE) Brautschleier • Hochzeitsschmuck mit symbolischer Bedeutung.

EO) fianĉina / nupta vualo <GWDE> • Fianĉina kapa vestaĵo kun simbola signifo <be>.


DE) Brautsegen • Segen über das Brautpaar. Vgl. Segen; Entlassung; Sakramentaler Segen; Apostolischer Segen; Haussegen; Jakobsegen; Eulogie.

EO) geedza beno <xy>; nupta beno <WF> • Beno por la geedza paro <be>.


DE) Brautstand; Brautzeit • Zeit von der Verlobung bis zur Hochzeit; Verlobungszeit; Brautzeit <DGW>.

EO) gefianĉa tempo • Tempo ekde la fianĉ[iĝ]a festo ĝis la nuptofesto; fianĉa tempo <be laŭ DGW>.


DE) Brauttor • Kircheneingang für die Brautleute.

EO) gefianĉa pordo • Preĝeja enirejo por la gefianĉoj <be laŭ LThK>.


DE) brav; gut erzogen; artig; gutartig • Meist von Kindern: von gutem Wesen <be>. Vgl. tüchtig; tapfer.

EO) bonkonduta • Precipe ĉe infanoj: kun bona konduto <be>.


DE) Bremische Evangelische Landeskirche {ev} BRE • <WDK>.

EO) Evangelia Landa Eklezio de Bremen {ev} • <be laŭ WDK>.


DE) Breve {lateinisch breve kurz} • Kurzes päpstliches Rundschreiben <be nach WDK>. Vgl. Verlautbarungen des Apostolischen Stuhles; Bulle; Motu Proprio; Enzyklika; Dekret; Verordnung; Direktorium; Nachsynodales Schreiben.

EO) brevo {latine breve mallonge} <PIV2002, WF> • Mallonga papa cirkulero <be laŭ WDK>.


DE) Brevier (1); Stundengebet {rk}; Tagzeiten / Tageszeiten {ev} / Horen {rk}; Tagzeitengebet; Tagzeitenliturgie; Stundenliturgie <LThK>; [göttliches] Offizium {lateinisch officium [divinum] • Das offizielle tägliche Gebet der Ordensleute und Geistlichen zu den verschiedenen Horen (kanonische Gebetszeiten) als gottesdienstliche Handlung der Kirche:

- Im Mittelalter: Vigil, Laudes, Prim, Matutin, Terz, Sext, Non, Vesper, Komplet.

- Heute: Lesehore, Laudes, eine der drei Tageshoren (Terz, Sext, Non), Vesper, Komplet <be nach LThK>. Vgl. Chorgebet; Prim; Matutin; Lesehore; Kleine Horen; Laudes; Terz; Sext; Non; Vesper; Komplet.

EO) liturgio de la horoj <ADORU 090>; LH <KKK-mallongigoj p.824>; breviero {rk}; [kanonaj] horoj <PIV2002-6> {latine horae canonicae kanonische Horen; latine liturgia horarum Liturgie der Horen; angle Liturgy of the Hours Liturgie der Horen, Divine Office göttliches Offizium, canonical hours kanonische Horen, Breviary Brevier; france liturgie des Heures Liturgie der Horen; es Liturgia de las Horas Liturgie der Horen; pole Liturgia godzin Stundengebet} <Wiki 2014-06-30> • La oficialaj ĉiutagaj preĝoj de la ordenanoj kaj klerikoj okaze de la diversaj [kanonaj] preĝhoroj kiel Diservaj agoj de la eklezio.

- En la mezepoko: vigilo, matena laŭdo (laŭdoj), primo, terco, seksto, nono, vespera laŭdo (vesproj), kompletorio.

- Hodiaŭ: horo de la legaĵoj, matena laŭdo (laŭdoj), unu el la mezaj horoj (terco, seksto, nono), vespera laŭdo (vesproj), kompletorio <be laŭ LThK>.

* de] Breviergebet = eo] breviera preĝo <WF>; horpreĝo <PIV2002-preĝi> <be>.


DE) Brevier (2); Stundenbuch {rk}; Antiphonar • Buch mit den Gebeten der Stundenliturgie <be>. Vgl. Diurnal; Laienbrevier.

EO) breviero (2); breviera preĝaro <be laŭ WF> • {rk} Libro kun la preĝoj de la liturgio de la horoj <be>.


DE) Brief der Jubiläen • Apokryphe Schrift, die gewisse Zeit zum Neuen Testament dazugezählt wurde, was aber immer umstritten war <be>.

EO) Letero de la jubiloj • Apokrifa skribo, kiun oni certatempe alkalkulis al la Nova Testamento, kio ĉiam estis pridubata <be>.


DE) Brief des Jeremia; Baruch 6 Bar 6 {hebräisch baruk gesegnet} • Deuterokanonische Schrift des Alten Testamentes <be nach BL>. Vgl. Baruch.

EO) letero de Jeremia; Baruĥ 6 Bar 6 <be laŭ GWDE> • Duekanona Skribo de la Malnova Testamento <be laŭ BL>.


DE) Bronze • Legierung von Kupfer mit Blei oder Antimon, später mit Zinn <BL>.

EO) bronco • Alojo de kupro kun plumbo aŭ antimono, pli poste kun stano <be laŭ BL>.


DE) Brot für die Welt • {ev} Aktion der evangelischen Kirche in Deutschland zur Förderung der Entwicklungshilfe.

EO) Pano por la Mondo • {ev} Agado de la evangelia eklezio en Germanujo por evoluhelpo <be>.


DE) Brot1. Grundnahrungsmittel. 2. Eines der großen Bilder Jesu, in dem er sich schließlich selber uns schenkt in der Eucharistie <be nach BJN-1-S.307ff>.

EO) pano1. Baza nutraĵo. 2. Unu el la grandaj bildoj de Jesuo, en kiu finfine li mem sin donas al ni en la eŭkaristio <be laŭ BJN-1-S.307ff>.

* de] unser tägliches Brot gib uns heute <Mt 6,11> = eo] nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ <Mat 6,11>.

* de] Brotgeschichten <BJN-1-S.61> = eo] panorakontoj <be>.

* de] Brothandlung <ML-S.34> = eo] panoagado <be>.

* de] Brotrede; Brot-Rede = eo] panoparolado <be>.

* de] Brotwort <ML-S.34> = eo] panovorto <be>.

* de] Brotwunder <BJN-1-S.61> = eo] panomiraklo <be>.

* de] gebrochenes Brot, das gebrochene Brot = eo] la dispecigita pano <be>.


DE) Brotbrechen (1); Brot brechen {} • Geste des jüdischen Hausvaters beim Sabbatmahl. Vgl. Berakha.

EO) dispecigo de pano <WF> • Rito de la juda domopatro ĉe la sabatomanĝo <be>.

 

DE) Brotbrechen (2); Brot brechen • Siehe: Heiliges Abendmahl (2).

EO) Sankta Manĝo • <be>.


DE) Brotvermehrung • Biblische Geschichten, wie Jesus viele Menschen mit wenigen Broten speiste.

EO) plimultigo de pano <WF> • Bibliaj rakontoj, kiel Jesuo satigis multajn homojn per malmultaj panoj <be>.

* de] Brotvermehrungsgleichnisse Jesu = eo] la panoplimultigaj paraboloj de Jesuo <be>.


DE) brotvermehrend • “Jesus nahm das Brot und gab es ihnen” <BIB Joh 21,13>.

EO) panon-donanta <laŭ BIB Mat 17,20> • “Jesuo prenis la panon kaj donis al ili” <BIB Joh 21,13>.


DE) Brotversuchung <BJN-1,S.67> • Versuchung Jesu durch den Teufel, aus Steinen Brot zu machen <Mt 4,3>.

EO) panotento • Tento por Jesuo fare de la diablo, fari panon el ŝtonoj <BIB Mat 4,3> <be>.

* de] “Als er vierzig Tage … gefastet hatte, bekam er Hunger. Da trat der Versucher an ihn heran und sagte: Wenn du Gottes Sohn bist, so befiehl, dass aus diesen Steinen Brot wird” <EÜ1978 Mt 4,3> = eo] “fastinte kvardek tagojn … li malsatis. Kaj la tentanto venis, kaj diris al li: se vi estas Filo de Dio, ordonu, ke tiuj ŝtonoj fariĝu pano.” <BIB Mat 4,3> <be>.


DE) Brückenheiliger • {rk} Heiligenfigur, die öfter an Brücken aufgestellt ist, z. B. im ehemaligen Vorderösterreich (Süddeutschland) der heilige Nepomuk (um 1345 - 1393).

EO) pontosanktulo • {rk} Skulpturo de sanktulo ofte starigita sur pontoj, ekz. en la iama Antaŭa Aŭstrio (en Sud-Germanujo) la figuro de Sankta Nepomuk (ĉ. 1345 - 1393) <be>.


DE) Bruder (1) • Sohn derselben Mutter und desselben Vaters <be>.

EO) frato • Filo de la samaj patrino kaj patro <be>.

* de] Schwester = eo] fratino <PIV2002> <be>.

* de] schwesterlich = eo] fratina <PIV2002> <be>.

* de] brüderlich (zwischen Geschwistern) = eo] frata <be>.

* de] brüderlich (wie zwischen Geschwistern) = eo] frateca <be>.

* de] Geschwister = eo] gefratoj <be>.

* de] geschwisterlich (zwischen Geschwistern) = eo] gefrata <be>.

* de] geschwisterlich (wie zwischen Geschwistern) = eo] gefrateca <be>.

* de] Brüderlichkeit = eo] frateco <GWDE> <be>.

* de] Bruderliebe = eo] frata amo; amo inter fratoj <GWDE> <be>.

* de] Brudermord = eo] murdo de la propra fratoj <GWDE> <be>.

* de] Bruderpflicht = eo] frata devo <GWDE> <be>.

* de] Brüderschaft; brüderliche Verbundenheit = eo] frateca interligo <GWDE> <be>.


DE) Bruder (2) br <KAZ>; Frater; Ordensbruder • Kirche: 1. Titel eines Mönchs. 2. Titel eines Mönchs ohne Priesterweihe. Vgl. Mönch; * de] Nonne; Ordensschwester; Pater.

EO) frato; ordena frato <WF> • Eklezio: 1. Titolo de monaĥo. 2. Titolo de monaĥo sen sacerdota ordino <be>.


DE) Brüder (3); Schwestern • Bibel: 1. Bezeichnung für die Mitglieder der christlichen Glaubensfamilie. 2. Bezeichnung für die Mitglieder einer Großfamilie.

EO) frato; fratino • Biblio: 1. Nomoj por la membroj de la kristana kredofamilio 2. Nomoj por la membroj de grandfamilio <be>.

* de] getrennte Glaubensbrüder = eo] apartiĝintaj [kredo]fratoj <WF> <be>.

* de] Bruderkrieg = eo] interfrata milito <GWDE> <be>.


DE) Brüder vom Gemeinsamen Leben {lateinisch Fratres communis vitae}; Fraterherren; Kugelherren; Kollatienbrüder{rk} • Ordensbewegung, geprägt von der Devotio moderna des 14. Jahrhunderts <be nach LThK>. Vgl. Schwestern vom gemeinsamen Leben.

EO) fratoj de la komuna vivo; fratosinjoroj • Ordeno influita de la devotio moderna <be>.


DE) Brüdergemeine; Brüdergemeinde • Gruppe der Böhmischen Brüder, ursprünglicher Sitz in Herrnhut, Lausitz.

EO) fratokomunumo • Grupo de la Moravia Frataro, origina sidejo en Herrnhut, regiono Lausitz <be>.


DE) Brüderkongregation {rk} • Ordens-Kongregation von Brüdern ohne Priesterweihe. Vgl. Schwesternkongregation.

EO) fratokongregacio {rk} • Ordena kongregacio de fratoj sen sacerdota ordino <be>.


DE) Bruderräte • Kollegiale Leitung einiger evangelischer Kirchen.

EO) fratokonsilantaroj • Kolega estrado de kelkaj evangeliaj eklezioj <be>.


DE) Bruderschaft; Kommunität {lateinisch confraternitas Mitbruderschaft} <be> • {rk} Kirchlich anerkannte Vereinigung <be nach LThK>.

EO) frataro <WF>; komunumo • {rk} Eklezie agnoskita komunumo <be laŭ LThK>.

* de] Kommunitätsmesse = eo] fratara meso <be>. Vgl. Konventsmesse.

* de] Schwesternschaft = eo] fratinaro <be>.


DE) Bruderschaft Pius X.; Confraternitas Pius X. {lateinisch: Mitbruderschaft Pius X}; Pius-Bruderschaft • {rk} Von Erzbischof Marcel Lefebvre CSSp (1905 - 1991) begründete traditionalistische Vereinigung; wurde 1988 nach vier eigenmächtig geweihten Bischöfen schismatisch <be nach LThK>.

EO) Frataro Pio la 10a; Confraternitas Pius X. {latine: kunfrataro Pio la 10a}; Pius-frataro • {rk} Tradiciema societo fondita de arĥiepiskopo Marcel Lefebvre CSSp (1905 - 1991). En 1988 li konsekris propraaŭtoritate kvar episkopojn kaj tiel fariĝis skisma <be>.


DE) Brunnen • Gibt lebensspendendes (segnendes), reinigendes Wasser. Der Taufbrunnen ist Bild für die Aufnahme in die Kirche mit der die Reinigung von der Sünde verbunden ist <be nach BCS>. Vgl. Quelle.

EO) puto; fonto • Donas vivantan (benantan) purigan akvon. La baptofonto estas bildo por la akcepto en la eklezio, kun kiu estas ligita la purigado de la peko <be laŭ BCS>.

* de] Brunnen mit fließendem Wasser = eo] fonto kun flua akvo <GWDE>.

* de] Brunnen, aus dem man Wasser schöpfen kann = eo] puto, el kiu oni povas ĉerpi akvon <be>.


DE) Brunnenheiliger • {rk} Heiliger, der bei Brunnen verehrt wird; manchmal hat er den Brunnen erschlossen.

EO) putosanktulo; fontosanktulo • {rk} Sanktulo honorigata ĉe puto; kelkfoje li funkciigis la puton <be>.


DE) Brustkreuz; Pektorale • {rk} Auf der Brust als Amtszeichen getragenes Kreuz, Bestandteil der offiziellen Kleidung der Bischöfe und Äbte <be>. Vgl. Kalotte (2).

EO) brustokruco <WF> • {rk} Surbruste portata kruco kiel ofica signo. Parto de la oficiala vestaĵo de episkopoj kaj abatoj <be>.


DE) Brustschild; Brusttasche • Teil des Gewandes des amtierenden Hohenpriesters <BL>.

EO) brustoŝildo; brustopoŝo • Parto de la vesto de la oficianta ĉefsacerdoto <be laŭ BL>.


DE) Buch der Jubiläen • Apokryphes Buch des Alten Testamentes, das in Qumran gefunden wurde <BJN-2-Glossar>.

EO) Libro de la Jubileoj • Apokrifa libro de la Malnova Testamento, kiu estis trovita en Qumran <be laŭ BJN-2-Glossar>.


DE) Buch der Weisheit Weish; Weisheit (2); Weisheit Salomos (griechische Bibel); Sapientia {lateinisch: Weisheit}; liber sapientiae Sap • Altes Testament: Eines der deuterokanonischen Bücher der Weisheitsliteratur <be>.

EO) LA SAĜECO DE JESUO, FILO DE SIRAĤ, Saĝ <BIB>; La Saĝeco de Salomo • Malnova Testamento: duekanona libro de la saĝecoliteraturo <be laŭ LThK>.

* de] Weisheitsliteratur <LThK> = eo] saĝecoliteraturo <be>.

* de] die Weisheitsbücher = eo] saĝecolibroj <kr>; libroj de la saĝeco <be>.


DE) Buch1. Größeres gebundenes Druckwerk <DGW-1a>. 2. Heiligendarstellung: Das Buch in den Händen eines Heiligen bedeutet, dass dem dargestellten Heiligen Lehrautorität zugesprochen wird <be laŭ BCS>. Vgl. Bibel / de] Schriftrolle.

EO) libro1. Sufiĉe granda bindita presaĵo <be laŭ DGW-1a>. 2. Prezentado de Sanktuloj: libro en la mano de sanktulo signifas, ke oni atribuas instruaŭtoritaton al la prezentata sanktulo <be laŭ BCS>.

* de] Buchbestand = eo] librostoko <xy>; havaĵo de libroj <GWDE> <be>.

* de] Buchbindearbeiten = eo] librobindaj laboroj <GWDE> <be>.

* de] Buchdruckerkunst = eo] presarto <GWDE> <be>.

* de] Bucherfolg = eo] furora libro <GWDE> <be>.

* de] Bücherkunde = eo] libroscienco <be>.

* de] Büchermagazin (einer Bibliothek) = eo] librokonservejo (de biblioteko) <GWDE> <be>.

* de] Bücherrevisor = eo] librotena revizoro <GWDE> <be>.

* de] Buchgestell (an der Wand) = eo] etaĝero (sur la muro) <GWDE> <be>.

* de] Buchhändler = eo] libristo; vendisto de libroj <GWDE> <be>.

* de] Buchhandlung; Bücherladen = eo] librovendejo; librejo <GWDE> <be>.

* de] die Bibel ist das Buch der Bücher = eo] la biblio estas la libro de la libroj <be>.

* de] ein Buch mit sieben Siegeln (Vgl. Offb 5,1ff) = eo] libro kun sep sigeloj <be>; sigelita libro <GWDE> (Kp. Apo 5,1ss) <be>.

* de] ein Buch schreiben = eo] verki libron <GWDE> <be>.

* de] eingetragen in das Buch der Geschichte (durch unvergessliche Taten) = eo] enskribita en la libron de la historio (per ne plu forgeseblaj faroj) <be>.

* de] ein schlaues Buch (Buch, in dem man nachschauen kann) = eo] inteligenta libro (leksikono, en kiu oni povas serĉi informon) <be>.

* de] Nachauflage = eo] represita eldono <VWDE-Nachahmer> <be>.

* de] Neudruck = eo] represo <VWDE-Nachahmer> <be>.

* de] sie redet wie ein Buch = eo] ŝi parolas kiel libro <be>; ŝi senĉese parolas; ŝi parolas sen halto kaj paŭzo <GWDE> <be>.


DE) Buchmalerei (1) • Ausmalung handgeschriebener Bücher <be/kr>.

EO) libroilustrado <xy>; libropentrado • Pentrado en mane skribitajn librojn <be/kr>.


DE) Buchmalerei (2) • Gemalte Bilder in handgeschriebenen Büchern.

EO) libroilustraĵo; libropentraĵo • Pentraĵoj en mane skribitaj libroj <kr>.


DE) Buchpreis (1) • Preis eines Buches.

EO) libroprezo • Prezo de libro <be>.


DE) Buchpreis (2) • Auszeichnung eines Buches.

EO) libropremio • Laŭdopremio por libro <be>.


DE) Buchpreis (3) • Gewinn in Form eines Buches.

EO) libroforma premio • Libro kiel premio <kr>.


DE) Buchreligionen • Begriff aus dem Koran {arabisch ahl al-kitab}: Christen und Juden, die auch heilige Bücher besitzen. Heute für Islam, Judentum und Christentum verwendet, obwohl auch andere Religionen heilige Bücher besitzen, z. B. die Hindus <be nach S. Khalil Samir / Michaela Koller: Muslime und Christen, Ulrich-Verlag, Augburg, 2011, S.150>. Der entscheidende Bezugspunkt des Christentums ist nicht die Bibel, sondern die Person Jesus Christus <be>.

EO) libroreligioj • Nocio el la Korano {arabe ahl al-kitab}: kristanoj kaj judoj, kiuj ankaŭ posedas bazajn sanktajn librojn. Hodiaŭ uzata por islamo, judismo kaj kristanismo, kvankam ankaŭ aliaj religioj havas sanktajn librojn, ekz. la hinduoj <be laŭ S. Khalil Samir / Michaela Koller: Muslime und Christen, Ulrich-Verlag, Augburg, 2011, p.150>. Krome la decidiga punkto de la kristanismo ne estas la biblio, sed la personon de Jesuo Kristo <be>.


DE) Buchrolle • Eine Form des Buches. Besonders bekannt: Die Thorarolle.

EO) [libro]rulaĵo; tekstorulaĵo <Berveling en Gazeto-151-p.27, piednoto.4> • Formo de libro. Plej konata: la Torarulaĵo <be>.


DE) Buch…; Bücher… (Buchdruck; Bücherbrett; Buchdeckel / Buchhülle; usw.).

EO) libro…; … de libro[j] (libropresado; librobreto; kovrilo de libro / librokovrilo; ktp.) <be>.


DE) Buddha (Ehrenname des indischen Religionsstifters Siddharta Gautama) <GWDE> {Sanskrit: buddha = der Erwachte, der Erleuchtete} 1. • Verkünder der Lehren des historischen Buddha. 2. Statue, die einen Buddha (1) darstellt <DGW 1>.

EO) Budho (honora nomo de hinda religio-fondinto Siddharta Gautama) <GWDE> {sanskrite: la vekiĝinta, la iluminita}. • 1. Proklamanto de la instruoj de la historia budho Religio: Mondvasta religio nomita laŭ sia fondinto Buddha <DGW 1>. 2. Budho-statuo <be>.


DE) Buddhismus • Religion: Nach ihrem Stifter Buddha benannte Weltreligion <DGW 1 Buddha>

EO) budhismo <GWDE> • Religio: Mondvasta religio nomita laŭ sia fondinto Buddha <DGW 1>. <be>.

* de] Buddhist = eo] budhano; budhisto <GWDE> <be>.

* de] Buddhistik (Wissenschaft zur Erforschung der Lehre des Buddhismus) = eo] budhistiko <GWDE> <be>.

* de] buddhistisch (Auf die Anhänger Buddhas bezogen) = eo] budhana <GWDE> <be>.

* de] buddhistisch (Auf die Buddhisten bezogen) = eo] budhista <GWDE> <be>.

* de] buddhistisch (Auf den Buddhistmus bezogen) = eo] budhisma <GWDE> <be>.

* de] buddhistisches Kloster = eo] budhana monaĥejo / viharo <GWDE> <be>.


DE) Bul • 2. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (Oktober/November) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. roschhaschana; kislew; tebet; schebat; nisano; ijar; Nisan; Siwan; Ab; Tammuz; Elul; Tischri; Adar.

EO) bul {nov} <BIB 1 Reĝ 6,38>; (Mar)-ĥevan bul {nov} <EÜ2016 IV.1.> • 2a monato de la ekonomia juda kalendaro. Hodiaŭ: oktobro/novembro <be laŭ EÜ2016 IV.1>.


DE) Bullarium • {rk} Sammlung päpstlicher Bullen. Vgl. Bulle.

EO) bulearo • {rk} Kolekto de papaj buleoj <be>.


DE) Bulle {lateinisch bulla}; Sendschreiben (2) • Feierliches Schreiben des Papstes. Vgl. Verlautbarungen des Apostolischen Stuhles; Breve; Motu Proprio; Enzyklika; Dekret; Verordnung; Direktorium; Nachsynodales Schreiben.

EO) buleo {latine bulla} <PIV2002> • Solena skribaĵo de la papo <be>.

* de] Verkündigungsbulle = eo] anoncbuleo <be>.


DE) Bund (1) Liga, Vereinigung; Allianz; Föderation • 1. Vertrag gleichberechtigter Partner; Vereinigung zu gemeinsamem Handeln <be nach LThK und DGW>. 2. Vasallitätsvertrag. Vertrag zwischen einem stärkeren und einem schwächeren Partner <BLT-Sach- und Worterklärungen-Bund>. Vgl. Genossenschaft; Verbindung; Union; Gesellschaft; Verein; Rechtsperson.

EO) ligo <WF, GWDE>; alianco <PIV2002>, interligo <BIB Psa 132,12> • 1. Kontrakto de samrajtaj partneroj; unuiĝo al komuna agado <be laŭ LThK und DGW>. 2. Vasala ligo. Ligo inter pli forta kaj pli malforta partneroj <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen-Bund>.

* de] Bundesversammlung {hebräisch qahal} = eo] liga asembleo <be>.

* de] Liebesbund = eo] ama unio <be>.

* de] Union = eo] unio <be>.


DE) Bund (2) • Intensive Verbündung, z. B. Bund Gottes mit den Menschen <be>. Vgl. Alter Bund; Altes Testament; Neuer Bund; Neues Testament.

EO) interligo <PIV2002, BIB Gen 9,12>; alianco <EK 2008/4-6, p. 57ss.>; federacio; asocio; societo <GWDE> • Intensa ligo, ekz. la interligo de Dio kun la homoj <be>.

* de] Alter und Neuer Bund = eo] Malnova kaj Nova Interligoj <be>.

* de] Bundesblut = eo] sango de interligo <be>.

* de] Bundesmotiv = eo] motivo de la interligo <be>.

* de] Bundestheologie = eo] interligoteologio <be>.

* de] bundestheologisch <ML-S.38> = eo] interligateologia <be>.

* de] “Mit dir aber richte ich meinen Bund auf” <EÜ2016 Gen 6,18> = eo]”Kaj Mi starigos Mian interligon kun vi“ <BIB Gen 6,18> <be>.


DE) Bund der Deutschen Katholischen Jugend; Katholische Jugend BDKJ • {rk} Dachverband der katholischen Jugendverbände in Deutschland.

EO) Ligo de la Germana Katolika Junularo; Katolika Junularo • {rk} Tegmentfederacio de la katolikaj junularsocietoj en Germanujo <be>.


DE) Bund der St. Sebastianus-Schützenjugend BdSJ • {rk} Mitgliedsverband im Bund der Deutschen Katholischen Jugend.

EO) Ligo de la S-ta Sebastianus-Pafista-Junularo • {rk} Membrosocietoj de la Ligo de la Germana Katolika Junularo <be>.


DE) Bund des Auserwählten Volkes • Bund Gottes mit dem Volk Israel <be>. Vgl. Bund.

EO) Interligo de la Elektita Popolo <be laŭ Z, PIV2002-interligo>; (Ligo de la Elektita Popolo <WF> {evit} ĉar ligo ne havas tiun fortan reciprokan internan ligon kiel interligo <be>) • Interligo de Dio kun la popolo Izrael <be>.


DE) Bund Evangelisch-Freikirchlicher Gemeinden in Deutschland BEFG; Baptisten • Freikirche, die nur erwachsen getaufte Gläubige aufnimmt.

EO) Ligo de Evangeliaj Liberekleziaj komunumoj en Germanujo; baptistoj <be laŭ WDK> • Sendependa evangelia komunumo, kiu akceptas nur plenkreske baptitajn kredantojn <be laŭ LThK> <be>.


DE) Bund evangelisch-reformierter Kirchen in (der Bundesrepublik) Deutschland • 1928 gegründet als Zusammenschluss reformierter Kirchen und Gemeinden, die nicht einer der reformierten Landeskirchen angehören <LThK>.

EO) Ligo de evangeliaj-reformitaj Eklezioj en (la Federacia Respubliko) Germanujo • En 1928 fondita ligo de reformitaj eklezioj kaj komunumoj, kiuj ne apartenas al iu reformita landa eklezio <be laŭ LThK>.

* de] evangelisch-reformiert = eo] evangelia reformita <be>.


DE) Bund Freier evangelischer Gemeinden in Deutschland BFeG • Freikirchlicher Zusammenschluss selbständiger, von der Erweckungsbewegung geprägter evangelischer Gemeinden <LThK>.

EO) Ligo de Liberaj evangeliaj Komunumoj en Germanujo • Libereklezia ligo de memstaraj evangeliaj komunumoj markitaj de la vekiĝmovado <be laŭ LThK>.


DE) Bund Freikirchlicher Pfingstgemeinden BFG • Hervorgegangen aus der Pfingsterweckung von 1907/1908 <LThK>.

EO) Ligo de Liberekleziaj Pentekostaj Komunumoj • Estiĝinta el la pentekosta vekiĝo de 1907/1908 <be laŭ LThK>.


DE) Bund für Evangelisch-Katholische Wiedervereinigung • 1960 gegründet in der Absicht, auf eine Verbindung zwischen evangelischer und katholischer Kirche hinzuarbeiten <be nach LThK>.

EO) Societo por Evangeli-Katolika Reunuiĝo • En 1960 fondita ligo cele de fondado de interligo inter evangelia kaj katolika eklezioj <be laŭ LThK>.


DE) Bund für Freies Christentum {ev} • 1948 als Dachverband lokaler Gruppen des freien Protestantismus gegründet <LThK>.

EO) Ligo por Libera Kristanismo • Fondita en 1948 kiel tegmenta ligo de lokaj grupoj de la libera protestantismo <be laŭ LThK>.


DE) Bund Neudeutschland ND • Mitgliedsverband im Bund der Deutschen Katholischen Jugend.

EO) Ligo Nova Germanujo • Membrosocieto en la Ligo de la Germana Katolika Junularo <be laŭ KAZ-Bund der Deutschen Katholischen Jugend>.


DE) Bundesarbeitsgemeinschaft BAG {ev} • Bundesarbeitsgemeinschaft der Mitarbeitervertretungen bei den bischöflichen Ordinariaten und Generalvikariaten <WDK>.

EO) Federacia Labor-Unuiĝo {ev} • Laborunuiĝo de la reprezentantoj de la kunlaborantoj en la episkopaj kurioj kaj ĉefvikariejoj <be laŭ WDK>.


DE) Bundesbuch; Urkunde des Bundes • Alttestamentliche Exegese: Das Rechtsbuch Ex 20,22 - 23,19 <LThK>.

EO) libro de la interligo <BIB Eli 24,7> • Malnovtestamenta ekzegezo: la jurolibro Eli 20,22 - 23,19 <be laŭ LThK>.

* de] Da nahm er das Bundesbuch und las es dem Volke vor <BJB-Ex 24,7> = eo] Kaj li prenis la libron de la interligo kaj laŭtelegis ĝin al la popolo <BIB Eli 24,7> <be>.


DE) Bundeslade; Lade des Bundes; Lade JHWHs; Lade des Gottes Israel; Lade Gottes; Lade des Zeugnisses <BLT-Sach- und Worterklärung> • {jüdisch} Nach Dtn 19,1-5 ein kultischer Schrein, in dem Mose die Gesetzestafeln ablegte, ein Ort besonderer göttlicher Präsenz <BJN-2-Glossar>. Vgl. Ochse (+ Schriftstellen Jes 1,3; Hab 3,2; Ex 25,18-20); Esel; Krippe.

EO) kesto de la interligo; kesto de atesto; kesto de Dio; kesto de la Eternulo <GWDE>; (Kesto de Ligo <WF> {evit} ĉar ligo ne havas tiun fortan reciprokan internan ligon kiel interligo <be>) • {juda} Kulta kesto laŭ Rea 19,1-5, en kiun Moseo metis la tabelojn de la interligo, loko de aparta Dia ĉeesto <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] Sühneplatte (Teil der Bundeslade) <BJB-Ex 25,20> = eo] fermoplato <BIB Eli 25,20> <be>.


DE) Bundesschluss • Hintergrund des Kelchwortes der Messe “Das ist mein Blut, das Blut des Bundes” ist der Bericht über den Bund des Mose <Ex 24,1-18, auch Hebr 9,20> <ML-S.30>. Vgl. Bund (2).

EO) interligado • Fono de la kalikovortoj de la meso “Tio estas la kaliko de Mia sango, de la nova kaj etena testamento” estas la rakonto pri la interligo de Moseo <Eli 24,1-18, ankaŭ Hebree 9,20> <be laŭ ML-p.30>.


DE) Bundestafeln • Die beiden steinernen Tafeln mit den 10 Geboten.

EO) tabeloj de la interligo <be/kr>; (tabelo de Ligo <WF> {evit} ĉar la simpla vorto ligo ne havas tiel fortan reciprokan internan ligon kiel interligo <be>) • Ambaŭ ŝtonaj tabeloj kun la 10 ordonoj <be>.


DE) Bundeszelt; heiliges Zelt; Offenbarungszelt; Begegnungszelt; Zelt des Zeugnisses • Allerheiligstes des Alten Bundes bis zum Tempelbau Salomons, wo sich die Bundeslade befand <be>.

EO) tabernaklo de la interligo <be/kr> (tabernaklo de Ligo <WF> {evit} ĉar ligo ne havas tiun fortan reciprokan internan ligon kiel interligo <be>); tabernaklo de kunveno; tabernaklo de la atesto • Plej-Sanktaĵo de la Malnova Testamento ĝis la konstruo de la unua templo per Salomono <be/kr>, kie troviĝis la kesto de la interligo <be>.


DE) Burse; Bursa {lateinisch} • {rk} Flache quadratische Stofftasche, wird benützt in der Hl. Messe zur Aufnahme des Korporales.

EO) burso <WF> {latine bursa} • {rk} Plata kvadrata ŝtofpoŝo utiligata en la meso por enmeti la korporalon <be>.


DE) Buß- und Bettag; Bußtag {ev} • Mittwoch vor dem letzten Sonntag im Kirchenjahr.

EO) tago de pento kaj preĝado; pentotago {ev} • Merkredo antaŭ la lasta dimanĉo de la eklezia jaro <be laŭ WDK>.


DE) Bußakt (der Hl. Messe) {lateinisch actus poenitentiae} • Teil der Eröffnung der Hl. Messe, der zu Umkehr und Buße aufruft <be>. Vgl. Eröffnung; Buße (1).

EO) pentofaro <WF> {latine actus poenitentiae} • Komenca parto de la meso, kiu vokas al konvertiĝo kaj pento <be>.


DE) Bußandacht; Bußgottesdienst • Empfohlene gemeinschaftliche Feier christlicher Buße (1).

EO) Pento-Diservo; Diservo pri pentado • Rekomendita komuna celebro de kristana pento <be laŭ LThK>.


DE) Bußauflage • Seit dem 4. Jahrhundert kanonisch geregelte Hilfe für die Rekonziliation.

EO) pentohelpo • Ekde la 4a jarcento kanone reguligita helpo por la repacigo <be laŭ LThK>.


DE) Bußbrüder; Sackbrüder • Einer der jungen Bettelorden, gegründet von Raimund Attamulfi, kirchlich anerkannt 1251. Möglicherweise wegen Häresieverdacht vom 2. Konzil von Lyon (1274) aufgehoben <LThK>.

EO) Pentofratoj; sakofratoj • Unu el la junaj almozordenoj fondita de Raimund Attamulfi, eklezie aprobita en 1251. Malfondita de la Dua Koncilio de Liono (1274) eble pro supozo pri herezo.


DE) Bußbücher {lateinisch libri poenitentiales} • Bis 12. Jahrhundert: Hilfsmittel für die früh-mittelalterlich aufkommende Praxis der häufigen Beichte. Vgl. Pönitentialsummen.

EO) pentolibroj {latine libri poenitentiales} • Ĝis la 12a jarcento: helpo por la frumez-epoke komenciĝanta praktiko de ofta pekokonfeso <be laŭ LThK>.


DE) Buße (1)1. Bemühen um Wiederherstellung gestörter Beziehungen von Menschen untereinander oder mit Gott. 2. Ersatzleistung (z.B. Geldstrafe), die dem Bußwilligen als Bußübung auferlegt wird <be nach DGW>. Vgl. Bußakt.

EO) pentofaro <VWDE, WF> • 1. Klopodo pri riparo de perturbitaj rilatoj inter homoj kaj kun Dio. 2. Kompensaĵo (ekz. monopuno surmetata al pentanto kiel pentofaro) <be laŭ DGW>.

* de] büßen; Buße tun; Buße leisten = eo] pentofari <VWDE>; penti <VWDE, WF>; penton fari <khs> <be>.

* de] Büßer; Büßender = eo] pentofaranto <VWDE; WF> pentanto <VWDE> <be>.

* de] bußfertig = eo] pentopreta <xy>; pentofarema <WF> <be>.

* de] Bußgeist; Bußfertigkeit = eo] pentofaremo <WF>; pentemo <be>. Vgl. Liebesreue; Attrition.

* de] Bußgeld = eo] punomono <GWDE> <be>.

* de] Bußwerk = eo] pentofaraĵo <WF> <be>.

* de] Ersatzleistung = eo] kompensaĵo <WF> <be>.


DE) Büßerinnen; Magdalenerinnen; Magdalenen; Reuerinnen {lateinisch poenitentes}; Weißfrauen • Bekehrte und büßende Frauen unter dem Patronat der büßenden Maria Magdalena <be nach LThK>. Vgl. Magdalenerinnen.

EO) pentantinoj; magdalenaninoj • Konvertiĝintaj kaj pentantaj virinoj sub la patroneco de Maria Magdalena <be laŭ LThK>.


DE) Bußerziehung • Hilfe zur Orientierung des Lebens auf Jesus Christus hin.

EO) pentedukado • Helpo por orienti la vivon al Jesuo Kristo <be laŭ LThK>.


DE) bußfertig • Bereit zu Umkehr und Buße.

EO) pentofarema <WF-büßen> • Preta al konvertiĝo kaj pento <be>.


DE) Bußfertigkeit • Bereitschaft zu Umkehr und Buße.

EO) pentofaremo <WF-büßen> • Preteco al konvertiĝo kaj pento <be>.


DE) Bußgang (1); Umkehr • Ein Gang, der eine Tat der Buße (1) ist.

EO) penta iro • Irado, kiu estas ago de pento <be>.


DE) Bußgang (2) • Kleine Bußwallfahrt.

EO) pentopilgrimado • Malgranda procesio aŭ vizito de pilgrimejo <be>.


DE) Bußgewand; Büßergewand; Bußkleid; Büßerkleid • Raues Gewand der Büßer <DGW>.

EO) pentovestaĵo <WF>; pentista vestaĵo • Malfajna vestaĵo de pentanto <be laŭ DGW>.


DE) Bußhemd; Büßerhemd • Raues Gewand der Büßer <DGW>.

EO) pentoĉemizo <WF, kr>; pentista ĉemizo • Malfajna vestaĵo de pentanto <be laŭ DGW>.


DE) Bußordnung • Vom Bischof veröffentlichte Formen und Inhalte der Bußpflichten, besonders zu bestimmten Zeiten des Jahres.

EO) pentordo • De la episkopo publikigitaj formoj kaj enhavo de la pentodevoj, precipe por difinitaj tempoj de la jaro <be laŭ LThK>.


DE) Bußpsalmen • Die sieben Psalmen 6, 32, 38, 51, 102, 130 und 143.

EO) pentopsalmoj • La sep psalmoj 6, 32, 38, 51, 102, 130 und 143 <be laŭ LThK>.


DE) Bußriten • Rituelle Regelungen der Beichte und anderer Bußformen.

EO) pentoritoj • Ritaj reguloj de la konfesosakramento kaj de aliaj formoj de pentado <be>.


DE) Bußstufen; Bußstationen • Abschnitte des altkirchlichen Bußverfahrens <be nach LThK>.

EO) pentoŝtupoj <be>; pentetapoj <xy> • Partoj de la malnoveklezia pentopraktiko <be laŭ LThK>.


DE) Bußtage • Gemäß der Bußordnung: Aschermittwoch und Karfreitag mit Fasten und Abstinenz. Vgl. Freitagsgebot.

EO) pentotagoj • Laŭ la pentoordo: la Cindra Merkredo kaj la Sankta Vendredo kun fasto kaj abstinado <be laŭ LThK>.

* de] Bußtag; Bet- und Bußtag = eo] Tago de Pentofaro <GWDE>; Preĝ kaj Pentotago <be>.


DE) Bußübungen • Taten der Buße (1) wie Fasten, Abstinenz, Wachen, u. ä. Vgl. Wachen.

EO) pentagoj • Pentofaroj kiel fasto, abstino, vigilado, k. s. <be laŭ LThK>.


DE) Bußwallfahrt; Peregrinatio {lateinisch}• Wallfahrt als Bußübungen. Vgl. Wallfahrt.

EO) pentopilgrimo • Pilgrimo kiel pentoago <be>.


DE) Bußzeiten • Fastenzeit und Advent.

EO) pentotempoj; fastotempoj • Karesmo kaj Advento <be>.


DE) Butterwoche • Im Slawischen: Woche vor Beginn des Großen Fastens <be/kr laŭ PIV2002>.

EO) butersemajno <Z> • En Slavujo: la semajno, kiu antaŭas la Grandan Faston <be/kr laŭ PIV2002>.


DE) Byssus; Byssos {griechisch βύσσος byssos}; Muschelseide • 1. Bezeichnung für das Sekret aus den Fußdrüsen verschiedener Muschelarten, z.B. der Miesmuscheln, die sich mitden Byssusfäden an Strukturen der Brandungszone festsetzen können. Auf Byssus kann man nicht malen. 2. Fasern aus Seide, Baumwolle oder Flachs, aus denen feine Gewebe erzeugt wurden. <Vikipedia 2023-01-14, be>.

EO) bisuso <GWDE> • 1. Nomo por la sekreto el la piedoj de diversaj glandoj, ekz. de la mituloj, kiuj per bisusaj fadenoj povas establiĝi en la ondo-frapado. Sur bisuso oni ne povas pentri. 2. Fibroj el silko, kotono aŭ lino, el kio estas produktataj fajnaj teksaĵoj. <be laŭ Vikipedia 2023-01-14, be>.


DE) Byzantinische … (Byzantinische Kunst, Byzantinische Liturgie; Byzantinischer Ritus; ktp.).

EO) bizanca … (bizanca arto; bizanca liturgio; bizanca rito; ktp.) <be>.

* de] das Byzantinische = eo] la bizanceca, la bizanceco <be>; la bizanca ritaro <xy>.

* de] das byzantinische Reich = eo] la Bizanca Imperio <GWDE> <be>.


DE) Byzantinistik; Byzantinologie • Wissenschaft, die sich mit der Kultur des byzantinischen Reiches befasst.

EO) bizanciko; bizancologio • Scienco rilatanta al la kulturo de la bizanca imperio <be laŭ LThK>.


DE) Cäcilianismus • Kirchenmusikalische Restauration im 19. Jahrhundert.

EO) ceciliismo <be laŭ Cecilio PIV2002> • Eklezimuzika restaŭro en la 19a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Caelicolae {lateinisch: Himmelsverehrer} {hist} • Kirchliche Gruppe in Nordafrika, wohl mit Nähe zum Judentum, von Augustinus (354 - 430) Ende des 4. Jahrhunderts bezeugt <be nach LThK>.

EO) ĉieladorantoj {hist} • Eklezia grupo en Nord-Afriko, supozeble proksima al la judismo, kontestitaj de Aŭgusteno (354 - 430) fine de la 4a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Caeremoniale; Zeremoniale • Buch zur Regelung der gottesdienstlichen Zeremonien.

EO) ceremoniaro <PIV2002> • 1. La tuto de la ceremoniaj reguloj <PIV2002>. 2. Libro por reguligi la Diservajn ceremoniojn <be laŭ LThK>.

* de] Caeremoniale Episcoporum {lateinisch: Bischöfliches Zeremonienbuch} = eo] episkopa ceremoniaro <rk>.


DE) Camisarden; Kamisarden • Evangelische Widerstandbewegung im 16. Jahrhundert in Frankreich.

EO) kamizardoj <PIV2002> • Evangelia rezistmovado en la 16a jarcento en Francujo <be laŭ LThK>.


DE) Camauro; Kamauro • Nichtliturgische Kopfbedeckung der Päpste <KAZ>.

EO) kamaŭro {nov} <be> • neliturgia kapovesto de la papoj <be laŭ KAZ>.


DE) Campo Santo Teutonico {itale: deutscher Friedhof}; {kurz auch} Camposanto • Areal in Rom mit einem Friedhof, der von einer deutsch-römischen Erzbruderschaft gepflegt wird.

EO) Campo Santo Germana • Areo en Romo kun tombejo flegata de germana-roma arkifrataro <be laŭ LThK>.


DE) Canones Apostolorum {lateinisch: Norm der Apostel}{hist} • Kirchenordnungen der alten Kirche.

EO) Kanonoj Apostolaj <PIV2002 1b> {hist} • Ordoj de la malnova eklezio <be laŭ LThK>.


DE) Canisianer • Brüder des hl. Canisius vom christlichen Apostolat. Ein Männerorden <KAZ>.

EO) Kanisianoj {nov} <be> • Fratoj de la sankta Kanisio. Vira ordeno <be laŭ KAZ>.


DE) Canossianer <LThK>; Congregatio Filiorum a caritate {lateinisch: Kongregation der Söhne von der Liebe} FdCC <LThK>; Söhne der Liebe {lateinisch Filii Caritatis} FC <LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> • Kleriker-Kongregation in Venedig, gegründet von der seligen Maddalena Gabriella di Canossa (1774 - 1835). 1996: etwa 140 Mitglieder <be laŭ LThK>.

EO) kanosaanoj; Congregatio Filiorum a caritate {latine: kongregacio de la filoj de la amo} FdCC <be laŭ LThK>; filoj de la amo {latine Filii Caritatis} FC <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> • Kongregacio de klerikoj en Venecio, fondita de la beata Maddalena Gabriella di Canossa (1774 - 1835). 1996: ĉ. 140 membroj <be laŭ LThK>.

* de] Canossianerinnen = eo] kanosaaninoj <be>.


DE) Cantatorium {von lateinisch cantare singen} {hist} • Großes mittelalterliches Gesangbuch für mehrere Sänger.

EO) kantlibrrego {hist} • Granda mezepoka kantlibro por Pluraj kantantoj <be laŭ LThK>.


DE) Canticum trium puerorum {lateinisch: Gesang der drei Jünglinge} • Im Feuerofen <Dan 3,52-90>.

EO) kanto de la tri viroj • En la fajroforno <Dan 3,52-90> <be>.


DE) Canticum • {rk} Liturgie: Gesang, der nicht dem Buch der Psalmen, sondern einer anderen biblischen Schrift entnommen ist <BL>.

EO) kantiko [nepsalma] • {rk} Liturgio: kanto, kiu esta prenita ne el la libro de la psalmoj, sed el alia biblia libro <BL>.


DE) Cantus firmus {lateinisch: Fester Gesang} • Die Melodiestimme im mehrstimmigen Satz <WDK>.

EO) melodia voĉo • La melodia voĉo en Plurvoĉa komponaĵo <be laŭ WDK>.


DE) Cappa {spätlat capa Kapuze} • Die Mütze am Kapuzenmantel <be nach LThK>.

EO) kapuĉo <PIV2002> • La ĉapo de la kapuĉhava mantelo <be>.

* de] eine Kapuze macht keine Kapuziner = eo] kapuĉo monaĥon ne faras <Zamenhof laŭ PIV2002>.


DE) Cappella Sistina1. Die Sixtinische Kapelle. 2. Seit 1378 bezeugter Sängerchor im Vatikan <be nach LThK>.

EO) Kapelo Siksta <PIV2002>; 1. La Siksta Kapelo; 2. Koruso vatikana • ekde 1378 dokumentita <be laŭ LThK>.


DE) Caputiati {lateinisch: Kaputzenträger} • Seit dem 12. Jahrhundert verbreitete Laienbruderschaft <be nach LThK>.

EO) Capuciati • Laika frataro disvastigita ekde la 12a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Caritas-Verband; Caritasverband {lateinisch: Liebe, von carus lieb, teuer}; Karitas; Caritas • Internationaler Caritas-Verband; Deutscher Caritasverband DCV und seine Untergruppierungen bis zur pfarrlichen Caritas <be nach LThK>. Kirchliche Werke und Einrichtungen der Nächstenliebe. Vgl. amo; agapo.

EO) Caritas <EPKA 31,a>; Karitata Ligo <be laŭ GWDE>; Karitato <be laŭ GWDE>; (karito <WF> {evit} ĉar ni evitu la ĥaosan uzon de “amo“, karitato“, “karito“, “agapo“ <be>) • Germana Karitata Ligo kaj ties subgrupoj inkluzive la paroĥa karitato <be laŭ LThK>. Eklezia fondaĵo kaj organizaĵoj por agoj de karitato <be>.

* de] Caritassozialdienst = eo] Sociala Servo de la Karitata Ligo <be>.

* de] Deutscher Caritas-Verband DCV = eo] Germana Karitata Ligo <be>.


DE) Caritaswissenschaft • Wissenschaft über das karitative Wirken de Kirche <be>.

EO) karitatologio; karitata scienco <be/kr laŭ GWDE> • Scienco pri la karitata agado de la eklezio <be>.


DE) Cäsaropapismus • Vereinigung von weltlicher und geistlicher Herschergewalt in einer Hand <be laŭ Reinhard Barth: Alle Päpste, Naumann & Göbel-Verlag. 2008> <be>.

EO) princopapismo [cezarisma] • Unuiĝo de monda kaj spirita regpotencoj ĉe unu <be nach Reinhard Barth: Alle Päpste, Naumann & Göbel-Verlag. 2008> <be>.


DE) Caspar, Melchior und Balthasar CMB; die drei Könige; Sterndeuter; die drei Magier (1); Weise; die heiligen Drei Könige • Namen und Bezeichnung der biblischen drei Weisen aus dem Morgenland, die das Jesuskind anbeteten. Vgl. C+M+B; Magier; Epiphanie.

EO) Kasparo, Melĥioro kaj Baltasaro; la tri reĝoj <GWDE; WF>; Tri Magoj <PIV2002-Epifanio>; saĝuloj; Orientaj Saĝuloj <WF>; la tri sankta reĝoj • Popularaj nomoj de la bibliaj tri saĝuloj el la oriento, kiuj adoris la Jesuinfanon <be>.

* de] … kamen Sterndeuter aus dem Osten nach Jerusalem … (Mt 2,1) = eo] … jen saĝuloj el la oriento venis al Jerusalem … (Mat 2,1).

* de] Fest der Heiligen Drei Könige = eo] Epifanio <WF>; Soleno de la Tri Sankta Reĝoj <be>.


DE) Casus urgens {lateinisch: dringender Fall} • Ein vom kanonischen Recht anerkannter Notfall.

EO) urĝa kazo • De la kanonika juro akceptita ekstrema kazo <be laŭ LThK>.


DE) Caulisten • Name nach dem Stammkloster Val-des-Choux {lateinisch vallis caulium}. Monastischer Orden von 1193 bis zur französische Revolution.

EO) Kaŭlianoj • Nomo laŭ la origina klostro Val-des-Choux {latine vallis caulium}. Monaĥa ordeno de 1193 ĝis la franca revolucio <be laŭ LThK>.


DE) Causa • {Kirchenrecht} 1. Rechtsgrundlage für eine Handlung. 2. Der strittige Rechtsfall.

EO) kaŭzo • {eklezijuro} 1. Jura bazo por ago; 2. La disputata jura afero <be laŭ LThK>.


DE) Causa prima • Erstursache.

EO) unua kaŭzo • Ĉefa kaŭzo <be laŭ LThK>.


DE) C+M+B • Abkürzung für die volkstümlichen Namen der Drei Könige: Caspar, Melchior und Baltasar. Vgl. Sternsinger. Vgl. Caspar, Melchior und Balthasar.

EO) K+M+B • Mallongigo de la popularaj nomoj de la Tri Reĝoj: Kasparo, Melĥioro kaj Baltasaro <be>.


DE) Cellerar {lateinisch cellerarius} • Der nach der Benediktinerregel vom Abt eingesetzte Wirtschaftsverwalter eines Klosters <be nach LThK>.

EO) kelestro <BER>; ekonomo [klostra] <xy> • La ekonomia administranto de monaĥejo instalita de la abato laŭ la Regulo de Benedikto <be laŭ LThK>.


DE) Cellit {greke keliotäs; lateinisch celliota: Zellenbewohner} • Im frühen, besonders byzantinischen Mönchtum der Mönch, der in kleiner Gemeinschaft oder halb-eremitisch im Rahmen einer größeren Gemeinschaft lebt; heute z. B. auf der Mönchshalbinsel Athos <be nach LThK>. Vgl. Alexianer; Lollarden.

EO) ĉelulo <xy/be>{greke keliotäs; latine: celliota loĝanto de ĉelo} • En la frua precipe bizanca monaĥismo, monaĥo vivanta en malgranda komunumo aŭ ermite kadre de pli granda komunumo; nuntempe ekz. sur la monaĥa insulo Athos, Grekujo <be laŭ LThK>.


DE) Cellitinnen • Frauen mit karitativen Diensten in klösterlicher Gemeinschaft nach der Augustinerregel <be nach LThK>.

EO) ĉelulinoj <xy/be> • Virinoj kun karitataj servoj en klostra komunumo laŭ la Aŭgustena regulo <be laŭ LThK>.


DE) Cello • Streichmusikinstrument.

EO) violonĉelo <PIV2002> • Arĉinstrumento <be>.

* de] Cellist; Cellospieler = eo] violonĉelisto <GWDE> <be>.

* de] cellistisch = eo] vilonĉela <be>.

* de] Cellokonzert = eo] koncerto de violonĉelo <be>.

* de] Cellosonate = eo] vilonĉela sonato <be>.


DE) Centuriatoren • Name vom Collegium der Magdeburger Centuriatoren, die 1559 - 74 die “Magdeburger Centurien” herausgaben, eine historische Untersuchungsreihe mit dem Anliegen, zu beweisen, wie Martin Luther (1483 - 1546) in der Kontinuität der wahren kirchlichen Tradition stehe <be nach LR>. Vgl. Annalen.

EO) centurieldonantoj <be> • Nomo laŭ la kolegaro de la Magdeburgaj centurioj, kiuj de 1559 ĝis 1574 eldonis la “Magedeburgajn Centruriojn”, kio estis historia esplorvico da eldonaĵoj por pruvi ke Marteno Lutero (1483 - 1546) staris en la kontinueco de la vera katolika tradicio <be laŭ LR>.

* de] Magdeburgaj centurioj {nov} <be> {el lateinisch centuria} = eo] Magdeburger Centurien <be>.


DE) Chaldäer1. Angehöriger eines aramäischen Volksstammes. 2. Volkszweig, der Mitte des 16 Jahrhunderts im Irak katholisch wurde <S. Khalil Samir / Michaela Koller: Muslime und Christen, Ulrich-Verlag, Augburg, 2011, S.99>. Vgl. Chaldäische Kirche.

EO) ĥaldeo1. Ano de aramea tribo <be laŭ GWDE>. 2. Popolbranĉo fariĝinta katolika en la 16a jarcento <be laŭ S. Khalil Samir / Michaela Koller: Muslime und Christen, Ulrich-Verlag, Augburg, 2011, p.99>.

* de] chaldäisch = eo] ĥaldea <GWDE> <be>.


DE) Chaldäische Kirche; christliche Chaldäer • Im Abendland Bezeichnung der ostsyrischen Kirche; heute mehrheitlich in Communio mit Rom stehend <be nach LThK>. Vgl. Chaldäer.

EO) Ĥaldea Eklezio <laŭ PIV2002>; kristanaj ĥaldeoj <Z, PIV2002> • En la okcidento, nomo de la Orientsiria Eklezio; nuntempe plimulte en komunumo kun Romo <be laŭ LThK>.

* de] katholische Chaldäer <LThK-Ostsyrisches Christentum> = eo] katolikaj Ĥaldeoj <be>.

* de] chaldäisch-katholisch = eo] ĥalde-katolika <be>.


DE) Chaos; Durcheinander; Wirrwar; Verwirrung • Auflösung aller Ordnung, völlige Verwirrung, völliges Durcheinander <DGW>.

EO) ĥaoso <PIV2002, GWDE>; kaoso <GWDE> • Senorda konfuzo <PIV2002> <be>.

* de] chaotisch = eo] ĥaosa <PIV2002>; kaosa <GWDE> <be>.

* de] Chaoten = eo] ĥaosulo; ĥaosa persono <be>.

* de] Chaostheorie = eo] ĥaosoteorio <be>; kaosoteorio <GWDE> <be>.

* de] Verwirrung der Sprachen = eo] Konfuzo de la lingvoj <be>.


DE) Character indelebilis {lateinisch: unzerstörbare Eigenschaft} • {rk} Qualität der Priesterweihe <WDK>.

EO) karaktero nedetruebla • {rk} Kvalito de la sacerdota ordino <be laŭ WDK>.


DE) Charakter (1); Eigenart; Eigenheit; Eigentümlichkeit • 1. Gesamtheit der geistig-seelischen Eigenschaften eines Menschen; Wesensart <DGW>; Eigenart. 2. {sakramental} unauslöschliche Prägung der Seele durch Taufe, Firmung und Weihe <be nach LThK>.

EO) karaktero1. Tuteco de la moralaj ecoj de homo <PIV2002-2>; 2. {sakramente} neestingebla signo de la animo per bapto, konfirmacio kaj ordinacio <be laŭ LThK>.

* de] Charakterbild = eo] karakterportreto <GWDE> <be>.

* de] charakterbildend = eo] formanta la karakteron <be>.

* de] Charaktereigenschaft; Charakteranlage = eo] karaktera eco <GWDE> <be>.

* de] charakterfest = eo] firmkaraktera: fortkaraktera <GWDE> <be>.

* de] Charakterfestigkeit = eo] firmeco de karaktero <GWDE> <be>.

* de] charakterisieren = eo] karakterizi; klasifiki <GWDE> <be>.

* de] Charakterisierung = eo] karakterizado <be>.

* de] Charakterisierung; Charakteristik (Schilderung) = eo] karakterizo; karakterizado <GWDE> <be>.

* de] Charakteristikum; Charaktermerkmal; Charaktersache; Charakteristik = eo] karakterizaĵo <GWDE> <be>.

* de] charakteristisch = eo] karaktereca <be>.

* de] charakteristischerweise = eo] karakterece <be>.

* de] Charakterkunde; Charakterologie; Persönlichkeitsforschung = eo] karakterologio <GWDE> <be>.

* de] charakterkundlich; charakterologisch = eo] karakterologia <be>.

* de] charakterlich = eo] karaktera <GWDE> <be>.

* de] charakterlos = eo] senkaraktera <GWDE> <be>.

* de] Charakterlosigkeit = eo] senkaraktereco <be>.

* de] Charakterlump; gewissenloser Geselle ) sencharakterulo <be>.

* de] Charakterologe = eo] karakterologo <GWDE> <be>.

* de] charakterschwach = eo] karaktere malforta <be>.

* de] Charakterschwäche = eo] malforteco de karaktero <GWDE> <be>.

* de] charakterstark = eo] karaktere forta <be>.

* de] Charakterstärke = eo] forteco de karaktero <GWDE> <be>.

* de] charaktervoll = eo] karakteraplena; karakterahava <GWDE> <be>.

* de] Charakterzug = eo] karakter[iz]a trajto <GWDE> <be>.

* de] Charkterbildung = eo] formado de la karaktero <GWDE> <be>.

* de] ein gewalttätiger Charakter = eo] karaktero violenta <GWDE> / perforta <be laŭ GWDE>.


DE) Charakterdarsteller; Charakterschauspieler; Charakterspieler • Schauspieler, der eine Charakterrolle verkörpert <DGW>.

EO) karaktera aktoro • Aktoro reprezentanta karakteran rolon <be laŭ DGW>.


DE) Charaktere (2) • {veraltend} Schriftzeichen.

EO) skribosignoj; (karaktro {evit} <xy> <PIV2002>) • <be>.

* de] eine Schrift in hebräischen Schriftzeichen = eo] Skribo en hebreaj skribosignoj <be>.


DE) Charakteropathie • Erworbene charakterliche Abnormität <GWDE>.

EO) karakteropatio • Akirita karaktera nenormeco < <be>.GWDE>.


DE) Charakterstück • Musik: Romantische Klavierstück, dessen Stimmungsgehalt durch den Titel charakterisiert wird <DGW>.

EO) karaktera peco • Muziko: romantika pianopeco, kies etoso estas karakterizita per la titolo <be laŭ DGW>.


DE) Charakter… (Charakterfehler; Charakterkopf; Charaktermerkmal; usw.).

EO) karakter[iz]… (karakterodifekto; charakteriza kapo; karaktera signo; ktp.) <be>.


DE) Charisma {greke: Gnadengabe, Plur: Charismen} • 1. Göttliche Gnadengabe. 2. besondere Ausstrahlung <GWED>. 3. Die durch den Geist Gottes sich ergebende Fähigkeit jedes Einzelnen aus seinem Glauben <WDK>. Vgl. Gratia gratis data.

EO) karismo <WF, GWDE>; ĥarismo {greke: gracodono} • 1. Dia graco. 2. Elradia forto. 3. Speciala kapablo de ĉiu kristano, estiĝanta el lia fido per la Sankta Spirito <be laŭ WDK>.

* de] Amtsharisma = eo] odico-karismo <be>.

* de] charismatisch = eo] karisma <WF, GWDE>; ĥarisma <be>.

* de] Charismatiker = eo] karismulo <WF>; ĥarismulo <be>.


DE) Charismatische Bewegung1. Jede christliche Bewegung, in der ein neues Wirken des Heiligen Geistes erkennbar ist. 1a. Bewegung innerhalb der traditionellen protestantischen Kirchen (1988 ca. 11 Millionen). 1b. Bewegung innerhalb der katholischen Kirche (1988 ca. 10 Millionen). 1c. Unabhängige Charismatiker (1988 ca. 17,5 Millionen). Vgl. Charismatische Erneuerung.

EO) Ĥarisma Movado <be>; Karisma Movado <laŭ PIV2002> • 1. Ĉiu kristana movado, en kiu estas ekkonebla nova efiko de la Sankta Sprito. 1a. Movado interne de la tradiciaj protestantaj eklezioj (1988 ca. 11 milionoj) 1b. Movado interne de la katolika eklezio (1988 ĉa. 10 milionoj) 1c. Sendependa ĥarismuloj (1988 ĉa. 17,5 milionoj) <be laŭ LThK>.


DE) Charismatische Erneuerung • Bewegung in der katholischen Kirche. Vgl. Charismatische Bewegung.

EO) ĥarisma renovigo<be>; karisma renovigo <laŭ PIV2002> • Movado en la katolika eklezio <be>.


DE) Charistikariat {greke charistikä eine Schenkung mit Bedingungen} • Verfügungs- und Nutzungsrecht über eine fromme Stiftung <be nach LThK–Charistikarier>.

EO) ĥaristikeo {nov} <be> {greke charistikä donaco kun kondiĉoj} • Rajto utiligi pian fondaĵon <be laŭ LThK–Charistikarier>.

* de] Charistikarier = eo] karistikeulo <be>.


DE) Charta {lateinisch charta Urkunde} • Verfassungsurkunde; Staatsgrundgesetz <DGW>.

EO) Ĉarto {latine charta dokumento} • Akto, sur kiu baziĝas la sistemo de lando, la principo de interŝtata orgnisaĵo, ks. <PIV2002-2>.


DE) Charta Caritatis {lateinisch: Verfassungsurkunde der Liebe} • Die Verfassung der Zisterzienser, die erstmals den Zusammenhang eines Klosterverbandes regelte <LThK>.

EO) Ĉarto de la Karitato {latine charta caritatis} • La konstitucio de la cistercianoj, kiu unuan fojon reguligas la kunvivon de monaĥeja komunumo. <be laŭ LThK>.


DE) Chartophylax {greke chartophylax Urkundenbewahrer; Archivar} • Amt beim byzantinisch-orthodoxen Patriarchat <be nach LThK>.

EO) ĥartofilakso {nov} <be> {greke chartophylax dokumentogardanto; archivisto; latine chartophylax; angle chartophylax; itale cartofilace; pole chartofylaks} <Wiki 2015-09-07> • Ofico ĉe la bizanc-ortodoksa patriarko <be laŭ LThK>.


DE) Chasidismus1. Die jüdische, konservativ-religiöse Hasidäer / Asidäer-Partei der Makkabäerbücher <LThK, GWDE>. 2. Der aschkenasische Chassidismus des 12. - 14. Jahrhunderts. 3. Der osteuropäische Chassidismus ab 1700 <be nach LThK>.

EO) ĥasidismo <PIV2002> • 1. La judaj konservativreligiaj ĥasidoj <PIV2002> de la makabeaj libroj. 2. La aŝkenasa ĥasidismo de la 12a ĝis 14a jarcento. 3. La orienteŭropa ĥasidismo ekde 1700 <be laŭ LThK>.

* de] Chasidäer; Hasidäer; Asidäer = eo] ĥasido <PIV2002> <be>.

* de] Chassidim (die Anhänger des Chasidismus) = eo] ĥasidoj <be>.


DE) Cherub; Kerub {Plur Cherube, Cherubim, Kerubim} • Im Dienst Gottes stehendes Wesen der Engelwelt <be>. Vgl. Seraph.

EO) kerubo <PIV2002, WF> • Estaĵo angela servanta Dion <be>.

* de] Gott … vertrieb den Menschen und stellte östlich des Gartens von Eden die Kerubim auf <EÜ1978 nach Gen 3,24> = eo] Dio la Eternulo … elpelis Adamon kaj lokis antaŭ la Edena ĝardeno la kerubon <BIB laŭ Gen 3,24> <be>.

* de] Kerubim <be>, Cherubim <WF> = eo] keruboj <WF> <be>.

* de] cherubinisch; kerubinisch; cherubisch; kerubisch = eo] keruba <be>.


DE) Chiliasmus; Millenarismus {lateinisch millenarius Tausend} • [Lehre von der] Erwartung eines Tausendjährigen Reiches Christi auf Erden nach seiner baldigen Wiederkunft (nach Off 20,4) <be nach DGW>.

EO) ĥiliasmo {nov} <WF>; miljarismo <WF> • [Instruo de] atendo de miljara regno de Kristo sur la tero post lia baldaŭa reveno (laŭ Apo 20,4) <be laŭ DGW>.

* de] Chiliast; Millenarist = eo] ĥiliasmano; miljarismano <WF> <be>.

* de] chiliastisch (bezogen auf Chiliasmus) ; millenaristisch (bezogen auf Millenaismus) = eo] ĥiliasma <be>.

* de] chiliastisch (bezogen auf Chiliasten); millenaristisch (bezogen auf Millenaristen) = eo] ĥiliasmana <be>.


DE) Chimäre • Fabeltier aus der griechischen Sagenwelt, gehört zum Bestiarium romanischer Kirchen <be nach BCS>.

EO) ĥimero <GWDE> • Fabelbesto el la greka legendaro, apartenas al la bestiaro de romanikaj preĝejoj <be laŭ BCS>.

* de] chimärisch = eo] ĥimera <GWDE> <be>.


DE) Chor (1); Altarraum; Chorraum; Presbyterium (2); Sanktuarium (1) • Meist zum Sonnenaufgang (“orientierter“, d. h. zum Orient hin) ausgerichteter Zentralteil einer Kirche mit einem Altar, wo in Kirchen mit [ehemals] geregeltem Chorgebet im Chorgestühl ein [Priester- oder Mönchs-]Chor sein Chorgebet sang oder -singt <be nach DGW-2 Chor-1>. Vgl. A-cappella-Chor.

EO) altarejo; [sacerdota] ĥorejo <WF>; sacerdotejo <be> • Pleje al la sololeviĝo oriente situanta (“orientita“) centra parto de kirko kun altaro, kie [iam] okaze de ĥora preĝado en la ĥorseĝaro [sacerdota, plej ofte monaĥa] ĥoro kantis aŭ kantas <be nach DGW>.

* de] Binnenchor (Chorteil mit einem Umgang) = eo] interna ĥorejo <be>.

* de] Chordienst = eo] altara servo <be>.

* de] Chorfenster = eo] altareja fenestro <be>; ĥoreja fenestro <be laŭ WF>.

* de] Chorkapelle = eo] altareja kapelo <be>.

* de] Chorstuhl <WF>; Betstuhl <be>; stallo {itale} <WF> = eo] ĥorseĝo <kr>.

* de] Chorumgang = eo] altarejogalerio <be>.

* de] gotischer Chor (1) = eo] gotika altarejo <DGW-1.1>.

* de] Kapellenkranz (Chorumgang und Chorkapellen) = eo] kapelara galerio <be>.


DE) Chor (2) {greke choros; lateinisch chorus}; Sängerchor • 1. Die Mönche / Nonnen, die ihr Stundengebet singen oder beten <be>. 2. Gruppe gemeinsam singender Personen und ihr Gesang <DGW-1-1a+3>. Vgl. Kirchenchor (1).

EO) ĥoro <WF, GWDE>; koruso <GWDE> {greke choros; latine chorus} • 1. La monaĥ[in]oj, kiuj ĉantas sian liturgion de la horoj. 2. Grupo de kune kantantaj personoj kaj ties kantado <be laŭ PIV2002-ĥoro3+4>.

* de] Chorknabe = eo] ĥorknabo; knabo, kiu kantas en ĥoro / ĥoruso / preĝeja ĥoro <VWDE> <be>.

* de] Chorleiter = eo] ĥorestro; dirigento <be>.

* de] Chorsänger, vgl. Chorist; Kantor = eo] ĥorano; kantisto en ĥoro <GWDE>; kantanto; ĥora kantanto <be>.

* de] Chorgesang = eo] ĥora kantado; korusa kantado <GWDE> <be>.

* de] Kirchenchor = eo] preĝeja ĥoro; paroĥa ĥoro <be>.

* de] gemischter Chor (2) = eo] miksita ĥoro; gea ĥoro <GWDE> <be>.

* de] es erklang ein gewaltiger Chor (2) = eo] eksonis grandioza ĥoro <be>.

* de] Knabenchor; Knabenschola <LThK> = eo] knaba ĥoro; knaba koruso <GWDE>; knaba kantaro <be>.

* de] Mädchenchor; Mädchenschola = eo] knabina ĥoro; knabina koruso; knabina kantaro <be>.


DE) Chor (3) <DGW-2-2>; Sängerempore; Empore {spätmittelhochdeutsch borkirche oberer Kirchenraum; Orgelempore; Orgel; Kirchenchor (2) {umg} • Galerie im hinteren Teil der Kirche, auf der meist die Sänger bei der Orgel singen <be nach DGW-2-2>. Vgl. Empore.

EO) ĥorejo <WF, CHR1923>; galerio; interetaĝo <GWDE>; orgenejo <WF>; kantejo • Galerio pleje en preĝejo, kie normale kantas la ĥoro ĉe la orgeno <be>.

* de] Der Kirchenchor singt auf der Orgelempore = eo] la eklezia ĥoro / koruso kantas sur la orgena galerio <be>.

* de] der Kirchenhor hat seinen Platz auf der Empore = eo] la ĥoro / koruso havas sian lokon sur la ĥorejo / kantejo / galerio <be>.


DE) Choral1. Lied mit religiösem Inhalt oder religiöse Musik <be nach DGW>. 2. Ursprüngliche liturgische Musik des westlichen Liturgie <be nach LThK>. Vgl. Hymne.

EO) ĥoralo <WF, PIV2002> • 1. Kanto kun religia enhavo aŭ religia muziko <be laŭ PIV2002>. 2. Origina muziko de la okcidenta liturgio <laŭ PIV2002-2> <be>.

* de] Choralbearbeitung = eo] ĥorala aranĝado <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Choralbuch = eo] ĥoralaro <be>.

* de] Choralkantate = eo] ĥorala kantato <be>.

* de] Choralsänger <be> = eo] ĥoralisto <WF>; ĥoralokantanto <be>.

* de] gregorianischer Choral = eo] gregoria ĥoralo <WF> <be>.

* de] Kirchenlied = eo] preĥeja kantato <be>.


DE) Choralnotation • Mittelalterliche Notenschrift, die sich zur Aufzeichnung der Melodien des gregorianischen Chorals entwickelt hat <DGW>.

EO) ĥoralnotaro; ĥorala libro • Mezepoka notoskribaĵo, kiu evoluis al notaro de la melodioj de la gregoria ĥoralo <be laŭ DGW>.

* de] Quadratnotation (quadratische Schreibweise der Choralnoten) = eo] kvadrateco de la noto[signoj] <be>.


DE) Choralvorspiel • Den Gemeindegesang vorbereitendes Orgelvorspiel, dem die Melodie des zu singenden Kirchenliedes zu Grunde liegt <DGW>. Vgl. Intonation; Praeludium.

EO) ĥorala preludo • Orgena preludo preparanta la kantadon de la komunumo, sur kiu baziĝas la melodio de la kantota preĝeja kanto <be laŭ DGW>.


DE) Chor 1 • Gruppe von Sängern <VWDE-Chor -1>

EO) ĥoro 1; koruso • Grupo de kantantoj <VWDE-Chor -1> <be>.

*de] gemischter Chor = *eo] gea ĥoro; miksa ĥoro <VWDE-Chor -2> <be>.


DE) Chor 2 • Chorgesang <VWDE-Chor -2>

EO) ĥoro 2; kantverko • ĥora kantado, ĥorusa kantado <VWDE-Chor -2; PIV2005-ĥoro-4> <be>.


DE) Chor 3 • Ort, wo ein Chor singt <VWDE-Chor-2>

EO) ĥorejo • Loko, kie kantas ĥoro 1 <VWDE-Chor> <be>.


DE) Chor 4 • Gruppe von Menschen mit derselben geäußerten Intension <be>.

EO) grupo da homoj; aro da sam-opiniantaj homoj <VWDE-Gruppe; PIV2005-ĥoro-5> <be>.

*de] im Chor; alle gleichzeitig = *eo] ĉiuj samtempe; gemeinsam; zusammen <VWDE-Chor -2; PIV2005-ĥoro-4> <be>. Vgl. komune, kune.


DE) Chor 5 • Gruppe von Menschen mit derselben geäußerten Intension <be>.

EO) grupo da homoj; aro da homoj • Menschenmenge <VWDE-Gruppe> <be>.

*de] im Chor; alle gleichzeitig = *eo] ĉiuj samtempe; gemeinsam; zusammen <VWDE-Chor -2; PIV2005-ĥoro-3> <be>.


DE) Chorfrauen • Weibliche Parallele zu den Chorherren (Regularkanoniker).

EO) kanonikinoj • Virina paralelo al la kanonikoj (regularkanonikoj) <be laŭ LThK>.


DE) Chorfrauen des Heiligen Augustinus (354 - 430); Congregatio Beatae Mariae Virginis CBMV {lateinisch: Kongregation der Heiligen Jungfrau Maria} • Chorfrauen der Augustiner <KAZ>.

EO) Kanonikinoj de la S-ta Aŭgusteno (354 - 430); Congregatio Beatae Mariae Virginis CBMV {latine: Kongregacio de Sankta Virgulino Maria} • Katolika ordeno de virinoj <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>.



DE) Chorgebet • Gemeinsames Stundengebet der Nonnen oder der Mönche oder anderer Gruppen, die das Stundengebet vollziehen <be>. Vgl. Brevier (1).

EO) ĥora preĝado <WF>; monaĥ[in]eja preĝado <be> • Ĥorpreĝado de monaĥinoj aŭ de monaĥoj aŭ de aliaj grupoj kun ĥora preĝado <be/xy>.


DE) Chorgestühl; {itale stalli, Einzahl stallo} <Langenscheidt>; Gestühl (1) • Sitzreihen an den Längsseiten des Chores einer Kirche, meist künstlerisch gestaltet <be>. Vgl. Misericordien.

EO) ĥorseĝaro <Wiki 2015-02-12> • Seĝvicoj ĉe la flankaj muroj de la ĥorejo de preĝejo, ofte artisme formitaj <be>.

* de] Mönchsgestühl = eo] monaĥa ĥorseĝaro <be>.


DE) Chorgitter; Cancelli {itale Diminuitiv von lateinisch cancri Umfriedung, Gitter, Schranken} • Abgrenzung des Chores gegen den übrigen Kirchenraum. Vgl. Chorschranke; Lettner.

EO) ĥoreja krado; ĥoreja barilo <be> • Dividkonstruaĵo inter la altarejo kaj la cetera preĝeja halo <be laŭ LThK>.


DE) Chorhemd; Chorrock; Messhemd {arch}; Superpelliceum {lateinisch: über dem Pelz} {arch}; Superpelliz; Chorkleidung • Aus der Albe entstandenes weißes halblanges liturgisches Gewand < be nach LThK>. Vgl. Albe; Sticharion; Rochett; Messgewand; Ornat.

EO) surpliso <PIV2002, WF, CHR1923; BE1926>; ([mes]tola tuniko <CHR1923> {evit} pli ĝuste: tola [mes]tuniko <kr>); (surplisego <CHR1923> {evit}, ĉar ne estas klare, kio en tiu kazo signifas “eg” <be>) • El la albo estiĝinta blanka longa liturgia vestaĵo por la servo en la ĥorejo <be laŭ DGW>.

* de] Chorhemd der höheren katholische Geitlichen = eo] roĉeto, surpliso de la pli altranga katolika klerikaro <be laŭ VWDE-Chorgesang>


DE) Chorherren; Regularkanoniker {lateinisch} Canonici regularis CanR; Kanoniker • Verbinden klerikales Leben mit einer monastischen vita communis {lateinisch: gemeinsames Leben} <LThK-1>. Vgl. Säkularkanoniker; Augustiner-Chorherren; Canonicus regularis; Kanoniker.

EO) kanonikoj <WF>; kanonikoj regularaj {latine} Canonici regularis CanR <LThK> <be> • Ili kunigas la klerikan vivon kun monaĥa vita communis {latine: vivo komuna} <be laŭ LThK-I>.

* de] Chorherrenorden = eo] kanonika ordeno <be>.

* de] Chorherrenstift = eo] kanonika fondaĵo <be>.


DE) Chorist • Berufschorsänger <GWDE>.

EO) ĥoristo • Profesia ĥorkantisto <be laŭ GWDE>.


DE) Chorpflicht • Verpflichtung von klösterlichen Gemeinschaften und Domkapitularen zur gemeinsamen Verrichtung des Stundengebetes <KLW>.

EO) ĥordevo • Devoligo de monaĥaj komunumoj kaj katedralaj kanonikoj komune preĝi la brevieron <be laŭ KLW>.


DE) Chorschranke • Schranke, die den Chorraum einer Kirche zum Kirchenschiff hin abschließt <be>. Vgl. Kommunionbank; Lettner; Chorgitter.

EO) ĥoreja barilo • Barilo inter altarejo kaj navo de preĝejo <be>.


DE) Chorumgang • Sich aus der Verlängerung des Seitenschiffes ergebender Umgang um den Altarraum <DGW>. Vgl. Schiff; Schiff (2) / de] Seitenschiff; Querschiff.

EO) ĉirkaŭaltara rondirejo • Rondirejo ĉirkaŭ la altarejo kiel plilongiĝo de la flankaj navoj <be laŭ DGW>.


DE) Chorvikar; Mansionarius; assisius {lateinisch}; Domvikar; Stiftsvikar • Seit dem 11. Jahrhundert: Helfer eines Domkapitels beim Chordienst <be nach LThK>.

EO) ĥora vikario; mansionarius; assisius {latine}; katedrala vikario; fondaĵa vikario <be laŭ LThK> • Ekde la 11a jarcento: helpanto de katedrala kapitulo ĉe la ĥora servo <be laŭ LThK>.


DE) Chor… (Chorgesang; Chorknabe; Chorleiter).

EO) ĥor[a] / korus[a] … (ĥora kantado; ĥorusa knabo; ĥorestro) <be>.


DE) Chrisam; Chrisma • {rk, ort} Geweihtes Salböl, in der katholischen und orthodoxen Kirche verwendet bei Taufe, Firmung, Bischofs- und Priesterweihe <DGW>. Vgl. Chrismale; missa chrismatis.

EO) krismo <WF, PIV2002>; ĥrismo <be> • Konsekrita oleo uzata en la katolika kaj ortodoksa eklezioj okaze de bapto, konfirmacio, episkopa kaj sacerdota ordinacoj <be>.

* de] Chrisammesse; Chrisam-Messe; Ölweihe {latein: Misa chrismatis} eine hl. Messe [alljährlich am Gründonnerstag abgehalten]{rk} = eo] krismomeso; ĥrismomeso <be>.

* de] mit Chrisam salben = eo] krismi <WF, VWDE-Chrisam>; olei per krismo <VWDE-Chrisam>; ĥrismi <be>.

* de] Salbung mit Chrisam = eo] krismado <WF>; ĥrismado <be>.


DE) Chrismation • Taufe in der Ostkirche <KKK 1242>.

EO) Krismatio • Bapto en la orient-eklezio <be laŭ KKK 1242>.


DE) Chrismale • Gefäß zur Aufbewahrung von Chrisma. Vgl. Chrisam; missa chrismatis.

EO) ĥrismujo; krismujo • Vazo por konservi ĥrismon <be laŭ LThK>.


DE) Christ; Christenseele, Christianer {veraltet}; Christenmensch; Anhänger des Christentums • Jemand, der an Jesus Christus glaubt und getauft ist. Vgl. Protestant; Katholik.

EO) kristano <WF> • 1. Iu, kiu kredas je Jesuo Kristo kaj estas baptita. 2. {arĥ} la Sankta Kristo, kromnomo de Jesuo <be>.

* de] Christbaum = eo] Kristnaska arbo <be>.

* de] Christenpflicht = eo] kristana devo <be>.

* de] christlich = eo] kristana <WF> <be>.

* de] Christfest = eo] Kristofesto <be>.

* de] die Christen (als Gesamtheit) = eo] kristanoj <VWDE-Christ> <be>.

* de] Christkind = eo] Kristinfano <be>.

* de] Christmesse = eo] Sankta Meso je la Kristnaska Vespero <GWDE> <be>. Vgl. Mette. Weihnacht.

* de] Christwerdung = eo] Krist-estiĝo <be>.

* de] in Antiochia wurden die Jünger Jesu zum ersten Mal “Christen {greke ĥ ristianoj} <ML-S.28>” genannt = eo] en Antiochio la junuloj de Jesuo unuan fojon estis nomataj “Kristanoj” <be>.

* de] Offensive Junger Christen. Kontakt: Deutsches Institut für Jugend und Gesellschaft, Postfach 1220. D-64382 Reichelsheim. Bankverbindung: Offensive Junger Christen - OJC e.V. IBAN: DE37 5086 3513 0000 0170 00 = eo] Ofensivo de Junaj Kristanoj. Kontakto: Germana instituto por Junularo kaj Asocio <be>.


DE) Christbaum… (Christbaumkerzen; Christbaumkugeln; Christbaumschmuck; usw.).

EO) Kristarba … (kristarbaj kandeloj; kristarbaj globoj; kristarba ornamo; ktp.) <be>.


DE) Christengemeinden • Die ersten Christengemeinden in Rom <DGW>.

EO) kristanaj komunumoj <WF-Christus> • La unuaj kristanaj grupoj en Romo <be laŭ DGW>.


DE) Christengemeinschaft • 1922 in Dornach (Schweiz) mit Hilfe von Rudolf Steiner (1861 - 1925) gegründete <Wiki 2014-12-15> Sekte mit anthropologischer Prägung <WDK>. Vgl. Menschenweihehandlung.

EO) kristankuneco • En 1922 en Dornach (Svislando) helpe de Rudolf Steiner (1861 - 1925) fondita sekto kun antropologa akcento <be laŭ Wiki 2014-12-15>.


DE) Christenlehre; Sonntagschule {schweizerisch} • Gemeindliche Formen systematische Unterweisung in christlichem Glaubens- und Lebenswissen für die Jugend. Vgl. Katechese.

EO) instruo pri kristaneco; instruo pri kristana vivo <GWDE>; doktrininstruo; dimanĉa kateĥizado <WF> • Komunumaj formoj de sistema instruo en la kristana kredo- kaj vivo-scio por la junularo <be laŭ LThK>.


DE) Christentum (1)1. Die auf Jesus Christus (4/7 v. Chr. - 30/33 n. Chr.), sein Leben und seine Lehre gegründete Religion <DGW-a>. 2. Individueller christlicher Glaube <DGW-b>.

EO) kristanismo <WF-Christus> • 1. Religio fondita sur Jesuo Kristo (4/7 a. Kr. - 30/33 p. Kr.), lia vivo kaj instruo <be laŭ DGW>. 2. Kristaneco, individua kristana kredo <be laŭ DGW-b>.

* de] das Christliche; die christliche Lehre = eo] la kristana (instruo/dogmaro) <be>.

* de] Christlichkeit = eo] kristaneco <be>.

* de] Frühchristentum = eo] frukristanismo <be>.

* de] frühchristlich; altchristlich = eo] frukristana <GWDE> <be>.


DE) Christentum (2); Christenheit; die Christen; im weiten Sinn: Kirche • Die Gesamtheit der zu den verschiedenen christlichen Kirchen und Gemeinschaften gehörenden Christen <be>.

EO) kristanaro; la kristanoj <GWDE> • Ĉiuj kristanoj apartenantaj al la diversaj kristanaj eklezioj kaj komunumoj <be>.

* de] Antichristianiserung = eo] malkristanigo; antikristanigo <be>.

* de] Christen; {arĥ} Reichsgenossen = eo] kristanoj <GWDE>; {arĥ} regnanoj <be>.

* de] christenfeindlich = eo] kontaraŭkristana <GWDE> <be>.

* de] christianisieren = eo] kristanigi <GWDE> <be>.

* de] Christianisierung = eo] kristanigo <GWDE> <be>.

* de] christlich = eo] kristana <GWDE> <be>.

* de] Entschiedenes Christentum = eo] decida kristanaro; decidaj kristanoj <be>.


DE) Christenverfolgung • Verfolgung von Christen durch Gruppen oder Staaten <be>. Vgl. Religion / de] Religionsverfolgung.

EO) kontraŭkristana persekuto <WF>; persekuto de kristanoj <xy> • Persekuto de kristanoj per grupoj aŭ per ŝtatoj <be>.

* de] christenfeindlich = eo] kontraŭkristana <GWDE> <be>.

* de] Christenfeindlichkeit = eo] kontraŭkristaneco <be laŭ GWDE> <be>.


DE) christianisieren • Christlich machen.

EO) kristanigi <WF> • <be>.

* de] Christianisierung = eo] kristanigo <GWDE> <be>.


DE) Christianitas • Bildungssprachlich: Christlichkeit als Geistes- und Lebenshaltung <DGW>.

EO) kristana sinteno <xy> • Kristana sinteno de la tuta vivo <be laŭ DGW>.


DE) Christkind (1); Jesuskind • Jesus Christus als neugeborenes Kind <DGW-1>.

EO) Jesuinfano; Kristinfano • Jesuo Kristo kiel novenaskita infano <be nach DGW-1>.

* de] Christkindlein; Christkindchen; Christkindle {alemannisch}; Jesus’chindle {alemannisch}; Jesis’chindli {alemannisch} = eo] Jesuinfaneto <be>.


DE) Christkind (2) • Am Jesuskind orientierte Kindergestalt, die in der Vorstellung der Kinder an Weihnachten Geschenke bringt <DGW-2>. Vgl. Weihnachtsgeschenk.

EO) Kristinfano • Infana figuro orientiĝanta ja la infana Jesuo. Laŭ la imago de infano ĝi portas danacojn en Kristnasko <xy laŭ DGW-2>.


DE) Christkind (3) • Weihnachtsgeschenk <DGW-3>.

EO) Kristnaska donaco • <be laŭ DGW-3>.


DE) Christkönigsfest {rk}; Christkönig {umg} • Der letzte Sonntag des Kirchenjahres.

EO) Festo de Jesuo Kristo la Reĝo; Kristoreĝa festo {rk} • La lasta dimanĉo de la liturgia jaro <be>.

* de] Christkönigsonntag = eo] Kristo-Reĝo-Dimanĉo <be>.

* de] Christkönigsgesellschaft = eo] Kristo-Reĝ-Asocio <be>.


DE) Christlich-Demokratische Union CDU; Christdemokraten • Politische Partei in Deutschland, 1945 als Sammelbewegung von Christen in der Politik in ökumenischer Zusammenarbeit entstanden.

EO) Kristana Demokrata Unio CDU; kristandemokratoj • Politika partio en Germanujo. En 1945 estiĝinta kiel unuiĝmovmovado de kristanoj en la politiko en ekumea kunlaboremo <be>.

* de] Christdemokrat = eo] kristandemokrato <GWDE> <be>.

* de] christdemokratisch = eo] kristandemokrata <GWDE> <be>.

* de] Unionsfraktion = eo] CDufrakcio <be>.

* de] Unionspartei = eo] CDupartio <be>.


DE) Christlich-islamische Begegnungs- und Dokumentationsstelle Cibedo • Fachstelle der Deutschen Bischofskonferenz für den interreligiösen Dialog zwischen Christentum und Islam zur Förderung des Zusammenlebens von Christen und Muslimen <be nach KAZ>.

EO) Kristan-islama Renkontiĝejo kaj Dokumentejo • Fakejo de la Germana Episkopara Konferenco por la interreligia dialogo inter kristanismo kaj islamo por subteni la kunvivadon de kristanoj akj islamanoj.


DE) Christliche Arbeiterjugend CAJ • Internationaler katholischer Jugendverband im Bund der Deutschen Katholischen Jugend <be nach KAZ>.

EO) Kristana Laborista Junularo • Internacia katolika junularsocieto en la Ligo de la Germana Katolika Junularo <be laŭ KAZ>.


DE) Christlich-Soziale Bewegungen • Entstanden im 19. Jahrhundert in vielfältigen Formen.

EO) kristansocialaj grupoj • Estiĝis multvarie en la 19a jarcento <be>.


DE) Christlich-Soziale Union CSU • Der in Bayern selbständig organisierte Teil der ab 1945 sich als Partei bildenden politischen Sammelbewegung von Christen.

EO) Kristan-Sociala Unio CSU • En Bavarujo memstare organiziĝis la ekde 1945 estiĝinta politika uniĝmovado kiel partio de kristanoj <be>.


DE) christliche Assyrer1. Im 19. Jahrhundert: Synonym für den verpönten Namen “Nestorianer“; 2. Die nicht-katholischen Ostsyrer. 3. Assyro-Chaldäer, die Angehörigen beider Konfessionen <be nach LThK>.

EO) kristanaj Asirianoj <PIV2002> • 1. Nestorianoj <PIV2002>, en la 19a jarcento sinonimo por la ne plu ŝatata “Nestorianoj“. 2. La nekatolikaj Orient-Sirianoj; 3. Asirian-Kaldeoj, la anoj de ambaŭ konfesioj <be laŭ LThK>.


DE) christliche … (christliche Archäologie; christliche Erziehung; christliche Grundsätze; usw.).

EO) kristana … (kristana arkeologio; kristana edukado; kristanaj principoj; ktp.) <be>.


DE) Christliche Gesellschaftslehre • Fach des Theologiestudiums <Deutsche Bischofskonferenz 2008>.

EO) sociologio kristana <laŭ WF-Gesellschaft> • Fako de la teologia studado <be laŭ la Germana Episkopara Konferenco 2008>.


DE) Christlicher Fundamentalismus • Ideen des christlichen Konservativismus, orientiert am Alten und Neuem Testament und unabänderlichen theologische Inhalten in moderner Form <be nach Wiki 2014-08-12-konservativ>. Vgl. Wertkonservativismus.

EO) Kristana fundamentalismo • Ideoj de la kristana konservativismo orientiĝantaj el la Malnova kaj Nova Testamentoj kaj el ne ŝanĝeblaj teologiaj principoj modernaformaj <be laŭ Wiki 2014-08-12-konservativ>.


DE) Christliches Altertum • Älteste Zeit des Christentums.

EO) kristana antikvepoko • Plej aĝa tempo de la kristanismo <be>.


DE) Christlichkeit • Christliche Gesinnung <DGW>.

EO) kristaneco • Kristana pensmaniero <be laŭ DGW>.

* de] binnenchristlich = eo] internkristan <be>.

* de] christlich = eo] kristana <be>.


DE) Christologie • Wissenschaftliche Untersuchung und Lehre von Person und Werk Jesu Christi (4/7 v. Chr. - 30/33 n. Chr.) <be nach LThK>.

EO) kristologio • Scienca esploro kaj doktrino pri la persono kaj agado de Jesuo Kristo (4/7 a. Kr. - 30/33 p. Kr.) <be laŭ LThK>.

* de] christologisch = eo] kristologia <be>.

* de] die Sol-Christologie {lateinisch Christus vera suno Christus, die wahre Sonne} (setzt sich in konstatinischer Zeit auf breiter Front durch) = eo] sunokristologio <be>.

* de] Jesusgeschichte = eo] historio de Jesuo <be>.


DE) Christozentrik • Jesus Christus als das Zenrum des christlichen Glaubens <be nach LThK>.

EO) Kristocentrismo <be> • Jesuo Kristo kiel centro de la kristana kredo <be laŭ LThK>.

* de] kristozentriert = eo] Kristocentra; Kristocentrisma <be>.


DE) Christus {greke: Gesalbter (König); der Gesalbte} • 1. Hoheitstitel des Messias. 2. Hoheitstitel Jesu <WDK>, der ihn als Messias ausweist <BJN-2-Glossar>, zum Eigennamen Jesu geworden <be>. Vgl. Jesus Christus; Kyrios; Messias.

EO) Kristo {greke: unktita (reĝo)}; la Sankt-Oleito <PIV2002-2> • 1. Helendevena formo de la hebrea titolo “Mesio”, tio estas “Sankt-Oleito” <PIV2002-1>. 2. Aŭtoritata titolo de Jesuo <be laŭ WDK>, kiu montras Jesuon kiel mesion, fariĝinta nomo de Jesuo <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] christozentrisch = eo] Kristocentra <DGW> <be>.

* de] der gekreuzigte Christus = eo] la krucumita Kristo <GWDE> <be>.

* de] der Kreuzweg Christi = eo] la kalvaria vojo [de Jesuo] <GWDE> <be>. Vgl. Kreuzweg (2).

* de] die Lehre Christi = eo] la instruo de Kristo <GWDE> <be>.

* de] nach Christus; n. Chr. = eo] post Kristo; p. Kr. <GWDE> <be>.

* de] vor Christus; v. Chr. = eo] antaŭ Kristo: a. Kr. <GWDE> <be>.


DE) Christus Dominus {lateinisch: Christus, der Herr}; Dekret über die Hirtenaufgabe der Bischöfe; Bischofsdekret • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Christus Dominus {latine: Kristo, la sinjoro}; Dekreto pri la paŝtistaj taskoj de la episkopoj; episkopodekreto <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.


DE) Christuslob • Stundenbuch, welches 1971 in deutscher Sprache besonders für pastoral aktive Ordensgemeinschaften herausgegeben wurde <KLW>. Vgl. Stundenbuch; Laienbrevier.

EO) Christuslob; Kristolaŭdo • Breviero eldonita en 1971 en la germana lingvo precipe por pastorale aktivaj ordenkomunumoj <be laŭ KLW>.


DE) Christusmonogramm; Monogramm Christi; Christogramm; Chi-Rhi-Zeichen; Chi-Rho XP {greke CHiRo}; Konstantinisches Kreuz; {Unicode-Zeichen Nr. U+2627} • Aus den beiden Anfangsbuchstaben XP des griechischen Wortes christós gebildetes Symbol für Jesus Christus, in der Kunst vielfach variiert, im Volk manchmal als PX gelesen und als Pax {lateinisch: Friede} gedeutet <kr/be nach Wiki 2014-05-07>. Vgl. Jesusmonogramm; nomina sacra.

EO) Kristomonogramo; monogramo de Kristo; ĥi-ro-signo; ĥi-ro; XP {greke ĤiRo}; konstantena kruco; {Unikodosign n-ro U+2627} • Simbolo por Jesuo Kristo, kunmetita el la du komencaj literoj XP de la helena vorto ĥristós; en la arto diversmaniere variata; en la popolo kelkfoje legata kiel PX kaj interpretata kiel Pax {latine: paco} <kr/be>.


DE) Christusorden • Päpstlicher Ehrentitel, gestiftet 1319 von Johannes XXII <LThK>. Vgl. Päpstliche Kammerherren, päpstliche Ehrungen und päpstliche Ehrentitel.

EO) ordeno de Kristo; Kristoordeno <be> • Plej alta papa honora ordeno <be laŭ LThK>.


DE) Christusträger • Evangelische volksmissionarische Kommunität <WDK>.

EO) Kristoportantoj • Evangelia popolmisia komunumo <be laŭ WDK>.


DE) Chromosom {plur: Chromosomen} {greke chro-ma Farbe + greke so-ma Körper, also wörtlich „Farbkörper“} • Makromolekülkomplexe, die Gene und somit auch Erbinformationen enthalten. Sie bestehen aus DNA, die mit vielen Proteinen verpackt ist. Diese Mischung aus DNA und Proteinen wird auch als Chromatin bezeichnet <Wiki - Stand Januar 2015>. Vgl. DNA; Zelle.

EO) kromosomo {greke chro-ma koloro + greke so-ma korpo, do laŭvorte „koloro-korpo“} • Kolorigebla fadeno de nuklea acido kaj proteinoj, portanta genojn, troviĝanta en nukleo de la eŭkariotoj kaj la ĉeloplasmo de prokariotoj <PIV2002>.

* de] X-Chromosom (geschlechtbestimmend, männlich) = eo] X-kromosomo <GWDE> <be>.

* de] Y-Chromosom (geschlechtbestimmend, weiblich) = eo] Y-kromosomo <GWDE> <be>.

* de] chromosomal = eo] kromosoma <GWDE> <be>.

* de] Chromosomensatz (Gesamtheit der Chromosomen eines Kerns bzw. einer Zelle) = eo] kromosomaro <be>.


DE) Chronik (1) • Geschichtliche Aufzeichnung, nach dem Zeitablauf geordnet <be laŭ LThK>.

EO) kroniko • Historiaj notoj ordigitaj laŭ la tempofluo <be laŭ LThK>.

* de] Chronist = eo] kronikisto <kr>.


DE) Chronik (2); die Bücher der Chronik: Chronik 1; Erstes Buch der Chronik 1 Chr. Chronik 2; Zweites Buch der Chronik 2 Chr • Altes Testament: Zwei Bücher der Geschichte des Gottesvolkes <be nach LThK>. Vgl. Paralipomena.

EO) Kroniko; la libroj de la Kroniko: I. Kroniko 1 Kro; libro unua. II. Kroniko 2 Kro; libro dua • Malnova Testamento: du libroj de la historio de la Dia popolo <be laŭ LThK>.


DE) Chrysostomusliturgie • Orientalischer Ritus der Messfeier, benannt nach dem Heiligen Johannes Chrysostomus (349/50 - 407); siehe: ADORU 034ff.

EO) liturgio de Krizostomo; Krizostoma liturgio • Orienta rito de la mescelebrado nomita laŭ la Sankta Krizostomo (349/50 - 307); vidu “La Dia Liturgio de Sankta Krizostomo“ en ADORU 034ss. <be>.


DE) Cingulum (1); Zingulum <DGW> {rk} • Gürtelschnur zur Albe als liturgische Kleidung.

EO) taliŝnuro <WF> {rk} • Ŝnuro por kunteni la albon kiel liturgian vestaĵon <be>.


DE) Cingulum (2); Zingulum {rk} • Breiter Stoffgürtel zur Sutane getragen <be>.

EO) sutana zono <WF> {rk} • Larĝa ŝtofa zono portata kun la sutano <be>.


DE) Clarener {lateinisch fratres de societate seu congregatione france. Angeli Chiarini: Brüder der Gesellschaft oder Kongregation des Bruders Angelus Clarenus} {lateinisch Societas pauperum heremitorum quondam Angeli Chiarini: Gesellschaft der armen Eremiten, vormals von Angeli Chiarini} • Franziskanische Reform-Kongregation innerhalb der italienischen Observanzbewegung, benannt nach Angelus Clarenus (um 1245 - 1337).

EO) Klarenanoj {latine fratres de societate seu congregatione fratri Angeli Chiarini: Fratoj de la societo aŭ kongregacio de frato Anĝelo Klareno} {latine: Societas pauperum heremitorum quondam Angeli Chiarini Societo de la malriĉaj ermitoj, iam de Anĝelo Klareno} • Franciskana reformkongregacio interne de la itala observomovado, nomita laŭ Anĝelo Klareno (ĉ. 1245 - 1337, Italujo) <be/kr laŭ LThK>.


DE) Claretiner; Kongregation der Missionare “Söhne des unbefleckten Herzens der seligen Jungfrau Maria“; Cordis Mariae Filii CMF {lateinisch: Söhne des Herzens Mariae}; Herz-Marien-Missionare • 1849 in Vic (Spanien) vom heiligen Antonio Maria Claret (1807 - 1870) gegründet <be nach LThK>. Seit 1923 auf dem Dreifaltigkeitsberg in Spaichingen <be nach Wiki 2014-06-15>.

EO) Claretanoj; kongregacio de la misiistoj “Filoj de la Senmakula Koro de la Beata Virgulino Maria“; Cordis Mariae Filii CMF {latine: Filoj de la Koro de Maria} • Je 1849 en Vic (Hispanujo) fondita de la Sankta Antonio Maria Claret (1807 - 1870) <be laŭ LThK>. Ekde la jaro 1923 sur la Trintato-Monto Dreifaltigkeisberg ĉe Spaichingen <be laŭ Wiki 2014-06-15>.

* de] Claretinerinnen; {es Religiosas de Maria Immaculada Missionarinnen vom unbefleckten Herz Mariens RMI}, 1855 gegründet. = eo] Claretaninoj, fonditaj en 1855 <be laŭ Wiki 17-11-25>.

* de] Säkularinstitut der Claretinerinnen, 1850 gegründet als „Töchter des unbefleckten Herzens Mariens“ = eo] sekulara institucio de la Claretaninoj, fondita je 1850 kiel “Filinoj de la Imakulata Koro de Maria” <be laŭ Wiki 17-11-25>.


DE) Clemensbriefe1. Brief der römischen an die korinthische Gemeinde ca. 100 n. Chr. 2. Eine Predigt aus der Mitte des 2. Jahrhunderts.

EO) Klementaj Leteroj1. Letero de la roma komunumo al la korinta ĉ. 100 p. Kr. 2. Prediko el la mezo de la 2a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Clemensschwestern; Barmherzige Schwestern von der Allerseligsten Jungfrau und Schmerzhaften Mutter Maria • Seit 1808 in Münster und Norddeutschland.

EO) Klementofratinoj; mizerikordaj Fratinoj de la plej Beata Virgulino kaj Dolorplena Patrino Maria • Ekde 1808 en Münster kaj Nord-Germanujo <be laŭ LThK>.


DE) Clinici • {hist} In der alten Kirche diejenigen, die auf dem Krankenbett die Taufe durch Besprengung erhielten <be>.

EO) malsanajbaptitoj • {hist} En la malnova eklezio tiuj, kiuj ricevis la bapton per aspergo sur la malsanlito <be>.


DE) clipeus; clipeum {lateinisch} • {hist} 1. Schild der römischen Soldaten. 2. Dekoration: Rundes Medaillon meist mit Brustbild <Karolingische Klosterstadt, Dokumentation 2016, Gmeiner 2016. S.76>.

EO) klipeo {nov} <be> {hispane clípeo; angle Clipeus; france clipeusclipeum; itale ClipeusClypeus; pole Clipeus} <Wiki 2016-04-05> • {hist} 1. {latine} ŝildo de romujaj soldatoj. 2. Dekorado: ronda medaliono plej ofte kun brustobildo <Karolingische Klosterstadt (Karolida monaĥeja urbo), Dokumentation/ddokumentado 2016, Gmeiner 2016. S./p.76>.


DE) Cluniazensische Reform; Kluniazensische Reform • Benediktinische Klostererneuerung seit 931 mit Cluny als Zentrum.

EO) kluniza reformo <GWDE> • Benediktana klostrorenovigo ekde 931 kun la centro Klunizo (Cluny) en Burgonjo, Francujo <be laŭ LThK>.


DE) Codex {lateinisch}; Kodex (1); Gesetzesbuch • 1. Im römischen Recht: Gesetzbuch; Gesetzessammlung <DGW-Kodex 2>. 2. Häufiges Buch der Spätantike und des Mittelalters <be nach LThK>. 3. Sammlung von Normen und Regeln <DGW-Kodex 3> 4. Ungeschriebene Regeln des Verhaltens <DGW-Kodex 4>. Vgl. Handschrift.

EO) kodo <Z, PIV2002> • 1. En la romuja juro: leĝolibro; leĝokolekto <be laŭ DGW-Kodex 2>. 2. Ofta libro de la malfruantikvo kaj mezepoko <be laŭ LThK>. 3. Kolekto de normoj kaj reguloj <be laŭ DGW-Kodex 3>. 4. Nefiksitaj reguloj de la konduto <be laŭ DGW-Kodex 4>.

* de] Codex argenteus {lateinisch: Kodex im Silber[umschlag]} (gotische Bibelhandschrift des Wulfila) = eo] kodekso arĝenta (gotika bibliomanuskripto de Wulfila) <be>.


DE) Codizillus {lateinisch codicilus} • Geschichte: Kleiner Kodex; Notizbüchlein <DGW>.

EO) kodeto • Historio: malgrand kodo; notolibreto <be laŭ DGW>.


DE) Coelestiner; Einsiedler vom heiligen Damianus; fratres Petri de Murrono {lateinisch: Brüder des Pietro del Murrone}; fratres de Spiritu Sancto {lateinisch: Brüder vom Heiligen Geist}; Coelestini {lateinisch: Coelestiner} • Vom heiligen Pietro del Morrone (1209/10 - 1296) (dem späteren Papst Coelestin V.) gegründete Benediktiner-Kongregation; bestand bis zur französischen Revolution <be nach LThK>.

EO) Celestenanoj <be laŭ PIV2002-Celesteno>; ermitoj de Sankta Damiano; fratres Petri de Murrono {latine: fratoj de Pietro del Murrone}; Fratres de Spiritu Sancto {latine: Fratoj de la Sankta Spirito}; Coelestini {latine: Celestenanoj} • De Sankta Pietro del Morrone (1209/10 - 1296) (la posta papo Celesteno la 5a) fondita benediktana kongregacio ekzistanta ĝis la franca revolucio <be laŭ LThK>.


DE) Coenaculum {lateinisch: Speisezimmer; obere Etage; Dachgeschoss} • 1. Abendmahlssaal; Obergemach; Saal, in dem nach der Überlieferung das letzte Abendmahl mit Jesus stattfand. 2. {rk} Andachtsform. <be>.

EO) cenakulo {nov} <be> {latine coenaculum} • 1. Vespermanĝa Salono, en kiu laŭmemore okazis la Lasta Vespermanĝo kun Jesuo. 2. {rk} Formo de Diservo <be>.


DE) Collaborator coll. {lateinisch: Mitarbeiter} • Bezeichnung für einen evangelischen Theologen nach dem zweiten Examen vor der festen Anstellung als Pfarrer.

EO) kunlaboranto • Esprimo por evangelia teologo post la dua ekzameno antaŭ la definitiva dungado kiel pastro <be laŭ WDK>.


DE) Collar; Kollar; Römerkragen • Steifer weißer Halskragen der offiziellen Berufskleidung katholischer Geistlicher über meist schwarzem Gewand <be>.

EO) pastra kolumo <WF> • Rigida blanka kolumo de la oficiala oficovestaĵo de katolikaj klerikoj super kutime nigra vestaĵo <be>.


DE) Collatio {lateinisch: Unterredung, Konferenz, Vergleich}; Kollation • Kirchenrechtlich: die vorschriftsmäßige Übergabe {lateinisch provisio: Versorgung; Förderung, Geschäft, Tätigkeit; Voraussicht <aux>} eines ledigen Kirchenamtes an einen neuen Amtsinhaber <LThK 2>.

EO) enoficigo <WF> • Eklezijure: la regulokonforma transdono {latine provizio} de ne plu okupita eklezia ofico al nova oficulo <be laŭ LThK 2>.

* de] Collatio {lateinisch}; gemeinsame Abendlesung (bei den Benediktinern) = eo] vespera legado (ĉe la benediktanoj) <be/kr>.


DE) Collecta (1) {lateinisch}; Versammlung • Christliches Altertum: Versammlung zum Gottesdienst, besonders zur Eucharistiefeier <be nach LThK 1>.

EO) collecta {latine}; kolektiĝo <be>; Diserva homkolekto; Diserva kolekto <PIV2002-kolekti> • Kristana antikveco: kunveno por la Diservo, precipe por la eŭkaristia celebro <be laŭ LThK 1>.


DE) Collecta (2) • Seit dem 7. Jahrhundert Versammlungskirche für eine Prozession <be nach LThK>.

EO) preĝejo de kolektiĝo • Ekde la 7a jarcento la preĝejo de la kolektiĝo por procesio <be laŭ LThK>.


DE) Collecta (3) • Siehe: Kollekte <be>.

EO) kolekto • <be>.

* de] Kollektant (Geldeinsammler im Gottesdienst) = eo] kolektanto <be>.


DE) Columbusritter; {en knights of Columbus Knechte des Kolumbus} • {rk} 1882 gegründete Bruderschaft katholischer Männer.

EO) Kolumbo-kavalieroj • {rk} En 1882 fondita frataro de katolikaj viroj <be laŭ LThK>.


DE) Comasken {lateinisch Magistri Comacini}; Comacini; Commacini; Comancini • Gruppen privilegierter Bauhandwerker, Steinmetze und Architekten, die ursprünglich in der Region von Como und dem Comer See beheimatet waren, bekannt seit dem 3. Jahrhundert, aus denen sich dann Bautrupps zum Bau der mittelalterlichen Kirchen bis hin zu den Bauhütten der Gotik entwickelten <be nach Wiki 2011-12-12>. Vgl. Bauhütte.

EO) komacinoj {nov} <be> {latine Magistri Comacini; hispane Maestros comacini; angle Comacine masters; france maestri comacin; itale Maestri comacini; pole komaskowie} • Grupoj de privilegiitaj konstrumetiistoj, ŝtontajlistoj kaj arkitektoj, origine el la regiono de Komo (Como) kaj la Koma lago, konataj ekde la 3a jarcento, el kiuj evoluis konstrugrupoj okaze de la konstruado de mezepokaj eklezioj ĝis al la konstrumetiejoj de la gotiko <be laŭ Wiki 2011-12-12>.


DE) Comboni-Missionare vom Herzen Jesu; Missionarii Comboniani Cordis Jesu {lateinisch Kongregation der Comboni-Missionare vom Herzen Jesu MCCJ}; Comboni-Missionare • Eine 1867 gegründete römisch-katholische Ordensgemeinschaft. Ordensgründer ist der heilige Daniele Comboni (1831 - 1881) <be nach Wiki 2014-06-21>.

EO) Comboni-Misiistoj de la Koro de Jesu; Missionarii Comboniani Cordis Jesu {latine Kongregacio de Comboni-Misiistoj de la Koro de Jesuo MCCJ}; Comboni-misiistoj • Je 1867 fondita romkatolika ordena komunumo. Fondinto estas la S-ta Daniele Comboni (1831 - 1881) <be laŭ Wiki 2014-06-21>.

* de] Comboni-Missionsschwestern = eo] Comboni-misiistinoj <be>.


DE) Comeniusinstitut • Einrichtung der Evangelischen Kirche in Deutschland für Bildung und Erziehung.

EO) Instituto de Komenio • Organizaĵo de la Evangelia Eklezio en Germanujo por klerigo kaj edukado <be laŭ WDK>.


DE) Commune-Texte; commune sanctorum {lateinisch: das den Heiligen Gemeinsame} • Die Texte des Mess- bzw. Stundenbuches für Feste, die keine eigenen Texte haben, z. B. heilige Frauen, heilige Hirten der Kirche, usw. <be nach KLW>.

EO) Komunaj Tekstoj • La tekstoj de la meslibro respektive de la breviero por festoj, kiuj ne havas proprajn tekstojn, ekz. sanktaj virinoj, sanktaj paŝtistoj de la eklezio, ktp. <be laŭ KLW>.


DE) Communio-Theologie • Theologischer Ansatz, die Gemeinschaft mit Gott als Kernstück der Ekklesiologie zu betrachten <KAZ>.

EO) Komuno-teologio • Teologia ideo rigardanta la komunon kun Dio kiel centro de la eklezio <be laŭ KAZ>.


DE) Communio (1) {lateinisch: Gemeinschaft, greke koinonia} • Theologisch-philosophisch: Grundwort des Heilsverständnisses. Gemeinschaft des Menschen mit Gott und den Menschen. Vgl. Koinonia.

EO) komuneco • Teologie / filozofie: baza vorto de la savkompreno. Komuneco de homo kun Dio kaj kun la homoj <be laŭ LThK>. Vgl. Kommunionbriefe / de] Kommuniongemeinschaft.

* de] das Gemeinschaftliche = eo] la komuna[/j afero/j] <be>.


DE) Communio (2) {lateinisch: Gemeinschaft}; Kommunionvers; Kommunionlied {rk} • Antiphon zur Kommunion.

EO) komunia antifono {rk} • Antifono en la meso post la komunio <be laŭ LThK>.


DE) Communio (3) Sanctorum {lateinisch: Gemeinschaft der Heiligen}{rk} • Gemeinschaft der Heiligen im Himmel mit den Gläubigen auf Erden <be>.

EO) komunumo de la sanktuloj <ADORU 1.4> {rk} • Komunumo de la sanktuloj en la ĉielo kun la kredantoj surteraj <be laŭ LThK>.

* de] Communio fidelium {lateinisch} <ML> Komunumo de la kredantoj <be>.


DE) Competentes {altkirchlich}; zur Taufe zugelassene Taufbewerber • Bezeichnung der Taufbewerber nach Abschluss de Katechumenates <be nach LThK>.

EO) competentes {malnoveklezie}; [allasitaj] baptokandidatoj • Post fino de la kateĥizado allasitaj batokandidatoj <be>.


DE) Complutensis • Mehrsprachige Bibel mit Hebräisch, Chaldäisch, Griechisch und Latein, in Alcalá, Spanien, zwischen 1517 und 1522 in 6 Bänden erschienen <S. Khalil Samir / Michaela Koller: Muslime und Christen, Ulrich-Verlag, Augburg, 2011, S.84>.

EO) Complutensis; Komplutenso {nov} <be>{hispane Biblia políglota complutense; angle The Complutensian Polyglot Bible; france Bible polyglotte d'Alcalá; itale Bibbia Poliglotta Complutense; pole Biblia Poliglota kompluteńska} <Wiki 2015-09-15> • Plurlingva biblio kun la hebrea, kaldea, greka kaj latina tekstoj, aperinta en Alcala, Hispanujo, en 6 volumoj inter 1517 kaj 1522 <be laŭ S. Khalil Samir / Michaela Koller: Muslime und Christen, Ulrich-Verlag, Augburg, 2011, p.84>.

* de] Complutensische Polyglotte (erste gedruckte Polyglotte der ganzen Bibel) = eo] komplutensa poliglota biblio <be>.


DE) Conductus • Lateinisches Lied, das einen feierlichen Gang begleitet.

EO) conductus; ĉanto procesia • Latina kanto akompananta solenan iradon <be laŭ LThK>.


DE) Confessio (1); Bekenntnis; Credo {lateinisch: ich glaube}; Glaubensbekenntnis; Kredo • Das Glaubensbekenntnis der Kirche <BJN-1-S.412>. Im theologischen Kontext bezeichnet der Begriff die Bekenntnisschriften <BCS>.

EO) kredokonfeso; kredo • Resumo de la esencaj dogmoj <PIV2002-2>. La kredokonfeso de la eklezio <be laŭ BJN-1-p.421>. En la teologia kunteksto signifas la nocio: la konfesoskriboj <be laŭ BCS>.

* de] Bekenntnisschriften = eo] konfesoskriboj <be>.


DE) Confessio (2); Beichte • Reue und Sündenbekenntnis eines Beichtenden und Lossprechung durch einen bevollmächtigten Beichtvater <be>. Vgl. Beichte; Bußsakrament.

EO) pekokonfeso; konfeso <ADORU>; sakramento de pentofaro <WF> {rk} • Pento kaj konfeso de pekoj per konfesanto kaj absolvo per rajtigita konfesprenanto <be>.


DE) Confessio (3) • (Ab dem 4. Jahrhundert) Reliquiengrab in einem Altar.

EO) relikva tombo • (Ekde la 4a jarcento) relikva tombo en altaro <be laŭ LThK>.


DE) Confirmo {lateinisch: ich versichere, erkläre, bestätige} • Seit dem Frühmittelalter übliche Bekräftigung einer Unterschrift unter einer Urkunde durch ein vorangestelltes cf = confirmo {lateinisch: ich bestätige} <LThK>. Vgl. Bekenntnis.

EO) konfirmaĵo • Jam frumezepoke utiligata certigo de subskribo sub dokumento per antaŭmetitaj literoj ‘cf’, mallongigo de confirmo {latine: mi konfirmas} <be laŭ LThK>.


DE) Conopium (1) {rk} {lateinisch Connopium: Liege mit Mückennetz} <LDTH> • Ursprünglich zeltförmiges Mückennetz (siehe Jdt 10,21) <be nach LThK>.

EO) kulovualo {rk} • Origine tendforma kuloreto (vidu Jud 10,21) <be laŭ LThK>.


DE) Conopium (2) {rk} <LDTH> • Siehe: Ehrenzelt.

EO) baldakeno altara • <be>.


DE) Conopium (3); Traghimmel <LDTH> • {rk} Ehrenzeichen bei Prozessionen <be>.

EO) baldakeno • {rk} Honora signo okaze de procesio <PIV2002-2.


DE) Conopium (4); Tabernakelhülle <LDTH> • {rk} (Auch) Vorhang vor dem Tabernakel <be nach LThK-3>. Vgl. Sakramentshäuschen; Sakramentskapelle; Tabernakel; armarium; Ewiges Licht.

EO) tabernakla vualo <WF> • {rk} Vualo aŭ kurteno antaŭ la tabernakla pordo <be>.


DE) Conopium (5) {lateinisch: Mückennetz, Ruhebett} <LDTH> ; Padiglione {itale}; Sinnichio • {rk} Ein gelb-rot gestreifter Seidenschirm, heute Ehrenzeichen einer Basilika <be nach LThK-4>.

EO) honora ŝirmo • {rk} Flaveruĝe striita silka ŝirmeto, nuntempe la honora signo de baziliko <be>.


DE) Consensus {lateinisch: Zustimmung, Übereinstimmung}; Einklang • 1. In der Ehe: die freie, unerzwungene Willensbekundung, eine dauerhafte Lebens- und Liebesgemeinschaft einzugehen. 2. Consensus patrum {lateinisch: Übereinstimmung der Väter (Kirchenväter)}. 3. Consensus theologum {lateinisch: Übereinstimmung der Theologen}. 4. Der consensus universalis {lateinisch: Übereinstimmung der Gesamtkirche} kann nicht irren (II. Vatikanum) <be nach KTW>.

EO) konkordo; akordo; konsento; interkonsento <GWDE>; consensus {latine: interkonsento} • 1. En geedzeco: La libera deklaro de volo eniri daŭran vivo- kaj amo-rilaton. 2. Consensus patrorum {latine: konsento de la [ekleziaj] patroj}. 3. Consensus theologorum {latine: konsento de la teologoj}. 4. La consensus universalis {latine: konsento de la tuta eklezio} ne povas erari (laŭ la Dua Vatikana Koncilio) <be laŭ KTW>.

* de] Einklang = eo] konkordo; akordo; harmonio <be>.

* de] zur Übereinstimmung bringen; in Einklang bringen = eo] konkordigi; akordigi; harmoniigi; interkonsentigi <be>.


DE) Consilium Conferenciarum Episcopalium Europae CCEE {lateinisch: Rat der Europäischen Bischofskonferenzen} • {rk} Mitglieder sind 34 europäische Bischofskonferenzen; für die Europäische Union besteht eine eigene Kommission innerhalb der CCEE <be nach LThK>.

EO) Consilium Conferenciarum Episcopalium Europae CCEE {latine: Konsilio de la Eŭropaj Episkoparaj Konferencoj} • {rk} 34 Eŭropaj Episkoparaj Konferencoj estas membroj; por la Eŭropa Unio ekzistas aparta komisiono interne de la CCEE <be>.


DE) Corpus Christi mysticum {lateinisch: mystischer Leib Christi}{rk} • Patristik bis Hochscholastik: Zusammenhang zwischen Eucharistie und Kirche <be nach LThK>.

EO) mistika korpo de Kristo {rk} • Patristiko ĝis altskolastiko: ligo inter eŭkaristio kaj eklezio <be>.


DE) Corpus-Christi-Bruderschaft {rk} {lateinisch: Leib-Christi-Bruderschaft} • Ab dem 15. Jahrhundert: Priesterbruderschaft, später Gebetsbruderschaft <be>.

EO) Corpus-Christi-Frataro; Frataro de la Korpo de Kristo {rk} • Ekde la 15a jarcento: frataro de sacerdotoj, poste preĝfrataro <be>.


DE) Correctio fraterna {lateinisch: brüderliche Zurechtweisung} • Fachausdruck für brüderliche Zurechtweisung <be>. Vgl. Zurechtweisung.

EO) frata admono <xy>; correctio fraterna {latine} • Faka esprimo por frata admono <be>.


DE) Correctio fraterna {lateinisch: brüderliche Zurechtweisung} • Fachausdruck für brüderliche Zurechtweisung <be>. Vgl. Zurechtweisung.

EO) frata admono <xy>; correctio fraterna {latine} • Faka esprimo por frata admono <be>.


DE) Kongregation von der hl. Familie {rk} • CSJ - Congregatio Sancti Josefi (Bergamo) {rk} <LThK-Abkürzungsverzeichnis-69> <be>.

EO) Kongregacio de la Sankta Josefo - KSF • <be>.


DE) Cumulatio beneficiorum {lateinisch: Ämterhäufung}; Pfründenüberhäufung • Übernahme mehrerer Ämter durch dieselbe Person <be>.

EO) akumulo de prebendoj; akumulo de oficoj <xy> • Transpreno de pluraj oficoj per la sama persono <be/xy>.


DE) Cursillo {hispane: malgranda kurso} • {rk} Ende der 1940er Jahre entstandene geistliche Bewegung <be nach KAZ>.

EO) Kurseto • {rk} Spirita movado estiĝinta fine de la 1940aj jaroj <be laŭ KAZ>.


DE) Cursus {lateinisch: Verlauf} • 1. Verteilung und Reihenfolge der Psalmen im Stundengebet auf einen bestimmten Zeitraum. 2. Leseordnung, Perikopenordnung. Auswahl und Verteilung der Lesungen auf das Kirchenjahr <KLW>.

EO) Cursus {latine: sinsekvo}; psalma / legaĵa ordo • 1. Ordo de la psalmoj en la breviero en certa periodo. 2. Ordo de la legaĵoj / perikopoj. Elekto kaj distribuo de la legaĵoj en la eklezia jaro <be laŭ KLW>.


DE) Cusanuswerk • {rk} Staatlich anerkanntes bischöfliches Werk zur Förderung von Begabten in Deutschland, 1956 gegründet <be nach LThK>.

EO) Kuzano-institucio • {rk} Episkopa ŝtate agnoskita organizaĵo fondita en 1956 en Germanujo por instigi talentulojn <be>.


DE) Custos (Neume) {lateinisch custos Wächter; plural: custodes}; Kustos 7 • Der Custos ist ein Hilfszeichen in der Quadratnotation des Gregorianischen Chorals sowie in der weißen und teilweise auch schwarzen Mensuralnotation. Er kann nur am Ende des Notensystems oder vor einem Wechsel des Notenschlüssels stehen und zeigt, mit welchem Ton im Folgenden weitergesungen wird. Custodes dienen als Lesehilfe, um die nächste Note leichter zu finden und werden nicht gesungen oder gespielt. Custodes werden auch noch in Aufführungsmaterial barocker und klassischer Kompositionen verwendet <Wiki 2016-06-22>. Vgl. Neume; Mensuralnotation; Mensuralnotation; / de] Weiße Mensuralnotation; Mensuralnotation; / de] schwarze Mensuralnotation; / de] Quadratnotation.

EO) kustoso {nov} <be> (neŭmo) {latine custos Wächter} • La kustoso estas helpsigno en la kvadrata notado de la gregoria ĥoralo kaj en la blanka kaj parte ankaŭ en la nigra mezurnotacioj. Ĝi povas stari nur ĉe la fino de notosistemo aŭ antaŭ ŝanĝo de la notokleo, kaj ĝi montras, kun kiu tono oni kantu komence de la sekva linio. Kustosoj servas kiel legohelpoj por trovi pli facile la plej proksiman noton, sed ili ne estas kantataj aŭ ludataj. Kustosojn oni utiligas ankoraŭ en la prezentado-materialo de barokaj kaj klasikaj kompozitaĵoj <be laŭ Wiki 2016-06-22>.


DE) Dachreiter • Kleiner Turm auf dem Dach, vor allem von Zisterzienser-Kirchen <be>.

EO) firstotureto <pd> • Malgranda turo sur la tegmento precipe de cistercianaj preĝejoj <be>..


DE) Dachstuhl • Das Dach tragende Gebälk <be>.

EO) tegmentotrabaro • La traboj portantaj la tegmenton <be>.


DE) Daimonion; Dämonium • 1. Altgriechische Kultur: Gottheit, die das Schicksal des Menschen beeinflusst. 2. Bei Sokrates: Die innere göttliche Stimme. Vgl. Dämon.

EO) dajmono <PIV2002> • 1. Klasika greka kulturo: diaĵo influanta la sorton de la homo. 2. Ĉe Sokrato: la interna dia voĉo <be laŭ PIV2002>.


DE) Dalmatik; Dalmatika <DGW> {rk} • Dalmatik und Tunicella sind im römischen Ritus die liturgischen Obergewänder des Diakons (Dalmatik) und des Subdiakons (Tunicella) <be nach LThK>. Vgl. Tunika.

EO) dalmatiko <PIV2002, WF> {rk} • Dalmatiko kaj tuniketo estas en la Trentakoncilia formo de la roma rito la liturgiaj survestaĵoj de diakono (dalmatiko) kaj subdiakono (tuniketo) <be>.


DE) Damenstift; Damenkonvent; Kanonissenstift; Frauenstift • Eine religiöse Lebensgemeinschaft für Frauen, die ohne Ablegung von Gelübden in einer klosterähnlichen weltlichen Anlage leben. Die in einem solchen Stift lebenden (im Mittelalter meist adligen) Damen werden als Kanonissen, Chorfrauen oder Stiftsdamen bezeichnet <Wiki 2015-02-08>.

EO) konvento por damoj; kanonikinofondaĵo • {hist} Religia vivokomunumo por virinoj, kiuj vivas en monaĥinasimila institucio. La (en la mezepoko pleje noblaj) matronoj loĝantaj en tia fondaĵo estas nomataj: kanonikinoj <be laŭ LThK>.

* de] Stiftsdame; Kanonissen; Chorfauen = eo] kanonikinoj <GWDE> <be>.


DE) Dämon {greke daimoon} • 1. [Böser] Geist. Mittelwesen zwischen Mensch und Gott <DGW-1>. 2. Dem Menschen innewohnende unheimliche Macht <DGW-2>. Vgl. Daimonion; Luzifer; / de] Teufel; Engel.

EO) demono <PIV2002, WF> • 1. [Malbona] spirito. Estaĵo meza inter homo kaj Dio <be laŭ DGW-1>. 2. Mistera potenco en la homo <be laŭ DGW-2>. <be>.

* de] “Wenn ich aber die Dämonen durch den Finger Gottes austreibe, dann ist doch das Reich Gottes schon zu euch gekommen.” <EÜ1978 Lk 11,20> = eo] “Sed se per la fingro de Dio mi elpelas demonojn, tiam la regno de Dio jam venis sur vin” <BIB Luk 11,20>.

* de] besessen = eo] obseda <GWDE> <be>.

* de] Besessenheit = eo] obsedo <GWDE> <be>.

* de] Dämonenaustreibung = eo] elpel[ad]o de demonoj <kr>.

* de] Dämonie; demonische Kraft = eo] demona potenco <be>.

* de] dämonisch; dämonenhaft = eo] demona; havanta la karakteron de demono <GWDE> <be>.

* de] Dämonisierung = eo] demonigo <be>.

* de] Dämonologie; Lehre von den Dämonen = eo] demonologio <GWDE> <be>.

* de] Dämonomanie (Wahn, von einem Dämon besessen zu sein) = eo] demonomanio <be>.

* de] demonisieren = eo] demonigi <be>.

* de] Demonismus = eo] demonismo <be>.


DE) Dammbruch; Deichbruch • Bruch eines Damms. 1. Charakteristisch ist, dass eine kleine undichte Stelle sich rasant vergrößert und der Damm rasch zerstört wird. 2. Metaphorische, oft benutzte Bedeutung: Wenn etwas lang und strikt Eingehaltenes wenige Male nicht befolgt wird, ist es, als wäre ein kleines Stück Damm undicht, wodurch rasch der gesamte Damm vernichtet wird. <be nach Wiki - Stand Januar 2017>.

EO) digorompiĝo • Rompiĝo de digo: 1. Karakteristike estas, ke malgranda likantaĵo rapide grandiĝas kaj tiel la digo rapide rompiĝas. 2. Ofte uzata metafora signifo: se iu longe kaj strikte atentata afero malmultfoje ne estas obeata, kvazaŭ malgranda peceto de la digo likas kaj rapide la tuta digo rompiĝas <be>.


DE) Daniel Dan; das Buch Daniel • 1. Prophetenbuch des Alten Testamentes mit deuterokanonischem Anhang <be>. 2. Männername <Z, PIV2005>.

EO) DANIEL, Dan <BIB>; la libro Daniel; Danielo <Z, PIV2005> • Profeta libro de la Malnova Testamento kun due-kanonaj aldonaĵoj <be>. 2. Vira nomo <Z, PIV2005>.

* de] danielisch <BJN-1-S.421> = eo] daniela <be>.


DE) Dank • Ausdruck der Anerkennung und des Verpflichtetsein für etwas Gutes, das man empfangen hat <DGW>.

EO) danko <PIV2002> • Esprimo de rekono kaj de devoligo por iu bono, kion oni ricevis <be laŭ DGW>.

* de] “Der zentrale Inhalt des Dankens sind nach biblischem Verständnis die magnalia dei, die Großtaten Gottes.” <ML> = eo] “La centra enhavo de danko estas laŭ biblia kompreno la magnalia dei, la grandaj faroj de Dio.” <ML> <be>.

* de] Dank aussprechen = eo] esprimi dankon <laŭ GWDE> <be>.

* de] Dankadresse; Dankesadresse; Dankbrief; Dankesbrief = eo] dankoskribaĵo; dankoletero <be>.

* de] dankbar = eo] dankema <PIV2002>; danka <GWDE> <be>.

* de] Dankbarkeit = eo] dankemo <GWDE> <be>.

* de] Dankbarkeitsgefühl = eo] dankosento <be>.

* de] Danke für die geleistete Arbeit! = eo] Dankon por / pro la farita laboro! <GWDE> <be>.

* de] danken; danksagen = eo] danki <PIV2002> <be>.

* de] dankend ablehnen = eo] danke rifuzi <GWDE-danken> <be>.

* de] dankenswert; dankenswerterweise = eo] dankinde <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Dankesblick = eo] dankorigardo <be>.

* de] Dankeschön! = eo] bonan dankon! <be>.

* de] Dankesformel = eo] dankoformulo <be>.

* de] Dankespflicht = eo] dankodevo <be>.

* de] Dankesschuld = eo] dankoŝuldo <be>.

* de] Dankeswort = eo] dankovorto <be>.

* de] Danksagung 1; Dankesbezeigung = eo] dank-esprimo <GWDE> <be>.

* de] Danksagung 2 (z.B. als Gebet); Dankgebet = eo] dankopreĝo <WF> <be>.

* de] Gerne geschehen = eo] Volonte farite! <be>.

* de] Gott sei Dank! = eo] dank’ al Dio! <GWDE> <be>.

* de] Ich bin Ihnen zu großem Dank verpflichtet = eo] mi ŝuldas al vi grandan dankon <GWDE> <be>.

* de] jemandem dankbar sein = eo] esti danka al iu <GWDE-dankbar> <be>.

* de] Nichts zu danken! = eo] Ne dankinde! <senpensa traduko, sed pli bone:> Volonte farite! <be>.

* de] Schönen Dank! = eo] Multan dankon! <GWDE> <be>.

* de] undankbar = eo] nedankema; sendanka <PIV2002> <be>.


DE) Dankaltar • Altar, an dem man aus Dank etwas opfert, oder der aus Dankbarkeit gestiftet wurde <DGW>.

EO) dankaltaro • Altaro, ĉe kiu oni oferas ion kiel dankon, aŭ kiu estas donacita pro dankemo <be laŭ DGW>.


DE) Dankopfer {ev} • 1. Geldsammlung im Gottesdienst als Ausdruck des Dankes für empfangene Gaben. 2. Dankgebet oder Danklied im Gottesdienst <DGW>.

EO) dank-ofero {ev} • 1. Monokolekto en Diservo kiel dankesprimo po ricevitaj donoj. 2. Dankpreĝo aŭ dankokanto en Diservo <be laŭ DGW>.

* de] Dankopferfeier = eo] dank-ofera festeno <be>.


DE) Dank… (Dankgefühl; Dankgesang / Danklied; Dankgebet; usw.).

EO) danko… (dankosento; dankokanto; dankopreĝo; ktp.) <be>.


DE) Darbringungsgebet • Gebet des Priesters bei der Darbringung von Brot und Wein in der Liturgie der Hl. Messe bei der Darbringung der Gaben <be nach ML-IX,1>.

EO) oferopreĝo • Preĝo de la sacerdoto dum la pretigo de pano kaj vino en la liturgio de la meso ĉe la ofero de la oferodonoj <be laŭ ML-IX,1>.

* de] Darbringung = eo] ofero <be>.

* de] darbringen = eo] oferi <be>.

* de] der Dargebrachte <ML-S.109> = eo] la oferito <be>.

* de] der Darbringende <ML-S.109> = eo] la oferanto <be>.


DE) Darlegung; Erläuterung; Erklärung • 1. Das Darlegen. 2. Das Dargelegte <Duden.de 2015-05-19>.

EO) klarigo1. La klarigado. 2. La klarigitaĵo <be laŭ Duden.de 2015-05-19>.

* de] Präsentation = eo] prezentado <be>.

* de] Beschreibung = eo] priskribo <be>.


DE) Darmstädter Erklärung {ev} • Den Marxismus positiv aufnehmende Erklärung von 1947, von der EKD nicht akzeptiert und auch in der Bekennenden Kirche umstritten.

EO) Deklaro de Darmstadt {ev} • Deklaro de 1947 pozitive disputanta la marksismon, sed ne akceptita de la Evangelia Eklezio de Germanujo kaj kontestita ankaŭ de la Konfesanta Eklezio <be laŭ LThK> <be>.


DE) Darstellung; Darbringung • Altes Testament: Rituelle kultische Übergabe an Gott <be nach BJN-Prolog-S.90>.

EO) prezentado <GWDE> • Malnova Testamento: rita kulta transdonado al Dio <be laŭ BJN-Prolog-S.90>.

* de] darbringen; darstellen (greke paristanai darstellen, darbringen) <be nach BJN-Prolog-S.90> = eo] prezentadi <be>.

* de] Darstellung im Tempel = eo] prezentado en la templo <be>.

* de] Zueignung = eo] dediĉo <be>.


DE) Darwinismus • Von dem englischen Naturforscher und Theologen Darwin (1809-1882) begründete Lehre von der stammesgeschichtlichen Entwicklung der Lebewesen durch Auslese <DGW>. Vgl. Evolution; Abstammungslehre; Kreationismus; Intelligenter Plan; Theismus; Deismus.

EO) darvinismo <PIV2002> • Scienco fondita de la angla naturesploristo kaj teologo Darvino (1809-1882) pri la filogeneza evoluo de la vivantaro per selektado <be laŭ DGW>.

* de] Darwinist <DGW> = eo] darvinisto <be laŭ PIV2002-darvinismo>.

* de] darwinistisch <DGW> = eo] darvinisma / darvinista <be laŭ PIV2002-darvinismo>.


DE) Dasein (1); Existenz • Das Vorhandensein, Bestehen, Existieren <DGW>. Vgl. Sein; *de] Existenz.

EO) ekzisto; ekzistado <GWDE> • La estado <be>.

* de] “Ich bin, der ‘Ich bin da’ “ <EÜ1978 Ex 3,14> “Ich bin der ‘Ich-bin’ “ <BIB Ex 3,14> = eo] {hebräisch JHWH} MI ESTAS, KIU ESTAS <BIB Eli 3,14> <be>. Vgl. Pantoktator; JHWH; Jehova; Adonai; Jahwist.

* de] Dasein Gottes = eo] ekzisto de Dio <WF> <be>.

* de] Daseinsberechtigung = eo] ekzistojuro <GWDE> <be>.

* de] „Ich bin …” (Worte Jesu) = eo] „Mi estas …“ (Vortoj de Jesuo):

... das Brot des Lebens = eo] ... la pano de la vivo <BIB Joh 6,35> <be>.

... das Licht der Welt = eo] ... la lumo de la mondo <BIB Joh 8,12> <be>.
... der gute Hirt = eo] ... la bona paŝtisto <BIB Joh 10,11> <be>.
... der Weg, die Wahrheit und das Leben = eo] ... la vojo kaj la vero kaj la vivo <BIB Joh 14,6>
... der Weinstock = eo] ... la vinber-arbo <BIB Joh 15,5> <kr>.

... die Auferstehung und das Leben = eo] ... la releviĝo kaj la vivo <BIB Joh 11,25> <be>.

... die Tür = eo] ... la pordo <BIB Joh 10,9> <be>.


DE) Dasein (2); Anwesenheit; Gegenwart (1); Präsenz • Das Anwesendsein <be>.

EO) ĉeesto <WF, GWDE> • <be>.

* de] Gegenwart Christi in der Heiligen Eucharistie = eo] ĉeesto de Kristo en la Sankta Eŭkaristio <WF-Gegenwart> <be>.

* de] Realpräsenz = eo] reala ĉeesto <be>.

* de] Spiritualpräsenz = eo] spirita ĉeesto <be>.

* de] Virtualpräsenz = eo] virtuala ĉeesto <be>.


DE) Datar; Datarius • Oberster Beamter der Daterie <LThK-Datarie>. Vgl. Datarie.

EO) datariestro <be> • Plej supera oficisto de la datario <be laŭ LThK-Datarie>.

* de] Sub-Datarius; Subdatar <LThK-Datarie> = eo] subdatariestro <be>.

* de] Prodatar (2. Beamter der Datarie) <LThK-Datarie> = eo] dua datariestro <be>.


DE) Datarie • Bis 1967: Eine der Gnadenbehörden der Römischen Kurie <be nach LThK>. Sie verlieh die dem Papst vorbehaltenen, aber nicht im Konsistorium verliehenen Pfründen <GWDE>. Vgl. Datar.

EO) Datario {nov} <GWDE> {latine Dataria; en dataria; france daterie; itale Dataria; pole Dataria} <Wiki 2015-09-15> • Ĝis 1967: unu el la grac-oficoj de la Roma Kurio <be laŭ LThK>. Ĝi disdonis la prebendojn rezervitajn al la papo, kiuj ne estas disdonitaj en konsistorio <be laŭ GWDE>.


DE) datieren (1)1. Mit einem Datum, einer Zeitangabe versehen <DGW-1>. 2. Die Entstehungszeit von etwas bestimmen, angeben <DGW-2>.

EO) dati <GWDE> • 1. Signi kun dato aŭ kun tempoindiko <be laŭ DGW-1>. 2. Determini la komencotempon de io <be laŭ DGW-2>.

* de] gegeben zu Rom = eo] datumita en Romo <EPKA> <be>.

* de] Datierung (1) = eo] datado <GWDE> <be>.

* de] Datierung (2); Datumsangabe = eo] fiksado de la dato / tempo / epoko <GWDE> <be>.


DE) datieren (2); stammen von; stammen aus • Herstammen bzw. seinen Anfang genommen haben <GWDE>.

EO) datiĝi; datumi <GWDE> • Deveni respektive esti komenciĝinta <be laŭ GWDE>.

* de] das Buch datiert / stammt aus dem 12. Jahrhundert = eo] la libro datiĝas / datumas de la 12a jarcento <be>.


DE) Davidsohn; Sohn Davids • Neutestamentlicher messianischer Titel.

EO) Filo de David • Novtestamenta mesititolo <be>.


DE) Davidstern; Davidsstern; Hexagramm; Davidschild; Magen David; Sechsstern • Sechszackiger Stern. Amulet der Antike. Heute jüdisches Symbol, Freimaurerzeichen und Brauerzeichen bzw. Brauereizeichen <be nach LThK>.

EO) heksagramo {nov} <be> {hispane hexagrama; angle hexagram; france hexagram; itale esagramma}; Stelo <GWDE>; Davida Ŝildo • Sespinta stelo. Antikva amuleto. Hodiaŭ juda simbolo kaj signo de framasonoj kaj de bierofaristoj respektive bierofarejoj <be laŭ LThK>.

* de] “Die älteste Darstellung eines Bierbrauers … in Nürnberg, um 1430 [zeigt auch einen] Bierstern, das Zunftzeichen der Brauer” = eo] “la plej malnova desegnaĵo de bierofaristo … en Nurenbergo, ĉ. 1430 [montras ankaŭ] bierostelon, la gildosignon de la bierofaristoj.” <be nach MONUMENTE, Magazin für Denkmalkultur in Deutschland, Okt. 2008, S. 74>.

* de] Bierstern (1) = eo] bierostelo <be>.

* de] Bierstern (2) = eo] judostelo <be>.


DE) de tempore {lateinisch: gemäß der (Kirchenjahres)zeit} • Gemäß der betreffenden Zeit des Kirchenjahr <be nach LThK>.

EO) laŭ la jartempo • Rilatas la koncernan tempon de la liturgia jaro <be>.


DE) De-tempore-Lied; Wochenlied {ev} • Hauptlied, das als Propriumlied für jede Woche feststeht.

EO) semajntipa kanto; semajnokanto; kanto laŭ la jartempo {ev} • Ĉefa kanto fiksita por ĉiu semajno <be laŭ LThK>.


DE) Debatte • Lebhafte Erörterung in Rede und Gegenrede, z. B. im Parlament <GWDE>. Vgl. Diskussion.

EO) debato • Vigla priparolado per parolo kaj kontraŭparolo, ekz. en la parlamento <be laŭ GWDE>.

* de] debattieren = eo] debati <be>.


DE) Decke (1) • Videbla flanko de la teganta parto sur konstruaĵo <be>. Vgl. Agraffe.

EO) kovraĵo • Die sichtbare Seite des deckenden Teil auf einem Gebäude <be laŭ LThK>.

* de] abdecken; zudecken = eo] kovri <GWDE> <be>.

* de] an der Decke ist ein Bild aufgemalt = eo] pentrita bildo kovras la plafonon <GWDE> <be>.


DE) Decke (2) • Interna flanko de la teganta parto sur konstruaĵo <be>. Vgl. Gewölbe; Dach.

EO) plafono • Der von innen sichtbare deckende Teil auf einem Gebäudes <be laŭ LThK>.

* de] an die Decke gehen; aufbrausen, sehr zornig werden; wütend werden = eo] ekkoleri <WPT> <be>.

* de] Dachfenster = eo] tegmenta fenestro <GWDE> <be>.

* de] decken; schützen; absichern; abschirmen = eo] protekti; ŝirmi <GWDE> <be>.

* de] Deckenbild = eo] plafona bildo <GWDE> <be>.

* de] Deckenfenster = eo] plafona fenestro <GWDE> <be>.

* de] Deckenlaufkran = eo] plafona gruo <GWDE> <be>.

* de] den Bedarf decken = eo] kontentigi / kovri la bezonon <GWDE> <be>.

* de] der Scheck ist gedeckt = eo] la ĉeko estas kovrita <GWDE> <be>.

* de] Die Kosten decken; die Ausgaben decken = eo] kovri la kostojn <GWDE> <be>.

* de] Gewölbe = eo] volbo <GWDE> <be>.

* de] jemandem fällt die Decke auf den Kopf = eo] plafono <GWDE> <be>.

* de] mit einem Dach versehen = eo] tegmenti <GWDE> <be>.

* de] unter einer Decke stecken = eo] sekrete interkonsenti <GWDE> <be>.

* de] vor Freude [fast] an die Decke springen (sich sehr freuen) = eo] ĝojegi <be> <be>.

* de] Zimmerdecke; Saaldecke; Salondecke = eo] plafono <GWDE> <be>.


DE) Deckenmalerei • Gemalte Dekorationen von Flachdecken und Wölbungen.

EO) plafonpentraĵo • Pentrita dekoro de platplafono aŭ de volbo <be laŭ LThK>.

* de] Deckengemälde = eo] plafona pentraĵo <GWDE> <be>.

* de] Deckenputz = eo] plafona stukaĵo <GWDE> <be>.


DE) Deckenmalerei • Gemalte Dekorationen von Flachdecken und Wölbungen. Vgl. Überzug.

EO) plafonpentraĵo • Pentrita dekoro de platplafono aŭ de volbo <be laŭ LThK>.


DE) Dedikation {lateinisch dedicatio} • 1. Widmung, Zueignung, Schenkung, Stiftung. 2. Gabe, die jemandem gewidmet, geschenkt worden ist <www.duden.de 2015-02-07>. Vgl. Kirchweihbericht; weihen (3).

EO) dediĉo {latine dedicatio} • 1. Meto sub la patronadon de iu. 2. Donaco, kiu estas dediĉita al iu <www.duden.de 2015-02-07>.

* de] Dedikationsbild, Widmungsbild = eo] dediĉbildo <be>.


DE) Deduktion • Ableitung (Herleitung), Schlussfolgerung einer Aussage (Konklusion, These) von anderen Aussagen (Prämissen, Axiome, Hypothesen) <LThK>. Vgl. Axiom; Hypothese.

EO) dedukto; deduktado • Konkludo, farita el la tuto pri detaloj <PIV2002> <be>.


DE) Deesis {greke deäsis Gebet, Fürbitte; rus deisus} {ort} • Byzantinischer Bildtyp: Christus am Kreuz zwischen Maria und Johannes dem Täufer <be nach LThK>.

EO) deesiso {nov} <be> {greke deäsis preĝo, porpeto; rus deisus} {ort} • Bizanca bildotipo: Kristo sur la kruco inter Maria kaj Johano la Baptisto <be laŭ LThK>.

 

DE) Defensor fidei; Fidei defensor {lateinisch: Verteidiger des Glaubens} • Ehrentitel englischer Fürsten, beginnend mit König Heinrich VIII. von England.

EO) defendanto de la kredo • Honora titolo de anglaj regantoj ekde la reĝo Henriko la 8a de Anglujo <be laŭ LThK>.


DE) Defensor vinculi {lateinisch: Ehebandsverteidiger}; Ehebandsverteidiger; Ehebandverteidiger • Er muss bei einem Eheprozess alles vorbringen, was einer Nichtigkeitserklärung im Wege stünde.

EO) defendanto de la matrimonio <be>/ geedzeco; defensor vinculi • En divorca procezo li devas ĉion prezenti, kio eble malhelpas deklaron de nevalideco <kr>.


DE) Defensor {lateinisch: Verteidiger}; Beschützer; Verteidiger • Jemand, der für einen anderen eintritt <be>. Vgl. Fürsprache.

EO) defendanto; protektanto; advokato • Iu, kiu pledas por iu alia <be>. Vgl. Beschützer; hüten / de] Hüter.

* de] verteidigen = eo] defendi <be>.

* de] Verteidigung = eo] defend[ad]o <be>.


DE) Definition (1) • Genaue Bestimmung eines Begriffes <be laŭ DGW-1>.

EO) difino <WF, PIV2002-1+2>; precizigo • <be>.

* de] definitorisch = eo] difina <be>.


DE) Definition (2); Dogmatisation; Dogmatisierung {rk} • Ausdrückliche (feierliche) Lehrentscheidung der obersten kirchlichen Autorität als unfehlbare Auslegung der Offenbarung <be nach LThK; be nach DGW-2>. Vgl. Definition (2); Unfehlbarkeit.

EO) difino <PIV2002-3nov> {nov} <be>; dogma proklamo <WF>; dogmigo {rk} • Eksplicita (solena) deklaro de la plej alta eklezia aŭtoriato kiel neeraripova interpreto de la revelacio <be laŭ LThK>. Kp. difino <PIV2002-3nov>; neeraripovo <PIV2002> <be>.

* de] definieren = eo] difini <GWDE> <be>.

* de] definierter Glaubenssatz = eo] difinaĵo; dogmo <WF> <be>.

* de] dogmatisieren = eo] proklami dogmon; dogmigi <be>.

* de] einen Glaubenssatz definieren = eo] difini dogmon <laŭ WF> <be>.


DE) definitiv; endgültig; abschließend • Ein für allemal festgelegt <DGW>.

EO) definitiva <GWDE> • Por ĉiam fiksita <be laŭ DGW>.

* de] das Endgültige = eo] la definitiva <be>.

* de] Endgültigkeit = eo] definitivo <be>.


DE) Definitivprozess {rk} • Abschließende Überprüfung der Eignung eines Kandidaten für das Bischofsamt durch den Apostolischen Stuhl <LThK>.

EO) definitiva decidoproceso {rk} • Esploro pri kapableco de kandidato por la episkopa ofico fare de la Apostola Seĝo <be laŭ LThK>.


DE) Definitor; Kämmerer {rk} • 1. Priesterlicher Berater und Helfer, zum Teil auch Stellvertreter des Dekans. 2. Mitglied des Definitoriums eines Ordens <be nach LThK>.

EO) definitoro {nov} <be> {en definitor; france définiteur} <Wiki 2015-09-15> {rk} • 1. Sacerdota konsilanto kaj helpanto, eĉ anstataŭanto de la dekano. 2. Membro de la definitoraro de ordeno <be laŭ LThK>.

* de] Definitorium = eo] definitoraro <GWDE> <be>.


DE) Degradation: Degradierung {rk} • Schrittweise Ausstoßung aus dem Klerikerstand <be nach CIC/1917>. Entlassung aus dem Klerikerstand <be nach CIC/1983>.Vgl. Entlassung (1); Entlassung (2); Exkardination; Dienstentlassung.

EO) degradado <PIV2002> {rk} • Ioma-post-ioma eligo el la klerikaro <be laŭ CIC/1917>. Eksoficigo el la klerikaro <be laŭ CIC/1983>.

* de] degradieren; entlassen (aus den Klerikerstand) = eo] degradi <WF> <be>.


DE) Dei Verbum {lateinisch: Gottes Wort}; Dogmatische Konstitution über die göttliche Offenbarung • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Dei Verbum {latine: la Dia Vorto}; Dogmatika konstitucio pri la Dia revelacio <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.


DE) Deismus {wohl über englisch deism, francösisch déisme zu lateinisch deus} • Gottesauffassung der Aufklärung, nach der Gott keinen Einfluss mehr auf seine Schöpfung ausübt <be nach <DGW>. Vgl. Theismus.

EO) deismo {eble per angle deism kaj france déisme el latine deus} <Z, WF>; diismo <PIV2002-dio> • Ideo de la racionalismo pri Dio. Laŭ tiu opinio Dio ja kreis la mondon, sed ne plu influas ĝin <be laŭ DGW>.

* de] Deist = eo] deisto <Z, WF>; diisto <PIV2002-dio>.

* de] deistisch (nach der Überzeugung der Deisten) = eo] deista <Z>; diista < be laŭ PIV2002> <be>.

* de] deistisch (nach der Lehre des Deismus) = eo] deisma <be>.


DE) Dekadenz; Entartung • Kultureller Niedergang mit typischen Entartungserscheinungen in den Lebensgewohnheiten und Lebensansprüchen <DGW>.

EO) dekadenco <PIV2005> • Kultura kadukiĝo kun tipaj degeneraĵoj en vivokutimoj kaj vivopretendoj <be laŭ DGW>.

* de] dekadent = eo] dekadenca <GWDE> <be>.


DE) Dekalog • Die alttestamentlichen mosaischen zehn Gebote <GWDE>.

EO) dekalogo • La dek precipaj ordonoj religiaj, kiujn Moseo perceptis diktitaj de la Eternulo <PIV2005> <be>.

* de] Erste Dekalogtafel = eo] unua dekaloga tabulo <be>.

* de] Zweite Dekalogtafel = eo] dua dekaloga tabulo <be>.


DE) Dekan {rk}; Dechant {ev} • 1. Vom Bischof eingesetzter Vorsteher eines Dekanates. 2. Gewählter Vorsteher der Professoren einer Fakultät <WDK>.

EO) dekano <PIV2005, WF> • 1. De episkopo instalita estro de dekanujo <be>. 2. Fakultata estro elektita de la profesoroj de fakultato <be laŭ WDK>.

* de] Dekanat (1) (Gebiet) = eo] dekanujo <WF> <be>.

* de] Dekanat (2) (Amtsstelle) = eo] dekana oficejo <be>.

* de] Kreisdechant <ev> = eo] distrikta dekano <be>.

* de] Regionaldekan <rk> = eo] regiona dekano <be>.

* de] Schuldekan = [por]lerneja dekano <be>.

* de] Stadtdekan; Stadtdechant = eo] urba dekano <be>.

* de] Dekanei; Wohnung des Dekans; Dechanei <DR1969> = eo] dekanejo <PIV2005> <be>.


DE) Dekanatskonferenz • Dekanatspraxis um 2011 in der Dözese Freiburg im Breisgau: Versammlung aller Priester des Dekanates und seiner in der Pastoral angestellten Laien <be>. Vgl. Dies.

EO) dekanuja konferenco • Dekanuja praktiko ĉ. 2011 en la diocezo Friburgo en Brisgovio: konferenco de ĉiuj sacerdotoj de la dekanujo kaj ties laikoj dungitaj por la pastoralo <be>.


DE) Dekor; Ausschmückung; Verzierung • [Farbige] Verzierung, [Gold]muster, insbesondere auf Glas- und Porzelanwaren, aber auch in Räumen <be nach DGW>.

EO) dekoro; dekoracio; ornamaĵo <GWDE> • [Kolora] ornamaĵo, [ora] ornamaĵo, precipe sur vitraĵoj kaj porcelanaĵoj, sed ankaŭ en ĉambroj kaj haloj <be laŭ DGW>.


DE) Dekret {lateinisch decretum Dekret}; Verordnung; Erlass • Behördliche oder richterliche Verfügung <DGW>. Vgl. Edikt.

EO) dekreto <PIV2005, WF> • Oficiala aŭ juĝa ordono <be laŭ DGW>.

* de] Beschluss = eo] decido <BIB Psa 2,7> <be>.

* de] dekretieren = eo] dekreti; ordoni per dekreto <be laŭ GWDE> <be>.


DE) Dekretale {pole Dekretalen} {rk} • Päpstliche Entscheidung in kirchlichen Einzelfragen <nach DFW>.

EO) dekretalo {nov} <be> {latine epistola decretalis; hispane epístola decretal; angle Decretals; france décrétale; itale decretale <Wiki 2018-10-16> {rk} • Papaj juraj decidoj en apartaj ekleziaj kazoj <be laŭ LThK>. Vgl. Dekretalist.

* de] Dekretalensammlung = eo] dekretala kolekto; dekretalaro <be>.

* de] Dekretalbrief (Päpstliche Rechtsentscheidung) = eo] letero dekretala (papa jurodecido) <Wiki 2015-09-15> <be>.


DE) Dekretalist {rk} • Kanonist, der sich hauptsächlich mit den Dekretalensammlungen befassen. Vgl. Dekretale.

EO) dekretalisto {rk} • Kanonisto, kiu pritraktas ĉefe la dekretalarojn <be laŭ LThK>.


DE) Delegat; Apostolischer Delegat: päpstlicher Gesandter {rk} • Gesandter des Papstes für eine bestimmte Aufgabe ohne diplomatische Rechte <be nach DGW>. Vgl. Ablegat.

EO) delegito <be>; apostola delegito {rk} • Delegito de la papo por certa tasko sen diplomataj rajtoj <be laŭ DGW>.


DE) Delegation (1); Vollmachtübertragung • Übertragung von Teilen der Leitungsgewalt. Vgl. Delegierter; Deputierter.

EO) delego <WF>; delegado • Transdono de partoj de la estrara potenco <be laŭ LThK>.

* de] delegieren <WF, GWDE>; übertragen <be> = eo] delegi <WF, GWDE> <be>.

* de] Delegierung = eo] delego; delegado <GWDE> <be>.

* de] subdelegieren = eo] subdelegi <WF> <be>.


DE) Delegation (2) • Gruppe von Delegierten <be>.

EO) delegacio; delegitaro <GWDE> • Grupo de delegitoj <be>.

* de] Delegationsleiter; Delegationschef = eo] estro / ĉefo de [la] delegacio <GWDE> <be>.

* de] Delegationsmitglied = eo] membro de [la] delegacio <GWDE> <be>.

* de] Delegiertenkonferenz = eo] delegacia reto <be>.

* de] ständige Delegation = eo] daŭra delegacio; (fiksa delegacio <GWDE> {evit} ĉar “fiksa” ne trafas la sencon de la germana vorto “beständig” <be>) <be>.


DE) Delegatur • Amts[bereich] eines Delegaten <DGW>.

EO) delegatujo • Ofic-areo de delegato <be laŭ DGW>.


DE) Delegierter; Abgeordneter (1) • Beauftragter Repräsentant einer Gruppe <be>. Vgl. Deputierter.

EO) delegito <GWDE> • Reprezentanto de grupo <be>.

* de] delegieren; wählen = eo] delegi <GWDE>.

* de] Abgesandter = eo] sendito <GWDE>.


DE) Delphin • Meeresbewohner, der nach der Sage Menschen rettet. Auf frühchristlichen Sarkophagen und Grabstelen: Bild für Christus, der die Menschen aus dem Meer der Sünde rettet <be nach BCS>.

EO) delfeno • Marbesto, kiu laŭlegende savas homojn. Sur frukristanaj sarkofagoj kaj tombosteloj: bildo por Kristo savanta el la maro de la peko <be laŭ BCS>.


DE) Demenz; Dementia (Fachsprache Medizin) • Erkrankung des Gehirns.

EO) demenco <GWDE> • Malsano de la cerbo <be>.

* de] Dementia praecox = eo] frua demenco <GWDE-Demenz> <be>.

* de] Altersschwachsinn; senile Demenz; Dementia senilis = eo] senila demenco <GWDE> <be>.


DE) Demeritenhaus; Korrektionsanstalt • {hist} Kirchliche Einrichtung für verurteilte Geistliche.

EO) pliboniga domo • {hist} Eklezia domo por vivteni kaj plibonigi kondamnitajn klerikojn <be laŭ LThK>.


DE) Demeritus • Aus disziplinarischen Gründen aus den Dienst entlassener Pfarrer <WDK>.

EO) eloficigita pastro <be> • Pastro demisiita el la ofico pro disciplinaj kaŭzoj <be laŭ WDK>.


DE) Demiurg; Weltschöpfer • Göttlicher Weltbaumeister bei Platon und der Gnosis <GWDE>. Vgl. erschaffen; Schöpfung; Geschöpf.

EO) demiurgo <PIV2005> • Dia mondokonstruanto ĉe Platono kaj en la gnozo <be laŭ GWDE>.


DE) Demographie; Demografie; Bevölkerungswissenschaft {altgr démos Volk, und graphé Schrift, Beschreibung} • Eine Wissenschaft, die sich statistisch und theoretisch mit der Entwicklung von Bevölkerungen und ihren Strukturen befasst <Wiki 2015-11-20>.

EO) demografio <PIV2002>{greke démos popolo, graphé (pri)skribo} • Scienco, kiu statistike kaj teorie pritraktas la evoluon de la loĝantaro kaj ties strukturojn <be laŭ Wiki 2015-11-20>.

* de] demographisch; demografisch = eo] demografia <GWDE> <be>.

* de] Demograph; Demograf = eo] demografo; specialisto pri demogafio <PIV2002> <be>.


DE) Demut • Tiefe Ergebenheit; Bereitschaft, sich zu unterwerfen <DGW>.

EO) humileco <PIV2002> • Profunda sindonemo; preteco subiĝi <be laŭ DGW>.

* de] demütig; voller Demut; demutsvoll = eo] humila <PIV2002> <be>.

* de] kriecherisch demütig; unterwürfig; humil; devot = eo] humilega <PIV2002> <be>. Vgl. Knie / de] kniefällig.

* de] demütigen = eo] humiligi <PIV2002> <be>.

* de] sich demütigen = eo] humiliĝi <PIV2002> <be>.

* de] ein demütiger Mensch = eo] humilulo <PIV2002> <be>.

* de] Demütigung (die man bereitet) = eo] humiligo <GWDE> <be>.

* de] Demütigung (die man erleidet) = eo] humiliĝo <GWDE> <be>.


DE) Dendrit {greke dendron Baum} • Auf einem Baum oder in einem ausgehöhlten Baum lebender Einsiedler <be nach LThK>. Vgl. Säulenheiliger; Einsiedler; Inkluse; Zönobit; Anachoret.

EO) arbosanktulo <be> • Sur arbo aŭ en kavigita arbo vivanta ermito <be laŭ LThK>.


DE) denken1. Die menschliche Fähigkeit des Erkennens und Urteilens anwenden, mit dem Verstand arbeiten, überlegen <DGW-1>. 2. Eine bestimmte Gesinnung haben, gesinnt sein <DGW-2>. 3. Annehmen, glauben, vermuten, meinen <DGW-3>. 4. Eine bestimmte Meinung von etwas haben, etwas von etwas halten <DGW-4>. 5. Sich etwas [in besonderer Weise] vorstellen <DGW-5>. 6. Sich erinnern, gedenken <DGW-6>. 7. Seine Gedanken, sein Interesse auf jemanden, auf etwas richten <DGW-7>. 8. Eine bestimmte Ansicht haben, etwas Bestimmtes vorhaben <DGW-8>.

EO) pensi <PIV2002> • 1. Apliki la homan kapablon de ekkono kaj prijuĝo, labori kun la racio, pripensi <be laŭ DGW-1>. 2. Havi certan pensmanieron <be laŭ DGW-2>. 3. Supozi, kredi, konjekti, opinii <be laŭ DGW-3>. 4. Havi certan opinion pri io, opinii ion pri io <be laŭ DGW-4>. 5. Imagi ion [en speciala maniero] <be laŭ DGW-5>. 6. Memori, rememori <be laŭ DGW-6>. 7. Direkti siajn pensojn kun intereso al iu, al io <be laŭ DGW-7>. 8. Havi certan opinion, certan celon <be laŭ DGW-8>.

* de] anregend [zum denken]; denkerisch = eo] pensiga <GWDE> <be>.

* de] ausdenken; ersinnen = eo] elpensi <GWDE> <be>.

* de] bedenken; überdenken: nachdenken; überlegen = eo] mediti <BIB Psa 4,5>; pripensi <GWDE> <be>.

* de] das Denken = eo] la pensado <PIV2002> <be>.

* de] Denkanstoß = eo] pensinstigo <GWDE> <be>.

* de] Denker = eo] pensulo; pensisto <GWDE> <be>.

* de] Denkerfalte = eo] pensulfalto <be>.

* de] Denkerstirne = eo] pensulfrunto <be>.

* de] denkfaul = eo] malpensema <be>. << nachdenklich.

* de] Denkvermögen = eo] penskapablo <GWDE> <be>.

* de] Denkweise; Denkart; Denkungsweise; Denkungsart = eo] pensmaniero <GWDE> <be>.

* de] der Gedanke = eo] la penso <GWDE> <be>.

* de] Erdachtes; Erfundenes = eo] elpensaĵo <WF> <be>.

* de] gedankenversunken = eo] elpensiĝinte <GWDE> <be>.

* de] gern denkend; nachdenklich = eo] pensema <GWDE> <be>. << denkfaul.

* de] nachdenklich werden; in Gedanken versinken; sich vertiefen = eo] enpensiĝi <GWDE> <be>.

* de] Nachdenklichkeit = eo] pripensado; enpensiĝado <be>.

* de] plötzlich an etwas denken = eo] ekpensi pri io <laŭ GWED> <be>.

* de] plötzlicher Gedanke; Einfall = eo] ideo <xy>; ekpenso <GWDE> <be>.

* de] Überlegen; Überlegung; Nachdenken = eo] pripensado; pripenso <GWDE> <be>.

* de] unbedacht; unüberlegt; gedankenlos = eo] senpense; senpripense <GWDE> <be>.

* de] Unbedachtheit = eo] senpripenseco <GWDE> <be>.

* de] undenkbar; nicht ausdenkbar = eo] nepensebla <GWDE> <be>.

* de] Vordenker = eo] antaŭpensanto <be>.


DE) Denkmal1. Zum Gedächtnis einer Person oder eines Ereignisses errichtete plastische Darstellung <DGW-1>. 2. Erinnerungsmal an eine frühere Kultur <be nach DGW-2>.

EO) monumento <GWDE> • 1. Plastika prezentaĵo instalita por memori personon aŭ eventon <be laŭ DGW>. 2. Memoraĵo pri pasinta kulturo <be laŭ DGW-2>.

* de] Denkmalpflege = eo] monumento-zorgado <be>.

* de] Erinnerungsmal = eo] memorigilo <be>.


DE) Denkschrift • An eine offizielle Stelle gerichtete Schrift über eine wichtige Angelegenheit <DGW>.

EO) memorando <GWDE> • Skribaĵo pri grava afero celanta oficialan instancon <be laŭ DGW>.


DE) Denomination {von lateinisch denominare benennen} • 1. Gemeinschaft im Rahmen von Erweckungs- und Erneuerungsbestrebungen in England oder Nordamerika <be nach LThK>. 2. Summarischer Begriff für die verschiedenen Kirchen und Gemeinschaften der Ökumene <LThK>.

EO) denomino {nov} <be> {el latine denominare nomi} • 1. Komunumo kadre de vekiĝ- kaj renoviĝ-strebadoj en Anglujo kaj Nord-Ameriko. 2. Suma nocio por la diversaj eklezioj kaj komunumoj en la ekumeno <be laŭ LThK>.


DE) Denudatio altaris {lateinisch: Entblößung eines Altares} {rk} • Abnahme jeglichen Schmuckes von Altar <be>.

EO) deornamo de altaro <xy>; senornamado de altaro <WF> • Depreno de ĉia ornamaĵo de la altaro <be>.


DE) Denuntiation • Anzeige bei einer Behörde aus niederen Beweggründen. Vgl. Anzeige.

EO) denunco • Informo ĉe instanco pro malaltaj motivoj <be>.

* de] denunzieren = eo] denunci <GWDE> <be>.

* de] Denunziant = eo] denuncanto <GWDE> <be>.


DE) Deputat (1) • Zum Lohn / Gehalt gehörende zusätzliche Sachleistung <be nach DGW>.

EO) krommona salajro <BE1926> • Natura salajro apartenana al la mona salajro <be laŭ DGW-1>.


DE) Deputat (2) • Die Anzahl der Pflichtstunden, die eine Lehrkraft zu geben hat <DGW-2>.

EO) deviga horaro • La nombro de la devigaj lecionoj, kiujn instuisto devas instrui <DGW.2>.


DE) Deputierter; Abgeordneter (2); Volksvertreter; Parlamentarier • Jemand, der als politischer Vertreter gewählt ist <be nach PIV2002>. Vgl. Delegierter.

EO) deputito, parlamentano <GWDE> • Homo elektita kiel politika reprezentanto <PIV2002-deputi>.

* de] zum Abgeordneten wählen = eo] deputi <PIV2002>.

* de] Abgeordnetenmandat = eo] deputita mandato <be>.

* de] Abgeordnetenbank = eo] parlamentaj seĝoj <GWDE> <be>.

* de] Abgeordnetenhaus; Abgeordnetenkammer = eo] ĉambro de la deputitoj; parlamento <GWDE> <be>.

* de] Abgeordnetenimmunität = eo] imuneco de deputitoj / parlamentanoj <GWDE> <be>.


DE) Der Allmächtige • Einer der Titel des biblischen Gottes <be/kr>. Vgl. Pantokrator; Allwissenheit Gottes.

EO) la Plejpotenca; la Plejpotenculo <PIV2002>; la Ĉiopotenca <GWDE>; la Ĉiopovanto <WF>; la Ĉiopova <PIV2002-Z; WF> • Epiteto de la biblia Dio <be/kr>.

* de] allmächtiger Gott = eo] plejpotenca Dio <be>.


DE) Derwisch • Mitglied eines islamischen religiösen Ordens <DGW>.

EO) derviŝo <GWDE> • Membro de islama religia ordeno <be laŭ DGW>.

* de] Derwisch-Orden = eo] derwiŝ-ordeno <GWDE> <be>.


DE) Deservitor; Desservant • Mit der Seelsorge einer vakanten Pfarrei beauftragt ohne die Rechte eines Pfarrers <be nach LThK>.

EO) helppastro • Komisiita kun la animzorgado de vaka paroĥo sen la rajtoj de pastro <be laŭ LThK>.


DE) Designation • Bestimmung; Bezeichnung; Vorläufige Ernennung <DFW>.

EO) Provizora nomumo • Destino; provizora signado <be laŭ DFW>.


DE) Dessauer Bündnis • 1325 getroffenes Abkommen von Fürsten gegen Ausbreitung des Luthertums <LR>.

EO) Ligo de Dessau • En 1325 farita konvencio de princoj kontraŭ disvastiĝo de la luteranismo <be laŭ LR>.


DE) Destruktionstheorie • Heute nicht mehr vertretene Messopfertheorie, wonach zur Hl. Messe eine destruktives Zeichen gehöre (etwa die “Zerstörung“ der Brot- und Weinsubstanz), weil sie Opfer ist und jedes Opfer eine Form von Zerstörung (Destruktion) besage <be nach LThK>.

EO) destruteorio • Hodiaŭ ne plu vivanta teorio de la mes-ofero, laŭ kiu apartenas al la meso iu detruiva signo (ekz. la “detruo“ de la pana kaj vina substancoj), ĉar laŭ ĉi teorio la meso ja estas ofero, kaj ĉiu ofero signifas iel detruon <be laŭ LThK>.


DE) Deszendenztheorie • Theorie über die Abstammung des Menschen.

EO) evoluismo <WF, PIV2005> • Teorio pri la deveno de la homo <be laŭ LThK>.


DE) Determination {lateinisch determinatio Abgrenzung} • Bestimmung eines Begriffes <DGW>.

EO) determino <PIV2002> • Difino de nocio <be laŭ DGW>.


DE) Determinismus • These, dass der Mensch durch Naturgesetze festgelegt sei und keinen freien Wille habe <be nach LThK>. Vgl. Naturgesetz.

EO) determinismo <PIV2002, WF> • Doktrino, ke ĉio en la universo, eĉ la homa volo, estas la nepre necesa rezulto de antaŭaj kondiĉoj <> <be>.

* de] determinieren = eo] determini <GWDE> <be>.

* de] Determinist = eo] deterministo <WF, GWDE> <be>.

* de] deterministisch = eo] determinisma <GWDE> <be>.


DE) deuterokanonisch {lateinisch deuterocanonicus; greke kanoon deuteros} • Von Sixtus von Siena (1520 - 1569) geprägte Bezeichnung für Schriften des AT oder NT, die in der jüdischen Diaspora zum biblischen Kanon gezählt wurden, in Jerusalem aber nicht: Tobit, Judith, Zusätze zu Esther, I. und II. Makkabäer, Weisheit, Jesu Sirach, Baruch, Brief des Jeremia (Bar 9), Zusätze zu Daniel <be nach LThK>.

EO) duakanona <PIV2002>; duekanona <S. Pokrovskij: Inter kanono kaj apokrifo, en: La Ondo de Esperanto 2008/2 p 19>; deŭterokanona <WF> • Nomo kreita de Sixtus el Siena (1520 - 1569) por skribaĵo de la Malnova aŭ Nova Testamentoj, kiuj en la juda diasporo estis alkalkulitaj al la biblia kanono, sed ne en Jeusalemo: Tobit, Judit, aldonoj al Ester, I. + II. Makabeoj, Saĝeco, Siraĥido, Baruĥ, letero de Jeremia (Bar 9), aldonoj al Daniel <be laŭ LThK>.

* de] Deuterokanonische Schriften <be>; Deuterokanonen; Apokryphen (2) {ev} = eo] duakanonaj libroj / skribaĵoj <PIV2002>; duekanonaj libroj / skribaĵoj <S. Pokrovskij: Inter kanono kaj apokrifo, en: La Ondo de Esperanto 2008/2 p 19>; deŭterokanonaj libroj <GWDE>; apokrifaj (2) libroj {ev} <be>.

* de] Deuteropaulinen (Pastoralbriefe u.a.) = eo] duakanonaj Paŭlolibroj; duekanonaj Paŭlolibroj <be>.


DE) Deuteronomistisches Geschichtswerk DtrG • Es umfasst die Bücher Deuteronomium, Josua, Richter, Rut, die Samuelbücher und die Bücher der Könige <Bibel und Kirche, 4. Quartal 2011>.

EO) readmona historia verkaro <kr> • Ĝi ampleksas la librojn Readmono, Josua, Juĝistoj, Rut, la libroj Samuel kaj Reĝoj <be laŭ Bibel und Kirche, 4. Quartal 2011>.

* de] Deuteronomismus = eo] readmonismo <be>.
* de] deuteronomistische Schule = eo] readmona skolo <kr>.


DE) Deuteronomium Dtn {lateinisch: Das zweite Gesetz}; Buch Deuteronomium; 5. Buch Mosis <WF>; 5. Buch Mose <DGW> • Fünftes der fünf Bücher Mose, die das Alte Testament eröffnen. Vgl. Tora.

EO) Readmono <WF> Rea; 5a libro de Moseo • La kvina libro de la Torao, kio estas la kvin libroj de Moseo malfermantaj la Malnovan Testamenton <be laŭ LThK>.

* de] deuteronomisch = eo] readmona <kr>.
* de] Deuteronomist = eo] readmonisto <kr>.


DE) Deuteropaulinen • Apokryphe Paulusschriften.

EO) DuePaŭlaj Skriboj • Apokrifaj, nekanonaj skriboj nomataj paŭlaj <be laŭ LThK-Paulus, Apokryphe Schriften>.


DE) Deutewort; verba testamenti {lateinisch: Worte des Bundes} • Die Worte Jesu zur Wandlung unter dem Gesichtspunkt, dass sie das Geschehen deuten <be>.

EO) klarigvorto • La vortoj de Jesuo parolataj dum la konsekrado sub la vidpunkto, ke ili klarigas la agadon <be>.


DE) Deutsch-Schweizerische Ordinariatskonferenz; Schweizer Bischofskonferenz {rk} • Die offizielle Konferenz aller Schweizer katholischen Bischofe im deutschen Sprachraum <be>.

EO) German-Svisa Episkopara Konferenco <be>; Svisa Episkopara Konferenco <xy> {rk} • La oficiala konferenco de ĉiuj Svisaj katolikaj episkopoj en la germana lingvujo de Svislando <be>.


DE) Deutsche Bibelstiftung DBS {ev} • Evangelische Bibelanstalt in Stuttgart <be nach WDK>.

EO) Germana Biblia Fondaĵo {ev} • Evangelia biblia institucio en Stuttgart <be laŭ WDK>.


DE) Deutsche Evangelisch-methodistische Kirche; Methodistenkirche; Methodisten {ev} • Evangelische Freikirche <WDK>.

EO) Germana Evangeli-metodista Eklezio <be laŭ DGW>; metodistoj <be laŭ PIV2002> {ev} • Evangelia sendependa eklezio <be laŭ DGW>.

* de] Bewegung der Methodisten; Methodismus = eo] metodismo <WF, PIV2002> <be>.

* de] methodistisch = eo] metodista <be>.


DE) Deutsche Evangelische Kirche DEK (2) {ev} • Die 1933 in Loccum unter Druck aus dem Deutschen Evangelischen Kirchenbund gebildete zentralistische Reichskirche.

EO) Germana Evangelia Eklezio {ev} • La centralisma Regna Eklezio sub premo formita el la Germana Evangelia Eklezi-Ligo je 1933 en Loccum <be laŭ LThK>.


DE) Deutsche Franziskanische Gemeinschaft; Terziaren; franziskanischer Dritter Orden {rk} • <LThK>.

EO) Germana Franciskana Komunumo <be>; [Franciskana] Tria Ordeno <WF> {rk} • <be>.


DE) Deutsche Gregorianik {rk} • Verbindung deutscher Liturgietexte mit Melodien des gregorianischen Chorals, besonders seit 1930 <be nach LThK>. Vgl. Gregorianik.

EO) germana gregoria ĉanto <PIV2002-Gregorio> {rk} • Kunligo de germanaj liturgiaj tekstoj kun melodioj de la gregoria ĉanto, precipe ekde 1930 <be laŭ LThK>.


DE) Deutsche Jugendkraft DJK {rk} • Sportverband im Bund der Deutschen Katholischen Jugend.

EO) Germana Junularo-Forto • Sportsocieto en la Ligo de la Germana Katolika Junularo <be laŭ KAZ-Bund der Deutschen Katholischen Jugend>.


DE) Deutsche Missionen {ev} • Dänisch-hallische Mission (1706); Herrnhuter Mission (ab 1732); Basler (1815), Berliner (1824); Rheinische (1828), Norddeutsche (1836), Goßnersche (1836) Missionsgesellschaften. – Lutherisch ausgerichtet: Leipziger Mission (1836), Hermannsburger Mission (1849), Schleswig-Holsteiner Mission (1876), Neuendettelsauer Mission (1849/85).

EO) germanaj misioj {ev} • Misio el Danujo kaj Halle (1706); Misio el Herrnhut (ekde 1732); Bazela (1815), Berlina (1824), Rejna (1828), Nord-Germana (1836) Misisocietoj; Misisocieto de Goßner (1836). – Lutere: Lejpciga misio (1836); Misio el Hermannsburg (1849); Ŝlesvig-Holstinia Misio (1878); Misio el Neuendettelsau (1849/85) <be laŭ LThK>.


DE) Deutsche Pfadfinderschaft St. Georg DPSG {rk} • Verband Katholischer Pfadfinder im Bund der Deutschen Katholischen Jugend.

EO) Germana Katolika Skoltaro S-ta Georgo • Societo de Katolikaj Skoltoj en la Ligo de la Germana Katolika Junularo <be laŭ KAZ-Bund der Deutschen Katholischen Jugend>.

* de] Deutsche Pfadfinderinnenschaft St. Georg = eo] Germana Skoltinaro S-ta Georgo <be laŭ KAZ-Bund der Deutschen Katholischen Jugend>.


DE) Deutsche Singmesse {rk} • Eine Form der katholischen Messfeier bis zum Zweiten Vatikanum. Vgl. Betsingmesse; Messandacht.

EO) Germana Kantmeso {rk} • Formo de la katolika meso ĝis la Dua Vatikana Koncilio <be nach LThK>.


DE) Deutscher Evangelischer Kirchenausschuss {ev} • 1903 - 1922: gemeinsames Vertretungsorgan der evangelischen Landeskirchen <DGW>.

EO) Germana Evangelia Eklezi-Komitato {ev} • En la jaroj 1903 - 1922: komuna reprezenta organo de la Evangeliaj Landaj Eklezioj <be laŭ DGW>.


DE) Deutscher Evangelischer Kirchenbund DEK (1) {ev} • 1919 gegründete Allianz von 28 evangelischen Landeskirchen.

EO) Germana Evangelia Eklezi-Ligo {ev} • En 1919 fondita alianco de 28 Evangeliaj Landaj Eklezioj <be nach LThK-Evangelische Kirche in Deutschland>.


DE) Deutscher Evangelischer Kirchentag; Evangelischer Kirchentag; Kirchentag {ev} •

EO) Germanaj Evangeliaj Ekleziaj Tagoj; Evangelia Eklezia Foiro; Eklezia Kongreso <be laŭ WF e-katolika kongreso> {ev} • <be>.


DE) Deutscher Orden DO; Deutscher Ritterorden; Deutschritterorden; Deutschordenspriester {lateinisch Ordo Fratrum Domus Hospitalis Sanctae Mariae Teutonicorum in Jerusalem Orden der Brüder vom Krankenhaus der hl. Maria der Deutschen in Jerusalem}; Ordo Teutonicorum; Ordo Teutonicus OT <be nach LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>; Deutschherren {rk} • Hospitalbruderschaft, die während des 3. Kreuzzuges nach dem Vorbild der Johanniter- und der Templerorden in einen Ritterorden verwandelt wurde. Seit dem 13. Jahrhundert im europäischen Osten tätig. In Deutschland und in Südtirol heute eigene Ordenprovinzen <be nach LThK>.

EO) Germana Ordeno {latine Ordo Fratrum Domus Hospitalis Sanctae Mariae Teutonicorum in Jerusalem Ordeno de la Fratoj de la Maria-Hospitalo por germanoj en Jerusalemo}; Ordo Theutonicorum OT <be nach LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>; Teŭtona Ordeno; Ordeno de Teŭtonaj Kavaliroj <GWDE>; Ordeno de Teŭtonaj Sacerdotoj {rk} • Hospitala frataro transformita okaze de la 3a krucmilitiro al kavalira ordeno laŭ la modelo de la Johananoj kaj Templanoj. Ekde la 13a jarcento multaj agadoj en la eŭropa oriento. Hodiaŭ apartaj ordenaj provincoj en Germanujo kaj en Sudtirolo <be laŭ LThK>.

* de] Deutschordenskunst = eo] germanordena arto <be>.

* de] Deutschordensland (Preußen) = eo] germanordena lando; Prusujo <be>.

* de] Deutschordensritter = eo] kavaliro de la germana ordeno <be>.


DE) Deutscher Verein vom Hl. Lande {rk} • Entstand 1895 durch Vereinigung des 1855 gegründeten “Vereins vom Hl. Grab“ und des 1879 gegründeten “Palästinavereins deutscher Katholiken“. Vielfältige Förderungen in Jerusalem und im Hl. Land, z. B. Pilgerhaus in Tabga am See Gennesaret <be nach LThK>.

EO) Germana Societo por la Sankta Lando {rk} • Estiĝis en 1895 per unuiĝo de la en 1855 fondita “Societo de la S-ta Tombo“ kaj de la en 1879 fondita “Palestina-Societo de la Germanaj Katolikoj“. Ili multe helpis en Jerusalemo kaj en la Sankta Lando, ekz. pilgrima domo en Tabga ĉe la Galilea Maro <be laŭ LThK>.


DE) Deutsches Hochamt; Hochamt {rk} • Die schon in der vorreformatorischen Zeit verbreitete Praxis, deutsche Lieder in der lateinischen Messe einzuführen, verbreitete sich in der Neuzeit immer mehr. Daraus entstand schließlich die feierliche Form der Heiligen Messe mit Volk.

EO) solena meso germana <be>; meso kantata <CHR1923> [germana]; (alta meso <GWDE> {evit} <xy>, ĉu pro tio, ke la 5a kaj 6a signifoj de “alta” ne multe konatas? <be>); ĉefmeso <WF> {rk} • Jam en la antaŭreformacia tempo oni kantis germanajn kantojn en la latina meso. Tio disvastiĝis en novaj tempoj pli kaj pli kaj finfine fariĝis la solena formo de la germanlingva Sankta Meso kun popolo <be laŭ LThK>.


DE) Deutschgläubige Bewegung • Träger natur-mystischer und pantheisierender Gedanken, aber auch des altgermanischen Götterglaubens, der Überlegenheit der germanischen Rasse und des Antisemitismus. Höhepunkt im 3. Reich <be nach LThK-Deutschreligiöse Bewegung>.

EO) Germankreda Movado • Portanto de naturmistikaj kaj panteismaj pensoj, ankaŭ de la malnovgermana kredo al dioj, de supereco de la germana raso, kaj de la antisemitismo. Kulmino dum la Tria Regno <be laŭ LThK-Deutschreligiöse Bewegung>.


DE) Deutschkatholizismus {rk} • Rationalistisch-nationalistische Bewegung gegen die Erneuerungsbewegung in der katholischen Kirche der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts.

EO) Germankatolikismo {rk} • Racinaciisma movado kontraŭ la renoviĝmovado en la katolika eklezio komence de la 19a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Deutschkirchliche Bewegung; Arier-Kirche (2) • Im Unterschied zur Deutschgläubigen Bewegung wird das Christentum von der Deutschkirchlichen Bewegung mit grundlegenden Änderungen an seiner Substanz akzeptiert. Insbesondere das Alte Testament wird abgelehnt. Man wollte Gott auf deutsche Art suchen <be nach LThK-Deutschreligiöse Bewegung>.

EO) Germaneklezia Movado; Arja Eklezio • Diference de la Germankreda Movado la kristanismo estas principe akceptita de la Arja Eklezio, sed kun fundamentaj ŝanĝoj en la kristanisma substanco. Precipe la Malnova Testamento estas rifuzita. Oni volis serĉi Dion laŭ germana maniero <be laŭ LThK-Deutschreligiöse Bewegung>.


DE) Deutschreligiöse Bewegung • Vereinigungen, die im Zusammenhang mit dem Dritten Reich entstanden sind und das Christentum mehr oder weniger radikal ablehnen, z. B. die Deutschgläubige Bewegung; die Deutschkirchliche Bewegung; die Arier-Kirche zur Reinerhaltung der arischen Rasse; und andere <be nach LThK>.

EO) Germanreligia Movado • Unuiĝoj estiĝintaj lige kun la Tria Regno kaj rifuzintaj la kristanismon pli malpli radikale, ekz. la Germanekreda Movado; la Germaneklezia Movado; la Arja Eklezio por puretenado de la arja raso; kaj aliaj <be laŭ LThK>.


DE) deuten; interpretieren; erklären • Einen Bericht, ein Ereignis erklären <be>.

EO) klarigi; interpreti • Klarigi raporton, sciigon, okazaĵon <be>.

* de] Deutung; Interpretation; Erklärung = eo] klarigo; interpret[ad]o <be>.

* de] Deutungsschlüssel = eo] ŝlosilo al klarigado <be>.


DE) Devolution1. Rechtsprechung veraltet: Übergang eines Rechts oder Besitzes auf einen anderen <DGW-1>. 2. {rk} Befugnis einer höheren Stelle, ein nicht oder fehlerhaft besetztes Amt neu zu besetzen <DGW-2>.

EO) devolucio1. Arĥaiĝinta jurisdikcio: transiro de rajto aŭ posedaĵo al alia persono <be laŭ DGW-1>. 2. {rk} Rajto de pli supera instanco, nove okupi oficon ne aŭ fuŝe okupitan <be laŭ DGW-2>.


DE) devot {lateinisch devotus} • 1. Unterwürfig, ein übertriebenes Maß an Ergebenheit zeigend. 2. {veraltet:} demütig <DGW>.

EO) trodevota • Troige sindoneme pia <PIV2002> <be>.

* de] Speichellecker = eo] flataĉulo; pugolekanto <GWDE>.


DE) Devotio moderna {lateinisch: Gelübde, Hingabe} • Reformbewegung (um 1375-1550) von Gert Groote (1340-1384) in Denter ausgehend, wurzelnd in der religiösen Frauenbewegung, der brabanter und der rheinischen Mystik sowie der Kartäuserspiritualität <be nach LThK>. Vgl. Kartäuser.

EO) Devotio moderna {latine: voto, sindono}; devoteco moderna • Reforma movado (ĉ. 1375-1550) de Gert Groote (1340-1384), eliranta el Denter kaj radikanta en la religa virina movado, la brabanta kaj rejnlanda mistiko kaj en la kartuzia spiriteco <be laŭ LThK>.


DE) Devotion {von lateinisch devotio Hingabe, Andacht <aux09.10.08>} • Ergebenheit, Demut <DGW>.

EO) devoteco <PIV2002>; (devocio <WF> {evit} ĉar devoteco jam estas kutima <be>) • Enpensema adorfervoro <PIV2002> kun humileco <be laŭ DGW> <be>.

* de] Devotionsbeichte = eo] devota <PIV2002> konfeso (4); (devocia konfeso <WF> {evit}, ĉar devota jam estas kutima <be>).


DE) Devotionalien {von lateinisch devotio Andacht}; Andachtgegenstände {rk} • In der Regel der Andacht dienende religiöse Kleinkunst <be nach LThK>.

EO) devotaĵoj <PIV2002>; (devociaĵoj <WF> {evit}, ĉar devota jam estas kutima <be>); kultobjektoj <xy> {rk} • Religiaj malgrandaj artaĵoj normale servantaj al devoteco <be laŭ LThK>.

* de] Devotionalienhandlung = eo] butiko / vendejo de devotaĵoj <be>.


DE) Devotionsfeste; Ideenfeste {rk} • Feste zur Idee von Dreifaltigkeit, Fronleichnam, Herz-Jesu, Christkönig, usw.

EO) festoj pro devoteco {rk} • Festoj pri la ideoj de la trinitato, la korpo de Kristo, la koro de Jesuo, pri Kristo la reĝo, ktp. <be laŭ LThK>.


DE) Dezennalfakultäten {rk} • Geistliche Vollmachten nach dem Kirchenrecht. Die Diözesanbischöfe der Missionsgebiete erhielten solche Dispensvollmachten auf 10 Jahre.

EO) Dekjaraj plendekpovoj {rk} • Spiritaj potencoj laŭ la eklezia juro. La episkopoj de la misiaj regionoj ricevis tiajn dispensigajn plendekpovojn por 10 jaroj <be nach LThK-Fakultäten>.


DE) diachron; diachronisch • Zur geschichtlichen Entwicklung [einer Sprache] gehörend.. Vgl. synchron.

EO) diakrona <PIV2005, GWDE> • Temanta pri la historia evoluo [de lingvo] <PIV2005>.

* de] diachronische und synchronische Sprachbetrachtung <duden.de 2016-08-19> = eo] diakrona kaj sinkrona konsiderado de lingvo <be laŭ duden.de 2016-08-19>.


DE) Diachronie1. Geschichtliche Entwicklung einer Sprache im Gegensatz zu ihrem jeweiligen Zustand. 2. Darstellung der geschichtlichen Entwicklung einer Sprache <duden.de 2016-08-19>.

EO] diakroneco <GWDE> • 1. Historia evoluo de lingvo kontraŭe al ties nuna stato. 2. Prezentado de la historia evuluo de lingvo <be laŭ duden.de 2016-08-19>.

* de] diachronisch (die Diachronie betreffend) = eo] diakrona <be>.


DE) Diadem • Kronenähnlicher, über der Stirn getragener Streifen aus Edelmetall, einem Stirnband vergleichbar <BL>. Vgl. Krone.

EO) diademo • Super la frunto portata kronodeksimila bendo el valora metalo komparebla al fruntorubando <be laŭ BL>.


DE) Diakon {lateinisch diaconus} • 1. Schon in der Urkirche: Für die Versorgung der Armen beauftragtes Kirchenmitglied. 2. {rk} Ein Mann, der die Diakonenweihe empfangen hat. 3. {ev} Jemand, der mit nicht-liturgischen kirchlichen Aufgaben betraut ist <be nach PIV2002-diakono>. Vgl. Priester; Bischof; Bischofswürde; Diakonisse; Diakonat <be>.

EO) diakono <WF> • 1. Jam en la praeklezio: Membro de la eklezio komisiita kun zorgo pri la malriĉuloj. 2. {rk} Viro, kiu ricevis la diakonan ordinacion. 3. {ev} Komisiito pri neliturgiaj taskoj de la eklezio <be laŭ PIV2002-diakono>.

* de] Diakonatsweihe; Diakonenweihe = eo] diakona ordinacio / ordinado <PIV2005> <be>.

* de] Diakonin = eo] diakonino <be/kr>. Vgl. Diakonissen.

* de] diakonisch; diakonal = eo] diakona <be>.

* de] ständiger Diakon = eo] konstanta diakono <be>.

* de] ständiges Diakonat = eo] konstanta diakoneco <be>.


DE) Diakonat (1) {kirchenlat diaconatus} • 1. {rk} Amt eines geweihten Diakons. 2. {ev} Amt eines mit nicht-liturgischen kirchlichen Aufgaben Betrauten. <DGW-1>. Vgl. Episkopat; Priestertum.

EO) diakoneco <be> • 1. {rk} Ofico de ordinita diakono. 2. Ofico de taskito pri neliturgiaj ekleziaj taskoj <be laŭ DGW>.


DE) Diakonat (2) {kirchenlat diakonatus}; Diakonenrang; Diakonatsrang • Rang eines Diakons <be>. Vgl. Bischofswürde; Episkopat.

EO) diakona rango <WF> • Rango de diakono <be>.


DE) Diakonat (3) {kirchenlat diakonatus}; Schwesterndienst • Pflegedienst [im Krankenhaus] als Dienst der Nächstenliebe <DGW-2>.

EO) diakona servo; flegoservo • Servo de flegado [en hospitalo] kiel servo de amo al proksumulo <be>.


DE) Diakonie (1) {greke diakonia Dienst}; Diakonia; diakonische Handlung • Alle Aspekte des Dienens am Mensch. Eine Grundfunktion der Kirche <be nach LThK>.

EO) diakona agado <WF> • Ĉiuj aspektoj de la servado al homoj. Fundamenta funkcio de la eklezio <be laŭ LThK>.


DE) Diakonie (2) {greke diakonia Dienst}; diakonische Einrichtung • Einrichtung der Kirche, um ihren diakonalen Grunddienst zu realisieren <be>.

EO) diakonejo <be>; helposervoj por malsanuloj kaj malriĉuloj <GWDE> • Institucioj de la eklezio por realizi ĝian fundamentan funkcion <be laŭ LThK>.


DE) Diakonierat {ev} • Dienstrang im Diakonischen Werk <DGW>.

EO) diakona konsilisto {ev} • Ofica rango en la Diakona Institucio <be laŭ DGW>.


DE) Diakoniestation {ev} • Einrichtung von Kirchengemeinden zur Zusammenarbeit sozialer Berufe <be nach DGW>.

EO) diakona stacio {ev} • Organizaĵo de ekleziaj komunumoj por kunlaboro de socialaj profesioj <be laŭ DGW>.


DE) Diakonikon {greke diakonikon Dienstort} {ort und frühchristlich} • 1. Ein Seitenaltar, der insbesondere Diakonen für ihre Lesungen dient. 2. Ein Nebenraum von Kirchengebäuden im christlichen Orient, der mit der westlichen Sakristei zu vergleichen ist. 3. Die einzelnen Texte, mit denen ein Diakon der Ostkirchen im Gottesdienst auftritt, soweit er nicht als Lektor biblischer Lesungen, etwa des Evangeliums, fungiert. 4. Hierodiakonikon, Diakonale {Plur: Diakonalien}, Diakonenbuch: Das liturgische Buch, in dem die Texte der gottesdienstlichen „Rolle“ eines Diakons, die „Diakonika“, aufgezeichnet sind <Wiki 2015-09-23>.

EO) diakonikono {nov} <be> {greke diakonikon servoloko} {ort kaj frukristane} • 1. Apuda altaro servanta precipe al la diakonoj por la legaĵoj. 2. Flanka ĉambro en preĝejoj de la kristana oriento, simila al la okcidenta sakristio. 3. La tekstoj, kun kiuj la diakono de la orienta eklezio Diservas, se li ne servas kiel lektoro de bibliaj tekstoj, ekzemple de la evangelio. 4. Diakona libro: la liturgia libro, en kiu troviĝas la tekstoj de la Diserva rolo de diakono. <be laŭ Wiki 2015-09-23>.


DE) Diakonische Konferenz {ev} • Leitungsorgan des Diakonischen Werkes <DGW>.

EO) Diakona Konferenco {ev} • Estrara organo de la Diakona Institucio <be laŭ DGW>.


DE) Diakonischer Rat {ev} • Leitungsorgan des Diakonischen Werkes <DGW>.

EO) Diakona Konsilantaro {ev} • Estrara organo de la Diakona Institucio <be laŭ DGW>.


DE) Diakonisches Werk {ev} • Seit 1848 Vertretung der diakonischen Arbeit der evangelische Kirche. Heute: Diakonisches Werk der evangelische Kirche in Deutschland.

EO) Diakona Institucio {ev} • Ekde 1848 reprezentado de la diakona laboro der la evangelia eklezio. Hodiaŭa nomo: “Diakona Institucio de la Evangelia Eklezio en Germanujo“ <be laŭ LThK>.


DE) Diakonissen; Diakonieschwestern; Diakonissinnen {ev} • Berufsmäßiges Diakonat von Frauen auf genossenschaftlicher Grundlage im Raum der evangelischen Kirche als Glauben-, Lebens- und Dienstgemeinschaft <be nach LThK>. Vgl. Diakon.

EO) diakoninoj <xy>; diakonisoj {nov} <NV> {ev} • Profesia diakonineco de virinoj sur kooperativa bazo kadre de la evangelia eklezio kiel kredo-, vivo- kaj laborkomunumo <be laŭ LThK>.

* de] Diakonissenhaus = eo] domo de / por diakoninoj / diakonisoj <be>.

* de] Diakonissin; Diakonisse = eo] diakonino / diakoniso <be>.


DE) Diakonus {ev} • Veraltet: zweiter oder dritter Pfarrer einer evangelischen Gemeinde; Hilfsgeistlicher <DGW>.

EO) diakona pastoro {ev} • Arĥaiĝinte: dua aŭ tria pastoro de evangelia komunumo; helppastoro <be laŭ DGW>.


DE) Dialektik1. Methode, die Wahrheit von Meinungen zu erforschen und Versuch, die Wahrheit zu definieren durch Einwendungen und Diskussion. 2. Methode bei Hegel angewandt und von Marx benutzt.

EO) dialektiko1. Metodo esplori la verecon de opinioj kaj provi difini la veron per rezonado kaj diskutado. 2. Metodo aplikita ĉe Hegel kaj uzata de Markso <be nach LThK>.


DE) Dialog; Zwiegespräch; Wechselrede • Gespräch zwischen Interessengruppen <DGW>.

EO) dialogo (1) • Interparolado inter unuopuloj aŭ grupo <be>.

* de] dialogisch; in Form eines Dialogs; in Dialogform = eo] dialoga <be>; en formo de dialogo <GWDE> <be>.

* de] einen Dialog führen = eo] dialogi <GWDE> <be>.

* de] der soziale Dialog = eo] la sociala dialogo <be>.

* de] der gesellschaftliche Dialog = eo] la socia dialogo <be>.


DE) Dialogo {Plur Dialogi} • Selbständige, mit der Motette und dem geistlichen Konzert eng verwandte musikalische Gattung.

EO) dialogo (2) <PIV2002-4nov> • Memstara muzika ĝenro parenca al la moteto kaj al spirita koncerto <be laŭ LThK>.


DE) Diaspora {greke: Zerstreuung} • 1. Gebiet, in dem eine konfessionelle Minderheit lebt. 2. Diese Minderheit selbst <DGW>.

EO) diasporo <WF> • 1. Regiono, en kiu vivas konfesia minoritato. 2. Tiu minoritato mem. <be laŭ DGW>.


DE) Diatessaron {greke to dia tessaron} • Eine vom Syrer Tatian um 170 n. Chr. verfertigte Evangelienharmonie.

EO) Diatessaron {greke to dia tessaron}; diatesarono {nov} <be> • Harmoniigo de la evangelioj verkita de la siriano Tatian ĉirkaŭ je 170 p. Kr. <be laŭ LThK>.


DE) Didaché; Didache {greke Lehre [der Zwölf Apostel]}; Apostellehre; Didaskalia; Zwölfapostellehre; Zwölf-Apostel-Lehre; Dodekapropheton; Lehre der Zwölf Apostel • Die früheste Kirchenordnung aus der Zeit um 100 n. Chr. <be nach LThK>.

EO) Didaĥeo, Didakeo {nov} <NV, KHGB, VWDE> • Plej frua eklezia regularo el la tempo ĉ. 100 p. Kr. <be laŭ LThK>.

* de] Didachist <ML-S.100> = eo] aŭtoro de [la] Didaĥeo <be>.


DE) Didaktik; Didaxe; Unterrichtslehre • Lehre vom Lehren und Lernen <DGW>.

EO) didaktiko <PIV2005> • Arto instrui <PIV2005>.

* de] Didaktiker = eo] didaktikistoj <GWDE> <be>.

* de] didaktisch = eo] didaktika <GWDE> <be>.

* de] Didaktisierung (didaktische Aufbereitung) = eo] didaktikigo <be>.


DE) Didaskalie {greke didaskalía Lehre} • Urkirche: Pseudo-apostolische Kirchenordnung.

EO) didaskalio <PIV2002-3nov> <be> {greke didaskalía Lehre} <DGW> • Praeklezio: pseŭdoapostola eklezia regularo <be nach LThK>.


DE) Didaskalos {greke didáskalos Lehrer} • Byzantinisch Kirche: Priesterlicher Beamter eines Bischofs, zuständig für Glaubensverkündigung <GC Band 6, S.897>.

EO) didaskalos {greke didáskalos instruisto}; didaskaloso {nov} <be> <be laŭ LTGD> • Bizanca eklezio: episkopa sacerdot-oficisto responsa pri proklamo de la kredo <be laŭ GC volumo 4, p.897>.


DE) Die Bekenntnisse des heiligen Augustinus (354 - 430) • Autobiografie.

EO) La Konfesoj de Sankta Aŭgusteno (354 - 430) • Membiografio <be>.


DE) Die Heiligen Gründer des Servitenordens • Sieben angesehene Kaufleute aus Florenz, die ab 1225 sich in die Einsamkeit zurückzogen und den 1256 offiziell anerkannten “Orden der Diener Mariens” gründeten, heute Servitenorden genannt <be>.

EO) La Lanktaj Fondintoj de la Servant-Ordeno • Sep multkonataj komercistoj el Florenco, kiuj ekde 1225 retiriĝis en solecejon kaj fondis la en 1256 oficiale agnoskitan “Ordenon de la Servantoj de Maria”, hodiaŭ nomata Servant-Ordeno <be>.


DE) Die sieben freien Künste {lateinisch} artes liberales • Mittelalterliche höhere Bildung <be>.

EO) la sep liberaj artoj {latine artes liberales artoj liberaj} • La mezepoka alta scienco <be>.


DE) Diebstahl; (das) Stehlen • Heimliches Entwenden fremden Eigentums <DGW>.

EO) ŝtelo <GWDE> • Sekreta forpreno de fremda posedaĵo <be laŭ DGW>.

* de] Dieb = eo] ŝtelisto; ŝtelinto <GWDE> <be>.

* de] Dieberei; Stehlerei = eo] ŝtel[itale]aĵo <be>.

* de] Diebesbande = eo] bando de ŝtelistoj; ŝtelista bando <be>.

* de] Diebesbeute; Gestohlenes; Diebesbeute = eo] ŝtelito; ŝtelitaĵo <GWDE> <be>.

* de] Diebesfalle = eo] kaptilo kontraŭ ŝtelisto; kontraŭŝtelista kaptilo <be>.

* de] Diebeshandwerk = eo] ŝtelista metio <be>.

* de] Diebesnest; Diebeshöhle = eo] kaŝejo de ŝtelitaĵo <GWDE> <be>.

* de] Diebespaar = eo] ŝtelista paro; ŝtelista duopo <be>.

* de] Diebespack; Diebsgelicher; Diebsgesindel; Diebsvolk; Diebszunft = eo] ŝtelista kanajlaro <be>.

* de] Diebessprache = eo] ŝtelista lingvo <be>.

* de] Diebestour; Diebeszug = eo] ŝtelista vojo <be>.

* de] Diebeswerkzeit = eo] ŝtelista laborilo <be>.

* de] diebisch = eo] ŝtelema <GWDE> <be>.

* de] Diebstahlverdacht = eo] suspekto de ŝtelo <be>.

* de] Diebstahlversicherung = eo] kontraŭŝtela asekuro <be>.

* de] einen Diebstahl bei der Polizei anzeigen = eo] denunci ŝtelon al la polico <GWDE>.

* de] Gelegenheit macht Diebe = eo] okazo kreas steliston <Z, GWDE> <be>.

* de] sich diebisch freuen = eo] ĝoji diable; ĝoji kiel sukcesinta ŝtelisto <GWDE> <be>.

* de] stehlen = eo] ŝteli <GWDE> <be>.

* de] rauben = eo] rabi <GWDE> <be>.

* de] Wegnahme = eo] forpreno <GWDE> <be>.

* de] [mit Gewalt] wegnehmen = eo] [perforte] forpreni <GWDE> <be>.

* de] wie ein Dieb in der Nacht = eo] kiel nokta ŝtelisto <be>.


DE) Diener (griechisch: diakonos) • Jemand, der bei einer Privatperson gegen Lohn Dienst tut <be laŭ DGW>. Vgl. Lakai

EO) servisto <GWDE> • Iu, kiu ĉe privatulo servas ricevante salajron <be laŭ DGW>.

* de] dienen (1); bedienen = eo] servii <GWDE> <be>.

* de] dem Vaterland dienen (2) (Soldat sein) = eo] esti soldato; servi kiel soldato; servi al la patrujo <GWDE-dienen> <be>.

* de] dienen (3); behilflich sein = eo] helpi <GWDE-dienen> <be>.

* de] dienen (4) (gebraucht werden) = eo] esti uzata <GWDE-dienen> <be>.

* de] dienen (5) (nützlich sein für etwas); Wozu dient das? damit ist mir nicht gedient: das reicht in keiner Weise aus = eo] esti utila por; al kio tio servas? Per tio me ne estas servata; tio neniel sufiĉas al mi <GWDE-dienen> <be>.


DE) Diener Jesu und Mariens; Servi Jesu et Mariæ SJM {lateinisch}; Pfadfinderorden • Eine katholische Kongregation für Priester, 1988 von Pater Andreas Hönisch (1930 - 2008) gegründet im Zusammenhang mit der Katholischen Pfadfinderschaft Europas KPE. 2013: 33 Priester <nach Kathpedia 2017-10-31>. Vgl. Pfadfinder / de] Katholischen Pfadfinderschaft Europas.

EO) Servistoj de Jesuo kaj Maria; Servi Jesu et Mariæ SJM {latine}; skolt-ordeno • Katolika kongregacio por sacerdotoj, fondita en 1988 de Andreas Hönisch (1930 - 2008) lige kun la Katolika Skoltaro de Eŭropo. En 2013: 33 sacerdotoj <laŭ Kathpedia 2017-10-31>.


DE) Dienst (1) • [Berufliche] Arbeit, Tätigkeit, Erfüllung von Pflichten <DGW-1a>.

EO) deĵoro <GWDE> • [Profesia] laboro, okupiĝo, plenumo de taskoj <be laŭ DGW-1a>.

* de] Aufgabe = eo] tasko <GWDE> <be>.

* de] dienen; bedienen = eo] servi <GWDE> <be>.

* de] Diener = eo] servisto; servanto <GWDE> <be>.

* de] dienern = eo] riverencadi <be>.

* de] dienlich = eo] helpa <be>.

* de] Dienlichkeit = eo] helpemo <be>.

* de] dienstbereit (1) = eo] deĵoranta <GWDE> <be>.

* de] dienstfrei = eo] sendeĵora; nedeĵoranta <be>.

* de] Dienstleistungssektor = eo] sektoro pri publikaj servoj <GWDE> <be>.

* de] dienstlich (1) = eo] deĵora; ofica <GWDE> <be>.

* de] dienstlich (2) = eo] oficiala <GWDE> <be>.

* de] Dienstpersonal <GWDE>; Dienerschaft; Bedienstete <be> = eo] dungitaro; servistaro; personalo; personaro <GWDE> <be>.

* de] Dienstzeit = eo] [daŭro de] deĵoro; servodaŭro <GWDE> <be>. Vgl. Arbeitszeit.

* de] Dienstzeugnis (amtliches Zeugnis) = eo] oficiala atest[il]o <be>.

* de] Pflicht = eo] devo <GWDE> <be>.


DE) Dienst (2) • Arbeitsverhältnis, Stellung <DGW-1b>.

EO) ofico • Posteno; pozicio <be laŭ DGW-1b>.

* de] Dienstablauf = eo] irado / paso de la servado <be>.

* de] Dienstalter = eo] aĝo de la servo <be>.

* de] Dienstältester = eo] plej aĝa servisto / oficisto <be>.

* de] Dienstangelegenheit = eo] afero de la servo <be>.

* de] Dienstaufsichtsbeschwerde = eo] plendo de la servokontrolo <be>.

* de] Dienstauftrag = eo] ofica komisio; ofica instrukcio <be>.

* de] Dienstaufwandsentschädigung = eo] rekompenco de oficaj kostoj <be>.

* de] Dienstbehörde = eo] respondeca ofico <be>.

* de] Dienstbetrieb = eo] servoaktivado <be>.

* de] Dienstgeber; Arbeitsgeber = eo] labordonanto <be>.

* de] Dienstgebrauch = eo] oficouzo <be>.

* de] Dienstgeheimnis = eo] oficosekreto <be>.

* de] Dienstgeschäft = eo] oficoafero <be>.

* de] Dienstgesinnung = eo] oficoetoso <be>.

* de] Dienstgespräch = eo] ofica interparolo <be>.

* de] Dienstgrad; Dienststellung = eo] rango <GWDE> <be>.

* de] Dienstgradabzeichen = eo] rangosigno <be>.

* de] diensthabend; der Diensthabende; diensttuend; der Diensttuende = eo] [la] servoresponsa [oficisto] <be>.

* de] dienstlich; amtlich = eo] deĵora; ofica; oficiala <GWDE> <be>.

* de] Dienstobliegenheiten = eo] oficaĵoj <be>.

* de] Dienstordnung = eo] ofica ordo <be>.

* de] Dienstpersonal = eo] dungitaro <GWDE> <be>.

* de] dienstpflichtig = eo] oficadeva <be>.

* de] Dienstplan = eo] deĵorplano <GWDE> <be>.

* de] Dienstprogramm = eo] EDV: servoprogramo <GWDE> <be>.

* de] Dienstraum = eo] oficejo <be>.

* de] Dienstreise = eo] oficovojaĝo; deĵorovojaĝo; profesicela vojaĝo <GWDE> <be>.

* de] Dienstsache = eo] oficaĵo <be>.

* de] Dienststellenleiter = eo] sekciestro <GWDE> <be>.

* de] Dienstverhältnis = eo] ofica ordostato <be>.

* de] Dienstverkehr = eo] interoficejaj rilatoj <be>.

* de] dienstverpflichten = eo] devigi al oficado <be>.

* de] Dienstverpflichtung = eo] devigo al oficado <be>.

* de] Dienstverweigerer = eo] oficadorifuzanto <be>.

* de] Dienstverweigerung = eo] rifuzo de oficado <be>.

* de] Dienstvorschrift = eo] oficopreskribo <be>.

* de] Dienstwagen = eo] oficeja aŭto <GWDE>; ofica aŭto <be>.

* de] Dienstwidigkeit = eo] kontraŭpreskriba ago <be>.

* de] dienstwidrig = eo] kontraŭ la ofica etoso / preskribo <be>.

* de] Dienstzeit = eo] daŭro de deĵoro; servodaŭro; labordaŭro; laborhoroj <GWDE> <be>.

* de] Dienstzeugnis = eo] ofica atesto <be>.

* de] öffentliche Dienste; die öffentlichen Dienste = eo] publikaj servoj <GWDE> <be>.

* de] Öffentlicher Dienst = eo] publika servo; publika servistaro <be>.


DE) Dienst (3); Dienstleistung; Unterstützung; Diensttätigkeit • Hilfe, Hilfeleistung; Beistand <DGW-3>.

EO) servo; komplezo <GWDE> • Helpo, subteno <be laŭ DGW-3>.

* de] das Dienen = eo] servado <GWDE> <be>.

* de] Dienstbarkeit; Dienstbereitschaft; Dienstfertigkeit; Dienstwilligkeit; Diensteifer; Pflichteifer; Emsigkeit; Assiduität; Gewissenhaftigkeit = eo] servopreteco; asidueco <GWDE und GWED> <be>. << Nachlässigkeit.

* de] dienstbereit; dienstfertig; diensteifrig; dienstwillig; dienstbeflissen; beflissen; pflichteifrig; emsig; gewissenhaft = eo] servema; asidua; servopreta; helpopreta; helpema <GWDE und GWED> <be>. << nachlässig.

* de] dienstfähig; diensttauglich = eo] servokapabla <be>.

* de] dienstfrei = eo] senserva; libera je servo <be>; sendeĵora; nedeĵoranta <GWDE> <be>.

* de] Dienstleistungsbetrieb; Dienstleistungseinrichtung = eo] entrepreno por servoj <be>.

* de] Dienstleistungsbilanz = eo] bilanzo de la servoj <be>.

* de] Dienstmädchen = eo] servistino; dommastrina helpantino <GWDE> <be>.

* de] Dienstmann; Gepäckträger = eo] [pakaĵ]portisto <GWDE> <be>.

* de] Diensttauglichkeit = eo] servokapableco <be>.

* de] Dienstübergabe = eo] transdono de la ofico / oficado <be>.

* de] dienstunfähig = eo] ne servokapabla <be>.

* de] Dienstunfähigkeit = eo] nekapableco al servo <be>.

* de] Dienstunfall = eo] servoakcidento; akcidento en la servo <be>.

* de] dienstuntauglich = eo] netaŭga al servo <be>.

* de] Dienstuntauglichkeit = eo] netaŭgeco al servo <be>.

* de] gefällig; ansprechend; entgegenkommend; hilfsbereit; höflich = komplezema; plaĉa; aminda; helpopreta; servema; ĝentila <GWDE> <be>. Vgl. Freundschaft; de] freundlich; gut; de] gutherzig; verbindlich; de] Verbindlichkeit.

* de] Gefälligkeit: Gefallen; kleine Hilfeleistung; Hilfsbereitschaft = eo] komplezo; helpopreteco; servemo; bonvolemo <GWDE> <be>. Vgl. Freundschaft; de] Freundlichkeit.

* de] im Dienst einer guten Sache stehen = eo] stari en la servo de bona afero <be>.


DE) Dienstanweisung; Dienstvorschrift; {veraltet:} Dienstreglement • Vorschrift, wie zu arbeiten ist <be>. Vgl. Verordnung (2).

EO) reglamento <PIV2002>; deĵorinstrukcio; instrukcio; regularo <GWDE> • Klarigo, kiel oni devas labori <be>.

* de] dienstlich anweisen = eo] reglamenti <PIV2002>; instrukcii <be>.


DE) Dienstbeschädigung • Gesundheitliche Schädigung, die sich jemand in Ausübung seines Dienstes zugezogen hat <DGW>.

EO) servodamaĝo • Sana damaĝo, kiun iu ricevis en sia servo <be laŭ DGW>.


DE) Dienstbezeichnung • Benennung einer Person auf Grund ihrer bestimmten Tätigkeit im Dienst <DGW>.

EO) servonomo • Nomado de persono pro sia konata agado en sia servo <be laŭ DGW>.

* de] Pfarrer ist eine Dienstbezeichnung = eo] paroĥestro / pastro / pastoro estas servonomo <be>.


DE) Dienstbezüge • Gehalt eines Beamten <DGW>.

EO) ofica salajro • Enspezo de oficisto <be>.

* de] die Dienstbezüge eines deutschen Pfarrers entsprechen des Dienstbezügen eines einfachen Studienrates = eo] la ofica salajro de germana paroĥestro egalas al la ofica salajro de simpla germana gimnazia instruisto <be>.


DE) Dienste • Kirchenarchitektur: Halbsäulen, die die Gewölberippen entlang den Säulen zum Boden weiterführen <BCS>.

EO) kolono • Preĝeja arkitekturo: kolonoj, kiu gvidas la arkajn ripon laŭlonge de la kolonoj al la planko <be laŭ BCS>.


DE) Dienstenthebung; Suspension • Beugestrafe nur für Kleriker (cc. 1333-1335 CIC) <LThK-Suspension>. Vgl. Amtsenthebung.

EO) suspendo <PIV2002> • Puno nur por klerikoj (cc. 1333-1335 CIC) <be laŭ LThK-Suspension>.


DE) Dienstentlassung • Die Entlassung eines Beamten aus dem Dienst <DGW>.

EO) eksoficigo • La maldungo de oficisto el sia ofico <be laŭ DGW>. Vgl. Exkardination; Entlassung; Degradierung.


DE) Dienstgang • Das Zurücklegen einer Wegestrecke aus dienstlichem Anlass <be nach DGW>. Vgl. Dienstweg.

EO) servovojo • Vojo irata pro ofica servo <be laŭ DGW>.

* de] der wöchentliche Dienstgang in seine Filiale war dem Pfarrer eine Freude = eo] la ĉiusemajna servovojo al sia paroĥa filio estis ĝojo por la paroĥestro <be>.


DE) Dienstgemeinschaft • Gruppe, die dauernd zusammenarbeitet <be>.

EO) oficokomunumo • Grupo, kiu daŭre kunlaboras <be>.


DE) Dienstkleidung; Uniform; Dienstuniform • Kleidung, die für den Dienst vorgeschrieben ist <be>.

EO) deĵora uniformo <be>; uniforma vesto <GWDE>; deĥora vest[aĵ]o • Vesto preskribita dum la deĵoro <be>.


DE) Dienstpflicht der Geistlichen • Die aus den jeweiligen Dienstverhältnissen entstehenden Pflichten der Geistlichen <DGW-b>.

EO) servodevo de la klerikoj <be laŭ LThK> • La devoj, kiu etiĝas el la servocirkonstancoj de la klerikoj <be laŭ DGW-b>.


DE) Dienstrecht (1) • Recht, Anrecht zu arbeiten.

EO) servorajto <be> • Rajto labori <be>.


DE) Dienstrecht (2) • Rechtliche Regelung der Arbeit, Arbeitsregelung.

EO) servojuro; deĵorjuro <xy> • Jura regulo de la laboro <be laŭ LThK>.


DE) Dienstweg (1) • Weg zur oder von der Arbeit <be>. Vgl. Dienstgang.

EO) alofica vojo; deofica vojo • Vojo al aŭ de laboro <be>.


DE) Dienstweg (2) • Weg, der dienstlich vorgeschrieben ist, insbesondere für Briefe <be>.

EO) oficiala vojo; instanca vojo <GWDE> • Vojo ofice preskribita, precipe por leteroj <be>.


DE) Dienst… (Dienstantritt; Dienstauffassung; Dienstvorschrift; usw.).

EO) servo… (servokomenco; servopercepto; servopreskribo; ktp.) <be>.


DE) Dies (pr diës){lateinisch: Termin}; Pfarrkonvent; Konveniat {lateinisch convenire zusammenkommen} <DGW> • {rk} Regelmäßige oder gelegentliche Versammlung der Geistlichen, in der Regel eines Dekanates <be>. Vgl. Dekanatskonferenz.

EO) Dies (pr diës){latine: termino}; [pastra] kunveno • {rk} Regula aŭ laŭokaza oficokunveno de klerikoj, normale de dekanujo <be>.


DE) Dies irae (pr diës irä) {lateinisch: Tag des Zornes} {rk} • Sequenz in Hl. Messen für Verstorbene im Römischen Messbuch 1570 - 1962.

EO) dies irae (pr diës irä) {latine: tago de la kolero} {rk} • Sekvenco en mesoj por la mortintoj en la Roma Mes-Libro 1570 - 1962 <LThK>.


DE) Diesseits; das Diesseits • Die sichtbare Welt im Gegensatz zur unsichtbaren jenseitigen Welt <be>. << das Jenseits.

EO) la ĉiflanko; la niaflanko <GWDE>; la ĉiejo • La videbla mondo kontraste al la nevidebla mondo <be>.


DE) difam • Verleumderisch bösartig <be>.

EO) fia • Kalumnie malbona <be>.

* de] Diffamie = eo] fia ago <be>.


DE) Dignitatis humanae {lateinisch: Der Würde der menschlichen [Person … bewusst]}; Erklärung über die Religionsfreiheit <be nach www.stjosef.at 2011-07-16> • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Dignitatis humanae {latine: [konscia] rilate la dignecon de la homa persono}; Deklaro pri la religia libereco <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.


DE) Díkaios {greke díkaios gerecht, würdig, tauglich/tugendhaft, rechtmäßig/juristisch} • Byzantinische Kirche: Vertreter des Patriarchen <GC Band 6, S.897>.

EO) dikajo {nov} <be> {greke díkaios justa, digna, taŭga, virta, laŭleĝa} <be laŭ LTGD> • Bizanca eklezio: anstataŭanto de la patriarko <be laŭ GC Band 6, S>.


DE) Dikasterie {rk}; Dikasterium {lateinisch} {Plur Dikasterien} • Die Dikasterien sind die Behörden der Römischen Kurie <be nach LThK-Römische Kurie>. Vgl. Römische Kurie; Papst; Päpstliche Räte; Glaubenskongregation; Vatikan; Apostolische Pönitentiarie; Datarie; Propaganda Fide.

EO) Dikasterio {nov} <be> {latine Dikasterium; hispane dicasterio; angle dicastery; france dicastère; pole dykasteria} • {rk} Instanco de la Roma Kurio <be>.


DE) Diktatur1. Herrschaftssystem mit einer Konzentration der öffentlichen Gewalt in der Hand einer Person oder Personengruppe <DGW-1>. 2. Staat, in dem Diktatur herrscht. 3. Autoritärer Zwang, den eine Einzelperson, eine Gruppe oder Institution auf andere ausübt. 4. Amt und Amtszeit eines Diktators <duden.de 2016.11.13>.

EO) diktaturo <Z>; diktatoreco <PIV2002> • 1. Potencosistemo kun koncentro de la publika potenco en la mano de unu persono aŭ grupo <DGW-1>. 2. Ŝtato, en kiu regas diktaturo. 3. Aŭtoritata devigo, kiun iu persono, grupo aŭ institucio praktikas. 4. Ofico kaj regtempo de diktatora persono aŭ grupo <be laŭ duden.de 2016.11.13>.

* de] Alleinherrschaft (ausgeübte) = eo] aŭtokrateco; aŭtokratismo <GWDE> <be>.

* de] Alleinherrschaft (System) = eo] aŭtokratio <GWDE> <be>.

* de] Alleinherrscher = eo] aŭtokrato <GWDE> <be>.

* de] als Diktator auftreten = eo] konduti kiel diktatoro <be>.

* de] Autoritarismus = eo] aŭtoritarismo <GWDE> <be>.

* de] Demokratur (ironisch) = eo] demokraturo {nov} <GWDE> <be>.

* de] Despot = eo] despoto <GWDE> <be>.

* de] Despotie = eo] despoteco <GWDE> <be>.

* de] despotisch = eo] despota <GWDE> <be>.

* de] Despotismus = eo] despotismo <GWDE> <be>.

* de] die Diktatur des Proletariates (Marksismus) = eo] la diktaturo de la proletaro <PIV2002-diktaturo> (marksismo) <be>.

* de] Diktat = eo] 1. diktaĵo; 2. Interŝtate: traktato altrudita per forto <GWDE> <be>.

* de] Diktator = eo] diktatoro <PIV2002> <be>.

* de] diktatorisch; diktatorial = eo] diktatora <GWDE>; diktatorema <PIV2002> <be>.

* de] totalitärer Staat = eo] totalisma ŝtato <GWDE> <be>.

* de] totalitäres System = eo] totalisma sistemo <GWDE> <be>.

* de] Totalitarismus = eo] totalismo <GWDE> <be>.

* de] Tyrann = eo] tirano <GWDE> <be>.

* de] Tyrannei = eo] tiraneco; tiranismo <GWDE> <be>.

* de] Tyrannenherrschaft = eo] tiranio; tiranismo; regado de tirano <GWDE> <be>.

* de] tyrannisch = eo] tirana <GWDE> <be>.

* de] tyrannisieren = eo] tirani <GWDE> <be>.

* de] Willkür = eo] arbitreco <GWDE> <be>.

* de] Willkürherrschaft = eo] despoteco <GWDE> <be>.

* de] Zwangsherrschaft = eo] despotismo <GWDE> <be>.


DE) Diktatur des Relativismus {Begriff erstmals bei Kardinal Joseph Ratzinger (geb. 1927) 2005 bei der Eröffnung des Konklaves} • Redewendung, dass der Relativismus - je mehr er zur allgemeinen Denkform wird - zur Intoleranz tendiert und in einen neuen Dogmatismus umschlägt, der alles dem Über-Dogma des Relativismus zu unterwerfen sucht <Zentrale Themen im Denken von Joseph Ratzinger / Benedikt XVI, Erzb. Seelsorgeamt Freiburg, Okenstr. 15, 2011, S. 12>. Vgl. Relativismus.

EO) diktaturo de relativismo {La nocio aperis unuan fojon ĉe kardinalo Joseph Ratzinger (nask. 1927) en 2005 okaze de la malfermo de la konklavo} • Slogano, ke la relativismo, ju pli ĝi fariĝas ĝenerala pensmainero, des pli ĝi tendencas al netolerismo kaj ŝanĝiĝas al nova dogmatismo, kiu klopodas submeti ĉion al la superdogmo de la relativismo <“Zentrale Themen im Denken von Joseph Ratzinger / Benedikt XVI”, Erzb. Seelsorgeamt Freiburg, Okenstr. 15, 2011, p. 12>.


DE) diktieren1. Einen Text zur wörtlichen Niederschrift sprechen. 2. Vorschreiben, aufzwingen, auferlegen. 3. [zwanghaft] bestimmen, hervorrufen, bedingen <DGW>.

EO) dikti <PIV2002> • 1. Tekston diri al laŭvorta skribado. 2. Preskribi, devigi, surmeti. 3. [Devige] ordoni, elvoko, kaŭzi.

* de] Diktat = eo] diktato <Z, PIV2002>; diktaĵo <PIV2002> <be>.

* de] Das Diktieren = eo] diktado <be>.

* de] der Diktierer = eo] la diktanto <be>.

* de] Diktiergerät = eo] diktafono <PIV2002> <be>.


DE) Diktion • Mündliche Ausdrucksweise <GWDE>.

EO) maniero de parolado; parola stilo • <be laŭ GWDE>.


DE) Diktum {lateinisch dictum das Gesagte} • 1. [Bedeutsamer, pointierter] Ausspruch. 2. {veraltet:} Entscheid, Befehl <DGW>. Vgl. Entscheid.

EO) eldiro1. [Grava, pinta] diraĵo. 2. {arĥ} decido, ordono <be laŭ DGW>.


DE) Dilemma • Zwangslage, Situation, in der sich jemand befindet, wenn er zwischen zwei in gleicher Weise schwierigen oder unangenehmen Dingen wählen soll oder muss; schwierige Situation [in der eine Entscheidung getroffen werden muss] <DGW>. Vgl. Not.

EO) dilemo <PIV2002> • Malfacila situacio, en kiu iu devas elekti same malfacile kaj malagrable inter du aŭ diversaj aferoj; malfacila situacio [en kiu iu devas decidi] <be laŭ DGW>.

* de] dilemmatisch = eo] dilema <GWDE> <be>.


DE) Dimissoriale {lateinisch: Erlaubnis} {ev} • Bescheinigung eines Pfarrers, dass eine Amtshandlung an einem anderen Ort als seinem Dienstort erlaubt ist <DGW>.

EO) oficiala permeso {ev} • Atesto de pastro, ke estas permesate ofici en alia loko ol en sia paroĥo <be laŭ DGW>.


DE) Dimissorien {lateinisch litterae dimissoriae}; Dimissorium; ein Übersendungsschreiben {rk} • Schreiben, durch die der zuständige Obere seinen Untergebenen nach dem Scrutinium an einen Bischof zur Weihe überweist.

EO) dimisorio {nov} <be> {latine litterae dimissoriae} {rk} • Transsendskribaĵo, per kiu la koncerna superulo transsendas sian subulon post la skrutinio al iu episkopo, ke tiu ordinu lin <be laŭ LThK>.


DE) Dioiketes {greke dioikéoo verwalten, besorgen, pflegen} • Byzantinische Kirche: Verwaltungsbeamter (Diakon) eines Bischofs, zutändig für den karitativen Bereich <GC Band 6, S.897>.

EO) dioikeisto {nov} <be> {greke dioikéoo administri, prizorgi, flegi} <be laŭ LTGD>; karitata administranto • Bizanca eklezio: episkopa administranto (diakono) responsa en karitata tasko <be laŭ GC volumo 4, p.897>.


DE) Diözesan-Administrator; Diözesanadministrator {lateinisch administrare verwalten}; Kapitularvikar {rk} • Der binnen acht Tage nach Kentnisnahme der Vakanz des bischöflichen Stuhles zu wählende interimistische Leiter einer Diözese. Vgl. Administrator.

EO) dioceza administratoro {rk} • La provizora estro de vaka diocezo. Li devas esti elektita en la daŭro de ok tagoj post la komenco de la vakado de episkopa seĝo <be>.


DE) Diözesanabgaben {rk} • Canon 1263 CIC ermächtigt den Bischof zu einer solchen Steuer.

EO) diocezaj impostoj {rk} • Kanono 1263 CIC rajtigas la episkopon al tia imposto <be nach LThK>.


DE) Diözesane • Angehörige einer Diözese, zugehörig zu einem Bischof <be>.

EO) diocezano <WF> • Ano de diocezo kun ties episkopo <be>.


DE) Diözesanforum {rk} • Zeitweiliges Beratungsorgan einer Diözese, weniger verbindlich als eine Diözesansynode.

EO) dioceza forumo {rk} • Portempa konsila organo de diocezo, malpli deviga ol sinodo <be>.


DE) Diözesangebetbuch {rk} • Offizielles Gebetbuch einer Diözese.

EO) dioceza preĝlibro {rk} • Oficiala preĝlibro de diocezo <be>.


DE) Diözesangericht {rk} • Nach den CIC errichtetes diözesanes Gericht <LThK-Gerichtsbarkeit>.

EO) dioceza kortumo {rk} • Laŭ la eklezia leĝolibro CIC instalita dioceza kortumo <be laŭ LThK-Gerichtsbarkeit>.


DE) Diözesangeschichtsverein {rk} • Von einer Diözese errichteter Verein, der sich um geschichtliche Forschungen und Publikationen kümmert <be>.

EO) dioceza historia societo {rk} • Societo instalita de diocezo por historiaj esploroj kaj publikaĵoj <be>.


DE) Diözesankalender {rk} • Römischer Heiligenkalender mit den Eigenfesten des Bistums.

EO) dioceza kalendaro {rk} • Roma kalendaro de la sanktuloj kun la propraj festoj de la diocezo <be laŭ LThK>.


DE) Diözesankonsultatoren {rk} • Waren gemäß cc. 423-428 CIC in jeder Diözese zu ernennende Berater des Domkapitels aus dem Weltklerus. Ihre Aufgabe wird jetzt durch den Priesterrat und andere Kollegien ausgeübt.

EO) diocezaj konsilistoj {rk} • Estis konsilistoj numumendaj el la sekulara klerikaro laŭ kk. 423-428 de CIC en ĉiu diocezo kiel konsilistoj de la episkopa kapitulo. Ties tasko plenumas nun la dioceza sacerdota konsilantaro kaj aliaj kolegioj <be laŭ LThK>.

 

DE) Diözesanpastoralrat; Pastoralrat {rk} • Ein umfassendes Vertretungsgremium der Diözese seit dem II. Vatikanum, das den Bischof in pastoralen Fragen berät.

EO) dioceza pastorala konsilantaro {rk} • Ekde la Dua Vatikana Koncilio tutdioceza reprezenta grupiĝo konsilanta la episkopon en pastoralaj demandoj <be nach LThK>.


DE) Diözesanpriester; Weltpriester; Weltgeistlicher; Laienpriester • Priester einer Diözese, der keinem Orden angehört, sondern einem Bischof zugeordnet ist <be>.

EO) dioceza sacerdoto <WF>; (sekulara pastro <PIV2002> {evit} ĉar ‘sekulara’ rilatas “al la aferoj de la mondo, kontraste al tiuj de la religio” <PIV2002-sekulara>, kaj tio ne aplikeblas al sacerdotoj <be>); episkopa sacerdoto / pastro • Sacerdoto ne apartenanta al ordeno, sed subigita al episkopo <be>.


DE) Diözesanrat; Katholikenrat {rk} • Diözesane Repräsentation der kirchlichen Vereinigungen.

EO) dioceza konsilantaro {rk} • Dioceza reprezentado de la ekleziaj asocioj <be nach LThK>.


DE) Diözesansynode {rk} • CC. 460-468 CIC: Vom Diözesanbischof einberufene und präsidierte beratende Versammlung von Priestern und anderen Personen.

EO) dioceza sinodo {rk} • CC. 460-468 CIC: de dioceza episkopo kunvokita kaj prezidata konsilanta kunveno de sacerdotoj kaj aliaj personoj <be nach LThK>.


DE) Diözesanvermögensverwaltungsrat {rk} • Gemäß cc. 492-494 CIC für jede Diözese vorgeschrieben. Vgl. Kirchensteuervertretung.

EO) dioceza havaĵadministracia konsilantaro <be>; administra konsilio de la dioceza proprieto <xy> • {rk} Laŭ kk. 492-494 CIC preskribita por ĉiu diocezo <be nach LThK>.


DE) Diözesan… (Diözesanliturgie; Diözesanökonom; Diözesanrecht; usw.).

EO) dioceza … (dioceza liturgio; dioceza ekonomo; dioceza juro; ktp.) <be>.


DE) Diplom (1) • Amtliche Urkunde z. B. über eine abgeschlossene Universitäts- bzw. Fachhochschulausbildung oder eine bestandene Prüfung für einen Handwerksberuf <DGW-1a>.

EO) diplomo <GWDE> • Oficiala dokumento ekz. pri finitaj universitata aŭ altlerneja ekzamenoj aŭ pri sukcesa ekzameno por metiista profesio <be laŭ DGW-1a>.

* de] Diplomfeier = eo] diploma festo <be>.


DE) Diplom (2) • Akademischer Grad <DGW-1b>.

EO) akademia grado; universitata grado <GWDE> • <be>.


DE) Diplomatisches Korps; diplomatisches Corps; Corps diplomatique {france} • Die Gesamtgruppe der diplomatischen Gesandten eines Staates <be>.

EO) diplomata korpuso {PIV2002-nov 2} <GWDE-diplomatisch> • La tuta grupo de la diplomataj ambasadoroj de ŝtato <be>.

* de] der Nuntius ist Doyen des diplomatischen Corps = eo] la nuncio estas la dojeno de la diplomata korpuso <be>.


DE) Diplomtheologe; {Österreich} Magister • Seit 1976 allgemeiner berufsqualifizierender Studienabschluss in Theologie.

EO) diplomita teologo; {Aŭstrio} magistro <Z, PIV2002> • Ekde 1976 ĝenerala profesikvalifika studofino en teologio <be nach LThK>.


DE) Diptychon {greke dis zwei, ptyssein falten; lateinisch tabellae duplices Doppel-(Schreib)Täfelchen. Plural: Diptychen} • 1. In der Antike auf der Innenseite mit Wachs bestrichene Klapptafel für eingravierte Notizen. 2. In der Spätantike Geschenk bei Amtsübergaben. 3. In der Karolingerzeit liturgisches Verzeichniss, Liste u. Ä. <be nach LThK>. 4. Im Mittelalter: Zweiflügliges Altarbild <DFW>. Vgl. Triptikon; Polyptikon.


EO) diptiko <PIV2002> {greke dis du, ptyssein faldi; latine tabellae duplices duoblaj[skrib]tabuleto} • 1. En la antika epoko: faldtabuleto interne surŝmirita per vakso por engravuri notojn. 2. En malfruantiko: donaco okaze de transdono de ofico. 3. En la karolida tempo: liturgia listo, listo ĝenerale, k. s. <be laŭ LThK>. 4. En la mezepoko: Altarbildo en du partoj <be laŭ DFW>.


DE) Direktorium; Kalender; Diözesankalender, Ordenskalender {rk} • 1. Jährliches Verzeichnis der liturgischen Vorschriften für jeden Tag, vor allem in den Diözesen und Orden. 2. Kirchenamtliche Handreichung verstanden als exekutiver, gesetzeskonformer Erlass. Vgl. Generalkalender.

EO) direktorio <PIV2002-2+3nov>; kalendaro (dioceza; ordena) {rk} • 1. Jara kunmetaĵo de la liturgiaj instrukcioj por ĉiu tago, precipe en diocezoj kaj en ordenoj. 2. Eklezia oficiala helposkribo komprenata kiel ekzekutiva leĝkonforma edikto <be laŭ LThK>.


DE) Dirigent • Jemand, der ein Orchester oder einen Chor dirigiert <be laŭ DGW>.

EO) dirigento <PIV2005> • Iu, kiu direktas orkestron aŭ ĥoron <be laŭ DGW>.

* de] Chordirigent = eo] ĥordirigento; dirigento de ĥoro <be>.

* de] Chorleiter; Chorregent = eo] ĥorestro; estro de ĥoro <be>.

* de] dirigieren = eo] direkti <GWDE>; dirigenti <be laŭ PIV2005>.

* de] Orchesterdirigent = eo] dirigento de orkestro <be>.


DE) Dirne; Prostituierte; Freudenmädchen; Straßenmädchen; {umg} Hure; Hübschlerin • Weibliche Person, die sich gewerbsmäßig zum Geschlechtsverkehr anbietet <DGW>. Vgl. Prostitution.

EO) prostituino; putino; amoristino; ĉiesulino; stratulino <GWDE> • Virino, kiu komerce ofertas sin por seksumado <be laŭ DGW>.

* de] Dirnenwesen; Hurerei = eo] prostituado; putinado <be>.

* de] sich gewerbsmäßig zum Geschlechtsverkehr anbieten <be> = eo] sin prostitui; prostituiĝi <PIV2002> <be>.

* de] Bordell = eo] prostituejo; bordelo <PIV2002> <be>.

* de] Bordellanbieter = eo] prostituisto <PIV2002>; bordelisto <be>.


DE) Disjunktion {lateinisch disjunctio}• 1. Verknüpfung zweier Aussagen durch das ausschließende “entweder - oder“. 2. Verknüpfung zweier Aussagen durch das nicht ausschließende “oder“ <DGW>.

EO) disjunkcio • La logika operacio, kiu al du asertoj A kaj B asignas la aserton, ke almenaŭ unu el ili validas <PIV2002>.


DE) Diskant {lateinisch discantus Oberstimme} • 1. Höchste Stimmlage einer Singstimme; 2. Höchste Tonlage bei bestimmten Instrumenten. 3. Rechte Hälfte der Tastatur beim Klavier. 4. Sehr hohe, schrille Stimmlage der Sprechstimme <DGW>. 5. Eine nach festen Regeln improvisierte Mehrstimmigkeit.

EO) diskanto {latine discantus plej alta voĉo} • 1. Soprano {arĥ} <PIV2002>; 2. Plej alta voĉoregistro ĉe certaj instrumentoj. 3. Dekstra duono de pianoforto. 4. Tre alta strida aŭdigo de la parol-voĉo <be laŭ DGW>. 5. Laŭ fiksa regulo improvizita plurvoĉado <be nach LThK>.

 

DE) Discretio {lateinisch discretio Unterscheidung(svermögen) [boni et mali], Unterschied} • Nach der Regel des Hl. Benedikt (um 480 - 547) (64. Kapitel) ist “die sancta discretio die [dem Abt anvertraute] Mutter aller Tugenden, [mit der er] genau unterscheide und Maß halte … damit die Starken finden, wonach sie verlangen, und die Schwachen nicht davonlaufen” <be nach Katharina Oest en Jakobus Kaffanka/ Katharina Oest (Hg.) “Der Vorhof des Himmels: Edith Stein und Beuron)”, Beuroner Kunstverlag, 2009, 2. Auflage, S. 77>. Vgl. Maß (1).

EO) discretio {lateinisch discretio kapablo por diferencigi [inter bono kaj malbono]; diferenco} • Laŭ la regulo de S-ta Benedikto (64a ĉapitro), “la sankta discretio estas la patrino de la virtoj [konfidita al la abato, per kiu li] precize diferencigas kaj moderiĝas … por ke la fortuloj trovas, kion ili serĉas, kaj la malfortuloj ne forkuras” <be laŭ Katharina Oest en Jakobus Kaffanka/ Katharina Oest (eldonantoj) “Der Vorhof des Himmels: Edith Stein und Beuron (La antaŭkorto de la ĉielo: Etith Stein kaj Beuron)”, Beuroner Kunstverlag, 2009, 2. eldono, p. 77>.


DE) Diskriminierung {von lateinisch discrimen Unterscheid} • Ungleichbehandlung <be nach LThK>.

EO) diskriminacio <PIV2002> • Malegala traktado <be laŭ LThK>.

* de] Antidiskriminierung = eo] antidiskriminacio <GWDE> <be>.

* de] diskriminieren = eo] diskriminacii <GWDE> <be>.

* de] diskriminierend = eo] diskriminacia <GWDE> <be>.


DE) Diskurs {von lateinisch discurrere erörtern, folgern} • 1. Methodisch aufgebaute Abhandlung. 2. Gedankenaustausch; Wortwechsel <DGW>.

EO) diskurso {de latine discurrere diskuti} <LThK> • Ordigita parolado celanta al konvinkado <be laŭ PIV2002>.


DE) Diskussion1. [Lebhaftes, wissenschaftliches] Gespräch über ein bestimmtes Thema, Problem. 2. In der Öffentlichkeit (in der Presse, im Fernsehen, in der Bevölkerung o. Ä.) stattfindende Erörterung von bestimmten, die Allgemeinheit oder bestimmte Gruppen betreffenden Fragen <Duden.de 2015-05-10>. Vgl. Debatte.

EO) diskuto1. [Vigla, scienca] interparolado pri certa temo, problemo. 2. Publike (en gazetaro, televido, loĝantaro, kaj alie) okazanta priparolado de certaj demandoj rilatantaj la publikon aŭ certajn grupojn <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.

* de] diskutieren = eo] diskuti <be>.


DE) Dispens; Dispensation; Befreiung • Aufhebung der Verpflichtungskraft eines Gesetzes im Einzelfall.

EO) dispenso <WF>; dispensado; liberigo <GWDE; CHR1923>; liberiga permeso <CHR1923> • Nuligo de la devoligo de leĝo en aparta kazo <be laŭ LThK>.

* de] dispensieren; Dispens erteilen = eo] dispensi <WF, GWDE>; liberigi <GWDE, CHR1923, WiDE1954>; malŝarĝi; maldevigi <CHR1923> <be>.

* de] Dispensation = eo] dispensado <WF, GWDE> <be>.

* de] Dispensvollmachten = eo] dispensa plenpovo <be>.

 

DE) Disposition1. Das verfügen Können; freie Verwendung. 2. Das sich Einrichten auf etwas. 3. Bestimmte Veranlagung, Empfänglichkeit, innere Bereitschaft für etwas <DGW>.

EO) dispozicio <PIV2002, WF> • 1. La ebleco disponi; libera uzado. 2. La sinpretigo al io. 3. Certa karaktero, akceptemo, interna preteco por io <be laŭ DGW>.


DE) Dissens; Uneinigkeit • Mangel an Einigkeit << Konsens <be nach LThK>. Vgl. Widerspruch.

EO) diferenco [de la opinioj]; diskordo; malkonsento <xy> • Manko de kongrueco <be>.


DE) Dissertation; Doktorarbeit • Wissenschaftliche Arbeit, die zur Erlangung des Doktortitels angefertigt wurde <DGW>. Vgl. Theologisches Propädeutikum.

EO) disertacio; disertaĵo <PIV2005> • Scienca laboro farita por akiri doktoran gradon <be laŭ DGW>.

* de] Doktorexamen; Doktorprüfung = eo] doktoriĝa ekzameno <GWDE> <be>.

* de] eine Doktorarbeit anfertigen = eo] diserti <PIV2002, GWDE> <be>.

* de] Doktorgrad = eo] doktora grado <GWDE> <be>.

* de] Dokktortitel = eo] doktora titolo <GWDE> <be>.


DE) Dissident {von lateinisch dissidere nicht übereinstimmen}; Abweichler; Andersdenkender • 1. Jemand, der sich außerhalb einer Religionsgemeinschaft stellt; der aus der Kirche ausgetreten ist. 2. Jemand, der von einer offiziellen Meinung abweicht <DGW>.

EO) disidento {de latine dissidere ne kongrui} • Persono, kiu disiĝas de la oficiala religio de sia lando aŭ de la politika linio de totalisma registaro <PIV2002> <be>.


DE) Dissimulation • Das stillschweigende, aber nicht billigende Hinwegsehen der kirchlichen Obrigkeit über Gesetzesverletzungen oder Missstände, die entweder überhaupt nicht verhindert werden können oder deren Verhinderung noch schlimmere Übel zur Folge hätten <be nach LThK>.

EO) preter-atento <xy>; ignoro <be> • Ne voli scii; intence ne atenti; konscie preterlasi <PIV2002> <be>.

* de] der Weise übersieht eine Beleidigung = eo] saĝulo ignoras ofendon <PIV2002 X-ignori> <be>.


DE) Diszipinarkammer {ev} • Gericht evangelischer Kirchen in Deutschland.

EO) disciplina ĉambro <be laŭ PIV2002> {ev} • Kortumo de evangeliaj eklezioj en Germanujo <be laŭ WDK>.


DE) Disziplin {lateinisch disciplina Schule, Wissenschaft, schulische Zucht} • 1. a) Äußere Zucht, Ordnung, der sich jemand in der Gemeinschaft unterwirft. 1. b) Innere Zucht und Beherrschtheit, Selbstzucht, die jemanden zu besonderen Leistungen befähigt. 2. Wissenschaftszweig, Teilbereich, Unterabteilung einer Wissenschaft <be nach DGW. Vgl. Lehre.

EO) disciplino {latine disciplina lernejo, scienco, lerneja ordo} • 1. a) Ekstera ordo, al kiu iu sin submetas en la komunumo. 1. b) Interna ordo kaj sinregado, memregado, kiu kapabligas iun al apartaj laboroj. 2. Sciencobranĉo, parto aŭ subfako de scienco <be laŭ DGW>.

* de] disziplinär; disziplinarisch = eo] disciplina <GWDE> <be>.

* de] disziplinieren = eo] disciplini <GWDE> <be>.

* de] diszipliniert = eo] disciplinema <GWDE>; disciplinita <be>. Vgl. keusch / de] züchtig.

* de] Diszipliniertheit = eo] disciplineco <be>.

* de] Disziplinierung = eo] disziplinado <be>.

* de] disziplinwidrig = eo] sendisciplina; kontraŭdiscipina <be>.

* de] Disziplinwidrigkeit = eo] sendisciplienco; kontraŭdisciplineco <be>.

* de] Selbstdisziplin = eo] memdisciplino <GWDE> <be>.


DE) Disziplinarhof {ev}; Disziplinargericht • Gericht der evangelischen Kirche in Deutschland und der Evangelischen Kirchen der Union (Ost und West) und der Evangelischen Landeskirche in Württemberg.

EO) disciplina kortumo {ev} • Kortumo de la Evangelia Eklezio en Germanujo kaj de la Evangelia Eklezio de la Unio (orienta kaj okcidenta) kaj de la Evangelia Landeklezio en Virtembergo <be laŭ DGW>.

* de] Disziplinargerichtsbarkeit = eo] rajto de disciplina juĝado <be>.

* de] Disziplinargewalt = eo] potenco de disciplina juĝado <be>.

* de] Disziplinarmaßnahme = eo] disciplina juĝago <be>.

* de] Disziplinarrecht = eo] disciplina juro <be>.

* de] disziplinarrechtlich = eo] disciplinjura <be>.

* de] Disziplinarstrafe = eo] disciplina puno <be>. Vgl. Ordnungsstrafe.

* de] Disziplinarverfahren = eo] disciplinjura proceso <be>.

 

DE) Disziplinlosigkeit (1); Undiszipliniertheit <be> • Haltung ohne Disziplin.

EO) sendisciplineco <GWDE> • Sinteno sen disciplino <be>.

* de] disziplinlos <GWDE>; undiszipliniert <be> = eo] sendisciplina <GWDE> <be>.

* de] Disziplinschwierigkeit = eo] malfacilaĵo el sendisciplineco <be>.


DE) Disziplinlosigkeit (2); Undiszipliniertheit • Eine Tat, die aus der inneren Haltung der Disziplinlosigkeit (1) entsteht.

EO) sendisciplinaĵo <GWDE> • Ago estiĝinta el interna sinteno de sendisciplineco <be>.


DE) Ditheismus; Zwei-Götter-Lehre • Auf religiöse Systeme anwendbarer Begriff, die zwei verschiedene göttlich Prinzipien anwenden, wie z. B. der Manichäismus oder die Lehre Markions (2. Jahrhundert, 144 n. Chr. aus der Kirche ausgeschlossen) <LThK>. Vgl. Tritheismus.

EO) duteismo; dudiojdoktrino • Aplikebla al religiaj sistemoj, kiuj havas du diajn principojn, kiel ekz. la maniĥeismo aŭ la instruo de Markion (2a jarcento, en 144 p. Kr. ekskludita el la eklezio) <be laŭ LThK>.

 

DE) Diurnale; kleines Stundenbuch {rk} • Kleines liturgisches Buch nur für die Tageshoren: Laudes bis Komplet. Vgl. Brevier (2); Laienbrevier.

EO) tagbreviero; malgranda breviero {rk} • Malgranda liturgia libro nur por la dumtagaj horoj: matena laŭdo ĝis kompletorio <be laŭ LThK>.


DE) Divination {von lateinisch divinatio Sehergabe, Weissagung, Ahnung} • 1. Wahrsagen. 2. Weissagen (siehe Prophezeiung). 3. Religionswissenschaft: Das Vermögen, das Heilige in der Erscheinung echt zu erkennen und anzuerkennen <Wiki 2017-09-14> . Erforschung des göttlich Willens <be nach LThK>. Vgl. Ekstase; Inspiration; Vision.

EO) diven[ad]o <PIV2002> {de latine divinatio profeta kapablo, aŭgurado, antaŭsento} • 1. Inaŭgurado. 2. Weissagen (siehe Prophezeiung). 3. Religionswissenschaft: esploro de la Dia volo <be laŭ LThK>.

* de] divinatorisch (die Gabe der Divination besitzend) <DGW> = eo] diven[kapabl]a <be>.


DE) Divinität • Göttlichkeit, göttliches Wesen <DGW>.

EO) dieco • Dia estaĵo <be laŭ DGW>.


DE) DNA {en desoxyribonucleidacid DNA} • Ein in allen Lebewesen vorkommendes Biomolekül und Träger der Erbinformation, also der Gene <Wiki 2015-01-01>. Vgl. Gen.

EO) DNA {en desoxyribonucleidacid DNA deoksiribonuklea acido} • Biomolekulo vivanta en ĉiuj vivaĵoj kaj portanto de la hereda informo, do de la genoj <Wiki 2015-01-01>.

* de] Desoxyribonukleinsäure DNS = eo] deoksiribonuklea acido DNA <GWDE> <be>.


DE) Docht • Baumwollfaden, der den Brennstoff zusammenführt z. B. bei einer Kerze oder einer Öllampe <DGW>.

EO) meĉo • Kotonfadeno kondukanta brulaĵon ekz. de kandelo aŭ de oleolampo <be laŭ DGW>.

* de] Dochtlampe = eo] meĉolampo <GWDE> <be>.

 

DE) Dochtschere; Lichtputzschere • Schere zum Beschneiden des Dochtes einer Kerze, bei der das abgeschnittene Stück in einen kleinen Behälter fällt <DGW>.

EO) meĉotranĉilo • Tranĉilo por tranĉi meĉon de kandelo, faligante la tranĉitan meĉopecon en malgrandan ujon <be laŭ DGW>.


DE) Dogma {von greke dokein scheinen; das, was als richtig erscheint} • 1. Definierter Glaubenssatz <WF>; verbindliche Formulierung eines Glaubensinhaltes der ganzen Kirche <BJN-2.Glossar>. 2. Feste Lehrmeinung (oft abwertend); starrer Lehrsatz <DGW>.

EO) dogmo <PIV2002, WF, BE1926, CHR19263; WiDE1954> • 1. Difinita kredero <be laŭ WF>; deviga formulado de certas kredoenhavo de la eklezio <be laŭ BJN-2.Glossar> 2. Fiksa doktrino; rigida tezo <be laŭ DGW> <be>.

* de] die Dogmen; das Glaubensgut; das Depositum des Glaubens = eo] la dogmaro <GWDE> <be>.

* de] dogmatisch (1) (auf ein Dogma bezogen) = eo] dogma <WF> <be>.

* de] dogmatisieren; zum Dogma erheben = eo] dogmigi <be>.

* de] Dogmengeschichte = eo] historio de la dogmoj; dogmohistorio <be>.

* de] dogmengeschichtlich = eo] dogmahistoria <be>.

* de] dogmenhermeneutisch = eo] dogme hermeneutika <be>.

* de] Glaubenslehre = eo] kredodoktrino <WF, GWDE>; religia doktrino; dogmaro <WiDE1954> <be>.

* de] zu Dogmen neigend = eo] dogmema <GWDE> <be>.

 

DE) Dogmatik • Theologische Disziplin, die sich mit den Dogmen beschäftigt <be nach LThK>. Vgl. Theologie.

EO) dogmatiko <GWDE>; dogma teologio <WF> • Theologia disciplino okupiĝanta pri la dogmoj <be>.

* de] dogmatisch (2) (auf die Dogmatik bezogen) = eo] dogmatika <be>.


DE) Dogmatiker (1); Dogmatikprofessor • Lehrer der Dogmatik.

EO) dogmatikisto • Profesoro pri dogmatiko <be>.


DE) Dogmatiker (2) • Im übertragenen Sinn: Jemand, der zu häufig und überzogen auf Grundsätze verweist; der keine Diskussion zulässt <be>.

EO) dogmemulo <GWDE> • Metafore: iu, kiu tro ofte kaj troe atentigas al principoj; kiu ne permesas diskuton <be>.

* de] dogmatisch (3) = eo] dogmema <GWDE>.


DE) Dogmatismus (1) • Dogmatische Denkungsart seit Kant. Es gehöre wesentlich zu jeder Philosophie, aus sicheren Prinzipien a priori streng beweisend zu sein <be nach LThK>.

EO) dogmismo • Doktrino, asertanta la eblecon de la sciado pri la absoluto <PIV2002> <be>.

* de] dogmatistisch (1) = eo] dogmisma <laŭ GWDE>; dogma <be>.


DE) Dogmatismus (2) • Starres Präsentieren von Anschauungen oder Lehrmeinungen <DGW>.

EO) dogmemo • Emo aserti aŭtoritate sen sufiĉa kritiko <PIV2002>.

* de] dogmatistisch (2) <DGW> = eo] dogmema <laŭ GWDE>.


DE) Doketismus {greke dokéin scheinen; france docétisme; angle docetism; hispane docética; itale docetismo; pole Doketyzm} • [Frühchristliche] Sektenlehre, die Christus nur einen Scheinleib zuschreibt und einen persönlichen Kreuzestod Jesu leugnet <DGW>.

EO) doketismo {nov} <kr> {greke dokéin ŝajni; france docétisme; angle docetism; hispane docética; itale docetismo; pole Doketyzm} <Wiki 2011-04-14>; (docetismo <PIV2002> {evit} ne devenas de la latina docere <kr>) • [Frukristana] sekta doktrino, kiu atribuas al Kristo nur ŝajnkorpon, kaj negas personan krucomorton de Jesuo <be laŭ DGW>.

* de] Doket; Doketen <kr>; Doketisten <ML-S.54> = eo] doketistoj <kr>.

* de] doketisch = eo] doketisma; doketista <kr>.

* de] gnostisch-doketische Gruppe <ML-S.54> = eo] gnoza-doketisma grupo <be laŭ ML-S.54>.


DE) Doktorat; Doktorgrad • Höchste Stufe der akademischen Grade im Hochschulrecht <be nach LThK>. Vgl. Promotion; Habilitation.

EO) doktora grado <GWDE> • Plej alta ŝtupo de la akademiaj gradoj en la altlerneja juro <be laŭ LThK>.

* de] Doktorvater = eo] patro de doktoriĝo; doktoriĝ-patro <be>.


DE) Doktrin {lateinisch doctrina Lehre}; Lehrmeinung • 1. Gültige wissenschaftliche Theorie. 2. Politischer Grundsatz. Handlungsgrundsatz <be nach DGW>.

EO) doktrino {latine doctrina instruo} • 1. Valida scienca teorio. 2. Politika principo. Principo de agado <be laŭ DGW>.

* de] doktrinal <THEOLOGISCHES 9/10 2023 S.286> = eo] doktrina <be laŭ VEDE-doktrinär>

* de] doktrinär; engstirnig = eo] doktrinema; (postmetite): dependa de doktrino <be laŭ VEDE-doktrinär>


DE) doktrinär (1); doktrinell • In der Art einer Doktrin. Auf einer Doktrin beruhend <DGW-1>.

EO) doktrina; doktrineca <GWDE> • En maniero de doktrino <be laŭ DGW>.

* de] Ein Doktrinär <DGW> = eo] doktrinulo <be laŭ DGW> <be>.

* de] doktrinelles Prinzip = eo] doktrina principo <be>.


DE) doktrinär (2) • Starr und unduldsam eine Doktrin verfechtend <DGW-2>.

EO) doktrinema • Rigide kaj netolereme pledanta por doktrino <be laŭ DGW>.

* de] Ein Doktrinär <DGW> = eo] doktrinemulo <be laŭ DGW> <be>.

* de] Doktrinarismus <DGW> = eo] doktrinemismo <be laŭ DGW> <be>.


DE) Doktrinarier; Congregatio Patrum Doctrinae Christianae DC {lateinisch: Kongregation der Väter der Christlichen Lehre}; Priester der christlichen Lehre {rk} • 1592 in Avignon von César de Bus (1544–1607) gegründete Kongregation <be nach Wiki 2014-06-20>.

EO) doktrinanoj; Congregatio Patrum Doctrinae Christianae DC {latine: Kongregacio de la Patroj de la Kristana Doktrino} {rk} • Kongregacio fondita en 1592 en Avinjono de César de Bus (1544–1607) <be laŭ LThK>.


DE) Dolus; arglistige Täuschung; List • Verleitung zu rechtserheblichem Handeln durch Erzeugen oder Erhalten einer irrigen Vorstellung.

EO) dolo <PIV2002>; malica trompo; ruzo • Delogo al leĝe registrinda agado per estigo aŭ konservado de erara imago <be laŭ LThK>.


DE) Dom (1) {lateinisch domus Haus}; Hauptkirche; Münster • Hervorragendes Kirchengebäude einer Stadt <be>. Vgl. Bischofskirche.

EO) ĉefpreĝejo; ĉefkirko; (katedralo <GWDE, WF> {evit} katedralo estas episkopa preĝejo <be>) • Plej elstara preĝejo de urbo <be>.


DE) Dom (2) {lateinisch domus Haus}; Bischofskirche; Kathedralkirche • Siehe: Kathedrale.

EO) katedralo • <be>.

* de] Domschule = eo] katedrala lernejo <be>.

* de] Domsingschule = eo] katedrala kantolernejo <be>.

* de] Dombauhütte = eo] katedrala konstruejo <be>.

* de] Domchor = eo] katedrala ĥoro / koruso <be>.


DE) Dom (3) {Kurzform des lateinisch dominus}; Don; Herr • Seit dem Mittelalter: Rang- und Ehrentitel für bestimmte Geistliche.

EO) Sinjoro • Ekde la mezepoko: ranga aŭ honora titolo por certaj klerikoj <be laŭ LThK>.


DE) Domdekan; Domdechant {rk} • Amtsinhaber an der Kathedrale des Bischofs.

EO) dekano katedrala; katedraldekano {rk} • Oficulo ĉe la katedralo de la episkopo <be laŭ LThK>.


DE) Domestikos • Byzanz: Bezeichnung für verschiedene kirchliche und staatliche Ämter, vor allem der Kommandeur einer Garde <be nach GC VI. Bd. S.897>.

EO) domestikos {greke: Kommandeur}; domestikoso {nov} <be>; komandanto <PIV2005> • Bizanco: Nomo de diversaj ekleziaj kaj ŝtataj oficoj, precipe la komandanto de gvardio <be laŭ GC VI. Bd. S.897>.

* de] Großdomestikos; Oberkommandierender = eo] ĉefdomestikoso <be>; ĉefkomandanto <PIV2005> <be>.

 

DE) Domfreiheit • {hist} Meist um die Domkirche gelegenes, von der regulären Gerichtbarkeit befreites Gebiet innerhalb einer Stadt, in dem ein Domstift die Rechtswahrung inne hatte <DGW>.

EO) katedrala libereco • {hist} Ene de urbo ĉirkaŭ la katedralo kuŝanta areo, en kiu katedrala fondaĵo posedis la juran potencon, libera de la regula jurpotenco <be laŭ DGW>.


DE) Dominativgewalt; Hausherrliche Gewalt • Ordensrecht: Recht des Oberen, die Mitglieder in Hinordnung auf das Ziel des Ordenslebens zu leiten.

EO) dommastra aŭtoritato; mastra aŭtoritato • Ordena rajto: potenco de superulo gvidi siajn membrojn laŭ la celo de la ordena vivo <be laŭ LThK>.


DE) Dominikale • Tüchlein, mit dem in Gallien die Hand oder das Haupt einer Frau bedeckt wurde, wenn sie die Kommunion empfing <be nach LThK>.

EO) dominikalo {nov} <be> • Tuketo, per kiu en Gaŭlujo estis kovrita al sinjorino la mano aŭ la kapo, kiam ŝi komuniiĝis <be laŭ LThK>.


DE) Dominikaner; Dominikanerorden {lateinisch Ordo Fratrum Praedicatorum OP; Predigerbrüder}; Predigerorden; Predigerbrüder {rk} • Vom Hl. Dominikus (um 1130 - 1221) gegründeter Bettelorden <be laŭ LThK>.

EO) dominikanoj {latine Ordo Fratrum Praedicatorum OP predikantaj fratoj}; predikantoj {rk} • De la S-ta Dominiko (ĉ. 1130 - 1221) fondita almozpetanta ordeno <be laŭ LThK>.

* de] dominikanisch = eo] dominikana <GWDE> <be>.

* de] Laiendominikaner = eo] laika dominikano <be>.


DE) Domkapitel {mittelhochdeutsch: Kapitel Zusammenkunft, feierliche Versammlung}; Kathedralkapitel • Klerikerkollegium an einer Kathedrale zum Vollzug der Liturgie und für Leitungsaufgaben <LThK>. Vgl. Kapitel (2); Metropolitankapitel.

EO) katedrala kapitulo <be laŭ WF, PIV2002-2>; katedrala / episkopa kanonikaro <be laŭ PIV2002> • Klerika kolegio de katedralo por liturgio kaj gvidaj taskoj <be laŭ LThK>.

* de] Domkapitular; Domherr; Kapitular = eo] episkopa / katedrala kanoniko; kapitulano <be>.


DE) Domkustos; Summus Custos {lateinisch: höchster Bewacher} {rk} • Der für die Verwaltung an de Kathedrale zuständige Kleriker. Vgl. Kustos.

EO) katedrala kustodo {nov} <kr> {rk} • Kleriko responsa por la katedrala administrado <be laŭ LThK>.

* de] Domschweizer = eo] katedrala gardanto <be>. Vgl. Mesner / de] Kirchenschweizer.


DE) Dompelaers • Kleinere Täufergemeinschaft im 19. Jahrhundert; Abspaltung von den Mennoniten <be nach LThK-Mennoniten>. Vgl. Wiedertäufer; Watterländer; Melchioriten; Neutäufer; Mennoniten; Hutterische Brüder; Flaminger; Apostooler; Sonnisten; Lamisten; Amische.

EO) Subakviguloj <be/kr> • Malgranda baptista komunumo de la 19a jarcento; secesio de la menonitoj <be laŭ LThK-Menoniten>.


DE) Dompräbendar • Inhaber eine Präbende am Dom. Er ist zum liturgischen Dienst und zur Seelsorge am Dom verpflichtet und arbeitet als Mitarbeiter des Domkapitels <www.erzbistum-freiburg.de 2015-05-21>. Vgl. Pfründe.

EO) katedrala prebendulo • Ricevanto de prebendo lin deviganta al liturgia servo kaj animzorgado ĉe la katedralo, kaj al kunlaboro en la katedrala kapitulo <be laŭ www.erzbistum-freiburg.de 2015-05-21>.

* de] Dompräbendat (Amt eines Dompräbendars oder Domvikars) = eo] ofico ligita kun katedrala prebendo <be>.


DE) Dompropst {lateinisch praepositus Vorgesetzter, Propst} {rk} • Vorsitzender im Domkapitel <be nach LThK>.

EO) katedrala preposto {rk} • Estro en la katedrala kapitulo <be>.


DE) Domscholaster • Leiter des kirchlichen Schulwesens, ausgehend von der Kathedrale <be nach LThK>.

EO) kapitula instruadestro • Estro de la episkopa instruadosistemo komencanta ĉe la katedralo <be laŭ LThK>.


DE) Donatismus • Rigoristische Spaltungsbewegung in der nordafrikanischen Kirche vom 4. - 7. Jahrhundert <be nach LThK>.

EO) donatismo {nov} <be> • Rigora disiĝmovado en la nord-afrika eklezio de la 4a ĝis 7a jarcentoj <be laŭ LThK>.

* de] Donatisten = eo] donatistoj / donatanoj <be>.

* de] donatistisch (nach Art der Donatisten) = eo] donatista <be>.

* de] donatistisch (nach Art des Donatismus) = eo] donatisma <be>.


DE) Doppel… (Doppelchor; Doppelkapelle; Doppelkirche; usw.).

EO) duobla … (duobla ĥoro; duobla kapelo; duobla preĝejo; ktp.) <be>.


DE) Dorfhelferin {rk} • Staatlich anerkannte Familienhelferin besonders für den ländlichen Bereich, deren Ausbildung in Deutschland von der Kirche initiiert ist <be nach LThK>.

EO) vilaĝa familihelpantino {rk} • Ŝtate agnoskita familihelpantino precipe por la kampara regiono, kies edukado en Germanujo estas instigita de la eklezio <be laŭ LThK>.


DE) Dorfkirchenbewegung {ev} • Anfang des 20. Jahrhunderts: Bestrebung zur Wahrung der Eigenart des Dorfes <be nach LThK>.

EO) movado por la vilaĝoj {ev} • Komence de la 20a jarcento: klopodoj konservi la proprecon de la vilaĝoj <be laŭ LThK>.


DE) Dormitorium {von lateinisch dormire schlafen}; Schlafsaal • Bezeichnung für den in früheren Klöstern üblichen gemeinsamen Schlafraum, heute Wohnbereich der Mönche <be nach KBD S.73>.

EO) dormejo <GWDE> • La komuna dormoĉambrego de la iamaj monaĥejoj, hodiaŭ la loĝejo de la monaĥoj <be laŭ KBD p.73>.


DE) Dornbusch; brennender Dornbusch • Altes Testament: Ort der Selbstoffenbarung Gottes (“ich bin der Ich-bin-da”) an Mose <Ex 3,1 - 4,17> <BJN-2.Glossar>.

EO) brulanta arbetaĵo • Malnova Testamento: loko de la memrevelacio de Dio (“MI ESTAS, KIU ESTAS” <Eli 3,1 - 4,17> <be laŭ BJN-2.Glossar>.

* de] “Dort erschien ihm der Engel des Herrn in einer Flamme, die aus einem Dornbusch emporschlug. Er schaute hin: Da brannte der Dornbusch und verbrannte doch nicht … Gott rief ihm aus dem Dornbusch zu … ‘Ich bin der Ich-bin-da’ ” <EÜ1978 Ex 3,2 + 4b + 14> = eo] “Kaj aperis al li anĝelo de la Eternulo en flama fajro el la mezo de arbetaĵo. Kaj li vidis, ke jen la arbetaĵo brulas en la fajro, kaj tamen la arbetaĵo ne forbrulas … kaj Dio vokis al li el la mezo de la arbetaĵo … ‘MI ESTAS, KIU ESTAS’ ” <BIB Eli 3,2 + 4b + 14> <be>.


DE) Dornenkrönung • Tortur des Überstülpen eines kronenähnlichen Dornengeflechts auf den Kopf, bekannt durch die biblischen Berichte über die Kreuzigung Jesu Christi <be>.

EO) dornokronado • Tortura meto de dornoj ordigitaj kron-simile sur la kapon, konata el la bibliaj raportoj pri la krucumado de Jesuo Kristo <be>.

* de] Dornenkrone = eo] dornokrono <GWDE> <be>. Vgl. Kranz.


DE) Dorsale {lateinisch dorsum Rücken} • Rückwände des Chorgestühls <BCS>.

EO) dorsalo {nov} <kr> {itale dorsale} <Wiki 2015-09-23> <kr> • Malantaŭa parto de ĥoroseĝaro <kr laŭ BCS>.


DE) Dotation • Ausstattung mit vermögenswerten Gütern <be nach LThK>.

EO) dotiteco <PIV2002-doti-3nov> • Ekipo kun havaĵaj posedaĵoj <be laŭ LThK>.

* de] dotieren = eo] doti <PIV2002-3nov> <be>.


DE) Doxologie {greke doxa Herrlichkeit, logos Rede, Wort, Vernunft} <kr> • 1. Elementare Form biblischer Gebetssprache: Lobpreis des dreifaltigen Gottes <be nach LThK>. 2. Gottesdienstliche Lobpreisfomel <DR1996>, z.B. Ehre sei dem Vater (kleine Doxologie).

EO) doksologio <kr, WF e>; ekkanto de gloro <WF> • 1. Biblia preĝlingvaĵo <be laŭ LThK>: laŭdo de la Triunua Dio <kr>. 2. Diserva laŭdoformulo <be laŭ DR1996>, ekz. La preĝo: “Gloro al la patro” (malgranda doksologio) <be>.

* de] doxologisch = eo] doksologia <be>.

* de] Schlussdoxologie = eo] fina doksologio <be>.


DE) Doyenat • Aufgabe des Sprechers für das Dipolomatische Chor <be nach DGW>. Eine der Aufgaben eines Apostolischen Nuntius <LThK>.

EO) dojeneco • Tasko de Apostola Nuncio <be nach LThK>: parolrajto nome de la diplomataro <be laŭ DGW>.

* de] Doyen {france Doyen Ältester} = eo] dojeno <PIV2002> <be>.

 

DE) Dozent {lateinisch docens, Genitiv: docentis lehrend} • 1. Lehrer an einer Hochschule, Fachhochschule oder Volkshochschule. 2. Lehrer an einer Universität, der nicht Professor, sondern Beamter auf [Lebens]zeit ist <DGW>. Vgl. Universität; Hochschule; Akademie; Gymnasium; Höhere Schule; Lyceum; Realschule; Hauptschule; Student; Lehrer; Professor.

EO) docento {latine docens, genitivo: docentis insturanta} • 1. Instruisto en altlernejo, faka altlernejo aŭ popola altlernejo. 2. Instruisto en universitato, kiu estas dumviva oficisto, kvankam li ne estas profesoro <be laŭ DGW>.

* de] “Dritter Orden bedeutet, gerade den Auftrag des weltlichen Berufes und seiner Anforderungen in Demut anzunehmen, an dem je eigenen Standpunkt, aber dabei doch hinzuleben auf die tiefere inner Gemeinschaft mit Christus, in der er uns voranging.” <BJN-1-S.109>

 = eo] “La tria ordeno signifas, ĝuste akcepti humile la instrukcion de la monda profesio kaj ties pretendon, en la propra starpunkto, sed tamen vivi al la plej profunda interna komuno kun Kristo, en kiu li antaŭeniras nin.” <>laŭ BJN-1-p.109 <be>.

* de] Dozentur = eo] docenta tasko <be>.

* de] dozieren = eo] docenti <GWDE>; science instrui <be>.

* de] Privatdozent = eo] privata docento <be>.


DE) Drache; Lindwurm • In der Bibel ist der Drache eine Verkörperung chaotischer Kräfte, ein Feind Gottes <BL>. Vgl. Leviatan.

EO) drako <PIV2005> • En la biblio estas la drako iu korpiĝo de ĥaosaj fortoj kaj malamiko de Dio <be laŭ BL>.


DE) Drachme • Griechische Geldmünze im Alten Testament <Lk 15,8>. Vgl. Talent; Mine.

EO) drakmo; draĥmo <PIV2005> • Greka monero en la malnova testamento <Luk 15,8> <be>.

* de] Golddrachme; Golddarike (8,4 g) <EÜ2016 III.2.B.> = eo] darke[mon]o {nov} <BIB Esr 2,69, 1 Kro 29,7>.


DE) Drama1. Literarische Gattung des Sprechtheaters und Schauspiels <DGW-1>. 2. Aufregendes, erschütterndes oder trauriges Geschehen <DGW-2>.

EO) dramo1. Literatura ĝenro de la parola teatro kaj de la spektaklo <be laŭ DGW-1>. 2. Ekscita, emocia aŭ trista okazaĵo <be laŭ DGW-2>.

* de] Dramatik = eo] drama arto; dramateco <GWDE> <be>.

* de] Dramatiker = eo] dramoverkisto; dramisto <GWDE> <be>.

* de] dramatisch = eo] drama <GWDE> <be>.

* de] dramatisieren = eo] dramigi <GWDE> <be>.

* de] Dramatisierung = eo] dramigo <GWDE> <be>.


DE) Drei Österliche Tage; die Drei Österlichen Tage; Triduum Sacrum {lateinisch: Heilige Dreitagesfeier} • Zeitraum in der Heiligen Woche, der mit der Messe am Letzten Abendmahl des Gründonnerstagabend beginnt, sich am 2. Tag von der Feier des Todes Jesu am Karfreitag bis zum Karsamstag erstreckt und mit österlichen Auferstehungsfeier und Ostersonntag ihren Höhepunkt erreicht <Wiki 2014-12-02-Triduum Sacrum>.

EO) Tri Paskaj Tagoj; Triduum Sacrum {latine: sankta tritaga festo} • Periodo en la Sankta Semajno komenciĝanta per la Sankta Meso Sanktverkĵaŭda, etendiĝanta super la Sankta Vendredo al la Sankta Sabato finiĝanta je la Paska Dimanĉo <be laŭ Wiki 2014-12-02-Triduum Sacrum>.


DE) Drei-Konchen-Chor; Dreikonchenchor; Trikonchos; Kleeblattchor • Grundrissform in der mittelalterlichen Architektur von Kirchengebäuden: Im Gegensatz zu einem Grundriss als lateinischem Kreuz werden beim Drei-Konchen-Chor drei Konchen, also halbrunde gleich große Apsiden, an den Seiten der Vierung so zueinander gesetzt, dass sich im Grundriss die Form eines Kleeblattes ergibt <Wiki 2015-02-01>. Vgl. Schiff (2) de]; Vierung.

EO) trifolia altarejo • Formo de horicontala projekciaĵo en mezepoka arkitekturo: la trifolia altarejo havas, kontraŭe al la horicontala projekciaĵo en formo de latina kruco, tri samgrandajn rondajn absidojn metitajn al la flankoj de navokruciĝo tiel, ke ties horicontala projekciaĵo havas la formon de trifolio <be Wiki 2015-02-01>.

* de] Dreikonchenanlage <HJH-S.117>; Trikonchosbau = eo] trifolia konstruaĵo <be>.

* de] Konchen {Plural von ‘Konche’} = eo] absidoj ĉe tri flankoj de la navokruciĝo <be>.


DE) Dreieck • Symbol für die Dreifaltikeit <BCS>.

EO) triangulo • Simbolo de la Triunuo <be laŭ BCS>.


DE) Dreifaltigkeit1. Trinität; Dreieinigkeit; die Heilige Dreieinigkeit; heilige Dreifaltigkeit: Der eine Gott in drei Personen: Vater, Sohn und Heiliger Geist. 2. {umg} Der erste Sonntag nach Pfingsten <be nach PIV2002>. Vgl. Gott; Tritheismus; unio hipostatica; Dreifaltigkeitsfest.

EO) Trinitato1. [Sankta] Triunuo <PIV2002> La unu Dio en tri personoj: la Patro, la Filo kaj la Sankta Spirito. 2. {vulg} La unua dimanĉo post Pentekosto. <PIV2002> <be>.

* de] Trinitätslehre = eo] doktrino de la Trinitato <be>.

* de] Trinitätsmystik = eo] trinitata mistiko <be>.

* de] trinitarisch = eo] trinitata; triunua <be laŭ PIV2002>.

* de] Gottvater = eo] Di-Patro <be>. Vgl. Gottessohn; Heiliger Geist.


DE) Dreifaltigkeitsfest; Dreifaltigkeitssonntag; Dreifaltigkeit; Hochfest der allerheiligsten Dreifaltigkeit; Fest der Heiligen Dreieinigkeit {rk}; Trinitatis; Trinitatisfest {ev} • Der Sonntag nach Pfingsten. Vgl. Trinitatis.

EO) Soleno de la plej Sankta Triunuo; festo de la Sankta Triunuo; dimanĉo de la Sankta Triunuo; Trinitato <kr> • La unua dimanĉo post Pentekosto <PIV2002-2>.


DE) Dreikapitelstreit {hist} • Disput über drei zwischen Gegnern und Freunden des Konzils von Chalkedon umstrittene Personen bzw. ihre Schriften.

EO) triĉapitra disputo {hist} • Koncilio de Ĥalkedono: disputo inter kontraŭuloj kaj partianoj de tri personoj respektive ties skribaĵoj <be laŭ LThK>.


DE) Dreipass; Dreiblattbogen • Architektur: Typische Ornamentfigur des gotischen Maßwerks: Dreibogige Zierform ähnlich einem dreiblättrigen Kleeblatt.

EO) trifolia arko {latine en trifolium trifolio; en Trefoil; france trèfle; ut trifoglio} • Arkitekturo: tipa ornam-figuro de la gotika masonaĵo; triarka ornamaĵo simila al trifolio <be>.


DE) Dreißiger • Dreißig Hl. Messen für einen Verstorbenen, auch sonstige dreißigfache Gebetsformen. <LThK>.

EO) tridekmes[a preĝ]o; tridekpreĝo; trideko • Tridek mesojn por mortinto, ankaŭ aliajn tridekpreĝojn <be laŭ LThK>.

* de] für den Verstorbenen einen Dreißiger bestellen = eo] mendi por mortinto tridekon <be>.


DE) dreist; frech • <be nach de.wiktionary.org 29.08.2017>.

EO) impertinenta • La kvalito, ke io ne povas esti komparata kun nenio <be laŭ LThK>.

* de] anmaßend = eo] aroganta <GWDE-dreist> <be>.

* de] keck = eo] aŭdaca <GWDE-dreist> <be>.

* de] schamlos = eo] senhonta <GWDE-dreist> <be>.

* de] verwegen = eo] riskema <GWDE-dreist> <be>.


DE) Unverschämtheit; Schamlosigkeit • <be nach de.wiktionary.org 29.08.2017>.

EO) nekompar[eblec]o; senkompar[eblec]o • La kvalito, ke io ne povas esti komparata kun nenio <be laŭ LThK>.

* de] Frechheit = eo] impertinteco <GWDE-Unverschämtheit> <be>.


DE) Unverschämtheit; Schamlosigkeit • <be nach de.wiktionary.org 29.08.2017>.

EO) nekompar[eblec]o; senkompar[eblec]o • La kvalito, ke io ne povas esti komparata kun nenio <be laŭ LThK>.

* de] Frechheit = eo] impertinteco <GWDE-Unverschämtheit> <be>.


DE) Unverschämtheit; Schamlosigkeit • <be nach de.wiktionary.org 29.08.2017>.

EO) nekompar[eblec]o; senkompar[eblec]o • La kvalito, ke io ne povas esti komparata kun nenio <be laŭ LThK>.

* de] Frechheit = eo] impertinteco <GWDE-Unverschämtheit> <be>.


DE) Dritte, dritter, drittes … (Dritte Welt; dritter Tag; Drittes Reich; usw.).

EO) Tria … (tria mondo; tria tago; Tria Regno; ktp.) <be>.


DE) Dritter Orden; Drittorden T.O. {lateinisch tertius ordo dritter Orden}; Tertiarierorden • Mitglieder einer Ordensgemeinschaft mit einer Dritt-Ordensregel, die aber nicht im Kloster leben. Sie sind also neben dem Männer-Orden und dem Frauen-Orden der “Dritte Orden“ <DGW-Tertiarierorden>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten; Familiare.

EO) Tria Ordeno • Membroj de ordena komunumo kun Tri-ordena regulo, kiuj ne vivas en. Do ili estas post la vira ordeno kaj la virina ordeno la “tria ordeno“ <be>.

* de] Drittordensregel = eo] regulo de Tria Ordeno <be>.

* de] Drittordensmitglied; Tertiar {Plur: Tertiarier oder Tertiaren}{von lateinisch Tertius [ordo] Dritter [Orden]} = eo] ano de la Tria Ordeno; Tri-ordenano <be>; terciaro <GWED> (tria ordenano <WF-Orden> {evit} ĉar tiu persono ne estas la tria ano de iu ordeno <be>).

* de] Franziskanertertiaren; Franziskaner-Tertiaren T.O. {lateinisch Tertius Ordo Franciscanus}; Franziskaner-Tertiaren; Dritter Orden der Franziskaner = eo] Tria Ordeno de la Franciskanoj <be>.

* de] Regulierter Dritter Orden der Franziskaner TOR {lateinisch: Tertius Ordo Regularis Sancti Francisci} = eo] Tria Ordeno Regulana de la Franciskanoj <be>.

* de] Tertiar; Tertiarier = eo] ano de Tria Ordeno <be>.


DE) Drivium {hist} • Die ersten drei als erster Teil der sieben freien Künste: Grammatik, Rhetorik, Logik (Dialektik). Vgl. Artes liberales; Quadrivium.

EO) triumo {hist} • La unuaj tri kiel unua parto de la sep liberaj artoj: gramatiko, retoriko, logiko (dialektiko) <be>.


DE) Drommete (1) {hebräisch chatsotserah}; Trompete (1) <z. B. EÜ>; Posaune (2) <LUT> • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) trumpeto • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.


DE) Drommete (2) <LUT 1545> {hebräisch schofar}; Trompete (2); Horn (2) <z. B. EÜ>; Widderhorn (1) <z. B. EÜ>; Signalhorn <z. B. EÜ>; Posaune (3) <LUT und EÜ>; Halljahrsposaune (1) <LUT>; Posaune des Halljahrs (1) <LUT> • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) korno; fanfaro; jubilea trumpeto • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.


DE) Drommete (3) <LUT 1545> {aram maschroqita}; Pfeife <EÜ> • Ein in der Bibel (Dan 3) erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) fluto • En la biblio (Dan 3) menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.


DE) Druckerlaubnis1. Druckerlaubnis allgemein. 2. Imprimatur {lateinisch: es möge gedruckt werden}{rk} Kirchliche Genehmigung eines katholischen Oberhirten zur Drucklegung theologischer Werke <FWD>. Vgl. Approbation.

EO) presopermeso <be>; imprimaturo <PIV2002>; aprobo <WF> • 1. Presopermeso ĝenerale; 2. {rk} Imprimaturo: eklezia permeso de katolika episkopo por presi teologian verkon <be>.

* de] Druckerlaubnis erteilen; approbieren = eo] aprobi <WF> <be>.


DE) Druiden • Priesterkaste der Kelten.

EO) druidoj • Sacerdota kasto ĉe la keltoj <be laŭ LThK>.

* de] druidisch = eo] druida <be>.


DE) Dualismus • Vorstellung, dass zwei verschiedene Prinzipien den Kosmos bestimmen <be nach LThK>.

EO) dualismo <PIV2002, WF> • Ĉia sistemo, kiu klarigas la mondon per la efiko de du reciproke neredukteblaj principoj <PIV2002> <be>.

* de] Dualist = eo] dualisto <be>.

* de] dualistisch (auf eine Zweiheit bezogen) = eo] duala <be>.

* de] dualistisch (auf den Dualismus bezogen) = eo] dualisma <GWDE> <be>.

* de] Dualität (Zweiheit, wechsekseitige Zuordnung) = eo] dualeco <be>.


DE) Duchoborzen {ru: Geistkämpfer} {ort} • In Russland um die Mitte des 18. Jahrhundert entstandene religiöse Protestbewegung <be nach LThK>.

EO) duĥoborcoj {nov} <GWDE> {ru: spiritaj batalantoj} {ort} • Meze de la 18a jarcento en Ruslando estiĝinta religia protestmovado <be laŭ LThK>.

 

DE) Dudelsack (1) • Blasinstrument mit ledernem Luftsack, der durch ein Mundstück mit Luft gefüllt wird und durch Armdruck einige Pfeifen zum Klingen bringt <be nach DGW>.

EO) sakfluto; sakfajfilo; sakŝalmo <kr> • Blovinstrumento kun leda aersako, kiu estas plenigata kun aero per buŝosakpeco kaj kiu fajfigas per brakopremo kelkajn fajfilojn <be laŭ DGW>.


DE) Dudelsack (2) {aram sumponejah}; Laute (3) <z. B. LUT>; Sackpfeife <z. B. EÜ> • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument <kr>.

EO) sakfajfilo • En la biblio menciita muzikilo <kr>.


DE) Duett1. Komposition für zwei Stimmen <DGW-1>. 2. Zweistimmiger musikalischer Vortrag <DGW-2>.

EO) dueto <GWDE> • 1. Kompositaĵo por du voĉoj <be laŭ DGW-1>. 2. Duvoĉa muzika prezentaĵo <be laŭ DGW-2>.

* de] Duettsänger = eo] duetisto <GWDE> <be>.


DE) Dunkelmännerbriefe; Epistolae obscurorum virorum {lateinisch: Briefe von Dunkelmännern} • Humanistische Satire im 16. Jahrhundert.

EO) leteroj de obskuruloj • Humanistaj satiroj de la 16a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Düsseldorfer Religionsrezess; Kurpfälzische Religionsdeklaration • Im Jahre 1707 in Düsseldorf vereinbarte Regelung des Nebeneinanders der Konfessionen.

EO) Religio-Interkonsento de Düsseldorf; Ĥur-Palatinata Religideklaro • En 1707 en Duseldorfo interkonsentita regulado de la kunekzistado de la konfesioj <be laŭ LThK>.


DE) Dyophysiten <GS, Bd 14, S.485> {greke dyo zwei, physis Natur} <LTGD> • Anhänger der Lehre von zwei Naturen in Christus, einer göttlichenn und einer menschlichen. Siehe besonders die christologischen Auseinandersetzungen im 5. Jahrhundert. << Monophysitismus.

EO) dunaturanoj • Anoj de la doktrino, ke en Jesuo Kristo estas du memstaraj naturoj, la Dia kaj la homa. Vidu precipe la kristologiaj diskutoj en la 5a jarcento.

* de] Diophysitismus; Duophysitismus = eo] dunaturismo <be>.

* de] diophysitisch = eo] dunaturisma / dunaturana <be>.

 

DE) Ebenbild Gottes; Abbild Gottes; Bild Gottes • Das Wesen des Menschen nach dem Schöpfungsbericht: Widerspiegeln des “Alleinseins einer Person, die die Welt beherrscht, und Abbild einer unergründlichen, wesentlich göttlichen Gemeinschaft von Personen” <JTL S. 120> <be>.

EO) bildo de Dio; similaĵo de Dio <WF e> • La esenco de la homo laŭ la kreorakonto: reflekto “de la Sol-esto de persono, kiu regas la mondo, kaj respegulaĵo de nesondebla, esence Dia komunumo de personoj” <JTL p. 120> <be>.

* de] “Dann sprach Gott: Lasst und Menschen machen als unser Abbild, uns ähnlich” <EÜ1978 Gen 1,26> = eo] “Kaj Dio diris: Ni kreu homon laŭ Nia bildo, similan al Ni.” <BIB Gen 1,26> <be>.

* de] “Gott schuf also den Menschen nach seinem Abbild; als Abbild Gottes schuf er ihn. Als Mann und Frau schuf er sie.” <EÜ1978 Gen 1,27> = eo] “Kaj Dio kreis la homon laŭ Sia bildo; laŭ la bildo de Dio Li kreis lin; en formo de viro kaj virino Li kreis ilin.” <BIB Gen 1,27> <be>.

* de] “von der Herrlichkeit Christi, der Gottes Ebenbild ist” <EÜ1978 2 Kor 4,4> = eo] “de la gloro de Kristo, kiu estas la bildo de Dio” <BIB 2 Kor 4,4> <be>.

* de] Gottebenbildlichkeit; Gottesebenbildlichkeit = eo] bildeco laŭ Dio; simileco al Dio <be laŭ FW>.


DE) Ebioniten; Ebionäer • Bezeichnung für einen nicht sicher bestimmbaren Teil des Judenchristentums besonders in Transjordanien und Syrien. Vgl. Elkesaiten; Kerinthianer; Nazoräer.

EO) Ebionitoj {nov} <NV, NG, GWDE, Wiki 2009-09-17> {laŭ heb-arc Ebionim die Armen; hispane Ebionistas; angle Ebionites; france Ébionites; itale Ebioniti; pole Ebionici} <Wiki 2015-09-26>; (Ebionidoj {nov} <NV> {evit} ne filoj de iu Ebion <kr>) • Nomo por ne certe determinebla parto de la judokristanaro precipe en Transjordanio kaj Sirio.


DE) Ebionitenevangelium; Ebionäerevangelium • Verloren gegangenes griechisches Evangelium der Ebioniten. Vgl. Ebioniten.

EO) ebiona evangelio; ebionita evangelio; ebionaja evangelio • Perdiĝinta evangelio greklingva de la Ebionitoj <be nach LThK>.

 

DE) Ecclesia und Synagoge • Mittelalterliche Kunst: weibliche Darstellungen der Einheit von Altem und Neuem Testament und dem Sieg des Christentums über das Judentum <LThK>. Die Synagoge trägt eine Augenbinde, weil sie in Christus nicht den Messias erkennt <be>.

EO) eklezio kaj sinagogo • Mezepoka arto: virinaj figuroj pri unueco inter la Malnova kaj la Nova Testamentoj kaj pri venko de la kristanismo super la judismo <be nach LThK>. La sinagogo portas okulkovraĵon, ĉar ĝi ne ekkonas en Kristo la mesion <be>.


DE) Echternacher Springprozession • Prozession, bei der sich die Teilnehmer in Sprüngen (tanzähnliche Schrittbewegungen vorwärts und seitwärts) bewegen <be nach DGW>.

EO) procesio dancanta en Echternach <xy> • Procesio, en kiu la partoprenantoj dancosimile moviĝas per paŝoj antaŭen kaj flanken <be laŭ DGW>.

 

DE) Eckstein • Rand-, Schluss-, Hauptstein an der Ecke [eines Bauwerks], die Ecke bildender oder bezeichnender [Grenz]stein <DGW-1>.

EO) baz-angula ŝtono <WF> • Randa, fina, ĉefa ŝtono [de konstruaĵo], la eangulon formanta aŭ signanta [limo]ŝtono <be laŭ DGW-1>.

 

DE) Edelstein • Symbol der Herrlicheit des Gottesreiches. Die Grundsteine der Stadtmauer des ewigen Jerusalem sind Edelsteine <be nach BCS>.

EO) juveloj; valorŝtonoj; gemoj <GWDE> • Simboloj de la brilo de la Dia Regno. La fundsmentaj ŝtonoj de la eterna Jerusalemo estas valorŝtonoj <be laŭ BCS>.

* de] Rubin; Topas; Smaragd; Karfunkel; Saphir; Jaspis; Achat; Hyacinth; Ametyst; Chrysolith; Karneol; Onyx <EÜ2016> = eo] Rubeno; topazo; smeraldo; hiacinto; safiro; jaspiso; ligurio; agato; amtisto; krizolito; onikso; berilo <BIB Eli,28,17-20> <be>. Vgl. Paradies.

* de] Achat = eo] agato <GWDE> <be>.

* de] Beryl = eo] berilo <GWED> <be>.

* de] Hyazinth (eine Variëtät des Zirkons) = eo] jacinto <GWDE> <be>.

* de] Jaspis = eo] jaspo <GWDE>; jaspiso <BIB Eli 28,18> <be>.

* de] Karfunkel (feurig rot leuchtender Edelstein, z.B. roter Granat) = eo] karbunkolo <GWDE> <be>.

* de] Karneol (eine Variëtät des Chalzedons ) = eo] karneolo <GWDE> <be>.


DE) Eden • Das Paradies <DGW>. Vgl. Paradies; Elysium.

EO) Edeno <PIV2002>; paradizo <WF> • <be>.

* de] Der Garten Eden = eo] la ĝardeno Edena <GWDE> <be>. Vgl. Paradies.


DE) Editio Typica • Normausgabe eines Buches, nach der alle Übersetzungen und Ausgaben sich zu richten haben.

EO) tipa eldono • Norma eldono de libro kiel bazo de ĉiuj tradukoj kaj eldonoj <be>.


DE) Edom • Ursprünglich ein Landschaftsname, der später im Alten Testament als Bezeichnung für das Volk oder den Staat der Edomiter dient <be nach LThK>.

EO) Edomo <PIV2002-2>; Edom (akuzativo: Edomon) • Origine nomo de regiono, kiu poste en la Malnova Testamento estas uzata kiel nomo por la popolo aŭ por la ŝtato de la Edomanoj <be laŭ LThK>.

* de] Edomiter = eo] Edomanoj <be laŭ PIV2002>.


DE) Efa • Jüdisches Hohlmaß für Trockenes im AT: 22 bzw. 40 Liter, 1/10 Hómer <EÜ2016 III.1.D.> Vgl. Hómer; Gomer; Kab; Scheffel.

EO) efo <BIB Eli 16,36> • Juda mezuro de kapacito por sekaĵoj en la Malnova Testamento: 22 resp. 40 litrojn, 1/10 ĥomeron <be laŭ EÜ2016 III.1.D.>.


DE) Efa • Jüdisches Hohlmaß für Trockenes: 22 bzw. 40 Liter, 1/10 Hómer. <EÜ2016 III.1.D.> Vgl. Hómer; Gomer; Kab.

EO) efo <Z BIB Eli 16,36> • Juda mezuro de kapacito por sekaĵoj: 22 respektive 40 litern, 1/10 ĥomero. <be laŭ EÜ2016 III.1.D.>.

 

DE) Efeu • Die immergrüne Pflanze steht für treue und ewiges Leben. Sie findet sich auf frühchristlichen Sarkophagen <BCS>.

EO) herdero • La ĉiamverda planto nomiĝas por fidela kaj eterna vivo. Ĝi troviĝas sur frukristanaj sarkofagoj <be laŭ BCS>.


DE) Effata-Ritus {lateinisch effata öffne dich} • Teil des Tauf-Ritus, genannt nach dem griechisch Ruf: effata öffne Dich!

EO) effata-rito {latine effata malfermiĝu} <KLW> • Parto de la baptorito, nomata laŭ la greka voko: effata malfermiĝu! <be laŭ LThK>.


DE) Ego {lateinisch: ich} •1. Zentrum des Individuums, das sich seiner bewusst ist. 2. Jenes Zentrum der Persönlichkeit, das entscheidet, sich verantwortlich fühlt, zustimmt und ablehnt <be nach PIV2002-egoo>. <be>.

EO) egoo1. Cenro de individuo konscia pri si mem. 2. Tiu centro de la personeco, kiu decidas, informojn akiras, sentas sin respondeca, konsentas kaj malkonsentas <be laŭ PIV2002>.

* de] Alter Ego {lateinisch: der höchstpersönliche Stellvertreter} = eo] dua egoo {lateinisch: la ĉefpersona anstataŭanto} <be>.


DE) Egoismus; Eigenliebe; Selbstverliebtheit • Haltung, die nach Vorteilen für sich selber sucht ohne Rücksicht auf andere <be>. << Altroismus.

EO) egoismo <PIV2002> • Sinteno serĉanta avantaĝojn por si mem sen konsideri aliulojn <be>.

* de] Egoist = eo] egoisto <PIV2002> <be>.

* de] egoistisch; ichzentriert = eo] egoisma; egoista <GWDE>; egocentra <PIV2002-egoo> <be>.

 

DE) Egozentrik; Selbstsucht; Egozentrizität • Krankhafter Egoismis <be>.

EO) egocentreco <be laŭ PIV2002-egocentrisma> • Malsaneca egoismo <be>.

* de] egozentrisch = eo] egocentra <GWDE>.

* de] Egozentiker = eo] egocentrulo <be>.

* de] Egozentrismus = eo] egocentrismo <be>.


DE) Ehe • Lebensgemeinschaft von Mann und Frau officiell anerkannt von Staat und Kirche <be laŭ DGW>. Vgl. Trauung; Hochzeit; heiraten.

EO) matrimonio {nov} <NV; Esperanto-hispana Vortaro, de Trudela-Flores, 1959> {latine matrimonium; hispane matrimonio; angle matrimony; france mariage, matrimon; itale matrimonio; pole małżeństwo} <be>; geedzeco <PIV2005-geedzeco; (geedziĝo <WF> {evit} <kr>, ĉar geedziĝo rilatas nur al la komenco de la geedzeco <be>) • Vivokomunumo de viro kaj virino oficiale agnoskita de la ŝtato kaj de la eklezio <be laŭ DGW>; ‘matrimonio’ akcentas la rajtan, juran, publikan flankon; ‘geedzeco’ la personan, privatan, aman flankon.

* de] christliche Ehe = eo] kristana matrimonio / geedzeco <be>.

* de] die Ehe als Bund der Liebe und des Lebens <Die Tagespost 1.12.2011 S.6> = eo] la matrimonio / geedzeco kiel interligo de la amo kaj de la vivo <be>.

* de] die Ehe hat wesentlich öffentlich-kirchlichen Charakter <Die Tagespost 1.12.2011 S.6> = eo] la matrimonio havas esence publikan karakteron <be>.

* de] Drittehe = eo] tria geedzeco <be>.

* de] Eheasistenz = eo] matrimonia asistado <be>.

* de] Eheauffassung = eo] aspekto de la matrimonio / geedzeco <be>.

* de] Ehegatten; Eheleute = eo] geedzoj <WF, GWDE, WiDE1954, CHR1923>; geedza paro <GWDE>; geedza duopo <be>.

* de] Ehegelübde; Ehevesprechen = eo] solena geedz-promeso <be>.

* de] Ehegeschichten = eo] prigeedzaj historioj / rakontoj <be>.

* de] Ehegesetz = eo] matrimonia / [pri]geedza leĝo <be>.

* de] Eheglück = eo] geedza feliĉo <GWDE> <be>.

* de] Ehejahr = eo] matrimonia / geedza jaro <be>.

* de] Ehe in Etappen (Schlussbericht der Außerordentlichen Synode zu Fragen der Ehe- und Familienpastoral 2014, Abschnitt 7) = eo] geedziĝo en etapoj <be>.

* de] Ehejoch = eo] geedza jugo <xy> <be>.

* de] Ehejubiläum = eo] nupta jubileo <GWDE> <be>.

* de] Ehekrise = eo] geedza krizo <be>.

* de] Eheleben = eo] geedzeca vivo <GWDE>; geedza vivo <be>.

* de] ehelich = eo] matrimonia <be>; geedza <GWDE>; geedzeca <be>.

* de] ehelichen = eo] edzigi (viron) / edzinigi (virinon) <GWDE>.

* de] Ehepaar = eo] geedza paro <GWDE>; geedza duopo <be>; geedzoj <WF, GWDE, CHR1923, WiDE1954> <be>. Vgl. Eheleute.

* de] Ehepastoral = eo] geedzopastoralo; pastoralo por geedzoj; geedza animzorgo <be>.

* de] Eheproblem = eo] geedza problemo <DGW> <be>.

* de] Ehering = eo] matrimonia ringo <be>; geedzeca ringo <WF>; geedza ringo <be>.

* de] Eheschluss = eo] geedziĝo <be>.

* de] Ehewille = eo] matrimonia / geedzeca volo <be>.

* de] eine Ehe schließen; heiraten; sich ehelichen = eo] nupti <WF>; geedziĝi <PIV2005-geedziĝi> <be>.

* de] Erstehe = eo] unua geedzeco <be>.

* de] Fest des Eheschlusses; Hochzeit = eo] nupto; geedziĝo <PIV2005-geedziĝo> <be>.

* de] geschlossene, noch nicht vollzogene Ehe {lateinisch matrimonium ratum non consummatum} = eo] geedziĝo nekompleta <WF> <kr>; matrimonio / geedzeco ligita, sed ankoraŭ ne plenumita <be>. Vgl. Vollzogene Ehe.

* de] Naturehe = eo] natura matrimonio / geedzeco <be>.

* de] personalistische und juridische Sichtweisen der Ehe <Die Tagespost 1.12.2011 S.6> = eo] personeca kaj jurista aspektoj de la matrimonio /geedzeco <be>.

* de] sakramentale Ehe = eo] sakramenta matrimonio / geedzeco <be>.

* de] Vernunftehe = eo] matrimonio / geedzeco pro / surbaze de prudento <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Zivilehe = eo] civila matrimonio / geedzeco <be> (civila geedziĝo >GWDE> {evit}, ĉar geedziĝo estas nur la komenco de geedzeco) <be>; aber: Sie schließen eine Zivilehe = ili civile geedziĝas <be>.

* de] Zivileheschließung; standesamtliche Eheschließung = eo] civila geedziĝo / nupto <be>.

* de] Zweitehe = eo] dua matrimonio / geedzeco <be>.


DE) Eheähnliches Zusammenleben; Konkubinat; nichteheliche Lebensgemeinschaft; Probeehe; wilde Ehe; Zusammenleben vor der Ehe • Gemeinsame Wohnung mit sexueller Gemeinschaft von einem Mann und einer Frau, die nicht verheiratet sind <be>. Vgl. Josefsehe; Konkubinat.

EO) geedzosimila kunvivado; negeedza kunvivado; negeedza vivkomunumo; negeedza vivkunuleco; <be>; neleĝa geedzeco <laŭ WF, WiDE1954>; konkubeco <xy, BE1926>; eksperimenta geedzeco; sovaĝa geedzeco <be>; provgeedzeco <be laŭ WF> • Geedzasimila vivo de virino kaj viro negeedziĝintaj <be>.

 

DE) Eheanbahnung; Heiratsvermittlung; Ehevermittlung • Gewerbsmäßige Vermittlung von Ehepartnern; Ehevermittlungsinstitut. Vgl. Ehemäckler.

EO) geedzecoperado <WF>; geedziĝoperado <be laŭ GWDE> • Profesia perado de partneroj por geedziĝi <be>.

* de] Eheanbahner <DGW> = eo] geedzoperanto <be>; svatanto, svatisto <kr> <be>.

* de] Eheanbahnungsinstitut; Ehevermittlungsinstitut; Ehevermittlungsbüro <DGW> = eo] geedziĝagentejo <be>; geedzinstitucio <be>.

* de] Ehevermittlungsbüro = eo] geedzpera oficejo <be>.

* de] Ehevertrag; Ehekontrakt <GWDE>; Ehepakt <DGW> = eo] geedzecokontrakto; pontrakto pri la geedzeco <be>.


DE) Eheaspirant; Ehekandidat; Heiratskandidat • Jemand, der kurz vor der Heirat steht <DGW>. Vgl. Bräutigam.

EO) edzokandidato • Iu, kiu staras rekte antaŭ la geedziĝo <DGW>.

 

DE) Eheaufgebot; Aufgebot (1); Aufgebotsaushang; Verkündigung; Eheverkündigung {umg} • Schriftlicher Aushang der Eheabsicht <be>. Vgl. Aufgebot (2).

EO) nuptoanonco <xy>; nuptoproklamo <WF>; geedziĝproklamavizo / anonco / proklamo • Informo pri planita geedziĝo <be laŭ GWDE>.


DE) Eheband {lateinisch vinculum matrimoniale}; Band der Ehe • Eheliche Bindung zwischen zwei Gatten <DGW> Vgl. Ehebund.

EO) matrimonia / geedzeca ligilo <be>; geedzeca ligo <WF> • Ligilo de geedzeco (geedziĝo <WF> {evit}, ĉar ‘edziĝo’ rilatas al la komenco de ‘edzedo’ <be>) <be>.


DE) Eheberatung • Beratung bei ehelichen Schwierigkeiten.

EO) geedza konsilado • Konsilado okaze de geedzaj problemoj <be>.

* de] Eheberater <DGW> = eo] geedza konsilanto <be>.

* de] Eheberatungsstelle = eo] geedza konsilejo <be laŭ GWDE>.


DE) Ehebetrug; Eheerschleichung • Verleitung zum Eingehen einer Ehe durch arglistige Täuschung des Partners <DGW>.

EO) ruz-akiro de geedziĝo • Delogo al geedziĝo per malica trompo de la partnero <be laŭ DGW>.


DE) Ehebett • Doppelbett für Eheleute <DGW>.

EO) geedzeca lito <GWDE, CHR1923> geedza lito <be> • Duobla lito de geedzoj <be laŭ DGW>.


DE) Ehebruch • Verletzung der ehelichen Treue durch außerehelichen Geschlechtsverkehr <DGW>.

EO) adulto; adultado <PIV2002, WiDE1954> • Lezo de la geedza fideleco per ekstergeedza koito <be>.

* de] “… sie sind alle Ehebrecher …” <Jer 9,1> = eo] “… ili ĉiuj estas adultuloj …” <Jer 9,1> <be>.

* de] ehebrechen = eo] adulti <WF, CHR1923> <be>.

* de] Ehebrecher = eo] adultulo <PIV2002, CHR1923> <be>.

* de] ehebrecherisch = eo] adulta <GWDE> <be>.


DE) Ehebund; Ehebündnis • Rechtliche Seite der Ehe <be>. Vgl. Bund.

EO) matrimonia ligo <be>; geedzeca ligo <be laŭ PIV2002>; geedzeca ligo <WF> • Jura flanko de la geedzeco <be laŭ DGW>.


DE) Ehedelikt • Die Ehe betreffendes Delikt, z. B. Ehebruch, Ehebetrug, Bigamie <DGW>.

EO) matrimonia / geedzeca delikto • Delikto rilate al la matrimonio / geedzeco, ekz. adulto, ruz-akiro de edz[in]iĝo, bigamio <be laŭ DGW> <be>.


DE) Ehedispens • Befreiung von einem Eheverbot <DGW>.

EO) geedziĝdispenso • Liberigo de geedziĝodispensmalpermeso <be laŭ DGW> <be>.

 

DE) Eheerlaubnis • Erlaubnis, eine Ehe zu schließen <DGW>.

EO) geedziĝpermeso • Permeso geedziĝi <be laŭ DGW> <be>.

 

DE) ehefähig • Zur rechtswirksamen Eheschließung fähig <DGW>.

EO) geedziĝopova <be laŭ PIV2005geedziĝi>; edziniĝopova [virino]; edziĝopova [viro] <WF> • Kapabla al jure efika geedziĝo <DGW>.

* de] Ehefähigkeit = eo] geedziĝopovo <be laŭ PIV2005geedziĝi>; edziniĝopovo [virina]; edziĝopovo [vira] <WF> • <be>.

* de] Ehefähigkeitszeugnis = eo] geedziĝokapabla atesto <kr>.


DE) ehefeindlich (1) • Der Ehe abgeneigt <DGW-a>.

EO) negeedziĝema • Malemo al matrimonio / geedzeco <be>.

* de] ein ehefeindlicher Junggeselle <DGW> = eo] needziĝema fraŭlo <be>.

* de] eine ehefeindliche Jungfer <be laŭ DGW> = eo] needziniĝema fraŭlino <be>.

 


DE) ehefeindlich (2) • Die Ehe erschwerend <DGW-b>.

EO) geedzecokontraŭa; geedziĝokontraŭa • Malfaciliganta la geedzecon / geedziĝon / matrimonion <be>.

* de] ein die Ehe erschwerender Beruf <DGW> = eo] geedzokontraŭmalfaciliga profesio <be>.


DE) Ehefrau; {umg} Frau (2); Ehegattin; Gattin; Gemahlin; Ehegemahlin; Ehegenossin; Ehepartnerin; Eheherrin; Ehegespons {Mann oder Frau}; Eheweib • Frau, mit der ein Mann verheiratet ist <be nach DGW>. << Ehemann.

EO) edzino <GWDE, CHR1923>; edza kunulino • Virino edziniĝinta kun viro <DGW>.

* de] eine Frau haben; verheiratet sein (als Mann) = eo] havi edzinon; esti edziĝinta <GWDE> <be>.

* de] meine Frau = eo] mia edzino <GWDE> <be>.

* de] Meine Frau ist eine Perle = eo] mia edzino estas perlo <be>.

* de] zur Frau nehmen = eo] akcepti kiel edzino <be nach GWDE> <be>.


DE) Ehefreuden • Freuden einer verheirateten Person <be>.

EO) geedzaj ĝojoj • Plezuroj de geedziĝinta persono <be>.


DE) Ehefrieden • Zustand eines harmonischen, nicht durch Streit getrübten Zusammenlebens in der Ehe <DGW>.

EO) geedza paco • Stato de harmonia kunvivado en la geedzeco ne mornigita per kvereloj <be laŭ DGW>.

* de] Ehekonsens = eo] geedza konsento <be nach GWDE> <be>.


DE) Ehegemach • Gemeinsame Schlafzimmer der Eheleute <be>.

EO) geedza ĉambro <be>; (edziĝoĉambro <BE1926> {evit}, la edziĝo ne rilatas al la ĉambro <be>) • Komuna dormoĉambro de geedzoj <be>.


DE) Ehegemeinschaft • Durch die Ehe begründete Gemeinschaft zwischen Mann und Frau <DGW>.

EO) geedza komuneco <xy> • Komuneco fondita per matrimonio / geedzeco inter viro kaj virino <be laŭ DGW>.


DE) Ehegericht1. Kirchlich: Gericht, das die Ungültigkeit von nur scheinbar gültigen Ehen amtlich feststellt. 2. Staatlich: Gericht, das Ehen auflöst und die Folgen der Scheidung klärt. Vgl. Annullierung einer Ehe.

EO) matrimonia tribunalo1. Eklezie: juĝinstanco, kiu oficiale konstatas la nevalidecon de nur ŝajne valida matrimonio / geedzeco. 2. Ŝtato: juĝinstanco, kiu dissolvas matrimoniojn kaj klarigas la sekvojn de divorco <be>.


DE) Ehegespann • (scherzhaft) Zwei, die miteinander den Karren ziehen.

EO) geedziĝa jugoparo • (ŝerce) Du, kiuj kune tiras la ĉaron <be>.


DE) Ehegut • Gemeinsames Vermögen eines Ehepaares <be nach DGW>.

EO) geedzaparproprieto <xy> • Komuna havaĵo de gedza paro <be laŭ DGW>.

* de] Ehegüterrecht = eo] geedzoparproprieta juro <xy> <be>.


DE) Ehehafen • Die Ehe als Versorgungs- und Zufluchtsort <DGW>.

EO) geedza haveno • Matrimonio / geedzeco kiel loko de prizorgado kaj sekureco <be>.


DE) Ehehälfte • Der andere Ehepartner <be>.

EO) edzoduono • La alia edzopartnero <be>.

* de] scherzhaft: die bessere [Ehe]Hälfte = eo] ŝerce: la pli bona [edzoduon]duono <be>.


DE) Ehehindernis • {rk} Umstand, bei dessen Vorliegen das Gesetz die Ehe verbietet oder unmöglich macht <DGW-ak>. Vgl. Ehrbarkeit; öffentliche Ehrbarkeit; aufschiebendes Ehehindernis; angustia loci; Hindernis; Impotenz; Religionsverschiedenheit.

EO) geedziĝobstaklo <kr> / malhelpo <WF> • Cirkonstanco, kiu leĝe malpermesas aŭ malebligas geedziĝon <be/kr>.

* de] ehehindernd <DGW> = eo] geedzobstakla; geedziĝobstaklmalhelpa <be laŭ WF>.

* de] Das Ehehindernis der Blutsverwandschaft = eo] la geedziĝobstaklo de samsangeco <be>.

* de] ein trennendes Ehehindernis = eo] senvalidiga geedziĝoobstaklmalhelpo <be laŭ WF> <be>.

* de] ein aufschiebendes Ehehindernis = eo] prokrastiga geedziĝobstaklo <be>; malpermesiga geedziĝoobstaklmalhelpo <be laŭ WF> <be>.

* de] Ehehindernis der disparitas cultus <WF>; Ehehindernis der Religionsverschiedenheit <be> = eo] religia diferenco <WF> <be>.


DE) eheleiblich • Juristisch, aber veraltet: ehelich und leiblich <DGW>.

EO) geedzaobstaklkorpa • Jure, sed arĥaiĝinte: geedza kaj korpa <be laŭ DGW>.


DE) ehelich • In Beziehung zu Ehe stehend <be>.

EO) matrimonia; geedza <GWDE, WiDE1954>; edza; edzina <WiDE1954>; edzeca (rilate al la viro); edzineca (rilate al la virino) <GWDE, WiDE1954>; legitima <CHR1923> • Rilatanta kun matrimonio / geedzeco <be>.

* de] eheliches Kind = eo] [laŭ]leĝa infano <GWDE>; legitima infano <BE1926> <be>.


DE) ehelichen (1); heiraten • (als Mann). Vgl. heiraten (1); heiraten (3).

EO) preni [iun] edzino <GWDE, BE1926>; edzinigi virinon; geedziĝi [kun] <be laŭ BE1926> • <be>.


DE) ehelichen (2); heiraten • (als Frau). Vgl. heiraten (1); heiraten (2).

EO) preni [iun] edzon; edzigi viron; edziniĝi [kun] <BE1926> • <be>.


DE) Ehelicherklärung; Ehelichkeitserklärung • Gerichtliche Erklärung, die einem nichtehelichen Kind die Rechtstellung eines ehelichen Kindes verleiht <DGW>.

EO) deklaro de elgeedzeco • Jura deklaro, kiu donas al negeedzeca infano la juroobstaklstaton de geedza infano <be laŭ DGW>.


DE) Ehelichkeit • Abstammung eines Kindes von zwei verheirateten Personen.

EO) elgeedzeco • Deveno de infano de du edziĝintaj personoj <be>.


DE) Eheliebster, Eheliebste • {veraltet:} lieber Ehemann; liebe Ehefrau <DGW>.

EO) plej karulo, plej karulino • Kara edzo; kara edzino <be laŭ DGW>.


DE) Ehelosigkeit (1) • Unverheiratetsein einer Frau. Vgl. Ehelosigkeit (2) Mann

EO) senedzeco [de virino] <be laŭ GWDE>; fraŭlineco <GWDE, CHR1923> • needzineco de virino <be>.

* de] ehelos[e], unverheiratet[e Frau] = eo] senedza [virino]; fraŭlina <be>; needzina [virino] <GWDE> <be>.


DE) Ehelosigkeit (2) • Unverheiratetsein eines Mannes. Vgl. Ehelosigkeit; (1) Frau

EO) senedzineco [de viro] <GWDE>; fraŭleco <GWDE, CHR1923> • needzo de viro <be>.

* de] ehelose[r], unverheiratete[r Mann] = eo] senedzina [viro]; fraŭla <be>; needza [viro] <GWDE> <be>.


DE) Ehemakler; Ehemäkler; Ehevermittler; Heiratsvermittler • Vgl. Eheanbahnung; Ehestifter.

EO) geedziĝoperanto; edzoperanto • <be>.

* de] Esperanto - edzperanto (Sprichwort in Esperanto: Esperanto vermittelt Ehen) (weil von langjähriger Erfahrung unbelastete junge Leute zusammenkommen und sich oft gut verstehen) <be>.

* de] Ehemaklerlohn; Ehemäklerlohn = eo] edzoperanta salajro <be>.


DE) Ehemann; Gatte; Ehegatte; Gemahl; Ehegemahl; Ehepartner; Ehegespons {Mann bzw. Frau}; Eheherr; Ehewirt; {umg} Mann (2) • Der Ehemann im Unterschied zur Ehefrau <be>. << Ehefrau. Vgl. Ehefrau; Ehegenosse; Mann (2).

EO) edzo <WF, GWDE> • La edzo diference de la edzino <be>.

* de] Ehegenosse = eo] edza kunulo <be>.

* de] eine Frau haben; verheiratet sein (als Mann) = eo] havi edzinon; esti edziĝinta <GWDE> <be>.

* de] meine Frau = eo] mia edzino <GWDE> <be>.

* de] Seine frühere Frau; Seine geschiedene Frau; Seine Exehefrau; {umg} seine Ex; seine Exfrau = eo] lia eksedzino <GWDE>; {vulg} lia eksino <be>.


DE) Ehemissbrauch; Unterbrechung {umg} • Abbruch des Koitus vor dem Samenerguss <be>.

EO) geedza onanismo <WF> • Interrompo de la koito antaŭ la ejakulado <be>.


DE) Ehemüdigkeit • Überdruß an der Ehe <DGW>.

EO) geedzo-tedeco • Laciĝo pri geedzeco <be>.


DE) Ehemündigkeit • In Besitz des vorgeschriebenen Mindestalter für eine Eheschließung <DGW> << Eheunmündigkeit; Wahlmündig.

EO) geedza plenobstakl-aĝeco; geedzeca plenobstakl-aĝeco • En posedo de leĝe preskribita minimuma aĝo por geedziĝrajteco <be laŭ DGW>.

* de] ehemündig; ehereif <DGW> = eo] geedze plen-aĝa <be>.

* de] sie ist gesetzlich noch nicht ehemündig = eo] ŝi estas leĝe ankoraŭ ne plen-aĝa por edziniĝo <be>.


DE) Ehenichtigkeit; Nichtigkeit (2) • Durch ein kirchliches Ehegericht festgestellt Ungültigkeit einer scheinbar gültig geschlossenen Ehe, die aufgrund rechtlicher oder faktischer Mängel nicht wirklich zustande gekommen ist <RGS4 p.618>. Vgl. Annullierung einer Ehe.

EO) matrimonia / geedza nuligo • Per verdikto de eklezia matrimonia tribunalo deklarita nevalideco de ŝajne valide kontraktita geedziĝo, kiu vere ne efektiviĝis pro juraj aŭ faktaj mankoj <be laŭ RGS4 p.618>.

* de] Ehenichtigkeitsgründe = eo] Kaŭzoj por geedziĝa nuligo <be>.

* de] Ehenichtigkeitserklärung = eo] Deklaro pri geedziĝa nuligo <be>.


DE) Eheprozess • Vor einem Ehegericht.

EO) divorca proceso • Antaŭ matrimonia tribunalo <be>.


DE) Eherecht • Das die Ehe regelnde Recht <DGW>.

EO) matrimonia juro <be>; (nuptojuro <xy> {evit}, ĉar la nupto rilatas laŭ PIV2002 nur al la ‘ceremonio kaj festo’ de geedziĝo <be>) • La juro reguliganta la matrimonion <xy/be laŭ DGW>.

* de] eherechtlich = eo] matrimoniajura <be>.

 

DE) Ehesache • Rechtssache auf dem Gebiet des Eherechts <DGW>.

EO) matrimoniokazo • Kazo en la kampo de la matrimonia juro <be>.


DE) Ehesakrament • {rk} Sakrament der Ehe, das sich Braut und Bräutigam mit der Trauung im Beisein des trauberechtigten Priesters spenden <be nach DGW>. Vgl. trauberechtigt.

EO) matrimonia / geedza sakramento <be>; geedziĝo <PIV2005-2, WF, ADORU-106> • Sakramento de la matrimonio / geedzeco, kiun fianĉino kaj fianĉo en la geedziĝa ceremonio donas al si ĉeestante geedzigrajtigita sacerdoto <be laŭ DGW>.


DE) Ehescheidung; Scheidung; Ehetrennung • Gerichtliche Auflösung der Ehe <DGW>. Vgl. geschieden; Scheidebrief.

EO) divorco <GWDE>; eksedziniĝo [de virino]; eksedziĝo [de viro] <WF, GWDE, CHR1923, WiDE1954>; eksedzigo (de viro); eksedzinigo <WF>; malligado de matrimonio <be> • Jura dissolvo de la matrimonio / geedzeco <be>.

* de] “Wer seine Frau aus der Ehe entlässt und eine andere heiratet, begeht ihr gegenüber Ehebruch. Auch eine Frau begeht Ehebruch, wenn sie ihren Mann aus der Ehe entlässt und einen anderen heiratet” <EÜ1978 Mt 10,11+12> = eo] “Kiu forsendos sian edzinon kaj edziĝos kun alia, tiu adultas kontraŭ ŝi; kaj se ŝi mem forsendos sian edzon kaj edziniĝos kun alia, ŝi adultas” <BIB Mat 10,11+12> <be>.

* de] Ehescheidungsgrund = eo] kialoj / kaŭzo de divorco <be>.

* de] Ehescheidungsklage = eo] akuzo pri disiĝo; akuzo pri eksedziĝo (viro); akuzo pri eksedziniĝo (virino) <be>.

* de] Ehescheidungsprozess = eo] divorca proceso <GWDE> <be>.

* de] geschiedene wiederverheiratete Gläubige = eo] divorcitaj denove geedziĝintaj kredantoj <be>.

* de] scheiden; eine Ehe scheiden / die Ehe scheiden = eo] (viro:) eksedzigi; (virino:) eksedzinigi <WF>; malligi matrimonion <be>.

* de] Scheidungspraxis = eo] praktiko de divorĉo <be>.

* de] Scheidungsurkunde = eo] ekzedziga letero <BIB Jes 50,1, Mat 5,31> <be>.

* de] sich scheiden = eo] divorci {ntr}; eksedziĝi (viro); eksedziniĝi (virino) <WF> <be>.

* de] Theologie der Scheidung = eo] teologio de divorco <be>.

* de] wiederverheiratete Geschiedene; wiederverheiratet Geschiedene = eo] regeedziĝintaj divorcitoj <GWDE> <be>.


DE) Eheschließung; Heirat; Eheschluss • Persönliche, bei gleichzeitiger Anwesenheit abgegebene Erklärung der Verlobten, die eine Ehe miteinander eingehen zu wollen, vor dem Standesbeamten <DGW>.

EO) geedziĝo <PIV2005geedziĝo>; nupto <WF> • Persone en samtempa ĉeesto donata deklaro de la gefianĉoj, kiuj volas geedziĝi, antaŭ la oficisto pri familia stato <be laŭ DGW>.

* de] Eheschließungzeremonie = eo] geedziĝa ceremonio <GWDE-Eheschließung> <be>.

* de] kirchliche Eheschließung; kirchliche Trauung = eo] eklezia geedziĝo <BE1926> <be>.

* de] standesamtliche Eheschließung; standesamtliche Trauung = eo] civila geedziĝo <GWDE>; civila nupto <be>.

* de] er heiratet seine Freundin = eo] li edzinigas sian amikinon; li edziĝas kun sia amikino <be>.

* de] sie heiratet ihren Freund = eo] ŝi edzigas sian amikon; ŝi edziniĝas kun ŝia amiko. <be>.

* de] Wiederheirat = eo] reedziĝo <be>.

* de] Neuvermählte <WF> = eo] novedzino; novedzoj <WF> <be>.


DE) Ehestand; Ehe (2) • Stand der Ehe, des Verheiratetseins <DGW>.

EO) edzeco [stato de viro] <GWDE, CHR1923, WiDE1954>; edzineco [stato de virino] <GWDE>; geedzeco <WF>; matrimonio • Stato de la matrimonio / geedzeco, de la geedz-estado <DGW>.

* de] Ehestandsdarlehen = eo] matrimonia / geedzeca pruntaĵo <be>.

* de] Ehestandslokomotive (scherzhaft) = eo] ŝerce: infankazĉar[et]o; bebokazĉar[et]o <be>.

* de] Zivilehe (Zustand) = eo] civila matrimonio / geedzeco <be>; (civila geedziĝo <WF> {evit} ĉar tio estas momento de iĝo de civila geedzeco, ne la daŭro de geedzeco <be>) <be>.


DE) Ehestifter • Jemand, der eine Ehe anstiftet <be>. Vgl. Ehemäkler; Heiratsvermitteler.

EO) svatisto; parigisto; geedzigisto <CHR1923> • Iu, kiu instigas gedziĝon <be>.

* de] [eine] Ehe stiften = eo] svati <be>.


DE) Ehestörung • Störung einer Ehe durch eine andere Person <DGW>.

EO) geedzecokazĝeno • Ĝeno de matrimonio / geedzeco per alia persono <be>.


DE) Ehestreit; Ehekrach; Ehestreitigkeit; Ehekonflikt; Ehezwist; Ehezwistigkeit • Ernsthafte Auseinandersetzungen, Zwistigkeiten zwischen Eheleuten <DGW-Ehekonflikt>.

EO) kverelo inter [la] geedzoj <GWDE>; geedza kverelo • Seriozaj disiĝoj / kvereloj inter geedzoj <be laŭ DGW-Ehekonflikt>.


DE) Ehetragödie • Ehestreit mit unheilvollem Ausgang <DGW>.

EO) geedza tragedio • Geedza kverelo kun tragedia fino <be>.


DE) Ehetrennung • Zeitweilige oder lebenlange Aufhebung der Lebensgemeinschaft unter Fortbestand der Ehebandes <be nach LThK>.

EO) separo <PIV2002>; vivoseparo <BE1926> • Laŭleĝa, tempa aŭ dumviva disiĝo / disigo de geedzoj sen nuligo de la geedzeco <PIV2002-separo> <be>.


DE) Ehetyrann • Tyrannischer Ehemann <DGW>.

EO) tirana edzo <xy> • <be>.


DE) Eheunmündigkeit • Nicht im Besitz des vorgeschriebenen Mindestalter für eine Eheschließung <DGW> << Ehemündigkeit.

EO) neplenaĝeco por geedzeco; nematureco [por geedzeco] • Ne en posedo de la leĝe preskribita minimuma aĝo por geedziĝrajteco <be laŭ DGW>. <be>.

* de] eheunmündig = eo] nematura [por geedzeco]; neplenaĝa [por geedzeco] <be>.


DE) Eheverbot; Trauungsverbot • Gesetzliches Verbot der Eheschließung bei Vorliegen bestimmter Umstände <DGW>. Vgl. Ehrbarkeit; aufschiebendes Ehehindernis; Ehehindernis; angustia loci; Hindernis; Impotenz; öffentliche Ehrbarkeit; Religionsverschiedenheit.

EO) geedziĝokazmalpermeso • Leĝa malpermeso de geedziĝo sub certaj cirkonstncoj <DGW>.


DE) Eheverfehlung • Verletzung der den Ehepartnern durch Eingehen der Ehe auferlegten Pflichten <DGW>.

EO) kontraŭmatrimonia delikto; kontraŭgeedzeca delikto / peko • Misfaro rilate al devo surprenita de la geedzoj per la geedziĝo <be laŭ DGW>.


DE) Eheversprechen; Ehegelöbnis • Versprechen gegenüber jemandem, mit ihm die Ehe einzugehen <DGW>. Vgl. Verlobung.

EO) geedziĝopreomeso <be laŭ WF, BE1926>; nuptopreomeso <WF> • Promeso al iu edz[in]iĝi kun ŝi/li <DGW>.


DE) Ehevollzug; Vollzug der Ehe • Erste sexuelle Vereinigung der Ehepartner nach der Eheschließung.

EO) geedziĝokazplenumo; plenumo de la geedziĝo • Unua seksa unuiĝo de la geedzaj partneroj post la geedziĝo. <be>.


DE) Ehevorbereitung 1. Bemühungen, eine Ehe vorzubereiten <be>. 2. Beratungsprozess, der Brautpaare auf die Herausforderungen einer Ehe vorbereiten oder dabei unterstützen soll <Wiki 2016-08-07>.

EO) geedziĝopreparo1. Klopodoj prepari geedziĝon. 2. Konsulta proceso, kiu preparas geedzajn parojn por defioj de geedzeco, aŭ subtenas ilin en tiaj provokadoj <be laŭ Wiki 2016-08-07>.

* de] Brautleutekurs; Brautkurs = eo] gefianĉa kurso <be>.

* de] Brautleuteseminar; Brautseminar = eo] gefianĉa seminario <be>.

* de] Brautleutetage = eo] gefianĉaj tagoj <be>.

* de] Ehe- und Beziehungskurs (EBK) = eo] [ge]edza kaj interrilata kurso <be>.

* de] Eheseminar = eo] [ge]edza seminario <be>.

* de] Ehevorbereitungskurs “TRaut EUch” <Schönstadtbewegung> = eo] geedziĝprepara kurso ”FIDE al LA alia”; geedziĝokurso ”FIDE al LA alia” <be laŭ Schönstadtbewegung>.

* de] Ehevorbereitungskurs = eo] geedziĝprepara kurso; geedziĝokurso <be>.

* de] Ehevorbereitungsseminar = eo] geedziĝprepara seminario <be>.

* de] Ehevorbereitungsprotokoll = eo] geedziĝprepara protokolo <be>.

 

DE) Eheweihe • Ehemals in der DDR: Sozialistische Feier der Eheschließung nach der standesamtlichen Eheschließung <be nach DGW>.

EO) geedziĝokonsekro • Iam en la GDR: socialisma solenaĵo de la geedziĝo post la civila geedziĝo <be laŭ DGW>.


DE) ehewidrig • Zur Ehe im Gegensatz stehend <DGW>.

EO) kontraŭgeedziĝa • Kontraŭe al ebla geedziĝo <be>.


DE) Ehewunsch; Heiratswunsch • Der Wunsch, einen Ehepartner zu finden <DGW>.

EO) geedziĝkonsekrdeziro • La deziro trovi edz[in]on <be>.


DE) Ehezerrüttung • Zustand, der eine Wiederherstellung einer echten Ehe nicht mehr zulässt <be nach DGW>.

EO) kaduka geedzeco • Stato, kiu ne plu ebligas renovigon de vera geedzeco <be>.


DE) Ehrabschneidung • Herabsetzung eines anderen durch unwahre Äußerungen, jemanden in schlechten Ruf bringen, böswillig verdächtigen <be nach DGW>.

EO) kalumnio <laŭ GWDE-kalumniulo>; malbonfamigo <be laŭ WF> • Kalumnii aliulon per malveraj eldiroj, iun kalumnii, malice disfamigi <be laŭ DGW>.

* de] Ehrabschneider; Verleumder <DGW> = eo] kalumniulo <GWDE>; honoron difektanto <CHR1923>; kalumnianto <BE1926> <be>.

* de] ehrabschneiden; verleumden = eo] kalumnii <laŭ GWDE>; malbonfamigi <WF> <be>.

 

DE) Ehre; guter Ruf • Ansehen, Achtung, Anerkennung auf Grund offenbaren oder vorausgesetzten Wertes; Wertschätzung durch andere Menschen <DGW>.

EO) honoro <PIV2002>; reputacio <GWDE> • Estimo, respekto, agnosko pro videblaj aŭ supozataj valoroj; Altestimo per aliaj homoj <be laŭ DGW>.

* de] ehrbar = eo] honorinda; respektinda; honesta <GWDE> <be>.

* de] Ehrbarkeit = eo] honorindeco; respektindeco <GWDE> <be>.

* de] Ehre, wem Ehre gebührt = eo] honoron, al kiu honoro <GWDE> <be>.

* de] ehren; Ehre erweisen = eo] honori <GWDE> <be>.

* de] Ehrenbezeigung; Ehrenbezeugung = eo] riverenco; respekto <GWDE> <be>.

* de] Ehrendokter; Doktor honoris causa {lateinisch: der Ehre wegen} Dr.h.c. = eo] doktoro pro honoro <GWDE> <be>.

* de] Ehrendoktorwürde = eo] grado de doktoro pro honoro <GWDE> <be>.

* de] ehrenhaft = eo] honor[ig]a; plena de honoro <GWDE> <be>.

* de] ehrenhalber = eo] pro honoro <GWDE> <be>. -

* de] Ehrenmann = eo] viro de honoro; honestulo <GWDE> <be>.

* de] Ehrenpreis = eo] premio de honoro <GWDE> <be>.

* de] ehrenrührig = eo] honordifekta <GWDE> <be>.

* de] Ehrentafel = eo] tabulo de honoro <GWDE> <be>.

* de] ehrenvoll = eo] honora <GWDE> <be>.

* de] Ehrenwort = eo] honorvorto <GWDE> <be>.

* de] Ehrenzeichen; Orden = eo] honorsigno; ordeno <GWDE> <be>.

* de] Ehrerbietung = eo] honorado; respekto <GWDE> <be>.

* de] Ehrgefühl = eo] honorsento; sento pri honoro <GWDE> <be>.

* de] ehrlich = eo] honesta; sincera; lojala <GWDE> <be>.

* de] Ehrlichkeit = eo] honesto; honesteco <GWDE> <be>.

* de] ehrlos = eo] senhonora <GWDE> <be>.

* de] Ehrlosigkeit = eo] senhonoreco <GWDE> <be>.

* de] ehrsam = eo] respektinda <GWDE> <be>.

* de] Ehrsucht = eo] honoramo; glor-avido <GWDE> <be>.

* de] ehrsüchtig = eo] honorama; glor-avida <GWDE> <be>.

* de] Ehrung = eo] honorado; honoraĵo; soleno por honori <GWDE> <be>.

* de] Ehrverletzung = eo] ofendo de la honoro <be>.

* de] ein Ehrloser = eo] senhonorulo <GWDE> <be>.

* de] zu Ehren von = eo] honore al <WF> <be>.


DE) Ehre sei dem Vater {lateinisch Gloria patri}; Das Gloria Patri; Der Lobpreis des Dreieinigen Gottes • Anfangsworte und Bezeichnung der kleinen Doxologie, einer trinitarischen Bekenntnisformel <be nach LThK>. Vgl. Doxologie.

EO) Gloro al la Patro {latine Gloria patri}; La Doksologio • Komencovortoj kaj nomo de la malgranda doksologio, unu el la trinitaraj konfesformuloj <be laŭ LThK>.


DE) ehrenamtlich • Unentgeltlich, der Ehre halber, für Gotteslohn einen Dienst tun <be>.

EO) honor-ofica <GWDE> • Sen salaro <be laŭ DGW>, pro honoro, pro Dia salajro servi <be>.

* de] ehrenamtliche Arbeit = eo] honor-ofica laboro <GWDE-Arbeit> <be>.

* de] Ehrenamt = eo] honor-ofico <GWDE> <be>.


DE) Ehrenpreis • Der lateinische Name veronico signifas vera unuca medicina, die wahre und einzige Medizin, nämlich Jesus Christus. Die Blume findet sich auf mittelalterlichen Gemälden <BCS>.

EO) Veroniko • La latina nomo veronico signifas vera unica medicino, la vera kaj unika medizino, kio estas Jesuo Kristo. La floro troviĝas sur mezepokaj pentraĵoj <be laŭ BCS>.


DE) Ehrentitel1. Auf Grund besonderer Verdienste verliehener Titel <DGW-1>. 2. Ehrender Titel, ehrende Anrede oder Bezeichnung; Ehrenname <be laŭ DGW-2>. Vgl. Titel. Prälat; Geistlicher Rat; Päpstliche Kammerherren, Ehrungen und Ehrentitel.

EO) honora titolo <GWDE> • 1. Titolo donita pro specialaj meritoj <be laŭ DGW-1>. 2. Honoranta titolo, honoranta alparolo aŭ nomo; honoravidnomo <be laŭ DGW-2>.

* de] Ehrendomkapitular; Ehrendomherr = eo] honora [episkopa / katedrala] kanoniko <be>.

* de] Monsignore Mgr. Msgr. = eo] monsinjoro <PIV2002> <be>.

* de] Päpstlicher Ehrenkaplan; Kaplan seiner Heiligkeit = eo] honora kaplano; kaplano de Lia Sankta Moŝto <be>.


DE) Ehrenwache (1) • Offizielle ehrende Wache, die an einem Sarg gehalten wird <be>.

EO) honorgardo • Oficiala honora gardado ĉe ĉerko <GWDE> <be>.

* de] Ehrenwache (2) (die angetretene Formation) = eo] honora gvardio <GWDE> <be>.


DE) Ehrenzelt; conopium (2); Ruhebett (2) <LDTH> • Stoffvorhang [über einem Altar].

EO) baldakeno altara <WF> • Ŝtofa kurteno [super altaro] <be>.

* de] baldachinartig = eo] baldakeneca <be>.


DE) Ehren… (Ehrenbürger; Ehrendiplom, usw.).

EO) honor[a / -] … (honora civitano; honordiplomo, ktp.) <be>.


DE) Ehrfurcht1. Auf Anerkennung, Bewunderung beruhende Achtung <DGW-1>. 2. Auf Grund von jemandes höherer, übergeordneten Stellung (vor dem Betreffenden) empfundene Scheu, die sich in dem Bemühen äußert, bei dem Betreffenden keinen Missfallen zu erregen <DGW-3>.

EO) respektego <GWDE>; respekto <be>• 1. Altestimo baziĝanta sur rekono, admiro <be laŭ DGW-1>. 2. Sinreteno rilate al iu pro (ies) pli alta, superordigita pozicio. Tiu sinreteno montriĝas en klopodo, ne estigi iun misdiplomplaĉon rilate al la respektata <be laŭ DGW-2>.

* de] ehrfürchtig; ehrerbietig; ehrfurchtsvoll; respektvoll = eo] respektoplena <GWDE>; respekta <be>.

* de] Ehrfurchtsgebärde = eo] gesto de respekto <be>.

* de] ehrfurchtslos; respektlos; respektwidrig <DGW> = eo] senrespekta <GWDE> <be>.

* de] Ehrfurchtslosigkeit; Respektlosigkeit; Respektwidrigkeit = eo] senrespekteco <GWDE> <be>.

* de] respekteinflößend = eo] respektofara <be>.


DE) Ehrlichkeit; Aufrichtigkeit; Wahrhaftigkeit; Zuverlässigkeit • Das Ehrlichsein, besonders im Hinblick auf Geld- und Sachwerte <DGW>.

EO) honesto; honesteco; sincereco <GWDE> • La sincereco, precipe rilate al mono kaj materiaj valoroj <be laŭ DGW>.


DE) Ehrverlust • Verlust der Ehre <be>.

EO) honordamaĝo • Perdo de honoreco <be>.

 

DE) ehrwürdig • Ehrfürchtige Anrede von Priestern und Patres <be>. Vgl. Hochwürden.

EO) honorinda <WF> • Titola alparolo de sacerdotoj kaj monaĥaj patroj <be>.

* de] Ehrwürden = eo] honorinda moŝto <GWDE-Hochwürden> <be>.

* de] Ehrwürdigkeit = eo] honorindeco; respektindeco <GWDE> <be>.

 

DE) Eid; Eidschwur; Schwur; Eidesleistung; Eidleistung • Nach fester Eidformel geleistete feierliche Bekräftigung eine Aussage vor einer zuständigen Instanz <DGW>.

EO) ĵuro <GWDE> • Per fiksa formulo farita solena jeso pri iu eldiro antaŭ la koncernanta instanco <be laŭ DGW>.

* de] an Eides statt; eidesstattlich; eidstättig (österreichisch) = eo] ĵurdeklare; anstataŭ ĵuro; kvazaŭ ĵure <be>.

* de] beeidigen; beeiden = eo] priĵuri; certigi per ĵuro <GWDE> <be>.

* de] Eideformel = eo] formulo de ĵuro <GWDE> <be>.

* de] Eidesablehnung; Eidesverweigerung = eo] rifuzo de ĵuro; ĵurdamaĝrifuzo <be>.

* de] Eidesbelehrung = eo] ĵurdamaĝinformo; ĵurinstruo <be>.

* de] eidesfähig = eo] ĵurkapabla <be>.

* de] Eidesfähigkeit = eo] ĵurkapableco <be>.

* de] Eidesformel = eo] ĵura formulo <be>.

* de] Eidespflicht; Eidpflicht = eo] ĵurodamaĝdevo <GWDE> <be>.

* de] eidespflichtig; eidpflichtig = eo] ĵurodeva <be>.

* de] eidesunfähig = eo] ne ĵurkapabla; ĵurdevnekapabla <be>.

* de] Eidesunfähigkeit = eo] ĵurnekapablnekapableco <be>.

* de] eidgebunden = eo] ĵure ligita <be>.

* de] eidlich sich verpflichten = eo] ĵurligi sin <GWDE> <be>.

* de] einen Meineid schwören = eo] false ĵuri <WF> <be>.

* de] einen Eid leisten; einen Eid ablegen = eo] fari ĵuron <GWDE>; ĵuri ĵuron <Z laŭ GWDE> <be>.

* de] etwas unter Eid aussagen = eo] ĵure diri ion <GWDE> <be>.

* de] Falscheid; Meineid; Eidesverletzung = eo] falsa ĵuro <GWDE, WF>; ĵuroliglezo <be>.

* de] hippokratischer Eid; Eid des Hippokrates = eo] ĵuro de Hipokrato <GWDE-Eid> <be>.

* de] jemandem eine Eid abnehmen; vereidigen = eo] ĵurigi iun <GWDE> <be>.

* de] jemanden durch Eid / unter Eid verpflichten; in Eid und Pflicht nehmen = eo] ĵurligi iun <GWDE-Eid> <be>.

* de] vereidigter Zeuge = eo] ĵurligita atestanto <be laŭ GWDE-vereidigen> <be>.

* de] Versprechen unter Eid = eo] ĵurpreomeso <GWDE-Eid> <be>.

 

DE) Eidbruch • Mit einem Eid die Unwahrheit sagen <be>.

EO) ĵurorompo <GWDE, WF> • Ĵurante diri la malveron <be>.

* de] eidbrechen = eo] ĵurrompi <WF> <be>.

* de] Eidbrecher = eo] ĵurrompanto <WF> <be>.

* de] eidbrüchig; eidvergessen = eo] ĵurrompa; ĵurrompinta <GWDE> <be>.

* de] eidbrüchig werden = eo] rompi sian ĵuron; ĵurrompi <GWDE> <be>.

* de] einen Eid brechen = eo] rompi ĵuron <GWDE-Eid> <be>.


DE) Eidesstattliche Erklärung; eidesstattliche Versicherung; Versicherung an Eides statt • An Eides statt, anstatt eines Eides (aber einem Eid nicht ganz gleichwertig) <DGW>.

EO) ĵurdeklaro <GWDE> • Anstataŭ ĵuro (ne tute samvalora kiel ĵuro) <be laŭ DGW>.

* de] eidesstattlich <GWDE>; an Eides statt <be> = eo] ĵurdeklare <GWDE> <be>.


DE) Eidhelfer; Eideshelfer • Jemand, der die Glaubwürdigkeit eines Eidpflichtigen vor Gericht beeidet <DGW>.

EO) ĵur-atestanto • Iu, kiu ĵure atestas la kredindecon de ĵurdeva persono <be laŭ DGW>.


DE) Eierstock; Ovolarium {lateinisch} • Weibliches Geschlechtsorgan, das die weiblichen Keimzellen bildet <DGW>.

EO) ovario • Virina seksorgano, kiu kreskigas la virinajn ovo-ĉelojn <be laŭ DGW>.

* de] Eierstockentzündung = eo] inflamo de la ovario; ovariito <GWDE> <be>.

 

DE) Eifer; Eifersucht; {greke zelos} • Gott im Alten Testament zugeschriebene leidenschaftliche Eigenschaften <be>. Vgl. Glaubenseiferer; leidenschaftlich; Zelot.

EO) fervor[eg]o; ĵaluzo <GWDE>; koleremo • Pasiaj ecoj de Dio laŭ la malnova Testamento <be>.

* de] “Denn ich liebe euch mit der Eifersucht Gottes” <2 Kor 11,2> = eo] “ĉar mi ĵaluzas pri vi per Dia ĵaluzo” <2 Kor 11,2> <be>.

* de] “… Jahwe trägt den Namen ‘der Eifersüchtige’; ein eifersüchtiger Gott ist er” <EÜ1978 Ex 34,15> = eo] “ĉar la Eternulo, koleremulo estas Lia nomo, estas Dio kolerema” <BIB Eli 34,15> <be>.

* de] eifern; entrüstet argumentieren = eo] fervori; indigne argumenti <GWDE> <be>.

* de] eifersüchtig = eo] ĵaluza <GWDE> <be>.

* de] eifersüchtig sein = eo] esti ĵaluza; ĵaluzi; konduti ĵaluze <GWDE> <be>.

* de] eifersüchtig werden = eo] ĵaluziĝi; iĝi ĵaluza <GWDE> <be>.

* de] ein Eifersüchtiger = eo] koleremulo <be>.

* de] Glut; Inbrunst = eo] ardo; fervor[eg]o <GWDE> <be>.

* de] im Eifer des Gefechts = eo] pro troa fervoro; enmeze de la polemiko <GWDE> <be>.

* de] inbrünstig = eo] arda; fervor[eg]a <GWDE> <be>.

* de] jemand eifersüchtig machen = eo] ĵaluzigi iun <GWDE> <be>.

* de] Leidenschaft = eo] pasio <GWDE> <be>.

* de] wahnsinnig eifersüchtig sein = eo] esti freneza pro ĵaluzo <GWDE> <be>.


DE) Eifergericht; Gottesurteil; {hist} Ordal • Besonders im Mittelalter beim Fehlen sicherer Beweismittel zur Ermittlung des Schuldigen angewandtes Verfahren (z. B. Feuerprobe, Zweikampf), dessen Ausgang als Urteil Gottes angesehen wurde <DGW-Gottesurteil>.

EO) ordalo <WF, GWDE>; Dia juĝo <GWDE, CHR1929> • Mezepoko: proceduro (ekz. fajroprovo, duelo) uzata por trovi la kulpanton okaze de manko de pruvo. La rezulto estis konsiderata kiel Dia juĝo <be>.

 

DE) Eigenfeier; celebrationes propriae {lateinisch}; Eigenliturgie • Liturgie: Eigene Feier eines Festes an einem bestimmten Ort oder in einer bestimmten Region, z. B. Bistum, Nation oder Ordensgemeinschaft <be nach LThK>.

EO) proprofesto; proproliturgio; propra liturgio • Liturgio: propra celebrado de festo en difinia loko aŭ regiono, ekz. diocezo, nacio aŭ ordena komunumo <be laŭ LThK>.


DE) Eigenkirche • War ein Gotteshaus, das in voller Leitungsgewalt einer Eigenherrschaft unterstand <be nach LThK>.

EO) propropreĝejo; propra preĝejo • Estis kirko, kiu staris sub plena estrado de memstara reganto <be laŭ LThK>.

* de] das Eigenkirchenwesen = eo] porprapreĝeja afero <be>.


DE) Eigenname • Name, der ein Individuum bezeichnet und als einmaliges von allen anderen Individuen unterscheiden soll <DGW>. Vgl. Gattungsname.

EO) propra nomo <GWDE> • Nomo, kiu signas individuon kaj kiu ĝin distingas de ĉiuj aliaj individuoj kiel unika <be laŭ DGW>.


DE) Eigenschaften Gottes; Attribute Gottes • Wesenseigenschaften, die Gott zugesprochen werden <be nach LThK>.

EO) karakterizaĵoj de Dio; Diaj atributoj • Esencaj karakterizaj trajtoj atribuataj al Dio <be laŭ LThK>.


DE) Eigentext • Liturgie: Text, der der Feier eines Tages als ihr eigenen Text zugeordnet ist <be nach MISG-361>.

EO) propra teksto • Liturgio: teksto, kiu apartenas al la celebro de certa tago <be laŭ MISG-361>.


DE) Eigentum; Besitz • Das jemand Gehörende; Sache, über die jemand die Verfügungs- und Nutzungsgewalt, die rechtliche Verfügungsgewalt hat <DGW-1a>.

EO) propraĵo; posed[aĵ]o <GWDE>; proprieto <xy> [jura]; proprietaĵo <GWDE> • Afero, kiu apartenas al iu, pri kiu iu havas la rajtan disponig- kaj utiligpotencon <be laŭ DGW-1a>.

* de] geistiges Eigentum = eo] intelekta propraĵo / posed[aĵ]o <be>.

* de] gesellschaftliches Eigentum = eo] sicia propraĵo <GWDE> <be>.

* de] Eigentümer = eo] proprietulo <GWDE> <be>.

* de] Eigentümerschaft = eo] proprieteco <be>.

* de] eigentumslos = eo] senpropriet[aĵ]a <be>.

* de] eingetragener Eigentümer = eo] registrita proprietulo <GWDE> <be>.

* de] Eigentumsrecht = eo] proprietorajto <GWDE> <be>.


DE) Eigentums… (Eigentumsbildung; Eigentumsdelikt; Eigentumserwerb; usw.).

EO) propraĵ-… (propraĵ-estiĝado; propraĵliturgidelikto; propraĵ-akiro; ktp.) <be>.


DE) Eignung; Tauglichkeit • Das Geeignetsein (besonders eines Menschen) <DGW>.

EO) taŭgeco; kapableco; talento <GWDE> • Se iu (precipe homo) estas taŭga <DGW>.


DE) Eimer • Gerät zum Wassertransport <BL>.

EO) sitelo • Ujo por transporti akvon <be laŭ BL>.

* de] ein Eimer Wasser = eo] sitelo da akvo <GWDE> <be>.


DE) Ein-Kind-Familie • Familie mit nur einem Kind ohne Geschwister. Vgl. Kernfamilie; Patchworkfamilie.

EO) unu-infano-familio • Familio kun nur unu infano sen gefrato[j] <be>.

* de] Alleinerziehende = eo] sole edukantoj; senpartneraj edukantoj <be>.


DE) Einäscherung; Leichenverbrennung; Kremation; Feuerbestattung • Verbrennung eines Verstorbenen <be>. Vgl. Krematorium; Beerdigung.

EO) cindrigo; kremacio <GWDE, WF> • Bruligo de mortinto <be>.

* de] einäschern; kremieren <DGW, WF> = eo] cindrigi; kremacii <PIV2002, WF> <be>.

* de] Krematorium (Anstalt für Feuerbestattung); Einäscherungshalle <DGW> = eo] kremaciejo <PIV2002, GWDE, WF>; kremacikonstruaĵo; encindrigohalo <be>.

* de] Kremation <DGW> = eo] kremacio <GWDE> <be>.

* de] verbrennen statt beerdigen = eo] kremacii anstataŭ entombigi <be>.


DE) Einehe; Monogamie • Ehe mit einem Partner <DGW>. Vgl. Polygamie.

EO) monogamio <PIV2002; WF, GWDE> • Geedziĝo kun unu partnero.

* de] monogam; monogamisch = eo] monogamia <GWDE> <be>.


DE) Einfachheit; Einfalt; Unkompliziertheit • Einfache Gestaltung, Durchführung, Handhabung <DGW>.

EO) simpleco; malkomplikeco; modesteco <GWDE> • Simpla formado, perado, manipulado <be laŭ DGW>.


DE) einflüstern • In flüsterndem Ton eindringlich mit jemand sprechen; heimlich etwas einreden (oft abwertend); jemanden überreden, etwas zu tun oder zu glauben <DGW>.

EO) sugestii <WF> • Mallaŭte, sed intense paroli kun iu; kaŝe paroli al iu (ofte negative); iun persvadi, ke li ion faru aŭ kredu <be laŭ DGW>.

* de] Einflüsterung des Heiligen Geistes = eo] sugesto de la Sankta Spirito <WF> <be>.

* de] Einflüsterung des Teufels = eo] sugesto de la diablo <WF> <be>.


DE) Einführung (1) {ev} • Gottesdienst, in dem ein Pfarrer mit einem Amt beauftragt wird <WDK>.

EO) investado; instalado; enoficigo • Diservo, en kiu paroĥestro estas investita en sia paroĥa ofico <be laŭ WDK>.


DE) Einführung (2) • Teil der Eröffnung der Hl. Messe in der ordentlichen Form des römischen Ritus <be>.

EO) antaŭparolo; enkondukoj rimarkoj <GWDE> • Parto de la komenca rito de la meso en la ordinara formo de la roma rito <be>.


DE) eingeboren (1) • Siehe; Eingeborener Sohn / de] eingeboren (1). Vgl. Einzigartigkeit / de] einzigartig.

EO) ununaskita <RM>; solenaskita <BIB Joh 3,16> • <be>.


DE) eingeboren (2) • Am Ort geboren <WDK>.

EO) indiĝena <GWDE> • Naskiĝinta ĉiĉiloke <be laŭ WDK>.

* de] Eingeborener; Ureinwohner = eo] indiĝeno <GWDE> <be>.


DE) eingeborener Sohn; der Eingeborene {lateinisch unigenitus} • Christentum: Der Gottessohn. Geheimnis der Beziehung Jesu zum Vater <BLT-Sach- und Worterklärungen-eingeboren>.

EO) ununaskita Filo <RM-kredokonfeso; ADORU-43>; unugenerato {latine unigenitus} <WF>; la ununura Filo <Apostola Kredo-Konfeso; ADORU-1,4>; solenaskita <BIB Joh 3,16> • Kristanismo: la Filo de Dio. La sekreto de la rilatoj de Jesuo al la Patro <BLT-Sach- und Worterklärungen-eingeboren>.

* de] eingeboren (1) = eo] ununaskita <RM-kredokonfeso; solenaskita <BIB Joh 1,14>; ADORU-43>; unugenerata <laŭ WF>; ununura <ADORU-1,4> <be>.


DE) Eingegossene Gnade; gratia infusa {lateinisch} • Eine innere, den Menschen unwandelnde und zu eigen geschenkte neue Gerechtigkeit <be nach LThK>.

EO) enverŝa graco; gratia infusa {latine} • Interna justeco, kiu ŝanĝas la homon kaj estas al li donacita kiel nova justeco <be laŭ LThK>.


DE) Eingetragener Verein e. V. • Gesetzlich registrierter Verein <be>.

EO) registrita asocio r. a. • Leĝe registrita societo <be>.


DE) eingießen • Verbinden mit <be>.

EO) enverŝi <PIV2002-2> • Enigi en <be>.

* de] durch die Eingießung des Heiligen Geistes = eo] per la enverŝado de la Sankta Spirito <be>.


DE) eingliedern • Sinnvoll in ein größeres Ganzes einfügen, einordnen <duden.de> <be>.

EO) enkorpigi, enmeti, enigi <PIV2002> • Sencoplene enigi en ion pli grandan <be laŭ duden.de>.

* de] anektieren = eo] anekti <GWDE> <be>.

* de] Anexion = eo] anektado <GWDE> <be>.

* de] Eingliederung = eo] enkorpigo, enmetado, enigo <GWDE> <be>.

* de] hinzufügen = eo] aldoni <GWDE> <be>.

* de] Integration = eo] integrado <GWDE> <be>.

* de] integrieren = eo] integri <GWDE> <be>.


DE) einheimisch • Aus dem eigenen Land stammend <be nach DGW-b>. Vgl. eingeboren

EO) indiĝena <PIV2002>; enlanda <GWDE> • El la propra lando venanta <DGW-b>.

* de] sie sind schon seit undenklichen Zeiten einheimisch = eo] ili estas indiĝenaj jam ekde nememoreblaj tempoj <be>.

* de] einheimische Kirche = eo] indiĝena eklezio <be>.

* de] die eingewanderen Polen werden schnell Einheimische = eo] la enmigrintaj Poloj fariĝas rapide enlandanoj <be>.


DE) Einheit (1) • In sich geschlossene Ganzheit, Verbundenheit; als Ganzes wirkende Geschlossenheit, innere Zusammengehörigkeit <DGW-1>. << Vielfalt. Vgl. Einheitmodell.

EO) unueco <GWDE> • En si mem fermita tuteco, kunligiteco; fermiteco efikanta kiel tutaĵo, interna kunligiteco <DGW-1>.

* de] All-Einheit; Alleinheit = eo] tutunueco <be>.

* de] einheitlich = eo] unueca; homogena; unuforma <GWDE> <be>.

* de] Einheitlichkeit = eo] unueco; homogeneco; unuformeco <GWDE> <be>.

* de] Einheitsrat = eo] konsilantaro por la unueco <GWDE> <be>.


DE) Einheit (2) • Einem Maß- oder Zählsystem zugrunde liegende Größe.

EO) unuo • Mezuro baza al mezur- aŭ kalkulsistemo <be laŭ DGW-2>.


DE) Einheitsgesangbuch • Arbeitstitel für das “Gotteslob”, das gemeinsame Gesangbuch der deutschsprachigen Diözesen (außer der Schweiz). Vgl. Gotteslob (2); Evangelisches Kirchengesangbuch.

EO) Komuna Kant-Libro; Komuna Himnaro • Labortitolo por la germana “Gotteslob”, la komuna kantlibro de la germanlingvaj diocezoj (krom Svislando) <be>.


DE) Einheitsmodelle • Modelle für eine mögliche Einheit im Glauben <LThK-Versöhnte Verschiedenheit>. Vgl. Versöhnte Verschiedenheit.

EO) unuecomodeloj <be> • Modeloj por ebla unueco en la kredo <be laŭ LThK-Versöhnte Verschiedenheit>.


DE) Einheitsübersetzung EÜ1978 • Einheitliche Übersetzung der Bibel ins Deutsche, angesichts der Vielzahl der deutschen Bibelübersetzungen aus der liturgisch-biblischen Bewegung ab 1962 entstanden. Die endgültige, zum Teil ökumenische Fassung wurde von der Deutschen Bischofskonferenz 1978 approbiert und wird in den katholischen Gottesdiensten offiziell benutzt. <be nach LThK>. 2017 erschien eine Überarbeitung der bisherigen Einheitsübersetzung, aber nun ohne protestantische Zustimmung <EÜ2016>.

EO) komuna traduko • Interkonsenta traduko de la biblio en la germanan. Ĝi estiĝis el la spertoj de la liturgibiblia movado ekde 1962 sekve de multeco de bibliotradukoj. La definitiva, parte ekumena versio estas aprobita de la Germana Episkopara Konferenco en 1978 kaj estas oficiale uzata en la katolikaj Diservoj <be laŭ LThK>. En 2017 aperis nova prilaboro de la ĝisnuna komuna traduko, sed nun sen la protestanta kunsento <EÜ2016>.


DE) Einhorn • Fabelwesen der Antike, auch religiöse Sinndeutung, z. B. Gleichsetzung mit Christus in patristischer Literatur.

EO) unukornulo • Fabela besto de la antiko, ankaŭ kun religia signifo, ekz. en patristika literaturo ĝi estis komparata kun Kristo <be nach LThK>.


DE) einige werden, sich einig werden • Zu einer Übereinstimmung, Einigung kommen; mit jemandem übereinkommen <Duden.de 2015-05-10>.

EO) unuiĝi • Atingi konkorden, unuiĝon; kun iu akordiĝi <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.


DE) einigen • [Verschieden geartete] Parteien, Personen, Personengruppen o. Ä. einig machen, zu einer Einheit verbinden <Duden.de 2015-05-10>. Vgl. schlichten.

EO) unuigi; interpacigi; interkonsentigi; konkordigi • [Diversajn] partiojn, personoj, grupojn aŭ similajn unuigi, konkordigi <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.


DE) Einigung1. Das Sicheinigen, Einigwerden; Übereinstimmung der Meinungen, Übereinkunft <DGW-1>. 2. Herbeiführung einer Einheit; Vereinigung, Zusammenschluss, von außerhalb veranlasst <DGW-2>.

EO) unuiĝo (el si mem); unuigo (per aliaj) • 1. La unuiĝado, fariĝi unu; Interkonsento de opinioj <DGW-1>. 2. Estigo de unueco <DGW-2>.

* de] mystische Einigung mit Gott = eo] mistika unuiĝo kun Dio.

* de] die Einigung der widerstrebenden Gemeinden = eo] la unuigo de la rifuzantaj komunumoj <be>.

* de] die Einigung geschah in vollem Einvernehmen = eo] la unuiĝo okazis en plena interkonsento <be>.

* de] Einigkeit = eo] unueco; konformeco <GWDE> <be>.


DE) Einkehrtage; Besinnungstage • Tage der religiösen Besinnung, meist an einem Ort der Sammlung <be>.

EO) meditaj tagoj <be>; tago de retiriĝo; tago de religia meditado <WF> • Tagoj de religia enpensiĝo, plej ofte en domo de kontemplado <be>.

* de] einkehren = eo] retiriĝi <be>.

* de] Einkehrhaus = eo] retiriĝa domo <be>.


DE) Einkleidung • Übergabe des Ordenskleides, das von da an zu tragen ist <be>.

EO) envestigo <WF> • Transdono de la ordenobiblivesto, kiu de nun estas portenda <be>.

* de] investigi = eo] einkleiden <be>.


DE) Einmauerung { lateinisch enmuratio} • 1. Besonders strenge Form des Eremitentums: Der Inkluse wurde eingemauert. 2. Mittelalterliche Strafform eines verschärften Freiheitsentzuges <be nach LThK>.

EO) enmurigo1. Aparte severa formo de la ermitismo, en kiu la ermito estis enmurigita. 2. Mezepoka punoformo de pli intensa forigo de la libereco <be laŭ LThK>.


DE) einmütig • Ohne Gegenstimme <be>.

EO) unuanima <GWDE> • Sen kontraŭvoĉo <be>.

* de] einmütiger Beschluss = eo] unuanima decido <GWDE> <be>.

* de] Einmütigkeit; Eintracht = eo] unuanimeco; konkordo <GWDE> <be>.


DE) einräumen (1); einordnen • 1. In einer bestimmten Anordnung hineinstellen oder -legen. 2. In einen Schrank, Raum etwas, was dort hineingehört, stellen oder legen <www.duden.de 2015-03-16 1> <be>.

EO) ordigi <GWDE> • 1. Starigi aŭ meti en certan ordon. 2. Meti ion en ŝrankon aŭ lokon, kien ĝi devas esti metata laŭ sia ordo <www.duden.de 2015-03-16 1> <be>.


DE) einräumen (1); zugestehen • Zugestehen, gewähren. <www.duden.de 2015-03-16 2> <be>.

EO) koncedi <GWDE> • Allasi <be>.

* de] Zugeständnis = eo] koncedo <GWDE> <be>.


DE) Einrede { lateinisch exceptio}; Einspruch • Vorbringen eines Rechtes, das dem Recht einer anderen Person entgegensteht <DGW>. Prozessrechtliches Mittel zur Abwehr einer Klage <LThK>.

EO) ekscepcio { lateinisch exceptio} <BE1926; GWDE; PIV2002>; repliko <GWDE>; apelacio <GWDE-Einspruch> • Prezenti rajton, kiu kontraŭstaras al rajto de alia persono <be laŭ DGW-Einrede>. Procesa rimedo por refuti akuzon <be laŭ LThK>.

* de] Einspruch einlegen bei der nächsthöheren Instanz = eo] apelacii al la postealta instanco <be nach GWDE>.

* de] Einspruch einlegen = eo] protesti <GWDE>; apelacii <PIV2002> <be>.


DE) Einsegnung (1) {ev} • Offizielle Einführung in einen kirchlichen Dienst durch einen beauftragten Amtsträger in einem Gemeindegottesdienst <be nach LThK>. Vgl. Einsegnung (2): Konfirmation.

EO) serviga beno; instala Diservo <be> {ev} • Oficiala enkonduko en eklezian servon fare de komisiita oficiulo en komunuma Diservo <be laŭ LThK>.


DE) Einsegnung (3) {ev} • Feierliche Übergabe einer Kirche, eines kirchlichen Gebäudes, o. ä. <be>. Vgl. einweihen.

EO) konsekrado <PIV2002-1+2>; benado <GWDE> • Solena transdono de preĝejo, de eklezia konstruaĵo, aŭ simile <be>.


DE) einsehbar; einsichtig; intelligibel; vernünftig; rational • Etwas, das dem Verstand zugänglich ist <be nach LThK>. Vgl. rational.

EO) komprenebla; racia <PIV2002> • Io, kio estas komprenebla por la racio <be>.

* de] ein Einsehen haben mit etwas = eo] havi komprenon por io <GWDE> <be>.

* de] einsehen; begreifen: verstehen = eo] kompreni <GWDE>; ekkoni <be>.

* de] einen Fehler einsehen; die Schuld einsehen = eo] konfesi (1) / ekkoni sian eraron / kulpon <GWDE> <be>.


DE) Einsetzung (1); Stiftung; Gründung • Einrichtung der Sakramente durch Jesus Christus.

EO) fond[ad]o <GWDE> • Aranĝo de la sakramentoj per Jesuo Kristo <be>.

* de] Christus hat die Sakramente eingesetzt (1) / gestiftet = eo] Kristo fondis <GWED> la sakramentojn <be>.


DE) Einsetzung (2) • Siehe: Amtseinführung. Vgl. Abdankung.

EO) enoficigo; investado <GWDE>; instal[ad]o <GWED> • <be>.

* de] einsetzen (2) in ein Amt = eo] instali <GWDE> <be>.


DE) Einsetzung (3) in ein geistliches Amt; Weihe • Siehe: weihen (2).

EO) ordinacio / ordinado <PIV2005> <be> • <be>.

* de] einsetzen (3) in ein geistliches Amt; weihen = eo] ordini <GWDE> <be>.


DE) Einsetzungsberichte • Bericht über das Letzte Abendmahl <Lk 22,19ff; 1 Kor 11,23ff>. Vgl. Wandlung.

EO) instalo-raportoj [pri la sankta manĝo] <be>; raportoj pri la instalo de la sankta manĝo <laŭ ADORU-051> • Raporto pri la Lasta Vespermanĝo <Luk 22,19ss; 1 Kor 11,23ss> <be>.

* de] Abendmahlsbericht = eo] vespermanĝa raporto <be>.

* de] paulinischer Abendmahlsbericht <1 Kor 11,23ff> = eo] vespermanĝa raporto de Paŭlo <be>.


DE) Einsetzungsworte • Liturgisch: biblischer Bericht vom letzten Abendmahl Jesu mit seinen Jüngern <WDK>.

EO) fondaj vortoj; konsekraj vortoj <be>; sakramentigaj paroloj <BE1926> • Liturgio: biblia raporto de la lasta vespermanĝo de Jesuo kun siaj disĉiploj <be laŭ WDK>.


DE) Einsicht; Verständnis; Erkenntnis • 1. Das Einsehen; Einblick. 2. Das Verstehen eines vorher unklaren, nicht durchschauten Sachverhaltes <duden.de 11-11-2017>; Einsichtnahme <GWDE>. Vgl. Jes 1,2. Gaben des Heiligen Geistes.

EO) kompreno <CHR1923, WiDE1954>; kompren[em]o <GWDE, WiDE1954> • 1. Enrigardo <GWDE-Einblick>. 2. Ekkono; informiĝo <GWDE>.

* de] ein Einsehen haben = eo] esti komprenema <WiDE1954>; esti komprena <be>; havi komprenon <GWDE> <be>.

* de] einsichtig; einsichtsvoll; verständnisvoll = eo] komprenema <GWDE, CHR1923>; prudenta <GWDE, WiDE1954>; inteligenta <WiDE1954> <be>.

* de] Einsichtigkeit = eo] kompreneco <be>.

* de] Einsichtnahme = eo] informiĝo; trarigardo <GWDE> <be>.

* de] einsichtsfähig = eo] ekkonkapabla <be laŭ BE1926>. <be>.

* de] Einsichtsfähigkeit = eo] ekkonkapablo <BE1926>; scipovo <be>.

* de] einsichtslos = eo] senkomprenema <GWDE>; nescipova <be>.

* de] Einsichtslosigkeit = eo] nescipovo <be>.

* de] schwer von Begriff = eo] nekomprenema <be>.

* de] Vernunft = eo] prudento <GWDE, CHR1923> <be>.

* de] zur Einsicht kommen; einsehen; begreifen; verstehen = eo] kompreni <GWDE, CHR1923; WiDE1954>; ekkoni <CHR1923>; prudentiĝi <BIB Psa 2,10> <be>.


DE) Einsiedler; Eremit; Klausner • Aus religiösen Gründen abgeschieden lebender Mann << Zönobit. Vgl. Zönobit; Anachoret.

EO) ermito <PIV2002-1, WF>; anaĥoreto <WF-Anachoret>; anakoreto <GWDE> • Viro sole vivanta pro religiaj kaŭzoj <be>. Vgl. anaĥoreot; anakoreto; dezerta patro.

* de] Einsiedelei; Eremitage = eo] ermitejo <GWDE, WF> <be>. << kojnobion

* de] Einsiedlerleben = eo] ermita vivo <GWDE> <be>.

* de] Einsiedlertum; Eremitismus = eo] ermitismo <GWDE> <be>.

* de] eremitisch; einsiedlerisch = eo] ermita <GWDE> <be>.

* de] Wüstenvater = eo] pia dezertulo <CHR1923> <be>.


DE) eintreten (für jemand) • sich für jemanden einsetzen, sich verwenden für <be>.

EO) pledi (por iu); subteni, rekomendi (iun) • subteni iun, pledi por iu <VEDE-einsetzen, eintreten> <be>.


DE) einwandfrei1. Adjektiv: fehlerlos; Betragen; Manieren. 2. Adverb: unbestreitbar <be>.

EO) neriproĉebla1. Adjektivo: senerara; perfekta <GWDE> 2. Adverbo: senerare; perfekte

* de] unbestreitbar = eo] nekontesteble <be>.


DE) einweihen (1) {rk/ort} • Ein gottgeweihtes Gebäude seiner religiösen Bestimmung übergeben <be>. Vgl. segnen; weihen.

EO) konsekri <PIV2002-1+2; GWDE> • {rk/ort} Destini Dibenitan konstruaĵon al religia servado <PIV2002-1+2>.

* de] Einsegnung (1) (religiös); Einweihung (1) = eo] konsekro <be>.

* de] gottgeweiht = eo] benita al Dio; konsekrita <be>.


DE) einweihen (2); inaugurieren • Besonders ein Bauwerk: nach Fertigstellung in feierlicher Form seinem Zweck übergeben <DGW-1a>.

EO) inaŭguri; solene malkovri <GWDE> • Precipe konstruaĵon: post la pretigo solene transdoni al sia celo <be laŭ DGW-1a>.

* de] Einweihung (2) (bürgerlich); Eröffnung = eo] inaŭguro; [solena] malkovro; [solena] malfermo <GWDE> <be>.


DE) einweihen (3); eröffnen <be> • Zum ersten Mal benutzen, in Gebrauch nehmen <DGW-1b>.

EO) ekuzi; unuan fojon utiligi <be laŭ DGW-1b> •

* de] Einweihung (3); Erstbenutzung = eo] ekuzo; unua utiligo <be>.


DE) einweihen (4) • Jemandem etwas Geheimes, Unbekanntes anvertrauen.

EO) inici; konfidi <GWDE> • Konfidi ion nekonatan al iu <be laŭ GWDE>.


DE) Einwohnung Gottes • Im Menschen als Ergebnis des Heiligen Geistes <be nach LThK>.

EO) enloĝado de Dio • En la homo rezulte de la Sankta Spirito <be laŭ LThK>.

* de] “wisst Ihr nicht, dass ihr Tempel Gottes seid und der Geist Gottes in euch wohnt” <1 Kor 3,16> = eo] “ĉu vi ne scias, ke vi estas templo de Dio kaj ke en vi loĝas la Spirito de Dio” <1 Kor 3,16> <be>.


DE) Einzelgesang; Sologesang • Gesang eines Einzelnen <be>.

EO) soloaltkanto • Kanto de solisto <be>.


DE) Einzigartigkeit • Das Einzigartigsein; Einmaligkeit <duden.de 29.08.2017> <be>. Vgl. Unvergleichbarkerit.

EO) unikeco <GWDE> • La kvaltio esti unika <be laŭ duden.de 29.08.2017>.

* de] außergewohnlich = eo] eksterordinara <GWDE> <be>.

* de] Außergewohnlichkeit = eo] eksterordinareco <GWDE> <be>.

* de] einzigartig = eo] unika <GWDE> <be>.

* de] ekskluziv = eo] ekskluziva <GWDE> <be>.

* de] Ekskluzivität = eo] ekskluziveco <GWDE> <be>.


DE) Einzug; Eingangsprozession • Eingangsritus der Feier der Hl. Messe.

EO) eniro; enira procesio • Enira rito al la celebrado de Diservo <be>.

* de] Einzug in Jerusalem = eo] eniro / enira procesio en Jerusalemon <de>.


DE) Eisheilige • Benennung der Heiligen Mamertus (11. 5.), Pankratius (12. 5.), Servatius (13. 5.), bisweilen auch Bonifatius (14. 5.) und Sophia (“kalte Sophie“, 15. 5.) wegen des öfteren Kälterückfalls dieser Zeit in Mitteleuropa <be nach LThK>.

EO) glacisanktuloj • Titulado de la Sanktuloj Mamerto (11. 5.), Pankracio (12. 5.), Servacio (13. 5.), kelkfoje ankaŭ Bonifacio (14. 5.) kaj Sofia (“frida Sofia“, 15. 5.) pro la oftaj malvarmiĝoj de tiu tempo en Mez-Europo <be laŭ LThK>.


DE) Eispende • Zur-Verfügung-Stellen von Eizellen durch eine Spenderin <LThK>. Vgl. Eizelle; Eisprung; Nidation.

EO) ovodono • Metado je dispono de ovoĉelo fare de donacantino <be laŭ LThK>.


DE) Eisprung; Ovulation; Follikelsprung • Entspringen einer Eizelle aus den Eierstöcken einer Frau <be>. Vgl. Eizelle; Eispende; Nidation.

EO) ovolado; ovofalo <GWDE> • Eliro de ovoĉelo el la ovario de virino <be>.

* de] Follikelreifung = eo] folikla maturiĝo <GWDE> <be>.

* de] Durchbruchovulation = eo] traromp-ovulado <be>.

* de] ovulationshemmend = eo] ovolad-malhelpa <be>; ovolad-inhibita <laŭ GWDE> <be>.

* de] Ovulationshemmer = eo] inhibitoro de ovoladoa <GWDE> <be>.


DE) eitel (1); leer, nichtig, wertlos • Unnütz <DGW-2>. Vgl. kostbar.

EO) vana, senutila <GWDE>; sensignifa • Senvalora <be>.

* de] eitel Geschwätz (1); bloßes Geschwätz = eo] vana babilado <GWDE>.


DE) eitel (2); selbstgefällig; eingebildet • In Bezug auf die eigene äußere Erscheinung <DGW-1>.

EO) vanta <PIV2002-2>; sinmontrema; koketa; singlorema <GWDE>; sinplaĉema <GWDE-selbstgefällig>; tromemfida <GWDE-b-eingebildet> • Rilate al la persona ekstera vidaĵo <be>.

* de] eitles Geschwätz (2) = eo] vanta babilaĵo <be>.


DE) eitel (3); rein • Nichts als <DGW-3>.

EO) pura; absoluta <GWDE>; granda • Nenio alia ol <be>.

* de] es herrschte eitel Freude = eo] regis absoluta ĝojo <GWDE> <be>.


DE) Eitelkeit (1) • Siehe: Nichtigkeit.

EO) vaneco • <be>.


DE) Eitelkeit (2); Vanitas { lateinisch: Eitelkeit; Nichtigkeit}; Einbildung <be>; leerer Hochmut • Eigenschaft von jemand, der sich wichtig geriert, aber keine Aufmerksamkeit verdient <kr>.

EO) vanteco <GWED>; vanto <be> • Eco de iu ne valoranta atenton, kvankam li malmodeste ŝajnigas valorecon <be laŭ PIV2002>.


DE) Eizelle • Weibliche Keimzelle <DGW>. Vgl. Eierstock; Eisprung; Eispende; Nidation.

EO) ovoĉelo; ovulario • Virina genera ĉelo <be laŭ DGW>.

* de] befruchtete Eizelle = eo] fekundigita ovoĉelo / ovularo <be>.

* de] Eizellreifung = eo] maturiĝo de la ovoĉelo / ovulario <be>.

* de] Eisprung = eo] ovolado <be>.

* de] Eileiter; Tube = eo] ovodukto; salpingo; utera tubo <GWDE> <be>.


DE) Ekklesiogene Neurose • Aus einer kirchlichen Gegebenheit sich entwickelnde Neurose.

EO) ekleziogena neŭrozo • Neŭrozo estiĝanta el ekleziaj cirkonstancoj <kr>.


DE) Ekklesiogeneze • Das Werden der Sozialgestalt der Kirche <LThK>.

EO) eklezigenezo • La estiĝo de la socia formo de la eklezio <be laŭ LThK>.


DE) Ekklesiologie {greke: Lehre von der Kirche}; Ekklesiastik • Theologische Disziplin, die sich mit Wesen und Sendung der Kirche befasst <BJN-2.Glossar>.

EO) ekleziologio {nov} <GWDE> <be> • Teologia disciplino, kiu okupiĝas pri la esenco kaj la senditeco de la eklezio <be laŭ BJN-2.Glossar>.

* de] ekklesiologisch; ekkleziastisch = eo] ekleziologia <be>.


DE) Eklektizismus1. Philosophie: Methode der Auswahl tradierter philosophischer Sätze, Prinzipien und Theoreme. 2. Kunst: Rückgriff auf ältere Stilformen <LThK>.

EO) eklektikismo <PIV2002> • 1. Filozofio: metodo de elekto de tradiciitaj filozofiaj frazoj, principoj kaj teoremoj. 2. Arto: reuzado de iel malnovaj stilformoj <be laŭ LThK>.


DE) Ekstase; Religiöse Verzückung, Entrückung • Rauschhafter, tranceartiger Zustand, in dem der Mensch der Kontrolle seines normalen Bewusstseins entzogen ist <DGW>. Vgl. Schauung.

EO) ekstazo <PIV2002> • [Religia] raviĝanteco, foriĝanteco; ebrieca, trancasimila stato, en kiu la homo perdas la kontrolon pri sia normala konscio <be laŭ DGW>.

* de] in Ekstase sein = eo] ekstazi <WF> <be>.

* de] in Ekstase geraten = eo] ekstaziĝi <WF> <be>.

* de] Ekstatiker = eo] ekstazulo <WF> <be>.

* de] ekstatisch; exstatisch; entzückt = eo] ekstaza; ravita <be>.


DE) Ekstatik {greke ekstatikos verzückt, außer sich} • Ausdruck[sform] der Ekstase <DGW>.

EO) ekstaz-esprimo • Esprimo[formo] de la ekstazo <be laŭ DGW>.


DE) Ektenie; diakonisches Gebet • Litaneiartiges Gebet in der byzantinischen Liturgie <be nach LThK>.

EO) ektenio {nov} <WF> {greke ektenés diligence; angle Ektenia; france ecténie; itale L'Ektenia; pole ektenia}; diakona preĝo • Litanisimila preĝo en la bizanca liturgio <be laŭ LThK>.


DE) El, (Plural) Elohim • Ältester Gottesname im semitischen Sprachraum <be nach LThK>. Vgl. Elohim.

EO) El, (Pluralo) Elohim • Plej aĝa Di-nomo en la semita lingvujo <be laŭ LThK>.


DE) Elle • Längenmaß: 1. Gewöhnliche Elle ca. 45/46 cm. 2. Königliche Elle ca 53 cm <EÜ2016 III,1,A>. Vgl. Fuß, Spanne, Handbreite, Finger, Faden; Messlatte.

EO) ulno <GWDE, BIB Kro 3,3> • 1. Normala ulno: ĉirkaŭ 45/46 centimetrojn. 2. Reĝa ulno ĉ. 53 cemtimetrojn <be laŭ EÜ2016 III,1,A>.


DE) Elemente {greke stojĥejon Grundstoff, Urbestandteil} • Brot und Wein beim Abendmahl <WDK>.

EO) elementoj • Pano kaj vino ĉe la Sankta Vespermanĝo {ev} respektive Sankta Meso {rk} <be laŭ WDK>.

* de] Die Elemente Erde, Wasser, Luft und Feuer sind für die antike Weltvorstellung das, was für uns die Elementarteilchen sind <BCS>. = eo] La elementoj tero, akvo, aero kaj fajro estas por la antika imago de la mondo la samo, kion estas por ni la elementaj partikloj <be laŭ BCS>.

* de] elementar = eo] elementa <be>.


DE) Elend (1); Not • In elendem Zustand <be>. Vgl. Armut; Not.

EO) mizero • En mizera stato <be laŭ WDK>.


DE) Elend (2) • veraltet: die Fremde <WDK>.

EO) malhejmo • Fremdejo <be laŭ WDK>.


DE) Elendbruderschaften {elend vom Althochdeutschen alilande, mittelhochdeutsch elende fremd, ausländisch} • Seit dem frühen 14. Jahrhundert: Bruderschaften für Fremde und Arme <be nach LThK>.

EO) frataroj por fremduloj • Ekde la 14a jarcento: frataroj por fremduloj kaj bezonuloj <be laŭ LThK>.


DE) Elende Heilige {elend vom Althochdeutschen alilande, mittelhochdeutsch elende fremd, ausländisch} • Spezialbezeichnung für einige volkstümliche Heilige, deren Gebeine an zwei bayrischen Orten aufbewahrt werden; Archus, Herenäus und Quartanus in Etting, Zimius, Vimius und Marinus in Griesstetten <be/kr nach LThK>.

EO) aliovolandaj sanktuloj • Speciala nomo por kelkaj popularaj sanktuloj, kies relikvoj estas konservataj en du bavaraj lokoj; Archus, Herenäus kaj Quartanus en Etting, Zimius, Vimius kaj Marinus en Griesstetten <be/kr laŭ LThK>.


DE) Elevation1. Im Osten: Geste zur Kommunioneinladung. 2. In der römischen Hl. Messe: Geste zur Oblation, zur Wandlung und zur Schlussdoxologie des Hochgebetes <be nach LThK>.

EO) levado; hostilevado <WF> • 1. En la oriento: gesto invitanta al komuniiĝo; 2. En la roma s-ta meso: gestoj ĉe la pretigo de la oferdonoj, ĉe la konsekro kaj ĉe la fina doksologio de la Eŭkaristia Preĝo <kr/be laŭ LThK>.


DE) Elf; die Elf • Die Apostel nach dem Verrat des Judas. Vgl. Zwölf.

EO) Dekunu; la Dekunuo <1 Kor 15,5> • La apostoloj post la perfido de Judaso <be>.


DE) Elfenbein • Das Material, aus denen die Stoßzähne der Elefanten bestehen, das als wertvolles Schnitzmaterial künstlerisch verarbeitet wird <DGW>.

EO) eburo <GWDE> • La materialo, el kiu konstitas la tuskoj de elefantoj, kio estas arte prilaborata kiel valora skulptolevmaterialo <be laŭ DGW>.

* de] elfenbeinähnlich * de] eburasimila <GWDE> <be>.

* de] elfenbeinartig = eo] ebureca <GWDE> <be>.

* de] elfenbeinern = eo] ebura <GWDE> <be>.

* de] Du elfenbeinerner Turm = eo] Turo ebura <ADORU 019.5> <be>.

* de] Elfenbeinschnitzer = eo] eburolevskulptisto <be>.

* de] Elfenbeinschnitzerei = eo] ebura skulptaĵo <GWDE> <be>.


DE) Eli {hebräisch ‘eli Kurzname für jo’eli: Jahwe ist erhaben} • Priester des Ladeheiligtums in Silo; Ahnherr eines alten Priestergeschlechtes <be nach BL>.

EO) Eli; Elio {nov} <be> {hebree ‘eli voknomo por jo’eli: JHWH estas majesta} • Sacerdoto de la kestosanktujo en Silo; prapatro de malnova sacerdota gento <be laŭ BL>.

* de] “Eloï, Eloï, lema sabachtani, das heißt übersetzt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen.” <EÜ1978 Mk 15,34> = eo] “Eloi, Eloi. lama sabaĥtani; tio estas: Mia Dio, mia Dio, kial vi forlasis min?” <BIB Mar 15,34> <be>.


DE) Elisabethinnen; Elisabethinerinnen; Ordo Sorores Hospitalariae Sanctae Elisabethae Tertii Ordenis S. Francisci OSE { lateinisch: Orden der Krankenhausschwestern von der Hl. Elisabeth der Franziskaner-Tertiaren} • Schwestern von der heiligen Elisabeth <LThK>, gehören zur großen Familie der Franziskaner-Tertiaren. Gründerin ist Apollonia Radermecher (1571 - 1626) <be nach Wiki 2014-06-19>.

EO) Elizabetaninoj • Fratinoj de Sankta Elizabeta <be laŭ LThK>; Ordo Sorores Hospitalariae Sanctae Elisabethae Tertii Ordenis S. Francisci OSE {latine: Ordeno de la Hospitalaj Fratinoj de la S-ta Elisabeta de la Tria Ordeno de Franciskanoj}. Apartenas al la granda familio de la Tria Ordeno de la Franciskanoj. Fondintino estas Apollonia Radermecher (1571 - 1626) <be laŭ Wiki 2014-06-19>.


DE) Elkesait; Elchesait; Elkasait; Elchasait <kr>; Selbstbezeichnung: Sabier oder Sabiai • Anhänger einer judenchristlichen Religionsgemeinschaft de 2. - 10 Jhdt, gegründet von Elkesai oder Elxai (um 100 - 115 n. Chr.) <be nach LThK>.

EO) elkesaito <kr>; memnomo: Sabioj aŭ Sabiai • Ano de religi-komunumo de la 2a - 10a jarcentoj fondita de iu Elkesaj aŭ Elxai (ĉ. 100 - 115 post Kr.) <be laŭ LThK>.


DE) Elle1. Unterarmknochen. 2. Maß, zwischen 55 - 85 cm <be nach LThK>.

EO) ulno1. Antaŭbraka osto. 2. Mezuro, inter 55 - 85 cm <be laŭ LThK>.

* de] ellenlang = eo] ulnalonga; tre[eg]e longa <GWDE> <be>.


DE) Elohim • Gottesbezeichnung im Alten Testament <be>. Vgl. El; Elohist.

EO) Elohim <Z laŭ PIV2002> • Di-nomo en la Malnova Testamento <be>.

* de] die Elohimischen Dokumente im Pentateuch = eo] la Elohimaj dokumentoj en la Pentateŭko <PIV2002> <be>.


DE) Elohist • Verfasser der zweitältesten Pentateuch-Quelle (mit der Gottesbezeichnung Elohim) <be nach LThK>. Vgl. El; Elohim.

EO) elohimisto <PIV2002> • Aŭtoro de la due plej malnova Pentateŭkofonto (kun la Di-nomo Elohim) <be laŭ LThK>.

* de] elohistisch = eo] elohimista <kr>; (elohima <PIV2002> {evit} ĉar “elohistisch” ne rilatas al la Dio Elohim, sed al la biblia aŭtoro “Elohist = elohimisto”) <be>.


DE) Eltern • Vater und Mutter <be>.

EO) gepatroj • patro kaj patrino <be>.

* de] “Die Eltern Jesu gingen jedes Jahr zum Pas’chafest nach Jerusalem” <Lk 2,41> = eo] “Kaj liaj gepatroj iris ĉiujare al Jerusalem ĉe la Paska festo” <Luk 2,41> <kr>.

* de] ein Elternteil = eo] unu gepatra persono <be>.

* de] Eltenschaft = eo] gepatrecoj <be>.

* de] elterlich = eo] gepatra <GWDE> <be>.

* de] Eltern-Kind-Beziehung = eo] rilatoj inter gepatroj kaj infano <GWDE> <be>.

* de] Elternabend = eo] vespero por gepatroj <be>.

* de] elternlos = eo] sengepatra; orfa; sen gepatroj <GWDE> <be>.

* de] Elternschule; Elternseminar = eo] lernejo / seminario por gepatroj <be>.

* de] Elternsprechstunde = eo] konsulta horo por gepatroj <be>.

* de] Elternversammlung = eo] kunveno de gepatroj <be>.


DE) Eltern… (Elternbeirat; Elternhaus; Elternrecht; usw.).

EO) gepatra … (gepatra komitato; gepatra domo; gepatra juro; ktp.) <be>.


DE) Elul <EÜ2016 IV.1.> • 12. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (August/September) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Ijar; Nisan; Siwan; Ab; Tammuz; Tischri; (Mar)-Chewan Bul; Kislew; Tebet; Schebat; Adar.

EO) elul {nov} <BIB 1 Mak 14,27> • 12a monato de la ekonomia juda kalendaro. Hodiaŭ: aŭgusto/septembro <be laŭ EÜ2016 IV.1>.


DE) Email; Emaille; Schmalt; Glasfluss • Glasharter Schmelzüberzug auf metallischen Oberflächen <be nach DGW>.

EO) emajlo <GWDE> • Vitrefontdura glazuro sur metala supraĵo <be laŭ DGW>.

* de] emailieren = eo] emajligi <be>.

* de] emailiert = eo] emajla <be>.

* de] Emailkreuz = eo] emajla kruco <be>.


DE) Emailschriftenmaler • Jemand, der Emailschilder beschriftet <DGW>.

EO) pentristo de emajlaj ŝildoj • Iu, kiu pentras emajlajn ŝildojn <be laŭ DGW>.


DE) Email… (Emailarbeit; Emailfarbe; Emaillack; usw.).

EO) emajla … (emajla laboro; emajla koloro; emajla lako; ktp.) <be>.


DE) Emanation {lateinisch emanatio Ausfließen} • Das Hervorgehen aller Dinge aus dem göttlichen Einen (besonders in der neuplatonischen und gnostischen Lehre) <be nach DGW>.

EO) emanado <GWDE> • La eliro de ĉiuj aĵoj el la Dia Unu (precipe en la novplatona kaj gnostika doktrinoj) <be laŭ DGW>.


DE) Emanzipation; Emanzipierung • 1. Befreiung aus einem Zustand der Abhängigkeit. 2. Rechtliche und gesellschaftliche Gleichstellung [der Frau mit dem Mann] <DGW>.

EO) emancipado; emancipiĝo • 1. Liberigo el stato de dependeco. 2. Jura kaj socia samrang[ig]o [de virino rilate al viro] <be laŭ DGW>.

* de] Emanze = eo] emancipino <be>.

* de] Emanzipationsbestrebungen = eo] emancipiĝoklopodoj <be>.

* de] Emanzipationsbewegung = eo] emancipiĝomovado <be>.

* de] Emanzipationssteben = eo] strebado al emancipo / emancipiĝo <be>.

* de] emanzipatorisch = eo] emancipa <be>.

* de] emanzipieren = eo] emancipi <GWDE> <be>.

* de] emanzipierte Frau = eo] emancipita virino <GWDE> <be>.

* de] sich emanzipieren = eo] emancipiĝi <GWDE> <be>.


DE) Emblematik • Renaissance: Verbindung von Symbolen mit kurzen Sinnsprüchen. Bücher mit Rückblick auf die Antike <be nach BCS>.

EO) emblemiko <emblemo + la sufikso ik laŭ PIV2005> • Renesanco: kunigo de simboloj kun mallongaj sentencoj. Libroj kun retrorigardo al la antika epoko <be laŭ BCS>.


DE) Embolismus {lateinisch el greke emballein einwerfen, einschieben; embolä Einschaltung; en embolism; pole Embolizm} <LThK; Wiki 2019-01-15> • Die schon altkirchliche Erweiterung nach dem Vaterunser der Eucharistie <be nach LThK>.

EO) embolismo {nov} <be> {latine embolismus el greke emballein enĵeti, enŝovi; embolä enŝovado; en embolism; pole Embolizm} <LThK; Wiki 2015-09-26> • Jam en la antikva eklezio aldonita parto post la Patroniapreĝo en la eŭkaristio <be laŭ LThK>.


DE) Embriotomie {greke tomä schneiden} • Operative Zerstückelung des Kindes in der Gebärmutter während der Geburt bei unüberwindlichen Geburtsschwierigkeiten <DGW>.

EO) distranĉo de la embrio • Operacia distranĉo de la infano en la utero dum la naskiĝo okaze de neregeblaj naskaj problemoj <be laŭ DGW>.


DE) Embryo • Die Leibesfrucht in der Gebärmutter während ihrer Organentwicklung bis zum Beginn der 9. Schwangerschaftswoche <be nach LThK>. Vgl. Fetus.

EO) embrio • La korpofrukto en la utero dum la organevoluo ĝis la komenco de la 9a semajno de la gravedeco <be laŭ LThK>.

* de] Embryogenese = eo] estiĝo de embriono <be>.

* de] Embryologie = eo] embriologio <be>.

* de] embryologisch = eo] embriologia <be>.

* de] embryonal; embryonisch = eo] embria <be>.

* de] Embrionalentwicklung = eo] ebriona evoluo <be>.

* de] Embryonenforschung = eo] esploro de embrioj <be>.

* de] Embryopathie = eo] embrioorganpatio <be>.


DE) Embryonalzeit • Zeitraum der Entwicklung des Embryos <DGW>.

EO) embria periodo • Periodo de la evoluo de la embrio <be laŭ DGW>.


DE) emeritieren • [Z. B. einen ordentlichen Hochschulprofessor] von seiner Lehrtätigkeit entbinden, entpflichten <DGW>.

EO) emeritigi • [Ekzemple plenrangan profesoron] liberigi de lia instruagado, sendevigi <be laŭ DGW>.

* de] Emeritierung = eo] emeritigo; sendevigo <be>.


DE) Emeritus; Pensionär; Pensionist; Ruheständler <LThK> • Im Alter außer Dienst stehender Geistlicher <be>.

EO) emerito; pensiulo • Pro sia aĝo ne plu laboranta kleriko <be>.


DE) Eminenz S. Em. • Ehrentitel eines Kardinals, oder des Großmeisters des Malteserordens <LThK>.

EO) eminenco <PIV2002> • Honora titolo de kardinalo, aŭ de la grandmajstro de la Malta Kavalira Ordeno <be laŭ LThK>.


DE) Emmaus-Bewegungen • Aktionen für Menschen in Not <be nach LThK>.

EO) Emausomovadoj <vgl. PIV2002-Emauso> • Movado zorganta por homoj en mizero <be laŭ LThK>.


DE) Emmaus-Jünger • Die beiden Jünger, die auf ihrem Gang nach Emmaus Jesus begegneten, der soeben auferstanden war <be nach LThK>.

EO) Emauso-disĉiploj • La du disĉiploj, kiuj sur sia migrado al Emmaus renkontis Jesuon la ĵus resurektintan <be>.

* de] die Emmausjünger = eo] la disĉiploj de Emaus <be>.

* de] Emmausgang (Frühlingsspauiergang) = eo] Emaus-ekskurso / - promenado <be>.


DE) Emotion • Seelische Erregung, Gemütsbewegung; Gefühl, Gefühlsregung <DGW>.

EO) emocio • Anima ekscito, afekcio; sento, sentimento <GWDE> <be>.

* de] emotional; emotionell; emotionsgeladen = eo] emocia <GWDE> <be>.

* de] emotionalisieren = eo] estigi emotiojn <GWDE>; emociigi <be>.

* de] Emotionalismus = eo] emociismo <GWDE> <be>.

* de] Emotionalität = eo] emocieco <GWDE> <be>.


DE) Emotivität • Erhöhte Erregbarkeit des Gemüts <DGW>.

EO) altemocieco • Alta ekscitebleco de la animo <DGW> <be>.

* de] emotiv = eo] altemocia <be>.


DE) Empathie; Einfühlungsvermögen • Bereitschaft und Fähigkeit, sich in die Einstellungen anderer Menschen einzufühlen <www.duden.de - Stand Januar 2015>.

EO) empatio {nov} <GWDE> • La kapablo kaj preteco sin enpensigi en la sintenon de aliaj homoj <be laŭ Wiki 2015-01-07>.

* de] empathisch; mitfühlend = eo] empatia; kompata; komprenema; delikatsenta <be>.

* de] Intuition = eo] intuicio <be>.

* de] Mitgefühl; Verständnis = eo] kompreno; kunsento <be>.

* de] Teilnahme = eo] kompato <be>.

* de] verständnisvoll = eo] kompren[em]a <GWDE>; kunsenta <be>.

* de] Zartgefühl; Feinfühligkeit; Fingerspitzengefühl = eo] komprenemo; delikatsento <be>.


DE) Empfang (1); Entgegennahme • 1. Das (aktive) Empfangen, Entgegennehmen. 2. Funkwesen, Rundfunk, Fernsehen: das Empfangen der Sendungen. 3. (gehoben) [offizielle] Begrüßung eines Ankommenden; festliche [Begrüßungs]veranstaltung. 4. Raum, Stelle in einem Hotel, wo sich die Gäste anmelden; Rezeption <ww.duden.de 2015-03.14>.

EO) akcepto; bonvenigo <GWDE> • 1. La akcepto. 2. Radiofonio, radio, televido: la ricevado de la sendaĵoj. 3. {altnivele} [oficiala] bonvenigo de gastoj; festa [salut]aranĝo. 4. Akceptejo: Loko en hotelo, kie la gastoj sin prezentas <duden.de 2015-03.14> <be>. (Atentu en PIV2005-akcepti la noton “RIM.: ‘akcepti’ diferencas de ‘ricevi’ ke ĝi montras la manieron de la ricevo, la sintenon de la ricevanto”) <be>.

* de] Audienz (feierlicher Empfang) = eo] aŭdienco <be>.


DE) Empfang (2); Erhalt • Das (geschenkte) Empfangen, Entgegennehmen.

EO) ricevo <GWDE> • La (donita) ricevo <be>. (Atentu en PIV2005-akcepti la noton “RIM.: ‘akcepti’ diferencas de ‘ricevi’ ke ĝi montras la manieron de la ricevo, la sintenon de la ricevanto”) <be>.

* de] die heilige Kommunion empfangen = eo] komuniiĝi <PIV2005-komunii>; ricevi la sanktan komunion <be>.

* de] ein Sakrament empfangen = eo] ricevi sakramenton <be>.


DE) Empfängnis (1); auch Konception (der Mutter; Vorgang) • Die Mutter empfängt ein Kind <be>. Vgl. Unbefleckte Empfängnis.

EO) koncipo <WF>; koncipado <VWDE> • La patrino koncipas infanon <be>.

* de] empfangen (2) (im Mutterschoß); schwanger werden = eo] gravediĝi; koncipi <GWDE, WF> <be>.

* de] Antibabypille = eo] kontraŭkoncipa (aŭ antikoncipa) pilolo <VWDE-Empfängnisverhütung> <be>.

* de] empfängnisbereit = eo] preta por koncipo <VWDE> <be>.

* de] Empfängnisbereitschaft = eo] preteco al koncipo <be>.

* de] empfängnisfähig = eo] kapabla al koncipo <be>.

* de] Empfängnisverhütung, (Fachsprache, Gynäkologie) Kontrazeption = eo] preventado de gravediĝo; kontraŭkoncipado <VWDE> <be>.

* de] Empfängnisverhütungsmittel, (Fachsprache) Kontraceptivum = eo] kontraŭkoncipilo <VWDE-Empfängnisverhütung> <be>.

* de] Knaus-Ogino-Methode Medizin, sex (Eine Art der Empfängnisverhütung) = eo] Knaus-Ogino-methodo <VWDE> <be>.


DE) Empfängnis (2) (des Kindes; Zustand) • Ein Kind beginnt in der Mutter zu leben.

EO) koncipiteco; koncipiĝo <GWDE> • Infano estas koncipita aŭ koncipiĝis <be>.


DE) Empfängnisoptimum • Zeitraum, in dem eine Empfängnis am wahrscheinlichsten ist <DGW>.

EO) optimuma akceptopreteco • Periodo, en kiu la akcepto estas plej verŝajna <be laŭ DGW>.


DE) Empfängnisregelung • Entscheidung der Eltern über die Zahl ihrer Kinder, Wahl und Ausführung der Methode <be>.

EO) konciporegulado <be> • Decido de la gepatroj pri la nombro de siaj infanoj, elekto kaj realigado de la metodo <be>. Vgl. TeenSTAR.

* de] Geburtenkontrolle = eo] naskokontrolo; (naskiĝkontrolo <WF> {evit} ĉar oni ne kontrolas sian propran naskiĝon) <be>.

* de] Geburtenregelung = eo] limigo de naskoj <WF>; naskoregulado <be>.

* de] Natürliche Empfängnisregelung NER = eo] natura konciporegulado <be>.

* de] Natürliche Familienplanung NFP = eo] natura familiplanado <be>.


DE) Empfängniszeit • Zeitspanne, während der die Empfängnis eines Kindes stattgefunden haben muss <DGW>.

EO) koncipotempo • Periodo, en kiu la koncipo de infano devas esti okazinta <DGW> <be>.


DE) Empfangs (1)… (Empfangschef; Empfangsfeierlichkeit; Empfangszeremonie; usw.)

EO) akcepta … (akcepta ĉefo; akcepta solenaĵo; akcepta ceremonio; ktp.) <be>.


DE) Empfangs (2)… (Empfangsanlage, Empfangsgerät; Empfangsantenne; usw.)

EO) ricev[a]… (ricev-aparato; riceva anteno; ktp.) <be>.


DE) Empfehlung der Opfergaben und Gedächtnis der Kirche • Tridentinische Messe: Erstes Gebet des Canon Missae <be>.

EO) rekomendo de la oferdonoj kaj memoro pri la eklezio <be laŭ SVM> • Trentakoncilia meso: unua preĝo de la Canon Missae <be>.


DE) Empfehlung Sterbender {lateinisch commendatio morientium}; Empfehlung der Seele eines Sterbenden {lateinisch commendatio animae}; Sterbegebete • Gebete für Sterbende <be>.

EO) mortopreĝo <be>; rekomendo de animo <WF>; preĝo por mortantoj • Preĝoj por la mortado <be laŭ LThK>.


DE) Empirie; Erfahrungswissen • Methode, die sich auf Sinneserfahrung stützt, um Erkenntnis zu gewinnen <DGW>.

EO) empirio • Metodo sin apoganta sur spertoj de la sensoj por akiri ekkonon <be laŭ LThK>.

* de] Empiriker = eo] empiriulo <GWDE> <be>.


DE) Empirismus • Philosophie: Erkenntnistheoretische Richtung, die als Quelle der Erfahrung allein die Sinneserfahrung, die Beobachtung, das Experiment gelten lässt <DGW>.

EO) empiriismo <Z>; empiriismo (1) <PIV2002> • Filozofio: doktrino, laŭ kiu ĉiuj ideoj venas de la sperto de la sensoj, la esplorado, la eksperimento <PIV2002> <be>.

* de] Empiriekritizismus = eo] empiriodonkritikismo <GWDE> <be>.

* de] Empiriekritizist = eo] empiriodonkritikisto <be>.

* de] empirisch = eo] empiria <be>.

* de] Empirist = eo] empiriisto <be>.

* de] empiristisch = eo] empiriista / empiriisma <be>.


DE) Empore; Sängerempore • Kirche: Galerie im hinteren Teil der Kirche, auf der der Kirchenchor singt und wo meist die Orgel steht <be>. Vgl. Kirchenchor.

EO) ĥora galerio; orgena galerio • Preĝejo: galerio en la malantaŭa parto de la preĝejo, sur kiu kantas la koruso kaj kie plej ofte staras la orgeno <be>.


DE) Empyreum {spätlat empyrius aus greke empýrios feurig} • 1. Weltbild der antiken und scholastischen Philosophie: Der oberste Himmel, der sich über der Erde wölbt, der Bereich des Feuers oder des Lichtes. 2. Bei Dante: die Wohnung der Seligen <Duden.de 2015-05-14>.

EO) empirio {nov laŭ malfrulat empyrius el greke empýrios fajra} <be>; empireo {nov laŭ hispane Empíreo; angle Empyrean; itale cielo Empireo} <GWDE> • 1. Mondbildo de la antikva kaj skolastika filozofio: la plej supera ĉielo sin volbanta super la tero, la areo de fajro kaj lumo. 2. Ĉe Dante: la loĝejo de la beatuloj <be laŭ Duden.de 2015-05-14>.

* de] empyreisch (zum Empyreum gehörend; lichtstrahlend, himmlisch)= eo] empiria <be> / empirea <GWDE> <be>.


DE) Endentscheidungshypothese • Theologische Position, dass der Mensch im Augenblick seines Todes eine letzte vollpersonale Entscheidung für oder gegen Gott treffen kann <be nach LThK>.

EO) hipotezo de findecido • Teologia pozicio, ke la homo en la momento de sia morto povas tutpersone findecidi por aŭ kontraŭ Dio <be laŭ LThK>. 


DE) Enderwartung; Endzeiterwartung • Erwartung des nahenden Endes der Welt <be>.

EO) atendo de la mondfina tempo • Atendo de la proksima fino de la mondo <be>.


DE) Endlichkeit • Begrenzung in Raum, Zeit, Zahl o. ä. <DGW> << Unendlichkeit.

EO) fineco; limeco <be laŭ GWDE-Unendlichkeit> • Limiteco en spaco, tempo, nombro aŭ simile <be> << senfineco; senlimeco.


DE) Endzeit • Phase vor dem Weltenende, die nach manchen Teilen der Bibel durch Katastrophen gekennzeichnet ist <WDK>.

EO) fintempo • Periodo antaŭ la mondofino, kiu estas karakterizata laŭ kelkaj partoj de la biblio per katastrofoj <be laŭ WDK>.


DE) Energie • Philosophie: Grundbegriff der aristotelischen und scholastischen Philosophie <LThK>.

EO) energio • Filozofio: funda termino de la aristotela kaj skolastika filozofioj <be laŭ LThK>.


DE) Energumenen {greke energumenoj; lateinisch energumeni} • Frühchristliche Bezeichnung von Kranken mit unerklärlichen Krankheiten, z. B. Besessenheit <be nach LThK>.

EO) energumenoj {nov} <be> {greke energumenoj; latine energumeni} • Frukristanaj nomoj por malsanuloj kun neklarigeblaj malsanoj, ekz. obsedo <be laŭ LThK>.


DE) Engel; Himmelsbote • Als Bote Gottes wirkendes überirdisches Wesen <DGW> der christlichen und jüdischen Welt <be>. Vgl. Serafim.

EO) anĝelo <PIV2002> • Supernatura estaĵo efikanta kiel kuriero de Dio <be> en la kristana kaj juda mondo <be>.

* de] Chöre der Engel = eo] ĥoroj de la anĝeloj <WF> <be>.

* de] das englische Brot <WF>; das engelgleiche Brot <be> = eo] la anĝela pano <WF> <be>.

* de] der englische Lehrer <WF>; der engelgleiche Lehrer <be> = eo] la anĝela doktoro <WF> <be>.

* de] Engelfürst; Engelsfürst = eo] princa anĝelo <be>.

* de] engelgut = eo] anĝele bona <be>.

* de] engelhaft; engelsgleich = eo] anĝela; anĝeleca; simila al anĝelo <GWDE> <be>.

* de] Engelhaftigkeit = eo] anĝeleco <GWDE> <be>.

* de] engelrein = eo] anĝele pura <be>.

* de] Engelschar = eo] anĝelaro <be>.

* de] engelschön = eo] anĝele bela <be>.

* de] engelsgleich = eo] anĝelsimila <be>.

* de] engelsgut = eo] anĝele bona <be>.

* de] Engelsgüte = eo] anĝela boneco <be>.

* de] Schutzengel = eo] gardanta anĝelo <WF>; gard-anĝelo <PIV2002, GWDE> <be>.


DE) Engelamt • Hl. Messe zu Ehren der Engel, vor allem an Weihnachten.

EO) anĝela meso • Meso honore al la anĝeloj, precipe je Kristnasko <be>.


DE) Engelfall; Engelsturz; Höllensturz • Der Fall Satans, des abgefallenen Engels, vom Himmel <Luk 10,18>.

EO) anĝelofalo • La falo de satano. La falinta anĝelo, de la ĉielo <be>.

* de] “Ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen” <EU-Lk 10,18> = eo] “Mi vidis satanon falant de la ĉielo, kiel fulmo” <BIB Lk 10,18> <be>.


DE) Engelsgeduld • Außerordentliche Geduld <GWDE>.

EO) anĝela pacienco; eksterordinara pacienco <GWDE> • <be>.


DE) Engelwerk; Opus [sanctorum] Angelorum OA {lateinisch: Werk der [heiligen] Engel; Corpus Operis Angelorum COP {lateinisch: Körperschaft Engel-Werk} <be nach LThK> • Speziell auf Engel achtende religiöse Organisation <be>. Vgl. Kreuzorden.

EO) Anĝelorganizaĵo • Religia organizaĵo speciale atentanta anĝelojn <be laŭ LThK>.


DE) Engel… (Engelchor; Engelsflügel; Engelknabe; usw.).

EO) anĝela[j] … (anĝela ĥoro / koruso; anĝelaj flugiloj; anĝela knabo; ktp.) <be>.


DE) engherzig; kleinlich; pedantisch • Nicht großzügig <DGW>.

EO) et-anima; malgrandanima; bagtelema, pedanta • Ne grandanima <DGW> <be>.

* de] Engherzigkeit = eo] malgrandanimeco <WF> <be>.


DE) Englische Fräulein EF; Congregatio Jesu CJ; Usprünglicher Name: Institutum Beatae Mariae Virginis IBMV {lateinisch: Institut der Seligen Jungfrau Maria}; Jesuitinnen; Maria-Ward-Schwestern • Frauenorden mit dem ursprünglichen Zweck der Mädchenbildung, gegründet von Maria Ward (en: Mary Ward 1585 - 1645) en St-Omer. Seit Januar 2005 gibt es eine neue mitteleuropäische Ordensprovinz, in der zahlreiche kleine Provinzen aus Deutschland, Österreich und Italien zusammengelegt wurden. Das Institut hatte im Jahr 2009 etwa 1.930 Mitglieder <be nach Wiki 2014-06-16>. Vgl. Josephiten CJ.

EO) Anglaj Fraŭlinoj; Congregatio Jesu CJ; Origina nomo: Institutum Beatae Mariae Virginis IBMV {latine: Institucio de la Beata Virgulino Maria}; Jezuitinoj; Maria-Ward-Fratinoj <be laŭ LThK> • Kongregacio fondita de Mary Ward (angle Mary Ward 1585 - 1645) en St-Omer <be laŭ LThK>, kun la origina celo klerigi knabinojn. Ekde 2005 ekzistas nova mezeŭropa ordena provinco, en kiu unuiĝis multaj malgrandaj provincoj el Germanujo, Aŭstrujo kaj Italujo. La institucio havis en la jaro 2009 ĉ. 1.930 membrojn <be laŭ Wiki 2014-06-16>.


DE) enhancement {en: Verbesserung, Aufwertung} • Medizin: Verbesserung der Funktionen des menschlichen Körpers durch technische Hilfen wie Brille, Herzschrittmacher, Insulinpumpe, Hirnschrittmcher, Genomveränderung, u.ä. <be nach Kirche heute” 7/Juli 2016 s.3>.

EO) enhancement {en enhancement Verbesserung}; enhancemento {nov} <be> • Medicino: plibonigo de la funkcioj de la homa korpo per teknikaj helpoj kiel okulvitroj, korostimulilo, inzulinpumpo, cerbostimulio, kaj similaĵoj <be laŭ Kirche heute” 7/Juli 2016 s.3>.

* de] Enhancement-Intervention <be> = enhancementa interveno <be>.

* de] human enhancement {en human enhancement Verbesserung am Menschen} <be> = humana enhancemento <be>.


DE) Enkaustik • Wachsmalerei <be nach LThK>.

EO) enkaŭstikado <laŭ PIV2002-enkaŭstiki> • Vaksa pentrado <be>.

* de] enkaustizieren, mit Wachsfaben bemalen, mit Wachs imprägnieren = eo] enkaŭstiki <be>.

* de] enkaustisch, eingebrannt, mit Wachsfarben bemalt = eo] enkaŭstika <GWDE>.


DE) Enkolpion {greke enkolpion, lateinisch encolpium; france encolpeion; en Enkolpion; pole enkolpion}; Panagia {greke: die Allheilige [Jungfrau Maria]}; Brustgehänge • {ort} Als Zeichen der [bischöflichen Vollmacht und] Würde auf der Brust getragene 1. Reliquienkapsel, 2. {ort} Kreuz oder drei Kreuze <be nach DGW>.

EO) enkolpiono {nov} <be> {greke enkolpion; latine encolpium; france encolpeion; en enkolpion; pole enkolpion} <Wiki-2011-12-19> • Brustopendaĵoj <be laŭ LThK> • {ort} Kiel signo de [la episkopa potenco kaj] digno surbruste portata. 1. Relikvujo aŭ 2. kruco / tri krucoj <be laŭ DGW>.


DE) Enkratismus {greke enkrateia Enthaltsamkeit} • Häretische asketische Bewegung der alten Kirche <be nach LThK>, die durch strenge Enthaltung des Genusses von Fleisch und Wein sowie durch sexuelle Enthaltsamkeit eine Vergeistigung anstrebte <Wiki 2017-05-02>.

EO) enkratismo {nov} <Wiki 2015-09-26> {greke enkrateia sindetenemo; hispane encratismo; angle encratites; france encratites; itale encratismo; pole enkratyści, enkratyci} <Wiki 2015-08-02> • Hereza asketa movado de la malnova eklezio <be laŭ LThK>, kiu klopodis atingi spiritigon per severa sintedeno de viando, vino kaj seksa sindeteno <be laŭ Wiki 2017-05-02>.

* de] enkratitisch (enthaltsam, asketisch nach Art der Enkratiten) = eo] enkrata <be>. Vgl. Enthaltsamkeit de] enthaltsam.

* de] Enkratiten = eo] enkratuloj <Viki 2015-08-01>.

* de] sich (in enkratischer Art) enthalten = eo] enkrati <be laŭ Viki 2015-08-01>. Vgl. Enthaltsamkeit de] sich enthalten.


DE) Entartete Kunst • Begriff zur Diffamierung innovativer Bestrebungen in der Kunst seit der Renaissance, dann besonders durch die Nazis <be nach LThK>.

EO) degenerita arto • Termino por misfamigi novigajn strebojn en la arto ekde la renesanco, fine precipe per la nazioj <be laŭ LThK>.


DE) Entblößung {lateinisch denudatio} <WF> des Altares • Wegräumen des Altarschmuckes am Gründonnerstag <be>.

EO) senornamado de altaro <WF>; nudigo de la altaro • Forigo de la altaraj ornamaĵoj je la Sankta Ĵaŭdo <be>.


DE) Entchristlichung • Sich dem Christentum, der Kirche entfremden <be>. Vgl. säkular (2); Säkularisierung (2); Entkirchlichung; entweltlichen; Verweltlichung.

EO) sekulariĝo; senekleziiĝo • Fremdiĝi al kristanismo kaj eklezio <be>.

* de] entchristlichen = eo] sekulariĝi <be>.

* de] entchristlicht = eo] sekularita <be>.


DE) Enteignung; Verstaatlichung (1) • Von Privateigentum in Staatseigentum überführen <DGW>. Vgl. Säkularisation; Sozialisierung.

EO) senposedigo; eksproprietigo; ŝtatigo <GWDE> • Transformi en ŝtatan proprieton <be laŭ DGW>.

* de] verstaatlichen = eo] ŝtatigi <GWDE> <be>.

* de] enteignen = eo] senposedigi; eksproprietigi <GWDE> <be>.


DE) entfremden • Bewirken, dass eine bestehende enge Beziehung aufgelöst wird; fremd machen <DGW>. <<.

EO) fremdigi • Igi, ke intima rilato estas solvata <be laŭ DGW>.

* de] Entfremdung = eo] fremdiĝo <GWDE> <be>.

* de] sich entfremden (von jemand, von etwas) = eo] fremdiĝi <GWDE> <be>.


DE) Enthaltsamkeit; Abstinenz • Sich enthalten meist in Bezug auf Alkohol und Sexualbeziehungen. Vgl. abtöten; entsagen; Selbstlosigkeit; Kasteiung; Abstinenz; Maß.

EO) abstemio <Z, EW1923, PIV1977>; abstinado; abstinenco <EW1923> sindeteno; abstino <PIV2005, EW1923, GWDE> • Sindeteni precipe de alkoholo kaj seksagado <be>.

* de] Enthaltung = eo] sindeteno <PIV2005, be>.

* de] periodische Enthaltsamkeit = eo] perioda sindeteno (de seksaj rilatoj) <WF> <be>.

* de] sich enthalten; enthaltsam sein = eo] abstemii <Z, PIV1977>; sin deteni de; abstini <PIV2005, GWDE>; abstinence vivi <BE1926> <be>. Vgl. Enkratismus / de] sich (in enkratischer Art) enthalten.

* de] enthaltsam = eo] abstemia <Z, EW1923, PIV1977>; abstinenca; sindetena; modera; sobra <EW1923> abstina; abstinema <PIV2005, GWDE>; sindetenema <GWDE> <be>.

* de] Abstinenzler = eo] abstemiulo; abstinenculo; sindetenulo <EW1923>.


DE) Enthauptung Johannes des Täufers • Gedenktag am 29. August <SIJ>.

EO) Senkapigo de Johano la Baptisto • Memortago je la 29a de aŭgusto <be laŭ SIJ>.


DE) Entkirchlichung • Fortschreitende Entfremdung von der Kirche <DGW>. Vgl. säkular (2); Säkularisierung (2); Entchristlichung; entweltlichen; Säkularisierung (2) / de] verweltlichen.

EO) senekleziiĝo; senekleziigo • Kreskanta fremdiĝo rilate al la eklezio <be laŭ DGW>.

* de] entkirchlichen = eo] senekleziiĝi; senekleziigo <be>.


DE) Entklerikalisierung • Reduzierung des Anteils an klerikalem Gedankengut <>.

EO) Senklerigo • Malgrandigi la parton de klerikaĵoj <be>.


DE) Entlassung (1) (aus dem Klerikerstand) {rk}; Säkularisierung (3); Exordination • {rk} Entbindung eines Klerikers vom Klerikerstand oder eines Ordensangehörigen von den gelobten Ordensregeln <be nach DGW> nach dem CIC/1983 <be nach LThK>. Vgl. Degradation; Exkardination; Dienstentlassung; Entlassung (2).

EO) eksoficigo (el la klerikaro) {rk}; laikigo <WF> • Liberigo de kleriko el la klerika promeso aŭ de ordenano el la votitaj reguloj laŭ CIC/1917 <be laŭ LThK>.

* de] (einen Kleriker) entlassen = eo] eksoficigi; laikigi <be>.


DE) Entlassung (2); Schlussteil • Liturgie: Schlusssegen und Entlassungsruf in der heiligen Messe <be>.

EO) fina rito <RM> • Liturgio: fina beno kaj fina voko en Diservo <be>.


DE) Entlassungsformel • Liturgie: Formel des Entlassungsrufes <be>. Vgl. Entlassungsruf.

EO) forsendformulo; finformulo • Liturgio: formulo de la forirvoko <be>.

* de] Entlassungsriten = eo] forsendoritoj <be>.


DE) Entlassungsruf; Entlassungsgruß • Liturgie: Letzter Ruf zur Entlassung der Gemeinde <be>. Vgl. Entlassungsformel.

EO) elsenda voko <ADORU 050.4> <be/kr>; adiaŭa saluto <RM S.166> • Liturgio: lasta voko por forsendado de la Diserva komunumo <be>.


DE) Entmythologisierung • Rudolf Bultmann (1884 - 1976): Betrachtung der christlichen Botschaft, losgelöst vom Mythos, und ihre Erschließung für das moderne Verständnis <DGW>. Vgl. Mythos.

EO) senmitigo • Rudolf Bultmann (1884 - 1976): rigardo de la kristana mesaĝo sen mitoj, kaj ties malfermo por la moderna kompreno <be laŭ DGW>.

* de] entmythologisieren = eo] senmitologio <be>.


DE) entrücken; aufnehmen; emporheben; entführen • In den Himmel aufnehmen <be>.

EO) forpreni; forkapti; forporti; eklevi; preni sur Sin <BIB Jes 63,9> • Preni en la ĉielon <be>.

* de] “darum wurde er auch lebend entrückt” <EÜ-Sir 49,14> = eo] “li estis forprenita de la tero” <BIB Sir 49,14> <be>.

* de] “Der Geist, der mich emporgehoben hatte, trug mich fort …” <BIB EÜ-Ez 3,14> = eo] “kaj la spirito levis min kaj forportis min …” <BIB Jeĥ 3,14> <be>.

* de] “und ihr Kind wurde entrückt … zu Gott” <EÜ-Off 12,5> = eo] “kaj ŝia infano estis forkaptita supren al Dio” <BIB Apo 12,5> <be>.

* de] “… der bis in den dritten Himmel entrückt wurde” <EÜ-2 Kor 12,2> = eo] “… eklevitan ĝis en la trian ĉielon” <BIB 2 Kor 12,2> <be>.

* de] “… der Herr wird heute Deinen Meister … aufnehmen” <EÜ-2 Kön 2,3> = eo] “hodiaŭ la Eternulo forprenos vian sinjoron …” <BIB 2 Reĝ 2,3> <be>.

* de] “… entführte der Geist des Herrn den Philippus” <EÜ-Apg 8,39> = eo] “… la Spirito de la Eternulo forkaptis Filipon” <BIB Ago 8,39> <be>.

* de] Entrückung = eo] forpreno; forkapto; forporto; eklevo <be>.


DE) entsakralisieren • Einer Sache den sakralen Charakter nehmen <DGW>.

EO) desakraligi • Preni la sakralan karakteron de io <be laŭ DGW>.

* de] Entsakralisierung = eo] desakraligo <be>.


DE) Entscheid • Von richterlicher, amtlicher Seite ausgesprochene Entscheidung. <DGW>.

EO) decido; dekreto <GWDE> • Decido farita de juĝista, oficiala flanko <be laŭ DGW>.

* de] die abschließende Entscheidung; die endgültige Entscheidung = eo] la definitiva / fina decido <GWDE> <be>.

* de] das entscheidende Wort = eo] la definitiva / fina decido <GWDE> <be>.

* de] die gerichtliche Entscheidung = eo] la juĝeja / tribunala decido <GWDE> <be>.

* de] eine Entscheidung füllen; ein Urteil aussprechen = eo] fari juĝan / tribunalan decidon <GWDE> <be>.

* de] entscheiden = eo] decidi; fari decidon; dekreti <be>.

* de] entscheidend = eo] decida <GWDE> <be>.

* de] Entscheidung = eo] decido <GWDE> <be>. Vgl. Beschluss; Entschluss.

* de] Entscheidungsbefugnis = eo] decidorajto <be>.

* de] Entscheidungsfreiheit; freies Ermessen = eo] diskrecio <GWDE> <be>.

* de] Entscheidungsfurcht = eo] timo de decido <be>.

* de] Entscheidungsgewalt = eo] potenco fari decido[j]n <GWDE> <be>.

* de] Entscheidungsinstanz = eo] decida instanco <be>.

* de] Entscheidungskampf = eo] decida batalo <GWDE> <be>.

* de] Entscheidungsmöglichkeit = eo] decidebleco <be>.

* de] Entscheidungsprozess = eo] decidoritproceso <GWDE> <be>.

* de] Entscheidungsrecht = eo] decidorajto <be>.

* de] Entscheidungssatz = eo] decida frazo <be>.

* de] Entscheidungsstunde = eo] decida horo <be>.

* de] entschieden = eo] decida <GWDE> <be>.

* de] entschieden erklären = eo] decide deklari <GWDE> <be>.

* de] Entschiedenheit = eo] decideco <GWDE> <be>.

* de] Entschiedenheit (mit Nachdruck) = eo] emfazo <GWDE> <be>.

* de] Entsprechung = eo] analogio <VWDE> <be>.

* de] Gundentscheid = eo] fundamenta decido <EPKA> <be>.

* de] ich muss mich entscheiden = eo] mi devas decidiĝi <GWDE> <be>.

* de] noch nicht entschieden sein = eo] esti ne jam decidita <GWDE> <be>.


DE) Entourage; Gefolge; Gefolgschaft; Tross • Jemandes Umgebung; Kreis von Personen, die jemanden zu begleiten pflegen <duden.de 2016-10-28>.

EO) sekvantaro; akompantaro • Ies ĉirkaŭaĵo; grupo de personoj, kiuj kutime akompanis iun <be laŭ duden.de 2016-10-28>.

* de] am Hof; bei Hof = eo] ĉe la kortego <GWDE> <be>.

* de] Anhängerschaft = eo] anaro; adeptoj <GWDE> <be>.

* de] Fürstengefolge; Hofstaat = eo] korteganaro <GWDE> <be>.

* de] Fürstenhof = eo] kortego <GWDE> <be>.

* de] Hof = eo] korto <GWDE> <be>.

* de] Hofclique; Kamarilla = eo] kamarilo <GWDE> <be>.

* de] Hofdame = eo] korteganino <GWDE> <be>.

* de] Höfling = eo] kortegano <GWDE> <be>.

* de] Hofmarschall = eo] kortega marŝalo <GWDE> <be>.

* de] Hofnarr = eo] bufono <PIV2005>; kortega amuzisto <GWDE> <be>.

* de] Hofprediger = eo] predikisto ĉe la [reĝa] kortego <GWDE> <be>.

* de] Hofrat = eo] kortega konsilisto <GWDE> <be>.

* de] Hofstaat; Gefolge = eo] kortego; korteganaro <GWDE> <be>.

* de] Hoftheater = eo] kortega [reĝa] teatro <GWDE> <be>.

* de] Schlosshof = eo] kastela korto <GWDE> <be>.


DE) Entsetzen • Mit Grauen und panikartiger Reaktion verbundener Schrecken <duden.de>. Vgl. Panik; Erschütterung (2) / de] Bestürzung; erschrecken / de] Erschrockenheit; erschrecken / de] Schock; erschrecken / de] Schrecken.

EO) teror[eg]o <GWDE> • Teruro kun hororo kaj panikeca reago <be laŭ duden.de>.

* de] Grausen; Grauen; Horror n = eo] hororo <GWDE> <be>.

* de] Fassungslosigkeit = eo] perplekseco; konsterniteco <GWDE> <be>.


DE) Entstehung; Entstehen • Werden.

EO) Ekesto; estiĝo, kreiĝo <GWDE> • Estiĝi <be>.

* de] In der Entstehung begriffen sein; sich im Stand der Erschaffung befinden; erschaffen werden = eo] esti en la stato de estiĝo / kreiĝo; kreiĝi <be laŭ GWDE>.

* de] Beginn = eo] komenciĝo <GWDE > <be>.

* de] Ursprung = eo] origino <GWDE > <be>.


DE) Entweihung; Entheiligung • Die Weihe einer Sache zerstören, verletzen, zum Beispiel die Entweihung einer Kirche durch ein Verbrechen <be nach WF>. Vgl. Sakrileg; Vergehen.

EO) malsanktigo <WF>; profanado <GWDE-Entweihen>; profanigo; sakrilegio <GWDE-Frevel> • Detrui la sanktecon de io, ekzemple la profanado de preĝejo per krimo <be la WF>.

* de] abscheulich = eo] abomeninda <GWDE> <be>.

* de] entweihen; entheiligen = eo] malsanktigi, profanigi <be>.

* de] besudeln = eo] makuli; malpurigi <GWDE> <be>.

* de] Besudelung = eo] makulado; malpurig[ad]o <GWDE> <be>.

* de] niederträchtig = eo] fia <GWDE> <be>. Vgl. gemein; Geist (2) / de] böse.

* de] schänden = eo] senhonorigi; malglorigi <GWDE> <be>.

* de] schändlich = eo] hontinda; skandala <GWDE> <be>.

* de] ein Grab schänden; ein Heiligtum schänden = eo] profani; malsanktigi <GWDE> <be>.

* de] Schänder = eo] profananto <GWDE> <be>.

* de] Schändung = eo] senhonorigo; malglorigo <GWDE> <be>.

* de] Schändung eines Grabmals; Schändung eines Heiligtums = eo] profanado; malsanktigo <GWDE> <be>


DE) entweltlichen; sich entweltlichen • “Sich von der Weltlichkeit der Welt lösen” <Benedikt XVI: Rede im Freiburger Konzerthaus 25.9.2011>. << verweltlichen. Vgl. Säkularisierung (2) / de] verweltlichen; Entkirchlichung; Entchristlichung.

EO) malsekulariĝi • Distanciĝi de la nesankteco de la mondo <be laŭ Benedikt XVI: parolado en Freiburger Konzerthaus je 25.9.2011>.

* de] “Eine von materiellen und politischen Lasten entweltlichte Kirche kann sich besser und auf wahrhaft christliche Weise der ganzen Welt zuwenden, wirklich weltoffen sein” <Benedikt XVI: Rede im Freiburger Konzerthaus 25.9.2011> = eo] “eklezio malsekulariĝinta pri materiaj kaj politikaj pezaĵoj povas pli bone kaj vere kristane turniĝi al la tuta mondo, povas esti pli malferma al la mondo” <be laŭ Benedikt XVI: parolado en Freiburger Konzerthaus je 25.9.2011>.

* de] Entweltlichung <Benedikt XVI: Rede im Freiburger Konzerthaus 25.9.2011> = eo] malsekulariĝo <be>.


DE) Entwicklung (1); Wachstum; Evolution • Das Sichentwickeln <DGW>; das Wachsen. Vgl. Theistische Evolution; Kreationismus; Intelligenter Plan; Darwinismus; Theismus; Deismus.

EO) evoluo; evoluado <GWDE>; evolucio <Z, PIV2002>; kresko; kreskado • La disvolviĝo; la kreskado <GWDE>.

* de] Entwicklungspsychologie = eo] evoluritpsikologio <be>.

* de] beschleunigte Entwicklung / sprunghafte Entwicklung / ungleiche Entwicklung = eo] akcelita / saltrapida / malegala evoluo <GWDE> <be>.

* de] entwicklungsmäßig (1) (betreffend des Entwicklungsstandes) = eo] evolua <be>.

* de] Der Entwicklungsstand des Landes ist zufriedenstellend = eo] la evolua stato de la lando estas kontentiga <be>.

* de] entwicklungspolitisch (betreffend die eigenen Anstrengungen) = eo] evoluritpolitika <be>.

* de] der Entwicklungszustand = eo] la evolua stato <be>.


DE) Entwicklung (2) • Aktion: Das Entwickeln; das Zumwachsenbringen.

EO) evoluigo; kreskigo; disvolvo; disvolvado • Ago de la evoluigo <be>.

* de] Entwicklungs-Ausschuss = eo] Evoluhelpa Komitato <GWDE> <be>.

* de] Entwicklungdynamik (eigendynamisch) = eo] dinaymiko de la evoluo <GWDE> <be>.

* de] entwicklungfähig = eo] evolukapabla <GWDE> <be>.

* de] Entwicklungsgeschichte (1) (der Lebewesen) = eo] biogenezo <GWDE> <be>.

* de] Entwicklungsgeschichte (2) (des Menschen) = eo] antropogenezo <GWDE> <be>.

* de] Entwicklungsgeschichte (3) (des Embryos) = eo] embriogenezo <GWDE> <be>.

* de] entwicklungsgeschichtlich = eo] bio- / antropo- / embriogeneza <be>.

* de] Entwicklungsjahre; Entwicklungsalter; Pubertät = eo] [jaroj / de] puberiĝo <WF>; [jaroj / de] disvolviĝo; [jaroj / de] pubereco <GWDE> <be>.

* de] Entwicklungkonzept = eo] evoluiga koncepto <GWDE> <be>.

* de] Entwicklungkosten = eo] kostoj de la evoluigo <GWDE> <be>.

* de] Entwicklungslehre = eo] evoluismo <WF>; teorio de evoluo / evoluado <GWDE> <be>.

* de] hoher Entwicklungsstand = eo] alta nivelo de [la] evoluo <GWDE> <be>.

* de] entwicklungsmäßig (2) (betreffen der Entwicklungsaktion) = eo] evoluiga <be>.

* de] die entwicklungsmäßige Wirkung der Entwicklungshilfe ist zu gering = eo] la evoluiga efiko de la evoluhelpo estas tro malgranda <be>.

* de] entwicklungspolitisch (betreffen die Aktionen der Entwicklungspolitik) = eo] evoliga helpa <be>.

* de] der Entwicklungshilfezustand = eo] la stato de la evoluigo <be>.


DE) Entwicklungsbeschleunigung; Akzeleration • Beschleunigung des Wachstums und Vorverlagerung der sexuellen Reife <DGW-1a>.

EO) akcelado <GWDE> • Rapidigo de la kreskado kaj pli frua seksa maturiĝo <be>.


DE) Entwicklungs… (Entwicklungsarbeit; Entwicklungsdienst; Entwicklungfonds; Entwicklungsgesetz; Entwicklunghilfe; usw.).

EO) evoluiga / evolu… (evoluiga laboro; evoluiga servo; evoluiga fonduso; evoluleĝo; evoluhelpo / evoluiga helpo ktp.) <be>.


DE) Enzyklika {spätlat encyclicus zirkulierend, Rund-} {Plur: Enzykliken} • Rundschreiben des Papstes an die ganze katholische Kirche <WDK>. Vgl. Verlautbarungen des Apostolischen Stuhles; Breve; Bulle; Motu Proprio; Dekret; Verordnung; Direktorium; Nachsynodales Schreiben.

EO) encikliko <WF> {malfrulat encyclicus cirkulera} • Cirkulero de la papo al la tuta katolika eklezio <be laŭ WDK>.

* de] Sozialenzyklika = eo] sociala encikliko <be>.

* de] Moralenzyklika = eo] morala encikliko <be>.


DE) Enzyklopädie {france encyclopédie, von mittelalterliches Latein encyclopaedia} • Umfassendes Nachschlagewerk <be>.

EO) enciklopedio <PIV2002> {france encyclopédie, mezlat encyclopaedia} <DGW> • Ampleksa konsultlibro <be>.

* de] religiöse Enzyklopädie = eo] religia enciklopedio <be>.

* de] enzyklopädisch = eo] enciklopädia <be>.


DE) Enzyklopädist {france encyclopédiste} • 1. Verfasser einer Enzyklopädie <DGW>. 2. Mitarbeiter an der französischen “Encyclopédie” (1751-1780, besonders in Bezug auf die französischen Philosophen, die die Enciklopédie zum Sprachrohr der Aufklärung machten) <DGW>.

EO) enciklopediisto1. Kompilanto de enciklopedio <PIV2002-1>. 2. Ĉiu el la francaj filozofoj, kiuj en la 18a jarcento propagandis liberpensadon per la “Enciklopedio” <PIV2002-2>.


DE) Eparchie {ort} • Bistum der Ostkirche <be>.

EO) eparkio <WF, PIV2002>; eparĥio <PIV2002> {ort} • Diocezo de la ortodoksa eklezio <be laŭ WF>.


DE) Epheserbrief Eph; Brief an die Epheser • Neues Testament: Brief des Apostel Paulus <be>.

EO) LA EPISTOLO AL LA EFESANOJ Efe <BIB> • Nova Testamento: epistolo de la apostolo Paŭlo <be>.


DE) Ephod; Efod • Gewandteil des jüdischen Hohepriesters <GWDE>.

EO) efodo <PIV2002> • Vestaĵoparto de la juda ĉefpastro <be laŭ GWDE>.


DE) Ephorus {nach greke: Aufseher} {greke Éphoros, pole Ephóren, aus dem antiken Sparta, wo fünf Ephoren das höchste Staatsamt innehatten} • 1. {hist} Verantwortlicher für Priesteramtskandidaten außerhalb des Priesterseminars. 2. {ev} Titel des Superintendenten in reformierten Kirchen <be nach LThK>. 3. Ehemals: Leiter eines unteren kirchlichen Bereiches <WDK>.

EO) eforo {nov} {greke Éphoros} <be> • 1. {hist} Respondeculo por alumnoj ekster la porsacerdota seminario. 2. {ev} Titolo de la superintendanto en reformitaj eklezioj <be laŭ LThK>. 3. Historie: estro de malalta eklezia distrikto <be laŭ WDK>.


DE) Epigraphik; Epigraphie • {hist} Inschriftenkunde <DGW>.

EO) epigrafiko • Scienco pri enskriboj <PIV2005>; <be laŭ DGW>.

* de] Epigraph (Aufschrift, Sinnspruch, Motto) = eo] epigrafo <PIV2005> <be>.

* de] Epigraph (Fachman für Epigraphik) = eo] epigraf[ik]isto <PIV2005> <be>.

* de] epigraphisch = eo] epigrafa <PIV2005> <be>.


DE) Epikie {vom greke epieikeia Nachsicht, Milde} • Eine der ältesten Tugenden, die in Ergänzung zur Norm auch die außergewöhnlichen Umstände des konkreten Lebens berücksichtigt <be nach LThK>. Erfüllung des Sinnes eines Gesetzes durch freie Auslegung bis Übertretung des Wortlautes <be>.

EO) epikio {nov} <be> {de la greke epieikeia Billigkeit, Nachsicht} • Unu el la plej malnovaj virtoj, kiu kompletigante la normon atentas ankaŭ la eksterordinarajn cirkonstancojn de la konkreta vivo <be laŭ LThK>. Plenumo de la leĝa senco per libera interpretado de leĝo kaj eĉ ties malobeo <be>.

* de] “Epikie ist die Korrektur des Gesetzes da, wo dasselbe wegen seiner allgemeinen Fassung mangelhaft bleibt“ <Aristoteles nach LThK-Epikie> = eo] “epikio estas korekto de leĝo tie, kie ĝi restas manka pro sia ĝenerala formulado” <be laŭ LThK-Epikie>.

* de] “Epikie erfüllt den inneren Sinn eine Gesetzes durch Interpretation auf dem Lebenshintergrund bis hin zur Übertretung des Gesetzestextes, weil der Gesetzestext nicht jeden außergewöhnlichen Umstand des konkreten Lebens berücksichtigen kann.” = eo] “epikio plenumas la internan sencon de leĝo per ties interpretado surbaze de la vera vivo ĝis malobeo de la teksto, ĉar la leĝoteksto ne povas antaŭvidi ĉiun eksterordinaran cirkonstancon de la konkreta vivo” <be>.


DE) Epiklese {greke epiklaleo ich rufe an, rufe herbei}; Wandlungsepiklese; Herabrufung • 1. Seit der Antike die Anrufung eines oder mehrerer Götter, wichtiger Bestandteil jedes Gebetes <Wiki 2015-09-26>. 2. {rk} Anrufung Gottes als zentraler Teil des eucharistischen Hochgebetes der Messe <nach LThK>. Vgl. Bitte um Verwandlung der Opfergaben.

EO) epiklezo {nov} <be> {greke epikläsis alvoko, sobvoko}; konsekra epiklezo; sobvoko • 1. Ekde la antikvo: la alvoko de Dio aŭ de dioj, grava parto de preĝo <be laŭ Wiki 2015-09-26>. 2. {rk} Alvoko de Dio kiel centra parto de la Eŭkaristia Preĝo de la meso <kr/be laŭ LThK>.

* de] epikletisches Gebet <ML-S.92> = eo] epikleza preĝo <be>.

* de] Logos-Epiklese <ML-S.90> = eo] logos-epiklezo <be>.


DE) Epiphanie {greke epiphaneia}; Gotteserscheinung • 1. Erscheinung einer Gottheit, besonders Christi, unter den Menschen <DGW> <be>. 2. Epiphanienfest; Epiphania <DGW>; Epiphanias <DGW; CHR1923>, Epiphaniasfest {ev} <CHR1923; GWDE>; Fest der Erscheinung des Herrn; Dreikönigsfest <DGW, GWDE>; Dreikönigstag <BE1926>; {umg} Dreikönig {rk}; Heilige Drei Könige • Fest am 6. Januar in Erinnerung an den Besuch der Weisen bei Jesus <Mt 2,1-12> <be>. Vgl. Magier (1).

EO) Epifanio <PIV2002; BE1926; GWDE; CHR1923> {greke epiphaneia} • 1. Apero de Dio, precipe de Kristo, inter la homoj <be laŭ DGW>. 2. Festo de la Tri Magoj <be/kr>; Festo de la Tri Reĝoj <GWDE; CHR1923>. Festo je la 6a de januaro memore al la vizito de la magoj ĉe Jesuo <Mat 2,1-12> <be laŭ PIV2002>.

* de] Epiphanie-Hymnus = eo] epifania himno <be>.

* de] Dreikönigssingen = eo] Trireĝa kantado <be>. Vgl. Sternsinger / de] Sternsingen.


DE) Episkopalkirche • Ab 1967: Name der autonomen anglikanischen Kirche in den USA. Vorher “Protestantische Episkopalkirche“ <LThK>.

EO) Episkopala (1) Eklezio {en Episcopal Church; france Église épiscopalienne / épiscopale; itale Chiesa episcopale; pole Kościół episkopalny} <Wiki 22.09.2014>; (episkopa eklezio <GWDE> {evit} ĉar ankaŭ aliaj eklezioj estas gvidataj de episkopoj) <be> • Ekde 1967: nomo de aŭtonoma anglikana eklezio en Usono. Antaŭe “Protestanta Episkopala Eklezio“.

* de] episkopal (2); bischöflich = eo] episkopala {nov} <be> {von gr/lat episcopalis bischöflich} <Wiki 22.09.2014>. Vgl. Bischof / de] bischöflich.

* de] ein Episkopaler = eo] episkopalo <be>.


DE) Episkopalkirche; Episkopalisten • Ein Zweig der anglikanischen Kirche in den USA <LThK>.

EO) Episkopa Eklezio <be laŭ GWDE> • Branĉo de la anglikana eklezio en Usono <be laŭ LThK>.


DE) Episkopat (1) • Gesamtheit der Bischöfe <GWDE>.

EO) episkoparo <PIV2002> • La komunumo de la episkopoj <be laŭ GWDE>.


DE) Episkopat (2); Bischofswürde • Amt; Würde und Weihestufe eines Bischofs <be>. Vgl. Priester; Diakonat <be>.

EO) episkopeco <PIV2002, GWDE> • Ofico, rango kaj ordino-ŝtupo de episkopo <be>.


DE) Epistel {greke: Brief} • Abschnitt aus einem neutestamentlichen Brief für die Lesung in der Messe <WDK>. Vgl. Lesung.

EO) epistolo <Z, PIV2002> • Perikopo el novtestamenta letero por la legado en la meso <be laŭ WDK>.


DE) Epistelseite • Südseite des Altars <WDK>, wo in der Hl. Messe der klassischen Form die Epistel gelesen wird <be>.

EO) epistola flanko • Suda flanko de altaro, kie en la klasika mesformo estas legata la epistolo <be>.


DE) Epistemonarch • Byzanz: Kaiserlicher Titel, der die kaiserlichen Rechts- und Verwaltungsbefugnisse über die byzantinische Kirche ausdrückte <be nach GC Bd. VI, S.897>.

EO) epistemonarĥo {nov} <be> • Bizanco: Imperiestra titolo esprimanta la imperiestrajn privilegiojn jurajn kaj administrajn pri la bizanca eklezio <be laŭ GC Bd. VI, S.897>.


DE) Epistula Apostolorum {lateinisch: Apostelbrief} • Eine der ersten nachbiblischen Schriften um 150 <be>.

EO) Epistula apostolorum; {latine: Epistolo de la Apostoloj} • Unu el la unuaj postbibliaj skribaĵoj ĉ 150 <be>.


DE) Epitaph; Epitaphion {greke: das auf dem Grab Liegende}; Grabplatte • 1. Byzantinische Liturgie: Stoffikone auf dem Grab Christi <be nach LThK>. 2. Auch Erinnerungsplatte oder Monument an einer Wand, oft in einer Kirche <be>. Vgl. Grabplatte.

EO) epitafo; <Z, PIV2002> • 1. Bizanca liturgio: ŝtofa ikono sur la tombo de Kristo <be laŭ LThK>. 2. Surskribo sur tomboŝtono <PIV2002>, ankaŭ memorŝtono aŭ monumento sur vando ofte en eklezio <be>.


DE) Epitheton {lateinisch epitheton, greke epítheton: Beiwort}; Beiname • Kennzeichnendes Beiwort <GWDE>.

EO) epiteto <GWDE>; kromvorto; kromnomo • <be>.

* de] Epitheta ornantia {latine} <DGW>; schmückende Beiwörter = eo] ornamaj epitetoj <GWDE> <be>.

* de] Gottesepitheton <LThK> (Z. B. der Allmächtige; Allwissende; usw.) = eo] epiteto de Dio (ekz. La Ĉiopova; Ĉiotekstrscia; ktp.) <be laŭ LThK>.


DE) Epitrachelion {greke epitraĥelion um den Nacken} • In der Ostkirche von Priestern im Gottesdienst getragene Stola <GWDE>.

EO) epitraĥeliono <be>; (epitraĥelio; epitrakelio {nov} <GWDE> {evit}, ĉar la origino estas la greke epitraĥelion; la fina n estas retenanta de la hispana, angla kaj pola lingvoj <be>) {greke epitraĥelion um den Nacken; hispane epitrachelion; angle epitrachelion; pole epitrachelion} <Wiki 2015-09-26> • Stolo portata de sacerdotoj dum la Diservo en la orienta eklezio <be laŭ GWDE>.


DE) Epitrope • Kommission oder Ausschüsse auf verschiedenen Ebenen der orthodoxen Kirche <be nach LThK>.

EO) epitropeo {nov} <be> • Komisionoj sur diversaj niveloj de la ortodoksa eklezio <be laŭ LThK>.


DE) Epoche • Großer geschichtlicher Zeitabschnitt <DGW>.

EO) epoko <GWDE> • Granda historia periodo <be laŭ DGW>.

* de] epochal = eo] epoka <be>.

* de] Kunstepoche = eo] artepoko <be>.


DE) Erastianismus • Eine von dem kalvinischen Arzt Thomas Erastus (eigentlich Lieber geb. 1524 in der Schweiz, gest. 1583) verbreitete Richtung, nach die Kirche keine eigenes Recht hat, sondern Verfassung und Leitung ganz von Staat erhält <NA p.434, 10>.

EO) erastanismo • Tendenco disvastigita de la kalvinana kuracisto Tomaso Erastus (vere Lieber, nask. 1524 en Svislando, mort. 1583), laŭ kiu la eklezio ne havas propran rajton, sed ricevas sian konstitucion kaj gvidadon tute de la ŝtato <be laŭ NA p.434, 10>.


DE) Erbärmdemann; Erebärmdebild; Miserikordienbild {lateinisch imago pietatis} • Darstellung Christi als Schmerzensmann <LThK>.

EO) kompatobildo • Prezentado de Kristo kiel viro de doloroj <be laŭ LThK>.


DE) Erbarmen; Nachsicht • Von Herzen kommendes Mitgefühl, das zum Handeln bereit macht <DGW>. Vgl. Geduld; Liebe; Mitleid; Werke der Barmherzigkeit.

EO) kompato • Elkora kunsento, kio instigas al agado <be laŭ DGW>.

* de] erbarmen; sich erbarmen = eo] kompati <GWDE> <be>.

* de] erbärmlich = eo] bedaŭrinda; mizera; fia <GWDE-1> <be>.

* de] erbarmungslos = eo] senkompata; kruela <GWDE> <be>.

* de] erbarmungsvoll = eo] kompatoplena; plena de kompato <GWDE> <be>.


DE) Erbauung1. Biblisch: Bild für das Wachstum der Gemeinde. 2. Volkstümlich: geistliche Tröstung des Einzelnen <WDK>.

EO) edifo; edifado <GWDE> • Biblie: 1. Bildo por la kresko de komunumo. 2. Populare: spirita konsolo de unuopulo <be>.

* de] jemanden erbauen / erheben = eo] edifi iun <WF> <be>.

* de] erbaulich = eo] edifa <WF> <be>.

* de] Erbauungsliteratur = eo] edifa literaturo <WF> <be>.


DE) Erbe • Das Erbe in der Bibel ist ein umfassender Rechtstitel. So erbt das Volk Israel das Land Kanaan als Gottes Gabe <BL>. Vgl. Vermächtnis; Testament.

EO) heredo <BIB Psa 2,8> • La heredo en la biblio estas ampleksa rajtotekstrtitolo. Ekz. la popolo Israel heredas la landon Kanaan kiel donon de Dio <be laŭ BL>.

* de] Erbteil = hereda parto <BIB Gen 48,6> <be>.


DE) Erbsünde; Ursünde {lateinisch peccatum originale} • Die Sünde Adams, des “Menschen”, der sein will wie Gott, die jeder Mensch erblich in sich trägt <be>. Vgl. Sündenfall.

EO) hereda peko <WF>; origina peko <WF, VWDE>; prapeko <VWDE> • La peko de adamo, de la “homo” volanta esti kiel Dio, kaj kiun heredas ĉiu homo <be>.

* die Gebrochenheit der menschlichen Natur = eo] la rompiteco de la homa naturo <be>.


DE) Erde (1) • Unsere Welt, in der wir leben <be>.

EO) tero • Nia mondo, sur kiu ni vivas <be>.

* de] Erdenwanderung = eo] surtera vivo <be>.


DE) Erde (2) • Der Planet, auf dem wir leben <be>.

EO) Tero • La planeto, sur kiu ni vivas <be>.

* de] “Die Erde ist unser gemeinsames Haus, und wir sind alle Brüder” <Papst Franziskus: Die Freude des Evangeliums. Herder (la ĝojo de la evangelio), 2013, S.219> = eo] “La Tero estas nia komuna domo, kaj ni ĉiuj estas gefratoj” <be>.

* de] Erdenrund = eo] mondotekstrtero <BIB Sen 8,31>; tuta tero <ADORU 447> <be>.


DE) Erdharz • Eine Art Asphalt, in offenen Gruben abgebaut, zur Abdichtung und als Fußbodenbelag verwendet <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) terorezino • Tero simila al asfalto, gajnita en malfermaj tertruoj, uzata kiel kalfaltraĵo kaj kiel plankaĵo <BLT-Sach- und Worterklärungen> <be>.


DE) Erfüllung; Verwirklichung • Einer Verpflichtung, Erwartung, Forderung o. ä. ganz und gar nachkommen, völlig entsprechen <DGW-3>. Wirklichkeit werden, eintreffen <DGW-4>.

EO) plenum[ad]o; realigo; efektivigo • Tute plenumi devon, atendadon, postulon aŭ ion similan <be laŭ DGW-3>. Fariĝi reala, efektiva <be laŭ DGW-4>.

* de] “Die Zeit ist erfüllt, das Reich Gottes ist nahe.” <EÜ1978 Mk 11,15> = eo] “La tempo jam plenumiĝis, kaj la regno de Dio alproksimiĝis” <BIB Mar 1,15> <be>.

* de] befriedigen = eo] kontentigi <GWDE> <be>.

* de] das Sichverwirklichen = eo] realiĝo; efektviĝo <GWDE> <be>.

* de] erfüllen (eine Bedingung, Bitte, Plane, Versprechen, Forderung, Pflicht, Wunsch) = eo] plenumi <GWDE> <be>.

* de] erfüllendes Leben = eo] vivo sukcesplena <be>.

* de] erfülltes Leben = eo] vivo sukcesa / plenumita <be>.

* de] Erfüllungszitat = eo] citaĵo de realigado; realigcitaĵo <be>.

* de] in Erfüllung gehen; sich erfüllen = eo] plenumiĝi; realiĝi <GWDE> <be>.

* de] sich verwirklichen = eo] realiĝi; efektiviĝi <GWDE> <be>.

* de] verwirklichen = eo] realigi; efektivigi <GWDE> <be>.

* de] von Freude erfüllt sein = eo] esti plena de ĝojo <GWDE> <be>.

* de] zum Erfolg führen = eo] sukcesigi <GWDE> <be>.


DE) Ergebenheit (1) • Treue; Fügsamkeit; Hingegebensein <DGW-a>.

EO) sindoneco; <GWDE, CHR1923, BE1926>; sindonemo <CHR1923, BE1926> • Sindonemeco; obeemeco; humileco;


DE) Ergebenheit (2); Ergebung • Das klaglose Sichfügen <DGW-b>. Vgl. Hingabe; Fides; treu / de] Treue.

EO) rezignacio <CHR1923-Ergebung, BE1926-Ergebung; WF-Ergebung> • La senplenda akceptado <DGW-b>.

* de] ergebener = eo] sindonema; obeema; humila <CHR1923-ergeben-2>; sindona <CHR1923-ergeben-2, GWDE> <be>. Vgl. treu.

* de] Ergebenheitsadresse = eo] sindonema salutskribo <be>.

* de] ergebungsvoll <DGW> = eo] sindone <be>.

* de] sich dem Willen Gottes ergeben = eo] rezignacii al la volo de Dio <WF>; sin submeti al la volo de Dio <be>.

* de] sich ergeben; sich fügen; widerstandslos hinnehmen; keinen Widerstand leisten; über sich ergehen lassen = eo] rezigni; sin submeti <CHR1923>; submetis sin <BE1926, WiDE1954>; pacience suferi <WiDE1954>; rezignacii <WF, WiDE1954>; rezignacie akcepti <WF> <be>.

* de] sich hingeben = eo] opferdoni <RM-143>; sin doni; sind oferi <be>.

* de] sich in sein Schicksal ergeben = eo] sin submeti al la sorto <GWDE> <be>.


DE) Eriträisch-Katholische Kirche <Stammbaum der Kirchen, Missionswissenschaftliches Institut 2015>; Eritreisch-Katholische Kirche <Wiki 2015-09-21> • Kirche in Eritrea uniert mit der römisch-katholischen Kirche.

EO) Eritrea-Katholika Eklezio • Eklezio en Eritreujo unuiĝinta kun Romo <be>.


DE) erhaben1. Durch seine Großartigkeit feierlich stimmend, weihevoll <DGW-2>. 2. Überlegen, von etwas nicht mehr berührt <DGW-3>. Vgl. Hoheit (3).

EO) majesta; nobla; grandioza; impona <GWDE> • <be>.


DE) Erhöhung • Christologie: Einsetzung in die Christus eigene Herrschaftsstellung bei Gott <be nach LThK>. Vgl. Selbstliebe / de] Selbsterhöhung.

EO) altigo • Kristologie: la instalo de Kristo ĉe Dio <be laŭ LThK>.

* de] Der Erhöhte = eo] La Altigita <be>.


DE) erhören • Jemandem Erbetenes gewähren <DGW-1a>.

EO) elaŭdi <WF> • Doni al iu petitaĵon <be laŭ DGW-1a>.

* de] ein Gebet erhören = eo] elaŭdi preĝon <WF> <be>.

* de] Erhörer <RSMC S.37> = eo] elaŭdanto <be>.

* de] Erhörung <BJN-1-S.180> = eo] elaŭdo <be>.


DE) Erkennbarkeit • Theologie: erkennbare, geoffenbarte Beschaffenheit Gottes.

EO) ekkoneblo; ekkonebleco; perceptebleo <GWDE> • Teologio: ekkonebla, revelaciita kvalito Dio <be>.


DE) erkennen (1)1. Deutlich sehen, dass man weiß, wen oder was man vor sich hat <DGW-1>. 2. Identifizieren, richtig einschätzen <DGW-2>.

EO) ekkoni1. Klare vidi, ke oni scias, kiun aŭ kion oni havas antaŭ si hat <be laŭ DGW-1>. 2. Identigi, ĝuste taksi <be laŭ DGW-2>.

* de] Erkenntnis (1) = eo] [ek]kono; kompreno <GWDE> Vgl. Intuition; Einsicht.

* de] Gott erkennen = eo] [ek]koni Dion <be>.


DE) erkennen (2) • Spezialbedeutung in der Bibel: Geschlechtliche Vereinigung von Mann und Frau; das “e i n Fleisch werden” der Bibel <be nach BL>.

EO) koni; intime [ek]koni <kr/be>; sekskuniĝi <BER> • Speciala signifo en la biblio: seksa unuiĝo de viro kaj virino; la “esti unu karno” de la biblio <be laŭ BL>.

* de] “Maria sagte zu dem Engel; Wie soll das geschehen, da ich keinen Mann erkenne.” <EÜ1978 Lk 1,34> = eo] “Kaj Maria diris al la anĝelo: Kiel estos tio, ĉar mi ne konas viron?” <BIB Luk 1,34> <be>.

* de] Erkenntnis (2) = eo] seks-[ek]kono, intima [ek]kono <be>


DE) Erkenntnislehre; Erkenntnistheorie; Gnoseologie; Epistemologie • Wissenschaftliche Erforschung des Wesens der Erkentnis <be nach LThK>, also der Voraussetzungen für Erkenntnis, dem Zustandekommen von Wissen und anderen Formen von Überzeugungen <Wiki 2014-10-30>. Vgl. Gnosis.

EO) ekkonscienco <be>; scioteorio <Wiki 2015-09-26>; gnoseologio {nov} <GWDE>; epistemologio <PIV2002> {hispane epistemología; angle epistemology; france épistémologie; itale epistemologia; pole epistemologia, gnoseologia} <Wiki 2015-09-26> • Scienca esploro de la esenco de la ekkono <be laŭ LThK>, t.e. la kondiĉoj de la ekkono, la konsisto de scio kaj aliaj formoj de konvinkiteco <Wiki 2014-10-30>.


DE) erklären (1); begründen • Deutlich machen; [in allen Einzelheiten] auseinandersetzen; so erläutern, dass der andere die Zusammenhänge versteht <DGW-1a+b>.

EO) komenti <WF>; klarigi <be> • [Ĉiujn detalojn] ekspliki; tiel klarigi, ke la alia komprenas ĉiujn inerligiton <be laŭ DGW-1a+b>.

* de] das Evangelium erklären = eo] komenti la evangelion <WF> <be>.


DE) erklären (2) • Öffentlich verkünden; seine Haltung zum Ausdruck bringen <DGW-2a+b>.

EO) deklari <be> • Publike proklami; esprimi sian sintenon <be>.


DE) Erlass (1) • einer hohen Behörde. Vgl. Ukas, Aufhebung.

EO) dekreto <VWDE> • de alta publika instanco <be laŭ VWDE-Behörde>.

* de] Edikt = eo] edikto.

* de] Amtlicher Erlass = eo] oficiala dekreto <VWDE-Erlass> <be>.


DE) erlauben; gestatten • Die Zustimmung zu etwas geben; gestatten; jemandem die Möglichkeit, die Freiheit, das Recht geben, etwas, was er gern tun möchte, zu tun. <www.duden.de 2015.03.16> <be>. Vgl. ermöglichen; zugestehen.

EO) permesi • Doni al iu la permeso, la rajton, la libereco ion fari, kion li ŝatas <www.duden.de 2015.03.16> <be>.

* de] Erlaubnis = eo] permeso <GWDE> <be>.

* de] Erlaubnis (Dokument); Erlaubnisschein = eo] permesilo <GWDE> <be>.

* de] sich die Freiheit zu etwas nehmen; sich etwas leisten = eo] permesigi al si <be>.


DE) erlösen; lösen • Frei machen; (aus einer Notlage, von Schmerzen, innerer Bedrängnis, Sünde) befreien <DGW-1> <be>. Vgl. Erlöser; retten; auslösen.

EO) redempti; elaĉeti (1) <PIV2002>; savi <WF; PIV2002>; liberigi <BIB Jes 63,9> • Liberigi (el malfacila situacio, doloroj, interna premo, peko) <be laŭ DGW-1>.

* de] “das Werk der Erlösung der Menschheit und der Welt” <KOM-p.20> = eo] “la entrepreno de la savado / elaĉeto / redempto de la homaro kaj de la mondo” <be>.

* de] “die erlösende Menschwerdung des Sohnes Gottes” <KOM-p.20> = eo] “la saviga / elaĉeta / redempta homiĝo de la Filo de Dio” <be>.

* de] Erlösung <LThK> = eo] elaĉeto (2); redempto <be>. Vgl. Auslösung.

* de] Erlösungswerk = eo] entrepreno de la redemptado / elaĉetado <be>

* de] Lösegeld <ML-S.40> = eo] elaĉeto (1) <BIB Mar 10,45>; elaĉetmono; elaĉeta monosumo <GWDE> <be>.

* de] Lösegeldzahlung = eo] pag[ad]o de la elaĉeta mono <GWDE> <be>.

* de] von der Sünde erlösen = eo] elaĉeti el peko <WF>; redempti de la pekoj <be laŭ PIV2002-redempti>.


DE) Erlöser • Jesus Christus als Erlöser der Menschen <xy>. Vgl. Löser; erlösen; Messias; Kyrios; Christus; Erlöser / de] Miterlöserschaft.

EO); Redemptoro <PIV2002>; Elaĉetinto <khs, xy> • Jesuo Kristo kiel elaĉetinto de la homaro <xy>.

* de] Befreier; Erretter; Retter = eo] Liberiganto <GWDE>; Savanto <BIB Jes 63,8> <be>.

* de] Erlöserschaft = eo] redemptado; elaĉetado <be>.

* de] Heiland; Heilbringer; Heilsbringer; Retter = eo] Redemptoro (2) <WF, GWDE, xy>.

* de] Heilswerk = eo] entrepreno de la savado <be>.

* de] Jesus, der Retter der Menschheit = eo] Jesuo, la Redemptoro de la homaro <be>.

* de] Miterlöserschaft <LThK> • Vgl. Erlöser = eo] kunredemptado <be>.

* de] Miterlöserschaft Mariens = eo] kunredemptado [fare] de Maria <be>.


DE) Erlöserschwestern; Schwestern des Erlösers {lateinisch Congregacio Sororum a Sancto Redemptore Kongregation der Schestern vom Heiligen Erlöser} CSR • Katholischer Frauenorden.

EO) Fratinoj de la Redemptoro {latine Congregacio Sororum a Sancto Redemptore kongregacio de la fratinoj de la Sankta Redemptoro} • Katolika ordeno virina <be>.


DE) ermöglichen • Bei jemandem die Voraussetzung für etwas bieten; jemanden in eine bestimmte Lage versetzen, zulassen <www.duden.de 2015.03.16> <be>. Vgl. erlauben; zugestehen.

EO) permesi; ebligi • Doni al iu la kondiĉon, allasi <www.duden.de 2015.03.16> <be>.


DE) Ernste Bibelforscher {bis 1931}; Zeugen Jehovas • Früher auch Russeliten, gegründet vom Kaufmann Russel 1881 (Gündungsjahr der “Zions Watch Tower Tract Society” {en}). Heute “Wachtturm Bibel- und Traktatgesellschaft, Deutscher Zweig e. V.” als Rückgrat der aktivistischen Missionsgruppe “Jehovas Zeugen” <be nach DNL>.

EO) Atestantoj de Jehovo <GWDE>; Seriozaj Biblioesplorantoj {arĥ} <WF> • Unue nomitaj ruselanoj, ĉar fondis ilin la komercisto Russel en 1881, la fondojaro de “Zions Watch Tower Tract Society” {angle}. Hodiaŭ “Gardo-Turo Biblio kaj Traktato-Societo, germana branĉo, r. s.” kiel spino de la aktiva misigrupo “Atestanto de Jehovo” <be laŭ DNL>.


DE) Ernte • Einbringen der reifen Früchte <be>.

EO) rikolto • Kolektado de la maturaj fruktoj <be>.


DE) Erntefeste • Feste zur Einbringen der reifen Früchte <be>. Vgl. Laubhüttenfest; Pas’cha; Wochenfest.

EO) festoj de la rikolto • Festoj de la kolektado de la maturaj fruktoj <be>.

* de] Erntedank; Erntedankfest = eo] festo de rikolto <GWDE>; rikolta dankfesto <GWDE, WF> <be>.


DE) Eröffnung; Eingang • Anfang der Messfeier oder eines anderen Gottesdienstes <be>. Vgl. Bußakt.

EO) komenca rito <RM, ADORU 040>; malfermo; komenco; komenciĝo <GWDE> • Komenco de la meso aŭ de alia Diservo <be>.

* de] Eröffnungsriten = eo] komencaj ritoj <be>.

* de] Eröffnungsvers = eo] komenca versiklo <be>.


DE) Eros (1) {greke eros} • 1. Gott der Liebe bei den alten Griechen <be nach PIV2002>. 2. Liebe zwischen Mann und Frau <EgiL-3> <EPKA-3-7>. Vgl. Freundschaft; Agape; Liebe.

EO) eroso {greke eros}; eros <Z, PIV2002> • 1. Dio de la amo <PIV2002> ĉe la malnovaj grekoj <be laŭ PIV2002>. 2. Amo inter virino kaj viro <EgiL-3> <EPKA-3-7>.

* de] “Die Griechen - durchaus verwandt mit anderen Kulturen - haben im Eros zunächst den Rausch, die Übermächtigung der Vernunft durch eine “göttliche Raserei” gesehen, die den Menschen aus der Enge herausreißt und ihn in diesem Überwältigtwerden durch eine göttliche Macht die höchste Seligkeit erfahren lässt … Eros wurde so als göttliche Macht gefeiert, als Vereinigung mit dem Göttlichen.” <EGiL-n-ro 4>. = eo] “La grekoj - analogie aliaj kulturoj - vidis en la eros antaŭ ĉio specon de ebriiĝo, la superforton de la racio fare de “dia frenezo”, kiu elŝiras la homon el la limoj de lia ekzistado, kaj kiu, en ĉi stato de renversiteco per dia potenco, igas lin sperti ekstreman beaton … Oni do celebris la eroson kiel dian potencon, kiel unuiĝo kun la dia naturo.” <EPKA-n-ro 4>.


DE) Eros (2) {greke eros} • Durch Seele und Geist geadelte sinnliche Liebe <EPKA 3-5> <DGW-Erotika>. Vgl. Liebe; Minne; Agape; Freundschaft.

EO) eros {greke eros}; erotiko <PIV2002-1, GWDE> • Per animo kaj spirito nobeligita sensa amo <be laŭ DGW>.

* de] “… drei griechische Wörtern für Liebe – Eros, Philia (Freundschaftsliebe), Agape…” = eo] “… tri grekaj vortoj por amo – eros, philia (amika amo), agape (agapo) …” <EPKA nr. 5> <be>.

* de] Erotik = eo] erotiko <GWDE> <be>.

* de] Erotika = eo] erotikaj verkoj <GWDE> <be>.

* de] erotisch (auf den Eros bezogen) = eo] erota <GWDE-erotisch> <be>.

* de] erotisch (auf die Erotik bezogen) = eo] erotika <GWDE-erotisch> <be>. Vgl. pornographisch.

* de] erotisieren = eo] erotizi <GWDE> <be>.

* de] Erotisierung = eo] erotizo <GWDE> <be>.

* de] Erotismus (krankhafte bzw. rauschhafte Zärtlichkeit beim sexuellen Vollzug = eo] erotismo <GWDE> <be>.

* de] erotogen = eo] erotogena <GWDE> <be>.

* de] erotogene Zonen = eo] erotogenaj zonoj <GWDE-erotogen> <be>.

* de] Erotologie (Wissenschaft von der Erotik) = eo] erotologio <GWDE> <be>.

* de] Erotomane = eo] erotomaniulo <GWDE> <be>.

* de] Erotomanie (Liebeswahn, Liebeszwang, [krankhaft] übersteigertes sexuelles Verlangen) = eo] erotomanio <GWDE> <be>.


DE) Erprobung; Probe • Auf bestimmte Eigenschaften, auf die Eignung zu etwas prüfen, einer Belastungs- oder Bewährungsprobe unterziehen <duden.de>. Vgl. Versuchung.

EO) elprovo <PIV2005, GWDE> • Ion aŭ iun provi pri siaj ecoj, sia taŭgeco; submeti al provo <be laŭ duden.de>.

* de] auf die Probe stellen = eo] provi <BIB Gen 22,1> <be>.

* de] Ausprobieren = eo] prov[ad]o <GWDE> <be>.

* de] erproben; versuchen (testen) = eo] elprovi; testi <GWDE> <be>.

* de] Prüfung = eo] provo <BIB Gen 22,1>; ekzameno <GWDE> <be>.


DE) erschaffen; schaffen; kreieren • Entstehen lassen <DGW>. Vgl. Schöpfung; Demiurg; Geschöpf; Kreatur.

EO) krei <PIV2005, WF>; fari <GWDE> • Fari ion el nenio. Verki ion novan <PIV2005> <be>.

* de] “Gott schuf also den Menschen als sein Abbild” <EÜ1978 Gen 1,27> = eo] “kaj Dio kreis la homon laŭ Sia bildo” <BIB Gen 1,27> <be>.

* de] “Im Anfang erschuf Gott Himmel und Erde” (erste Worte der Bibel, EÜ1978 Gen 1,1) = eo] “En la komenco Dio kreis la ĉielon kaj la teron” (unuaj vortoj de la biblio, BIB Gen 1,1).

* de] “aus dem Nichts Geschaffensein; aus dem Nichts geschaffen sein” <PKKECG-S.11> = eo] “el la nenio esti kreita” <be laŭ PKKRCG-p.11>.

* de] erschaffen; geschaffen = eo] kreita <be>.

* de] schöpferisch = eo] kreema <PIV2005> <be>.

* de] werden (geschaffen werden) = eo] kreiĝi <PIV2005> <be>.


DE) Erscheinung (1) • Wahrnehmbarer Vorgang <DGW-1>.

EO) apero <WF> • Rimarkebla okazo <be laŭ DGW-1>.

* de] erscheinen = eo] aperi <WF> <be>.


DE) Erscheinung (2) • Eine durch ihr Erscheinungsbild wirkende Persönlichkeit <DGW-2>.

EO) figuro; eksteraĵo; aperaĵo; efikaĵo • Persono efikanta per sia ekstera aspekto <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Erscheinung (3); Vision • Übernatürliche Erscheinung als religiöse Erfahrung <DGW-3>.

EO) vizio <PIV2002-2> • Supernatura aperaĵo kiel religia sperto <be>.

* de] visionär = eo] vizia <be>.

* de] Visionär, der Visionär = eo] viziulo <be>.

* de] hellsehend = eo] divena <CHR1910, CHR1923>.

* de] Hellseher = eo] divenanto; divenisto <kr>.

* de] Hellseherei; Hellsehen = eo] divenado <kr>; ekstersensora percepto <GWDE>.


DE) Erscheinung (4); Einbildung; Fantasievorstellung; Halluzination; Illusion; Traumbild; Traumgebilde; (bildungssprachlich) Fiktion; Imagination; (abwertend) Hirngespinst • Etwas Eingebildetes <be>.

EO) fantomo <PIV2002-3> • Bildo sen realo, nur ŝajna <PIV2002-2>.


DE) Erscheinung (5); {greke phainomeno; lateinisch apparentia}; Idee <Platon>; Monade <Leibniz>; Wesen, Schein <Hegel> • Philosophie: Das, was sich “zeigt“, ist eine unsichere Darstellung des eigentlich Seienden, das nur begrifflich erfasst werden kann <LThK>.

EO) aperaĵo; ideo <Platono>; monado <Lejbnico>; esenco, ŝajnaĵo <Hegelo> • Filozofio: la sin montranta estas necerta prezentado de la esence estanta, kio povas esti kaptata nur abstrakte <be laŭ LThK>.


DE) Erscheinung (6) [des Herrn, Fest der]; Dreikönigsfest; Epiphanie {rk}; Erscheinungsfest; Epiphanienfest; Epiphania; Epiphanias; Epiphaniasfest {ev}; Dreikönigstag; Heiligedreikönigstag • Fest am 6. Januar in Erinnerung an den Besuch der Magier beim Jesuskind <be>.

EO) epifanio <PIV2002; BE1926; GWDE; CHR1923, WF>; festo de la Tri Reĝoj <GWDE; CHR1923> • Festo je la 6a de januaro memore al la vizito de la Tri Magoj ĉe Jesuo (Mat 2,1-12) <be laŭ PIV2002>.

* de] Fest der Erscheinung des Herrn am 6. Januar = eo] soleno de la Epifanio de la Sinjoro <romagrupkatolika kalendaro> je la 6a de januaro <be>.

* de] Die Anbetung der Weisen = eo] la adorado per la saĝuloj <be>.


DE) Erscheinungs… (Erscheinungsjahr; Erscheinungsort; Erscheinungstag; usw.).

EO) aper-… (aperjaro; apergruploko; apertago; ktp.) <be>.


DE) erschrecken, jemanden; ängstigen • Jemanden in Schrecken versetzen <duden.de 2016-11-12>.

EO) timigi • Meti en timon <be laŭ duden.de 2016-11-12>.

* de] Angst; Bammel, Schiss = eo] timo <GWDE> <be>.

* de] Angstzustand = eo] en stato de timo / angoro <GWDE> <be>.

* de] Beklemmung = eo] korpremiteco / korpremateco <GWDE> <be>.

* de] das Erschrecken = eo] la ektimo <GWDE> <be>.

* de] die Schrecken des Krieges = eo] la teruraĵoj de la milito <GWDE> <be>.

* de] einen Schreck einjagen; einen Schreck bereiten = eo] ektimigi <GWDE> <be>.

* de] einen Schreck bekommen; einen Schreck kriegen = eo] ektimi <GWDE> <be>.

* de] er kam mit dem Schreck davon = eo] li povis sin savi el la teruraĵo(j) <GWDE> <be>.

* de] erschrecken, sich; sich ängstigen = eo] ektimi <GWDE> <be>.

* de] erschreckend; Angst einflößend = eo] timiga <GWDE> <be>.

* de] erschreckt sein; erschrocken sein; Angst haben = eo] esti timigita <GWDE>; [ek]tremi <BIB Psa 4,5; Psa 6,3s.> <be>.

* de] erschrick! Erschreckt! = eo] tremu! <BIB Psa 4,5> <be>.

* de] Erschrockenheit = eo] timigiteco <be>.

* de] es tut mir schrecklich leid = eo] mi treege bedaŭras <GWDE> <be>.

* de] es war schrecklich kalt = eo] estis terure malvarma <GWDE> <be>.

* de] Herzensangst; Heidenangst; Höllenangst = eo] angoro; timego <GWDE> <be>.

* de] in Schrecken versetzen = eo] teruri <GWDE> <be>.

* de] Phopbie; krankhafte Angst = fobio <GWDE> <be>.

* de] Schauder hervorrufend = eo] kaŭzanta hororon <GWDE>; kaŭzanta timotremon <be>.

* de] Schock = eo] ŝoko; ektimo <GWDE> <be>.

* de] Schreck erregend; schreckenerregend = eo] timiga <GWDE> <be>.

* de] Schreck; Schrecken = eo] teruro <GWDE>; ektimo <be>. Vgl. erschrecken / de] erschrecken, sich.

* de] schrecken = eo] teruri; [tre] timigi <GWDE> <be>.

* de] schreckensbleich = eo] palega pro teruriĝo <GWDE> <be>.

* de] Schreckensbotschaft = eo] terura mesaĝo / novaĵo <GWDE> <be>.

* de] Schreckensherrschaft = eo] terora reĝimo / reĝimo de teroro <GWDE> <be>.

* de] Schreckensnachricht = eo] terura sciigo / informo <GWDE> <be>.

* de] Schreckgespenst = eo] terurofantomo <be>.

* de] schreckhaft = eo] ektimema <GWDE> <be>.

* de] Schreckhaftigkeit = eo] ektimemo <GWDE> <be>.

* de] schrecklich = eo] timiga; terura; treege malbona <GWDE> <be>.

* de] Schrecknis; Schrecken erregendes Geschehnis = eo] [ege] timiga okazaĵo <GWDE> <be>.

* de] Schrecksekunde = eo] momento de ektimo <GWDE> <be>.

* de] vor Schreck zittern = eo] tremi pro teruro / [ek]timo <GWDE> <be>.


DE) Erschütterung (1) • Heftig rüttelnde Bewegung <duden.de 2016-11-04>.

EO) skuado • Forte skua movado <be laŭ duden.de 2016-11-04>.


DE) Erschütterung (2); Rührung • Tiefe Ergriffenheit <duden.de 2016-11-04>.

EO) kortuŝo <GWDE> • Profunda kortuŝeco <be laŭ duden.de 2016-11-04>.

* de] bestürzt = eo] konsternita; konfuzita; perpleksita <GWDE> <be>.

* de] bewegt; ergriffen = eo] emociita; kortuŝita <GWDE> <be>.

* de] Bewegung; Regung = eo] kortuŝo <GWDE> <be>.

* de] Bestürzung; Betroffenheit; Konsteration = eo] konstern[iĝ]o <GWDE> <be>.

* de] Ergriffenheit = eo] kortuŝiteco <GWDE> <be>.

* de] ereignisreich = eo] plena de eventoj; eventoplena <GWDE> <be>.

* de] erschütternd = eo] emocia; afekcia <GWDE> <be>. Vgl. tragisch.

* de] Erschütterung (Trauer) = eo] trist[ec]o <GWDE> <be>.

* de] erstarrt; völlig bestürzt = eo] stupora <GWDE> <be>.

* de] Erstarrung = eo] stuporo <GWDE> <be>.

* de] in Bestürzung geraten = eo] konsterniĝi; konfuziĝi; perpleksiĝi <GWDE> <be>.

* de] in Bestürzung versetzen = eo] konsterni <GWDE>; konfuzigi; perpleksigi <be>.

* de] Perplexität; Fassungslosigkeit = eo] perplekseco; konsterniteco <GWDE> <be>.

* de] ratlos = eo] senkonsila <GWDE> <be>.

* de] Ratlosigkeit = eo] senkonsileco <GWDE> <be>.

* de] stürmisch = eo] ŝtorma <GWDE> <be>.

* de] Trauma = eo] traŭmato <GWDE> <be>.

* de] Unruhe; Erregung = eo] ekscitiĝo <GWDE> <be>.

* de] Verwirrtheit = eo] konfuziteco <GWDE> <be>.


DE) Erstbeichte • Die erste Beichte, meistens der Kinde vor der Erstkommunion <be>. Vgl. Ertkommunion.

EO) unua pekokonfeso (4); unua konfeso (4) • La unua pekokonfeso, plej ofte de la infanoj antaŭ la unua komunio <be>.


DE) Erstes Ökumenische Vatikanisches Konzil; Erstes Vatikanisches Konzil; I. Vatikanische Konzil; Erstes Vatikanum; I. Vatikanum; Vatikanum I; Vaticanum I {lateinisch} • {rk} Konzil im Vatikan 1869-1870 <KAZ>. Vgl. Konzil; Zweites Ökumenisches Vatikanisches Konzil.

EO) Unua [Ekumana] Vatikana Koncilio <be laŭ PIV2002-koncilio>; 1a Vatikana Koncilio <kr> • {rk} Koncilio en Vatikano en 1870/71 <be>.


DE) Erstgeborener (2) • Ein Mensch mit einer besonderen Gottzugehörigkeit, Anfang un Ziel der neuen Schöpfung <vgl BJN-P S.79/80> <be>.

EO) unenaskito • {rk} Homo kun ia aparteneco al Dio <komp BJN-P p.79/80> <be>.

* de] Christus, “der Erstgeborene des Alls” <BJN-P S.80> <be> = eo] Kristo, “la unuenaskito de la kosmo” <BJN-P S.80> <be>.

* de] “der Erstgeborene der ganzen Schöpfung. Denn in ihm wurde alles geschaffen im Himmel und auf Erden, … Er ist vor aller Schöpfung, und in ihm hat alles Bestand <EÜ2016 Kol 1,15-17> <be> = eo] “la unuenaskito inter la tuta kreitaro; ĉar en li kreiĝis ĉio en la ĉielo kaj sur la tero, … li estas antaŭ ĉio, kaj en li ĉio ekzistas” <BIB Kol 1,15- 17> <be>.


DE) Erstgeburt; Erstgeborener (1) • Theologische Qualität: Besonders Gott zugehörig; der Anfang einer Schar von Brüdern mit einer kosmischen Dimension (Paulus) <BJN-1, S.79/80> <be>. Vgl. Eingeborener Sohn.

EO) unuenaskito • Teologia kvalito: precipe apartenanta al Dio; la komenco de frataro kun kosma dimensio (Paŭlo)) <be laŭ BJN-1, S.79/80>.

* de] “Er ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene der ganzen Schöpfung” <EÜ1978 Kol 1,15> = eo] “li estas bildo de la nevidebla Dio, la unuenaskito inter la tuta kreitaro” <BIB Kol 1,15> <be>.

* de] “Wenn er aber den Erstgeborenen wieder in die Welt einführt, sagt er: Alle Engel Gottes sollen sich vor ihm niederwerfen” <EÜ1978 Hebr 1,6> = eo] “Kaj ankoraŭ, kiam Li enkondukas la unuenaskiton en la mondon, Li diras: Kaj kliniĝu antaŭ li ĉiuj anĝeloj de Dio” <BIB Hebräisch 1,6> <be>.

* de] Erstgeburtsrechte (besondere Rechte des Erstgeborenen) = eo] rajtoj de unuenaskiteco <GWDE> <be>.


DE) Erstkommunion; Erste Heilige Kommunion {rk} • Erster Empfang der heiligen Kommunion nach gründlicher Einführung in den katholischen Glauben <be>. Vgl. Kommunion.

EO) unua komunio {rk} <FWDE> • Unua ricevo de la sankta komunio post fundamenta enkonduko en la katolikan kredon <be>.

* de] Erstkommunikant = eo] akceptanto de la unua komunio <WF> unuafoja komuniiĝanto; <FWDE> (unuekomunianto <WF> {evit}, ĉar “komunii“ estas transitiva vorto. Ĝuste estas unuekomuniiĝanto (laŭ FWDE, PIV2005 komunii 3) <be>). <be>.

* de] Kommunionkind = eo] komunia infano <xy> <be>.

* de] (die Erstkommunion betreffend) = eo] unuakomunia <be>.

* de] Erstkommunionstag = eo] unuakomunia tago <be>.


DE) Erstkommunion… (Erstkommuniontag; Erstkommunionvorbereitung; Erstkommunionkerze; usw.).

EO) … de / al la unua komunio (Tago de la unua komunio; preparo / prepariĝo al la unua komunio; kandelo de la unua komunio, ktp.) <be>.


DE) Erstlinge • Die Ersten ihrer Art <be>. Vgl. Eingeborener Sohn; Erstlingsgabe.

EO) unuaj infanoj, fruktoj, verkoj, ktp. <be laŭ GWDE>; unuaaĵoj <WF>; unuenaskitoj <BIB Gen 4,4> • La unuaj de sia specio <be>.

* de] Erstlingsfrüchte = eo] unuaj fruktoj <be>.

* de] Erstlingsopfer = eo] unua ofero <be>.


DE) Erstlingsgabe • Das Erste seiner Art als Opfer an Gott, den Geber alle dessen, was man empfängt <be>. Vgl. Erstling.

EO) [ofero de la] unuaaĵo <WF> • La unuaaĵo kiel ofero al Dio, la donanto de ĉiu ricevaĵo <be>.


DE) Erstursache {lateinisch prima causa} • Philosophie: Jedes Ding hat eine Ursache bis hin auf eine unverursachte Erstursache <be>.

EO) unua kaŭzo, prakaŭzo • Ĉiu estanto havas kaŭzon ĝis finfine unua, ne kaŭzita kaŭzo. <be>.


DE) Erwählung • {rk} Feierliche Wahl eines Inhaber eines höheren kirchlichen Amtes <be>. Vgl. Wahl.

EO) elekto • Solena elekto de supera eklezia postenulo <be>.

* de] erwählen = eo] elekti <GWDE> <be>.

* de] erwählt = eo] elektita <be>. Vgl. Wahl (1) de] gewählt.

* de] Erwählter = eo] elektito <GWDE> <be>. Vgl. Abgeordneter.

* de] Erwähltheit = eo] elekteco <be>.


DE) Erwartung • Zum Christentum gehört die Erwartung des Messias, des endgültigen Heils <be>.

EO) atend[ad]o • Al la kristanismo apartenas la atendado al la Mesio, la fina savo <be>.


DE) Erweckung • {ev} Bekehrung mit bewusster persönlicher Glaubensentscheidung.

EO) vekiĝo <PIV2002> • {ev} Konvertiĝo kun konscia persona kredodecido <be>.

* de] erwecken = eo] veki; inspiri; revivigi; estigi <GWDE> <be>.

* de] eine Erweckung erfahren = eo] vekiĝi <be>.

* de] Erweckungsbewegung = eo] vekiĝmovado <be>.


DE) Erzabt • Benediktiner: Leiter einer Klosterkongregation, d. h. von mehreren Klöstern <WDK>. Vgl. Erzbischof.

EO) arĥiabato; arkiabato; ĉefabato • <be> Benediktanoj: ĉefo de monaĥa kongregacio, do de Pluraj klostroj <be laŭ WDK>.


DE) Erzbischof • {rk} 1. Vorsitzender Bischof einer Kirchenprovinz <be>. Vgl. Erzdiözese. 2. Persönlicher bischöflicher Ehrentitel <kr>.

EO) arĥepiskopo <be>; arkiepiskopo <GWDE>; ĉefepiskopo <WF> • {rk} 1. Episkopo prezidanta eklezian provincon <be>. 2. Persona episkopa honora titolo <kr>.


DE) Erzbistum; Erzdiözese • Diözese eines Erzbischofs <kr>. Vgl. Bistum.

EO) arĥidiocezo <be laŭ PIV2002-diocezo>; (arkidiecezo <laŭ CHR1923> {evit} ĉar intertempe fiksiĝis “diocezo“ <be>); arĥepiskopujo <PIV2002-episkopo, BE1926-Bistum>; (arkiepiskopejo <GWDE> {evit} ĉar -ejo estas la [loĝ]loko de la episkopo, do ekz. la episkopa domo aŭ episkopa urbo <PIV2002> <be>) • Diocezo de arĥiepiskopo <kr>.


DE) Erzbruderschaft • {rk} Titel einer alten Bruderschaft <be>.

EO) arĥifrataro <be>; ĉeffrataro <WF> • {rk} Titolo de malnova frataro <be>.


DE) Erzdechant • {rk} Überkommener Titel einiger Dekane <be>.

EO) arkidekano <GWDE>; arĥidekano; ĉefdekano • {rk} Tradicia titolo de kelkaj dekanoj <be>.


DE) Erzengel • Titel einiger Engel in der christlichen Tradition <be>.

EO) arĥanĝelo <be>; arkianĝelo <GWDE>; ĉefanĝelo <GWDE, WF> • Titolo de kelkaj anĝeloj en la kristana tradicio <be>.


DE) Erzoberlenker • Leiter der Christengemeinschaft <WDK>. Vgl. Christengemeinschaft.

EO) arĥi[ĉef]gvidanto • Estro de la kristankomunumo <be laŭ WDK>.


DE) Erz… (Erzkanzler; Erzpriester; Erzvater; usw.) • Die deutsche Vorsilbe “Erz” {aus greke archä Anfang} bezeichnet den rangmäßig Ersten einer Gruppe <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>

EO) arĥi / arki… (arĥikanceliero; arĥisacerdoto; arĥipatro / prapatro; ktp.) <WDK> • La grmana antaŭsilabo “Erz” {el greke archä komenco} sifnifas la range unuan en grupo <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>


DE) Eschatologie; Lehre von den letzten Dingen • Das Ende der Welt <be>. Vgl. Apokalyptik; jüngster Tag; jüngstes Gericht; Naherwartung.

EO) eskatologio <WF, PIV2002> {greke éschata letzte Dinge}; esĥatologio <be> • Instruo pri la lastaj mondaj okazaĵoj, la fino de la mondo <be>; la mondofino <xy>.

* de] das eschatologische Mahl im Reich des Vaters <MISG-281> = eo] la eskatologia manĝo en la regno de la patro <be>. Vgl. Zusammenhang zum eucharistischen Mahl.

* de] die vier letzten Dinge (Tod, Letztes Gericht, Himmel, Hölle) = eo] la kvar lastaj aferoj (morto, lasta juĝo, ĉielo, infero); la lastaĵoj <be>.

* de] es’chatologisch = eo] eskatologia <WF, GWDE>; esĥatologia <be>.

* de] es’chatologischer Bund = eo] esĥatologia interligo <be>.

* de] Eschaton {prononcu: es’chaton, greke: das Letzte} (die letzten Dinge) <BJN-1 Glossar, p.422> = eo] eskato <be laŭ PIV2005-eskatologio>; esĥato <be>.


DE) Esel1. Alltägliches Reittier des einfachen Mannes. 2. An keiner Krippe zu Bethlehem fehlen Ochs und Esel: Verweis auf Jes 1,3 unter dem Licht von Hab 3,2 und Ex 25,18-20. Vgl. Ochse (+ Schriftstellen Jes 1,3; Hab 3,2; Ex 25,18-20); Esel; Krippe; Bundeslade.

EO) azeno1. Ciutaga rajdbesto de la simpla homo. 2. Ĉe neniu kripo Betleĥema mankas bovo kaj azeno: referenco al Jes 1,3 sub la lumo de Hab 3,2 (greka versio) kaj Eli 25,18-20.


DE) Esoterik {nach greke} • Nur einem Kreis besonders “Eingeweihter” zugängliche Geheimlehre <be nach DNL>. Vgl. New age.r

EO) esoterismo <GWDE> • Sekreta movado komprenebla nur al rondo de aparte “iniciitaj” homoj <be laŭ DNL>.

* de] esoterisch = eo] esotera <GWDE> <be>.


DE) Esra1. Jüdischer Priester nach dem Exil etwa um 450 v. Chr. 2. Esra; Esraschriften <LThK>; das Buch Esra <EÜ> Esr: Altes Testament: Ein Buch der Geschichte des Gottesvolkes <be nach LThK>.

EO) Ezra1. Juda sacerdoto je la fino de la ekzilo ĉ. la jaro 450 a. Kr. 2. Ezra Ezr: Malnova Testamento: libro de la historio de la Dia popolo <be laŭ LThK>.


DE) Essener • Jüdische Religionsgemeinschaft. Vgl. Pharisäer; Sadduzäer.

EO) eseno <PIV2005; GWDE, WF> • Juda religikomunumo <be laŭ LThK>.

* de] essenisch = esena <be>.


DE) Essentia {lateinisch} • Philosophie: Wesenheit einer Sache im Gegensatz zur << Existentia <DFW>.

EO) esenco <PIV2002-1> • Filozofio: esenco de aĵo kontraŭe al ties << ekzisto <be laŭ DFW>.

* de] Essenz; Wesen; Auszug; Hauptbegriff = eo] esenco <GWDE> <be>.

* de] essential; essentiell = eo] esenca, laŭ la esenco <GWDE, be>.


DE) Essentialie {lateinisch} • Rechtssprache: Hauptpunkt in einem Rechtsgeschäft im Gegensatz zu << Akzidentalie <DFW>.

EO) esenco <PIV2002-1> • Juro: ĉefa punkto de jura negoco kontraŭe al akcidenco <be laŭ DFW>.


EO) Essentialisierung • Der Begriff, abgeleitet von Essenz (lateinisch essentia „Wesen, Sein“, So-Sein), bezeichnet die Kategorisierung von Merkmalen eines Betrachtungsgegenstandes als für ihn wesenhaft <wiki: Essentialisierung 22-08-13> = eo] La nocio, dedukita de esenco (lateinisch essentia „esenco, estaĵo“, esti-tiel), signas la kategoron de rigardaĵo kiel esenca por ĝi <be laŭ wiki: Essentialisierung 22-08-13> <GWDE, be>.


DE) Essig • Würzende und konservierende saure Flüssigkeit <duden.de 2017-05-04>, einem Menschen vor seiner Hinrichtung als Betaubungstrank gereicht <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) vinagro • Acida fluidaĵo spica kaj konserva <be laŭ duden.de 2017-05-04> donata kiel narkotaĵo al homo eksekutota <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.


DE) Esszettel; Schluckbildchen • Wallfahrtsdevotionalien des 18. bis Anfang des 20. Jahrhunderts, die gegessen wurden; schon in der Antike nachgewiesen.

EO) manĝbildetoj • Pilgrimdevotaĵoj de la 18a ĝis komence de la 20a jarcento, kiujn oni manĝis; jam en la antikaj tempoj <be laŭ LThK>.


DE) Ester <EÜ>; Esther <BL> • 1. Hauptperson im biblischen Buch Ester <be nach EÜ>. 2. Estherbuch; das Buch Esther <BL>; das Buch Ester Est <EÜ>. 2. Altes Testament: Buch der Geschichte des Gottesvolkes mit deuterokanonischem Anhang <be>.

EO) ESTER , Est <BIB> • 1. La ĉefpersono en la biblia libro Ester. 2. ESTER KUN LA DUAKANONAJ ALDONOJ <BIB>. Libro de la Malnova Testamento kun duekanonaj aldonoj <be>.


DE) Estomihi {lateinisch: Sei mir (ein starker Fels)} • Name des dritten Sonntags der Vorpassionszeit nach dem Eingangspsalm 31,3 <EGK>.

EO) Estomihi {latine: estu al mi (forta roko)}; Estu al Mi • Nomo de la tria dimaĉo de la antaŭkaresma tempo laŭ la enira psalmo 31,3 <be laŭ EGK>.


DE) Ethik; Sittenlehre (1) (philosophisch <WF-Sitte>); Tugendlehre • 1. Philosophische Disziplin über das sittliche Verhalten des Menschen. 2. Gesamtheit sittlicher Normen und Maximen, die einer [verantwortungsbewussten] Einstellung zugrunde liegt <be nach DGW>. Vgl. Moral; Sitte; Theologie.

EO) etiko <WF> • 1. Filozofia disciplino pri la mora sinteno de la homo. 2. Tuto de la moraj normoj kaj maksimoj, kiuj estas la bazo de [responsakonscia] starpunkto <be laŭ DGW>.

* de] ethisch = eo] etika <WF> <be>.

* de] Ethiker = eo] etikisto <GWDE> <be>.

* de] Ethizismus <Papst Franziskus: Mein Leben, mein Weg. El Jesuita. Herder, 2013. S.176> <be> = eo] etikismo <be>.

* de] Leistungsethik; Werkethik = eo] agadetiko <be>.

* de] Scheinethik <Papst Franziskus: Mein Leben, mein Weg. El Jesuita. Herder, 2013. S.176> <be> = eo] ŝajnetiko <be>.

* de] Sozialethik = eo] societiko <be>.

* de] sozialethisch = eo] societika <be>.


DE) Ethnie • Menschengruppe (besonders Stamm oder Volk) mit einheitlicher Kultur <DGW>.

EO) etno • Homgrupo (precipe gento aŭ popolo) kun unueca kulturo <be laŭ DGW>.

* de] ethnisch = eo] etna <GWDE> <be>.

* de] Ethnograph; Etnograf = eo] etnografo <GWDE> <be>.

* de] Ethnographie = eo] etnografio <be>.

* de] ethnographisch; ethnografisch = eo] etnografia <GWDE> <be>.

* de] Ethnologe = eo] etnologo <GWDE> <be>.

* de] Ethnologie = eo] etnologio <GWDE> <be>.

* de] ethnologisch = eo] etnologia <GWDE> <be>.

* de] ethnosprachig = eo] etnolingva <GWDE> <be>.

* de] ethnozentrisch = eo] etnocentra <GWDE> <be>.


DE) Ethnonym • Bezeichnung einer Ethnie, z. B. eines Stammes oder eines Volkes <GWDE>.

EO) etnonimo • Nomado de etno, ekzemple de gento aŭ de popolo <GWDE> <be>.


DE) Ethos {greke ethos Gewohnheit, Herkommen, Gesittung, Charakter, auch: Sitte, Brauch} • Von sittlichen Werten geprägte Gesinnung <be nach DGW>. Vgl. Verhalten.

EO) etoso1. Spirita atmosfero de iu medio, loko, ktp. <PIV2002>. 2. Ĝenerala spertebla atmosfero de kunveno, grupo <be>.


DE) Etimasia • Aufstellen eines leeren Thrones als Zeichen des erwarteten Kommens Christi <be nach LThK>.

EO) etimazio {nov} <be> {latine Hetoemasia; greke etoimasia preparation; hispane etimasia; angle Hetoimasia, Etimasia; itale etimasìa; pole etimazja, hetoimasia} <Wiki 2015-09-26> • Starigo de malplena trono kiel signo de la atendata veno de Kristo <be laŭ LThK>.


DE) Etno… (Ethnobotanik; Ethnogenese; Etnohistorie; usw.).

EO) etno… (etnobotaniko; etnogenezo; etnohistorio; ktp.) <be>.


DE) Etymologie {greke etymologia lateinisch etymologia Untersuchung des wahren (ursprünglichen) Sinnes eines Wortes} • Herkunft und Geschichte eines Wortes und die Wissenschaft darüber <DGW>.

EO) etimologio {greke etymologia latine etymologia esplorado de la vera (origina) senco de vorto} • Deveno kaj historio de vorto kaj la scienco pri tio <be laŭ DGW>.

* de] Etymologe = eo] etimologo <PIV2002>.

* de] etymologisch = eo] etimologia <GWDE> <be>.

* de] etymologisieren = eo] etimologii <be>.

* de] Etymologisierung = eo] etimologiado <be>.

* de] Etymon (Ursprungwort) = eo] etimo <PIV2002> <be>.


DE) Eucharistie (1)1. Abendmahlsfeier; Heiliges Abendmahl (2); Herrenmahl. In Freikirchen: Brotbrechen; Brot brechen. In den Ostkirchen: heilige Liturgie; göttliche Liturgie <Wiki 2017.09-24>: der größte christliche Ritus, vollbracht in Brot und Wein, gemäß dem letzten Mahl Jesu <be nach PIV2005-1>. 2. {rk} Altarsakrament; Altarssakrament; allerheiligstes Sakrament. Konsekrierte eucharistische Gestalten von Brot (und Wein) <be nach PIV2005-4>. 3. Eucharistische Liturgie: Zweiter Hauptteil der Messfeier mit Gabenbereitung / Opfervorbereitung, Hochgebet / Canon Missae {lateinisch} mit Wandlung und Kommunion / Opfermahl <DGW-1a>; Eucharistiefeier (2) <GL1975>; Mahlfeier <be>; Opfergottesdienst / Opfermesse <SVM> <be nach PIV2005-2>. 4. Kommunionempfang, Kommunion <be nach Z, PIV2005-3>. Vgl. Hostie; Kommunion; Heiliges Abendmahl (1); Hl. Messe; Abendmahl (4); Viatikum.

EO) eŭkaristio <PIV2005, GWDE, BE1923>; eŭĥaristio {nov} <Wiki 2017-09-24> {greke eucharistía Dankbarkeit <EPGD>, latine eucharistia, hispane eucaristía, angle Eucharist, france Eucharistie, itale eucaristía, pole Eucharystia <Wiki 2017-09-24>} <be> • 1. Vespermanĝo {ev}; Sankta Meso {rk}; Dispecigo de Pano {ev}; Sankta Liturgio, Dia Liturgio {ort}: la plej grava kristana rito, plenumata per pano kaj vino, laŭ la Lasta Manĝo de Jesuo <PIV2005-1-eŭkaristio>. 2. {rk} Sakramento de la Altaro; Plejsankta Sakramento: Konsekritaj eŭkaristiaj formoj de pano kaj vino <be laŭ PIV2005-4-eŭkaristio>. 3. Eŭkaristia liturgio; eŭĥaristia celebro: dua centra parto de la mescelebro kun ofertorio, konsekro /kanono kaj komunio) <PIV2005-2-eŭkaristio>; eŭkaristio (2). 4. Komuniiĝo, komunio <Z, PIV2005-3-eŭkaristio>.

* de] an der Eucharistiefeier teilnehmen = eo] partopreni la Sanktan Meson <WF> / la eŭkaristion / la eŭĥaristion / la eŭĥaristian celebron <be>.

* de] Eucharistie = eo] eŭkaristio / eŭĥaristio / sankta meso <be>.

* de] Eucharistiefeier = eo] eŭkaristia / eŭĥaristia celebro / sankta meso <be>.

* de] Eucharistie feiern = eo] celebri eŭkaristion / eŭĥaristion / sanktan meson <be>.

* de] eucharistieren; konsekrieren; zur Eucharistie machen {greke euĥaristein} <ML-S.84> = eo] eŭkaristiigi / eŭĥaristii <be>.

* de] eucharistisch = eo] eŭkaristia <VWDE, WF> / eŭĥaristia <be>.

* de] Stiftung der Eucharistie = eo] celebri eŭkaristion / eŭĥaristion <be>.

* de] urchristliche Eucharistie <ML-S.40> = eo] prakristana eŭkaristio / eŭkaristio <be>.


DE) Eucharistie (2) • Siehe: Hostie.

EO) hostio <be>.


DE) Eucharistiner; Kongregation vom Allerheiligsten Sakrament {lateinisch Societas Sanctissimi Sacramenti SSS} • Eine katholischer Männerorden, der sich besonders für die Verbreitung einer Eucharistischen Spiritualität einsetzt <be nach Wiki 2014-06-30>.

EO) Eŭĥaristianoj / Eŭkaristianoj; Kongregacio de la Plej Sankta Eŭĥaristio {latine Societas Sanctissimi Sacramenti SSS} • Katolika vira ordeno, kiu precipe laboras por disvastigo de eŭĥarista spiriteco <be laŭ Wiki 2014-06-30>.


DE) Eucharistische Ehrengarde • Gemeinschaft von Männern zum Schutz der Eucharistie <KAZ>.

EO) eŭkaristia / eŭĥaristia gvardio • Grupo de viroj gardanta la eŭĥaristion <be laŭ KAZ>.


DE) Eucharistisches Hochgebet I; Erstes Hochgebet; 1. Hochgebet; Canon Romanus {lateinisch: Römischer Kanon}; Der Römische Mess-Kanon; Erstes Hochgebet <Messbuch>; Erstes Eucharistisches Hochgebet <ML, GL-360>; Hochgebet I <GL1975-360, Anmerkung>; 1. Hochgebet <be> • In der Odnung der Heiligen Messe in Anlehnung an den Canon Missae der tridentinischen Messe das erste von den vier Hochgebeten, die nach dem II. Vatikanum offiziell eingeführt wurden und denen später noch einige andere nachfolgten. Vgl. Kanon (1); Anaphora.

EO) Unua Eŭkaristia Preĝo / Eŭkaristia Preĝo; Canon Romanus {latine}; Roma Kanono <RM> • En la Sankta Meso laŭ la Canon Missae de la trentkoncilia meso la unua kanono el la komence kvar kanonoj, oficiale enkondukitaj post la Dua Vatikana Koncilio, al kiuj poste sekvis ankoraŭ kelkaj aliaj <be>.


DE) Eucharistisches Hochgebet II; Zweites Hochgebet; 2. Hochgebet • Das zweite Eucharistischen Hochgebet empfiehlt sich besonders für Wochentage und besondere Anlässe <RM-Allgemeine Einführung-III.C>. Vgl. Kanon (1).

EO) Dua Eŭkaristia Preĝo / Eŭkaristia Preĝo • La Dua Eŭkaristia Preĝo /Eŭĥaristia Preĝo rekomendiĝas por la nedimanĉaj tagoj kaj por apartaj tagoj <be laŭ RM-Allgemeine Einführung-III.C>.


DE) Eucharistisches Hochgebet III; Drittes Hochgebet; 3. Hochgebet • Das 3. Hochgebet empfiehlt sich besonders für Sonn- und Feiertage <RM-Allgemeine Einführung-III.C>. Vgl. Kanon (1).

EO) Tria Eŭkaristia Preĝo / Eŭkaristia Preĝo • La tria Eŭkaristia Preĝo /Eŭĥaristia Preĝo rekomendiĝas precipe por dimanĉoj kaj festotagoj <be laŭ RM-Allgemeine Einführung-III.C>.


DE) Eucharistisches Hochgebet IV; Viertes Hochgebet; 4. Hochgebet • Das vierte Hochgebet bietet einen Überblick der gesamten Heilsgeschichte <RM-Allgemeine Einführung-III.C>. Vgl. Kanon (1).

EO) Kvara Eŭkaristia Preĝo / Eŭkaristia Preĝo • La kvara Eŭkaristia Preĝo/Eŭĥaristia Preĝo ofertas superrigardon de la tuta savohistorio <be laŭ RM-Allgemeine Einführung-III.C><ML-S.98>.


DE) Eucharistisches Hochgebet V; Fünftes Hochgebet; 5. Hochgebet • Das fünfte Hochgebet wurde von der Römischen Gottesdienstkongregation als erstes zusätzliches Hochgebet zu den vier Hochgebeten des ursprünglichen Ordo missae nach deren Erscheinen aprobiert, dem dann noch einige andere folgten <RM-Allgemeine Einführung-III.C>. Vgl. Kanon (1).

EO) Kvina Eŭkaristia Preĝo / Eŭkaristia Preĝo <be>; Eŭkaristia Preĝo / Eŭĥaristia Preĝo de la Repaĉiĝo <ADORU-045> • La kvina Eŭkaristia Preĝo estis aprobita de la Roma Diserva Kongregacio kiel la unua aldone al la kvar Eŭkaristiaj /Eŭĥaristiaj Preĝoj de la origina Ordo missae post ties apero en 1969. Sekvis ankoraŭ kelkaj aliaj <be laŭ RM-Allgemeine Einführung-III.C>.


DE) Euchologie • Liturgiewissenschaft: Die Gesamtheit der offiziellen Gebete der Eucharistiefeier <be nach LThK>. Vgl. Hl. Messe.

EO) eŭĥologio {nov} <be> • Liturgiscienco: la tuto de la oficialaj preĝoj de la eŭkaristio /eŭĥaristio /eŭĥaristia celebro <be laŭ LThK>.


DE) Eudämonie; Eudaimonia {greke eudaimonia Glück, Wohlstand}; Glückseligkeit • Seelisches Wohlbefinden <LThK, DGW> Vgl. Eudämonismus.

EO) eŭdajmonio {nov} <be> {greke eudaimonia feliĉo, prospero; hispane eudemonía, plenitud de ser; angle eudaimonia, eudaemonia, eudemonia; pole eudajmonia}; feliĉego <GWDE>; bonfarto <be laŭ PIV2002-eŭdajmonismo> • Feliĉego, anima bonfarto <be laŭ DGW>.

* de] eudämonistisch (in Bezug auf Eudämonie) <DGW> = eo] eŭdajmonia <be>.


DE) Eudämonismus; Glückseligkeitslehre • Philosophische Lehre, die im Glück des Einzelnen oder der Gemeinschaft die Sinnerfüllung menschlichen Daseins sieht <DGW>. Vgl. Eudämonie.

EO) eŭdajmoniismo <be laŭ eŭdajmonio>; (eŭdajmonismo <PIV2002, GWDE> {evit} ĉar ne kungruas kun la baza greka vorto eudaimonia); • Filozofia instruo, kiu en la feliĉo de la unuopulo aŭ de la komunumo vidas la sencon de la homo estado <be laŭ DGW>.

* de] Eudämonist <DGW> = eo] eŭdajmoniisto <be laŭ PIV2002>.

* de] eudämonistisch (1) (in Bezug Eudämonisten) = eo] eŭdajmoniista <be>.

* de] eudämonistisch (2) (in Bezug auf Eudämonismus) = eo] eŭdajmoniisma <be>.

* de] Eudämonologie = eo] eŭdajmonologio <be>.

* de] eudämonologisch = eo] eŭdajmonologia <be>.


DE) Eudisten; Congregatio Jesu et Mariae CJM {lateinisch}; Kongregation von Jesus und Maria <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> • Gegründet 1643 von Jean Eudes (1601-1680) in Frankreich <be nach LThK-Eudes>.

EO) Eudes-anoj <be>; Congregatio Jesu et Mariae CJM {latine: Kongregacio de Jesuo kaj Maria} <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> • Fonditaj en 1643 de Jean Eudes (1601-1680) en Francujo <be laŭ LThK-Eudes>.


DE) Eugenik; Erbhygiene • Wissenschaft von der Verbesserung der Erbanlagen in der menschlichen Bevölkerung (z. B. durch die Zurückdrängung von Erbkrankheiten) <duden.de 2015.05.09>.

EO) eŭgeniko • Scienco pri la plej bonaj kondiĉoj de reproduktado ĉe la homoj <PIV2002>.

* de] eŭgenikisto • Eugeniker <GWED> <be>.


DE) Eulogie {greke eŭlogos Gutes Wort} • Segenswort <BJN-2-Glossar>. Vgl. Segen; Entlassung; Sakramentaler Segen; Apostolischer Segen; Brautsegen; Haussegen; Jakobsegen.

EO) benovorto • Bena vorto <be laŭ BJN-2-Glossar>.


DE) Eunuch {greke eŭnouĥos} • Ein Entmannter <be nach BL>.

EO) eŭnuko {greke eŭnouĥos} • Kastrito <be laŭ BL>.


DE) Europa (3) • Europäischer Staatenkomplex, der durch Zusammenschluss europäischer Staaten entsteht <be laŭ DGW>. Vgl. Okzident.

EO) Eŭropo • Eŭropa ŝtata komplekso de grupo de unuiĝantaj ŝtatoj <be>.

* de] Europäische Union EU = eo] Eŭropa Unio <be>.


DE) Eusebie {greke}; Gottesfurcht • Große Ehrfurcht vor Gott und daraus folgende Lebensweise <DGW>. << Asebie. Vgl. Tremendum.

EO) piecego <be laŭ CHR1929> (Diotimo <GWDE> {evit}; timo al Dio; timo antaŭ Dio <WF>{evit}, ĉar temas pri respektego, ne pri timo rilate al Dio <be>); respektego <be> • Respektego antaŭ Dio kaj vivomaniero konsekvenca el tiu respekto <be>.

* de] gottesfürchtig = eo] pieca; Di-respektega <be>. {evit: diotima, ĉar oni ne timas Dion <be>} <VWDE>; Vgl. Frömmigkeit / de] fromm; gläubig; religiös.


DE) Euthanasie {greke euthanasia leichter Tod} • 1. Aktive Sterbehilfe: Erleichterung des Sterbens durch bewusste aktive Verkürzung des Leben <be nach DGW 1b>. 2. {Zur Zeit des Nationalsozilismus verhüllt}: Vernichtung des für lebensunwert erachteten Lebens <DGW 2>.

EO) eŭtanazio {greke euthanasia facila morto} • 1. Aktiva mortohelpo: faciligo de la mortado per konscia aktiva mallongigo de la vivo <DGW-1b>. 2. {En la tempo de la germana naziismo kaŝe}: neniigo de la vivo taksata kiel nevivovalora <DGW 2>.


DE) Evaluierung • Die Bewertung bzw. Begutachtung von Projekten, Prozessen und Organisationseinheiten <Wiki 2016-06-24>.

EO) taksado; prijuĝado <GWDE> • Taksado kaj prijuĝado de projektoj, procesoj kaj organizaĵoj <be laŭ Wiki 2016-06-24>.

* de] evaluieren; überprüfen; bewerten; einschätzen = eo] taks[ad]i; prijuĝ[ad]i <GWDE>.


DE) Evangeliar; Evangeliarium {lateinisch}; Evangelienbuch • Festliches Buch mit den in der Hl. Messe gelesenen Evangelienperikopen insbesondere der Sonntagsmessen <be nach LThK>. Vgl. Evangelium.

EO) evangeli-libro <VWDE> • Festa libro kun la evangelio-partoj legendaj precipe en la dimanĉaj mesoj <be laŭ LThK>.


DE) Evangelienharmonie • Bezeichnung für die Verknüpfung der vier kanonischen Evangelien zu einer einheitlichen Geschichte des Lebens Jesu <LThK>.

EO) harmoniigo de la evangelioj <be>; evangeliharmonio; mozaika evangelio <kr> • Kunligado de la kvar kanonaj evangelioj al homogena rakonto de la vivo de Jesuo <be laŭ LThK>.


DE) Evangelienperikope • In der Hl. Messe zu lesende Abschnitt eines Evangeliums.

EO) perikopo de la evangelio; evangelia perikopo <be> • En la sakta meso legenda parto de evangelio <be laŭ LThK>.


DE) Evangelienseite • Nordseite des Altars, wo in der Hl. Messe der klassischen Form das Evangelium gelesen wird <be>.

EO) evangelia flanko <WF> • Norda parto de la altaro, kie en la meso de la klasika formo la evangelio estas legata <be>.


DE) evangelikal1. Entschieden treu zum Evangelium (dargeboten in Schrift, apostolischer Tradition und im Lehramt der Kirche) und zur Freundschaft mit Jesus Christus, der selbst das Evangelium ist, und bemüht, dieses im Gehorsam des Glauben an die Welt weiterzugeben <WEK S.64/65/68f.>. 2. Zur englischen Low-Church gehörend. 3. Die unbedingte Autorität des Neuen Testamentes im Sinn des Fundamentalismus vertretend <DGW 2>Vgl. Offenbarung.

EO) evangelikala {nov} <be> {latine evangelica; en evangelical; france évangélique, christianisme évangélique; pole ewangelikalne, ewangeliczne} <Wiki 2015-09-26-evangelikalismus> {ev} • 1. Decide fidela al la evangelio (prezentita en skribo, apostola tradicio kaj eklezia instru-ofico) kaj al la amikeco kun Jesuo Kristo, kiu mem estas la evangelio, kaj streĉita pludoni la fidon al la evangelio <be laŭ WEK S.64/65/68s.>. 2. Apartenanta al la angla Low-Church. 3. Reprezentante la striktan aŭtoritaton de la Nova Testamento en la senso de la fundamentalismo <be laŭ DGW 2>

* de] Evangelikaler Katholizismus <WEK S.23ff.> = eo] evangelikala katolikismo <be>.


DE) Evangelikalismus {ev} • 1. Radikale Haltung dem Evangelium gemäß <DGW-1>. 2. Haltung einer unbedingten Autorität des Neuen Testamentes im Sinn des Fundamentalismus <DGW-3>.

EO) evangelikalismo {nov} <be> {latine Evangelismus, ecclesiae Evangelicae; en evangelicalism, Evangelical Christianity, Evangelical Protestantism; france évangélisme, christianisme évangélique, protestantisme évangélique; itale evangelicalismo, evangelicismo, impropriamente evangelismo; pole ewangelikalizm}; Evangeliismo <be laŭ Wiki 2015-09-26> {ev} • 1. Radikala sinteno laŭ la evangelio <be laŭ DGW-1>. 2. Sinteno de nepra aŭtoritato de la Nova Testamento en senco de funtamentalismo <be laŭ DGW-3>.

* de] Evangelikaler = eo] {ev} evangelikalo <be>.


DE) Evangelimann • Jemand, der gegen Almosen Lieder und Texte religiösen Inhalts vortrug <DGW 2-evangelikal>.

EO) evangelia viro • Iu, kiu deklamis kanojn kaj tekstoj kun religia enhavo por ricevi almozenon <CGW 2-evangelikal> <be>.


DE) Evangelisation; Evangelisierung • “Verkündigung der Botschaft Christi durch das Zeugnis der Lebens und durch das Wort“ (Lumen Gentium 35) <LThK>. Vgl. Neuevangelisierung.

EO) evangelizado <GWDE, FW> • “Diskonigi la mesaĝon de Kristo per la atestado de la vivo kaj per la vorto“ (Lumen Gentium 35) <be laŭ LThK>.

* de] “Evangelisieren bedeutet, das Reich Gottes in der Welt gegenwärtig machen” <Papst Franziskus: Die Freude des Evangeliums (la ĝojo de la evangelio). Herder, 2013, S.210> = eo] “Evangelizi signifas prezentigi la regnon de Dio en ĉi tiu mondo” <be>.

* de] das Evangelium verkünden = eo] proklami la evangelion <be>.

* de] evangelisieren; ([Außenstehenden] das Evangelium verkünden) = eo] evangelizi <PIV2002; GWDE> <be>.

* de] Evangelisierungsaufgabe = eo] tasko de la evangelisado <be>.


DE) evangelisch1. Speziell in einem Evangelium enthalten <be>. 2. Gemäß dem Evangelium; gemäß der Bibel. 3. {ev} protestantisch. Einem evangelischen Bekenntnis angehörend <be>. Vgl. Katholik.

EO) evangelia <PIV2002.1> • 1. Speciale entenata en evangelio <PIV2002> 2. Konforma al la evangelioj, al la biblio <PIV2002-2>. 3. Protestanta <PIV2002, GWDE>; evangeliana <WF> {ev} Apartenanta al evangelia konfesio <be>.

* de] die Worte des Evangeliums = eo] la evangeliaj vortoj; la vortoj de la evangelio <be>.

* de] Er führt ein Leben nach dem Evangelium = eo] li vivas [laŭ-]evangelie <be>.

* de] Evangele <DGW> = eo] Evangelaĉ’ <be>. Vgl. Katholik / de] Kathole.

* de] Evangelischer Christ; ein Evangelischer = eo] evangelia kristano; evangelia homo <be>.

* de] das Evangelisch = eo] evangelio <be>.

* de] Evangelisation = eo] evangelizado <WF e> <be>.

* de] Evangelischer; Protestant <DGW>; = eo] evangeliano; protestanto <Z, PIV2002, WF> <be>.

* de] evangelisieren = eo] evangelizi <WF e> <be>.

* de] Evangelismus <LThK> = eo] evangeliismo <be> <be>. Vgl. * de] Protestantismus.


DE) Evangelischaltreformierte Kirche in Niedersachsen • {ev} Eine reformierte Freikirche <WDK>.

EO) Evangelia Malnov-Reformita Eklezio en Malsupra Saksujo • {ev} Reformita Sendependa Eklezio <be laŭ WDK>.

* de] evangelischaltreformiert = eo] evangelia malnovreformita <be>.


DE) Evangelisch-Lutherische Kirche in Oldenburg {ev} OLD • Die evangelisch-lutherische Kirche im Raum Oldenburg <be nach WDK>.

EO) Evangelia Lutera Eklezio en Oldenburgo {ev} • La evangelia Lutera eklezio en la regiono de Oldenburg <be laŭ WDK>.


DE) Evangelisch-Lutherische Kirche in Norddeutschland, Nordkirche {ev} • Vereinigung 2012 aus der Nordelbischen Evangelisch-Lutherischen Kirche NEK, der Evangelisch-Lutherischen Landeskirche Mecklenburgs und der Pommerschen Evangelischen Kirche <kr 2012-11-22>.

EO) Evangelia Lutera Eklezio en Nord-Germanujo, Norda Eklezio {ev} • Unuiĝo en 2012 el la Nord-Elba Evangelia Lutera Eklezio, la Evangelia Lutera Landa Eklezio de Meklenburgo kaj la Pomeria Evangelia Eklezio <kr 2012-11-22>.


DE) Evangelisch-Lutherische Kirche in Bayern {ev} BAY • Die evangelische Kirche in Bayern <be nach WDK>.

EO) Evangelia Lutera Eklezio en Bavarujo {ev} • La evangelia eklezio en Bavarujo <be laŭ WDK>.


DE) Evangelisch-Lutherische Landeskirche Hannovers {ev} HAN • Die evangelisch-lutherische Kirche im Raum Hannover < <be>.WDK>.

EO) Evangelia Lutera Landa Eklezio en Hanovro {ev} • La evangelia Lutera eklezio en la regiono de Hanovro <be laŭ WDK>.


DE) Evangelisch-Lutherische Landeskirche in Braunschweig {ev} BRA • Die evangelisch-lutherische Kirche im Raum Braunschweig <be nach WDK>.

EO) Evangelia Lutera Landa Eklezio en Brunsviko {ev} • La evangelia Lutera eklezio en la regiono de Brunsviko <be laŭ WDK>.


DE) Evangelisch-Lutherische Landeskirche in Mecklenburg {ev} MEC • Bis 2012: Die evangelisch-lutherische Kirche im Raum Mecklenburg <be nach WDK>. Dann Vereinigung 2012 zur Evangelisch-Lutherische Kirche in Norddeutschland (Nordkirche) mit der Nordelbische Evangelisch-Lutherische Kirche und der Pommerschen Evangelischen Kirche <kr 2012-11-22>.

EO) Evangelia Lutera Landa Eklezio en Meklenburgujo {ev} • Ĝis 2012: la evangelia Lutera eklezio en la regiono de Meklenburgo <be laŭ WDK>. En 2012 unuiĝo en la Evangelia Lutera Eklezio en Nord-Germanujo (Norda Eklezio) kun la Nord-Elba Evangelia Lutera Eklezio kaj la Pomeruja Evangelia Eklezio <kr 2012-11-22>.


DE) Evangelisch-Lutherische Landeskirche Sachsens • {ev} Die evangelisch-lutherische Kirche in Sachsen <be>.

EO) Evangelia Lutera Landeklezio de Saksujo • {ev} La evangelia Lutera eklezio en Saksujo <be>.


DE) Evangelisch-Lutherische Landeskirche Schaumburg-Lippe {ev} SCH • Die evangelisch-lutherische Kirche im Raum Schaumburg-Lippe <be nach WDK>.

EO) Evangelia Lutera Landa Eklezio de Ŝaŭmburgo-Liplando {ev} • La evangelia Lutera eklezio en la regiono de Schaumburg-Lippe <be laŭ WDK>.


DE) Evangelisch-Lutherische Mission • {ev} Einrichtung der selbständigen Evangelisch-Lutherischen Kirche <WDK>.

<WDK>.

EO) Evangelia-Lutera Misio • {ev} Instalaĵo de la memstara Evangelia-Lutera Eklezio <be laŭ WDK>.


DE) Evangelisch-methodistische Kirche • {ev} Die Kirche des evangelisch-methodistischen Bekenntnisses in Deutschland <be>.

EO) Evangelia Metodista Eklezio • {ev} La eklezio de al evangelia metodista konfesio en Germanujo <be>.

* de] evangelisch-methodistische = eo] evangelia metodista <be>.


DE) Evangelisch-reformierte Kirche • {ev} Die Kirche des evangelisch-reformierten Bekenntnisses in Deutschland <be>.

EO) Evangelia Reformita Eklezio • {ev} La eklezio de la evangelia reformita konfesio en Germanujo <be>.

* de] evangelisch-reformiert = eo] evangelia reformita <be>.


DE) evangelische … (evangelische Akademie, evangelische Arbeiterbewegung, evangelischer Militärbischof; usw.).

EO) evangelia … (evangelia akademio, evangelia laborista movado; evangelia armea episkopo; ktp.) <be>.


DE) Evangelische Allianz • {ev} Zusammenschluss von Einzelpersonen (nicht Kirchen) im Jahre 1846 <LThK>. Heute: Gemeinschaft von Christen mit ökumenischer Tendenz und mit dem Erbe der Erweckungsbewegung <WDK>.

EO) Evangelia Alianco • {ev} Kuniĝo de unuopuloj (ne eklezioj) en la jaro 1849 <be laŭ LThK>; hodiaŭ: komunumo de kristanoj kun ekumena tendenco kaj kun la heredaĵo de la vekiĝmovado <be <be nach LThK>.


DE) Evangelische Franziskanerbruderschaft der Nachfolge Christi • {ev} Evangelische Kommunität <WDK>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Dritter Orden; Oblaten.

EO) Evangelia Franciskana Frataro de la Imitado de Kristo {ev}• Evangelia komunumo <be laŭ WDK>.


DE) Evangelische Kirche Berlin-Brandenburg-schlesische Oberlausitz {ev} BBO • Die evangelische Kirche von Berlin-Brandenburg und der schlesischen Oberlausitz <be nach WDK>.

EO) Evangelia Eklezio de Berlino-Brandenburgo-Silezia Oberlausitz {ev} • La evangelia eklezio de Berlino-Brandenburgo kaj de la silesia Oberlausitz <be laŭ WDK>.


DE) Evangelische Kirche der Union; Altpreußische Union • {ev} Gemeinschaft selbständiger Gliedkirchen, erwachsen aus der früheren Evangelischen Landeskirche Preußens. Mitgliedskirche der Evangelischen Kirche Deutschlands <be nach LThK>.

EO) Evangelia Eklezio de la Unio {PIV2002 nov 3} <be>; MalnovPrusa Unio {PIV2002 nov 3} <be> • {ev} Unuiĝo de memstaraj membroeklezioj kreskita el la iama Evangelia Landeklezio de Prusujo. Membroeklezio de la Evangelia Eklezio de Germanujo EKD <be laŭ LThK>.


DE) Evangelische Kirche der Pfalz {ev} PFA • Die evangelische Kirche der Pfalz <be nach WDK>.

EO) Evangelia Eklezio de Palatinato {ev} • La evangelia eklezio en Palatinato <be laŭ WDK>.


DE) Evangelische Kirche im Rheinland {ev} RHE • Die Evangelische Kirche im Rheinland <be nach WDK>.

EO) Evangelia Eklezio de Rejnlando {ev} • Evangelia eklezio en Rejnlando <be laŭ WDK>.


DE) Evangelische Kirche in Deutschland EKD; Evangelische Kirche Deutchlands • Die officielle Vereinigung evangelischer Kirchen in Deuschland <be nach LThK>.

EO) Evangelia Eklezio en Germanujo; la EKD • La oficiala Ligo de Evangeliaj Eklezioj en Germanujo <be laŭ LThK>.

* de] Rat der Evangelischen Kirche in Deutschland = eo] Konsilio de la Evangelia Eklezio de Germanujo <be>.


DE) Evangelische Kirche in Hessen und Nassau {ev} KHN • Die evangelische Kirche in der Region von Hessen und Nassau <be nach WDK>.

EO) Evangelia Eklezio de Hesujo kaj Nasaŭo {ev} KHN • La evangelia eklezio en la regiono de Hesujo kaj Nassaŭo <be laŭ WDK>.


DE) Evangelische Kirche in Mitteldeutschland {ev} • Die evangelische Kirche in Mitteldeutschland, dem Gebiet der ehemaligen DDR <be nach EKD-Google 2010-11-19>.

EO) Evangelia Eklezio en Meza Germanujo {ev} • La evangelia eklezio en la meza Germanujo, la iama GDR <be laŭ EKD-Google 2010-11-19>.


DE) Evangelische Kirche von Westfalen {ev} WES • Die evangelische Kirche in Westfahlen <be nach WDK>.

EO) Evangelia Eklezio de Vestfalujo {ev} WES • La evangelia eklezio en Vestfalujo <be laŭ WDK>.


DE) Evangelische Kirche von KurhessenWaldeck {ev} KHW • Die evangelische Kirche in der Region des ehemaligen KurhessenWaldeck <be nach WDK>.

EO) Evangelia Eklezio de Elekt-Hesujo-Waldeck {ev} KHW • La evangelia eklezio en la regiono de la iama lando Elekt-Hesujo-Waldeck <be laŭ WDK>.


DE) Evangelische Landeskirche Anhalts {ev} ANH • Die evangelische Kirche in der Region des ehemaligen Landes Anhalt <be nach WDK>.

EO) Evangelia Landa Eklezio de Anhalt {ev} ANH • La evangelia eklezio en la regiono de la iama lando Anhalt <be laŭ WDK>.


DE) Evangelische Landeskirche Baden {ev} BAD • Die evangelische Kirche in der Region des ehemaligen Landes Baden <be nach WDK>.

EO) Evangelia Landa Eklezio de Badeno {ev} BAD • La evangelia eklezio en la regiono de la iama Badenlando <be laŭ WDK>.


DE) Evangelische Landeskirche in Württemberg {ev} WÜR • Die evangelische Kirche in der Region des ehemaligen Landes Württemberg <be nach WDK>. Vgl. Württembergisches Bekenntnis.

EO) Evangelia Landa Eklezio de Virtembergo {ev} WÜR • La evangelia eklezio en la regiono de la iama lando Virtembergo <be laŭ WDK>.


DE) Evangelische Marienschwesternschaft; Marienschwestern {ev} • Evangelisches Frauenkloster in Darmstadt <be nach LThK>.

EO) Evangelia Maria-Fratinaro • {ev} Evangelia klostro por virinoj en Darmstadt <be laŭ LThK>.


DE) Evangelische Michaelsbruderschaft EMB; Michaelsbruderschaft {ev} <be nach LThK> • Kerngemeinschaft des Berneuchener Kreises <be>. Vgl. Gemeinschaft St. Michael; Berneuchener Dienst; Berneuchener Bewegung.

EO) Evangelia Miĥaelofrataro • Centra komunumo de la Berneŭĥena Rondo <be laŭ LThK>.

* de] Berneuchener Haus Kloster Kirchberg = eo] Berneŭĥena Domo Klostro Kirchberg <be>.

* de] Verein Berneuchener Haus e. V. VBH = eo] Societo Berneŭĥena Domo r. a. <be>.


DE) Evangelische Missionswerk {ev} • Dachverband evangelischer Kirchen, Missionswerke und Verbände mit missionarischer Auswirkung <LThK>.

EO) Evangelia Misia Societo {ev} • Tegmenta societo de evangeliaj eklezioj, misiosocietoj kaj societoj kun misia tendenco <be laŭ LThK>.


DE) Evangelische Räte • Die Drei Evangelischen Räte sind: Armut, Ehelosigkeit und Gehorsam <be nach LThK>. Vgl. Profess.

EO) Evangeliaj Konsiloj <WF> • La Tri evangeliaj konsiloj estas: malriĉeco, sengeedzeco, obeo <be laŭ LThK>.


DE) Evangelische Studentengemeinde {ev} • Evangelische Einrichtung für die Studentenseelsorge <be>.

EO) Evangelia Studenta Komunumo {ev} • Evangelia instalaĵo por la studena pastoralo <be>.


DE) Evangelischer Brüderverein {ev} • Evangelische Freikirche in der Schweiz und Missionsländern <be nach LThK>.

EO) Evangelia Frato-Societo {ev} • Evangelia Sendependa Eklezio en Svislando kaj en kelkaj misiaj landoj <be laŭ LThK>.


DE) Evangelischer Erwachsenenkatechismus EEB • {ev} Offizielle Darstellung der Lehre der evangelischen Kirche <be>. Vgl. Weltkatechismus; Katholischer Erwachsenen-Katechismus; Katechismus; Katechismus der Katholischen Kirche; Kompendium des Katechismus der Katholischen Kirche; Youcat; Katechese.

EO) Evangelia Kateĥismo / Katekismo por plenkreskuloj • {ev} Oficiala prezentado de la insturado de la evangelia eklezio <be>.


DE) Evangelisches Bibelwerk • {ev} Verein zur Förderung der Bibelverbreitung <WDK>.

EO) Evangelia Bibli-Societo • {ev} Institucio por la akcelado de la disvastigo de la biblio <be laŭ WDK>.


DE) Evangelisches Kirchenamt für die Bundeswehr • {ev} Zentrale Verwaltung der Militärseelsorge <WDK>.

EO) Evangelia Eklezia Oficejo por la Federacia Armeo • {ev} Centrala administrado de la armea animzorgado <be laŭ WDK>.


DE) Evangelisches Kirchengesangbuch EKG; Evangelisches Gesangbuch • {ev} Offizielles Gesangbuch der EKD von 1951 bis 1994 <be>.

EO) Evangelia Eklezia Kant-Libro; Evangelia Himnaro • Oficiala kantlibro de la Evangelia Eklezio en Germanujo de 1951 ĝis 1994 <be/kr>.

* de] Evangelisches Gesangbuch EG = eo] Evangelia Kant-Libro; Evangelia Himnaro <kr>.


DE) Evangelismus • Teil der französischen und spanischen Reformationsgeschichte und der italienischen katholischen Reformbewegungen des 16. Jahrhunderts <be nach LR>.

EO) Evangeliismo • Parto de la franca kaj hispana reformacia historio kaj de la itala katolika reformaj movadoj de la 16a jarcento <be laŭ LR>.

* de] Erasmischer Evangelimus = eo] Erasma Evangeliismo <be laŭ LR>.


DE) Evangelist1. Verfasser eines der vier Evangeliums. 2. {ev} Nicht fest angestellter evangelischer Prediger <WDK>.

EO) evangeliisto <GWDE> • 1. Aŭtoro de unu el la kvar evangelioj. 2. {ev} Ne fikse dungita evangelia predikanto <be laŭ WDK>.

* de] Evangelistenbild = eo] evangeliista bildo <be>.

* de] Evangelistensymbole = eo] evangeliistaj simbol[figur]oj <be>.

* de] Matthäus, Markus, Lukas und Johannes sind die Verfasser der vier Evangelien = eo] Mateo, Marko, Luko kaj Johano estas la kvar evangeliistoj <be>.


DE) Evangelistar; Evangelistarium • Seit dem 8. Jhdt. als liturgisches Buch bekannt, in dem für den Diakon das Evangelium jedes Tages verzeichnet sind <be nach LThK>. Vgl. Lektionar.

EO) Evangeliaro [ĉiutaga] • Ekde la 8a jarcento konata liturgia libro, en kiu por la diakono estas kolektitaj la evangelio de ĉiu tago <be laŭ LThK>.


DE) Evangelium {greke eŭangélion gute Nachricht}; Frohbotschaft; Frohe Botschaft; Denkwürdigkeiten der Apostel <Justins († 165), erste Apologie> • 1. Römische Geschichte: Die Botschaften, die vom Kaiser ausgehen, heißen “Evangelium”, denn sie sind rettende Botschaften <BJN-1 S.76, 2.Absatz, Linie 4 folgende>. 2. Das verkündete Wort Gottes in seiner Gesamtheit. 3. Eines der vier Evangelien des Neuen Testamentes nach Matthäus, Markus, Lukas oder Johannes <be>. 4. Der in der Hl. Messe vorgelesene Abschnitt eines Evangelisten <be nach DGW-2b>. Vgl. Evangeliar.

EO) evangelio <WF> {greke euŭangélion ĝojiga anonco}; Bona Mesaĝo <BMJ>; bona mesaĝo <WF> • 1. Roma historio: la mesaĝoj, kiuj eliris de la imperiestro, nomiĝis “evangelioj”, ĉar ili estas savantaj mesaĝoj <BJN-1 p.76, 2a alineo, linio 4a kaj sekvantaj>. 2. La proklamita Vorto de Dio en sia tuteco. 3. Unu el la kvar evangelioj de la Nova Testamento laŭ Mateo, Marko, Luko aŭ Johano <be>. 4. La parto de evangeliisto laŭtlegata en la Diservo <be laŭ DGW-2b>. Komparu: evangelilibro

* de] die Botschaft des Evangeliums = eo] la evangelia mesaĝo <be>.

* de] Evangelium nach Matthäus = eo] Evangelio laŭ Mateo <GWDE>; Bona Mesaĝo de Jesuo laŭ Mateo <BMJ> <be>.

* de] die Evangelienseite (Ritus der Tridentinischen Messe) = eo] evangelia flanko <WF> (rito de la Trentakoncilia meso) <be>.

* de] die frohe Botschaft verkündigen = eo] anonci la bonan mesaĝon <WF> (rito de la Trent-koncilia meso) <be>.

* de] Heilsbotschaft = eo] savomesaĝo <be>.


DE) Evolution; Abstammungslehre • Stammesgeschichtliche / phylogenetische Entwicklung von niederen zu höheren Formen des Lebendigen <DGW>. Vgl. Theistische Evolution; Kreationismus; Intelligenter Plan; Darwinismus; Theismus; Deismus.

EO) evoluo; evoluado • Filogeneza evoluo de malaltaj al pli altaj formoj de la vivo <be laŭ DGW>.

* de] evolutionär <DGW> = eo] evolua; pere de evolu[ad]o <GWDE> <be>.


DE) Evolutionismus • Vom Gedanken der Evolution ausgehende naturphilosophische Richtung des 19. Jahrhunderts <DGW>. Vgl. Antievolutionismus.

EO) evoluismo <GWDE, WF> • Naturfilozofia pensdirekto de la 19a jarcento eliranta el la ideo de la evoluo <be>.

* de] Evolutionist <DGW> = eo] evoluisto; partianto de evoluismo <GWDE> <be>.

* de] evolutionistisch <DGW> = eo] evoluisma <be>.


DE) Evolutionslehre; Abstammungslehre; Evolutionstheorie; Evolutionismus • Lehre, Theorie von der Entwicklung aller Lebeweisen aus niederen, primitiven Organismen <DGW>. Vgl. Kreationismus; Intelligenter Plan; Theistische Evolution.

EO) doktrino de evolu[ad]o; evoluismo <WF-Abstammungslehre, Evolutionismus>; teorio pri deveno de la specioj <GWDE-Abstammungslehre>; teorio de [la] evolu[ad]o <GWDE-Evolutionstheorie> • Doktrino, teorio pri la evoluado de ĉiuj vivaĵoj el malaltaj, primitivaj organismoj <be laŭ DGW>.


DE) ewig (1) Raum- und zeitlos, unendlich. Vgl. sterben / de] unsterblich.

EO) eterna Sen tempo kaj loko, senfina <be>.

* de] auf ewig = eo] por eterrne <GWDE> <be>.

* de] das ewige Leben = eo] la eterna vivo <GWDE> <be>. Vgl. Ewiges Leben.

* de] die ewige Stadt (umg. Name für Rom) = eo] la Eterna Urbo <GWDE> <be>.

* de] Ewigkeit (1) = eo] eterneco; transejo; alia mondo; transtombejo <GWDE> <be>.

* de] Ewigkeitssonntag = eo] <be>. Vgl. Totensonntag.

* de] in die Ewigkeit eingehen; in die Ewigkeit abberufen werden = eo] forlasi tiun mondon <GWDE> <be>.


DE) ewig (2); dauernd; ständig • (Im übertragenen Sinn: immerwährend, endlos, übermäßig lang, nicht endend <be>.

EO) ĉiam[daŭr]a <WF, GWDE>; senfina <GWDE> • Tempo sen fino, tre longa, neniam finiĝonta <be>.

* de] ewige dauern = eo] daŭri senfine <be>.

* de] ewige Liebe = eo] ĉiamdaŭra amo <be>.

* de] ewiger Schnee = eo] eterna neĝo <GWDE> <be>.

* de] Ewigkeit (2) = eo] ĉiamdaŭreco <be laŭ WF>; senfineco <be laŭ GWDE>.

* de] Ewigkeit (3) (umg für sehr lange Zeit) = eo] ege longa tempo; senfina daŭro; etern[ec]o <GWDE> <be>.

* de] Ewigkeitswert = eo] ĉiamdaŭra valoro <be laŭ GWDE>.

* de] ewiglich; ewig = eo] ĉiamdaŭre <be laŭ GWDE>.

* de] für immer = eo] por ĉiam <be>.

* de] ich habe ihn ewig nicht mehr gesehen = eo] ege longe mi ne plu vidis lin <be>.

* de] sich ewig streiten = eo] ĉiam (senfine) kvereli [iner si] <be>.

* de] unvergänglich; nicht umkommend = eo] nepereonta <GWDE> <be>.


DE) Ewige Anbetung; immer währende Anbetung; ewiges Gebet • Ein Gebet, das immer irgendwo in einem bestimmten Bereich, meist in einer Diözese von Pfarrei zu Pfarrei und von Kloster zu Kloster gehalten wird <be>.

EO) daŭra adorado <be>; ĉiamdaŭra adorado <WF> • Preĝado farata daŭre en certa regiono, pleje en diocezo transiranta de paroĥo al paroĥo kaj de klostro al klostro <be>.


DE) Ewiges Leben • Ein Leben ohne Ende in Gott <be>. Vgl. ewig.

EO) eterna vivo <GWDE> • La senfina vivo en Dio <be>.

* de] der Ewige; Gott = eo] la eternulo <WF>; Dio <be>.


DE) Ewiges Licht (1); Ewiglicht; Ewige Lampe {rk} • Dauernd brennendes lebendiges Licht zum Zeichen, dass dort in einem Tabernakel das Allerheiligste aufbewahrt wird <be>. Vgl. Ampel; Sakramentshäuschen; Sakramentskapelle; Tabernakel; armarium; conopium.

EO) eŭkaristia lampo <WF> • Daŭre brulanta viva lumo signanta, ke tie estas konservata en tabernaklo la Plej Sanktaĵo <be>.


DE) Ewiges Licht (2) • Biblisches Wort für ewiges Leben. Vgl. Ewiges Leben.

EO) lumo eterna • Biblia vorto por la eterna vivo <be>.

* de] “der Herr ist dein ewiges Licht” <EÜ1978 Jes 60,19> = eo] “la Eternulo estos por vi lumo eterna” <BIB Jes 60,19> <be>.

* de] das ewige Licht leuchte Ihnen = eo] la senfina lumo lumu al ili <WF> <be>.


DE) Ewiggeld {hist} • Recht auf eine dauernd wiederkehrende dingliche Leistung für eine gegebenes Darlehen.

EO) eternomono {hist} • Rajto pri daŭre ripetiĝanta objekta rekompenco por donita pruntaĵo <be laŭ LThK>.


DE) ex cathedra {lateinisch: vom Lehrstuhl aus}{rk} • Bezeichnet das Spezifische einer außerordentlichen, unfehlbaren lehramtlichen Entscheidung des Papstes <LThK>.

EO) ex cathedra {latine: el la instruseĝo}; katedra (PIV nov 4) <WF>; elkatedra <be> {rk} • Nomas la specifaĵon de eksterordinara, senerara instru-ofica decido de la papo <be laŭ LThK>.

* de] eine ex cathedra-Erklärung = eo] katedra deklaro <WF>; elkatedra deklaro <be>.


DE) examinieren; kritisch untersuchen {lateinisch examinare untersuchen, prüfen} • 1. im Rahmen eines Examens prüfen, …2. prüfend ausfragen, ausforschen; 3. prüfend untersuchen <duden.de>.

EO) ekzamini {latine examinare exameni, esplori} • 1. Kontroli kadre de ekzameno …2. Elprove pridemandi, funde esplori. 3. Elprove testi <be>.

* de] “Der Kardinal setzte die Züricher davon in Kenntnis, dass er die Examination der Konfession angeordnet habe” <Bäumer/Frank/Ott: Kirche am Oberrhein, Herder 1980, S.281> = eo] “La kardinalo informis la Zurikanojn, ke li ordonis la ekzemenadon de la konfesio” <Bäumer/Frank/Ott: Kirche am Oberrhein (Eklezio ĉe la Supra Rejno), Herder 1980, p.281>.

* de] Examinant; Prüfling = eo] ekzaminato <GWDE> <be>.

* de] Examinator = eo] ekzaminanto <GWDE> <be>.

* de] Examinatorium = eo] ekzaminantaro <be>.


DE) Exarch {greke exarchos} {ort} • 1. Bischof in der Diaspora. 2. Delegat des Patriarchen. 3. Titel des Leiters der bulgarischen Kirche <be nach PIV2002>.

EO) ekzarko <PIV2002> {greke eksarĥos} {ort} • 1. Episkopo en la diasporo. 2. Delegito de la patriarko. 3. Titolo de la estro de la bulgara eklezio <be laŭ PIV2002>.

* de] Eksarchat; Exarchat (Gebiete eines Exarchen in der Diaspora) <Wiki2017-05-01> = eo] ekzarkujo <be laŭ PIV2005>.

* de] Eparchie (Gebiete eines Exarchen im Stammgebiet) <Wiki2017-05-01> = eo] eparĥio <Z>; eparkio <be>.


DE) Exaudi {lateinisch: Höre (Herr, meine Stimme)} • Name des Sonntags vor Pfingsten nach dem Introituspsalm 27,7 <WDK>.

EO) eksaŭdi {latine: Aŭdu (sinjoro, mian voĉon)} • Nomo de la dimanĉo antaŭ Pentekosto laŭ la enira psalmo 27,7 <be laŭ WDK>.


DE) Exegese {greke: Auslegung, Erklärung} <BJN-2-Glossar>; Bibelwissenschaft; Exegetik; Schrifterklärung; Schriftauslegung; Biblische Theologie <Martin Seibel: Zeige mir, Herr, deinen Weg. Pneuma-Verlag, 2014. S.91> • Erklärung und Auslegung der Bibel <DGW>. Vgl. Theologie; Formgeschichte.

EO) ekzegezo <GWDE, WF>; biblia scienco; bibliointerpretado • Klarigo kaj interpretado de la biblio <be laŭ DGW>.

* de] Exeget; Bibelwissenschaftler = eo] ekzegezisto; bibliisto <WF>; biblioklarigisto <WF-Schriftgelehrter> <be>.

* de] Exegetische Hypothesen = eo] ekzegezaj hipotezoj <be>.

* de] exegieren {veraltet} (der Exegese unterziehen, erklären und auslegen) = eo] ekzegezi <GWDE> <be>.


DE) Exekutive • Die Regierungsgewalt bei der dreifachen Gewaltenteilung im demokratischen Staat <be nach DGW>. Vgl. Judikative; Legislative.

EO) ekzekutivo <GWDE> • La rega potenco en la triopa divido de la ŝtatpotenco en la demokratio <be laŭ DGW>.


DE) Exemplarursächlichkeit • Philosophie: Besagt, dass die Wesenform von etwas Verursachtem das Ähnlichkeitsbild {lateinisch similitudo} der als Vorbild {lateinisch exemplar} geltenden verursachten Form ist <LThK>. Vgl. Ursache.

EO) ekzemplokaŭzeco • Filozofio: signifas, ke la esenco de kaŭzito estas la similecobildo {similitudo} de la kiel ekzemplo {exemplar} valida kaŭzita formo <be laŭ LThK>.


DE) exempt; {lateinisch exemptus}; exemt • Ausgegliedert aus der bisherigen Organisation der Kirche und einem anderen Hoheitsträger, in der Regel dem Papst unterstellt <be nach LThK>.

EO) ekzempta <be laŭ ekzempto> • Eligita el la ĝisnuna organizaĵo de la eklezio kaj transdonita sub alian oficulon, normale sub la papon <be laŭ LThK>.

* de] Exemption; Exemtion {nov}<be> {lateinisch exemptus, en exemption, france exemption, pole Egzempcja} = eo] ekzempto <be>.

* de] exemptes / exemtes Bistum (direkt dem Papst unterstellt) <KAZ> = eo] ekzempta diocezo <be>.


DE) Exequien {Plur} {rk} • Totenmessen in traditioneller Reihenfolge für jemand, der vor kurzem verstorben ist. Vgl. Requiem; * de] Totenmesse; Tumba; Katafalk, Sarkofag.

EO) rekviemoj <laŭ WF, GWDE> <be> • Sanktaj Mesoj por ĵus mortinto en tradicia sekvo <be>.


DE) Exerzitien; Geistliche Übungen • Mehrtägiges geistliches Programm, das den Teilnehmer unter Leitung eines Exerzitienmeisters in eine tiefere Begegnung mit sich selbst und mit Christus führt <P.Seewald: Die Schule der Mönche. Herder, 2011. S.269>. Vgl. Übungen.

EO) spiritaj ekzercoj <WF> • Plurtaga spirita programo, kiu gvidas la partoprenanton helpe de gvidanto en pli profundan renkontiĝon kun si mem kaj kun Kristo <be laŭ P. Seewald: Die Schule der Mönche. Herder, 2011. S.269>.

* de] Exerzitant = eo] partoprenanto de spiritaj ekzercoj <be>.

* de] Exerzitienmeister = eo] gvidanto de spiritaj ekzercoj <WF> <be>.

* de] Exerzitienbuch des Heiligen Ignatius von Loyola (1491 - 1556) = eo] Libro de Spiritaj Ekzercoj de Sankta Ignaco de Loyola (1491 - 1556) <be>.


DE) Exil • Verbannung in der Fremde <be>.

EO) ekzilo • Deviga loĝado ekster la patrujo en la malhejmeco <be>.


DE) Exil von Avignon • Residenz der Päpste von 1305/09 bis 1376 in der Südfranzösischen Stadt Avignon <be nach LThK>.

EO) Ekzilo de Avinjono • Rezidado de la papoj en Avinjono, Sud-Francujo, de 1305/09 ĝis 1376 <be>.


DE) Exilskirche {ort} • Kirche, die sich im Ausland verselbständigt hat <be nach LThK>.

EO) ekzileklezio {ort} • Eklezio memstariĝinta en eksterlando <be laŭ LThK>.


DE) existential; existenzial • Die Deutung der Existenz betreffend <WDK>.

EO) ekzistenciala <laŭ PIV2002-ekzistencialismo> • Rilate al la estado <be laŭ WDK>.

* de] das Existential; Existenzial (Philosophie: der Seinscharakter des menschlichen Daseins) <DGW> = eo] la ekzistencialo (Filozofio: la estadkaraktero de la homa ekzisto) <be laŭ DGW>.


DE) Existentialismus; Existenzialismus • Besonders von Jean-Paul Sartre (1905 - 1980) ausgehende Philosophie, Weltanschauung: davon beeinflusste unbürgerliche, unkonventionelle (und moralisch freizügige) Lebenseinstellung, die auf der Überzeugung von der (verpflichtenden) Freiheit und unausweichlichen Diesseitigkeit des menschlichen Daseins beruht <DGW>.

EO) ekzistencialismo; ekzist[ad]ismo <PIV2002> • Filozofio eliranta precipe de Jean-Paul Sartre (1905 - 1980), mondkoncepto: de ĝi influita neburĝa, nekonvencia (kaj morale tutliberra) vivmaniero baziĝanta sur konvinko pri (deviga) libereco kaj neevitebla ĉiejo de la homa estado <be>.

* de] Existentialist; Existenzialist = eo] ekzistencialisto <PIV2002>; ekzistadismo <WF>; ekzist[ad]ismo <PIV2002> <be>.

* de] existentialistisch; existenzialistisch = eo] ekzistencialisma; ekzistencialista <laŭ PIV2002, GWDE> <be>.

* de] Existentialphilosophie; Existenzphilosophie = eo] ekzistenciala filozofio <laŭ PIV2002> <be>.


DE) existentiell (1); existenziell (1) • Das im Erleben und Handeln sich erschließende, wesenhafte menschliche Dasein, Leben <DGW>. Vgl. existential; existieren / de] Existenz.

EO) ekzistenca {nov} <WF>; koncernanta la ekzistadon <GWDE> • La esenca homa ekzistado aŭ vivo, kiu evoluas en travivado kaj agado <be laŭ DGW>.


DE) existentiell (2); existenziell (2) • Lebenswichtig, lebensnotwendig <GWDE>.

EO) vivograva; grava por la vivo <GWDE> • Necesa por la vivo <be>.


DE) existieren1. Vorhanden sein, dasein, bestehen 2. Sein Auskommen haben, leben <DGW>. Vgl. Leben; sein.

EO) ekzist[ad]i; estadi <PIV2002> • 1. Efektive ekzisti, 2. Vivi; havi siajn vivrimedojn <be>.

* de] existent = eo] ekzistanta <GWDE>; ekzista <be>; esta <be laŭ PIV2002-esti>.

* de] Existentia (Philosophie: Das Vorhandensein; das Dasein) <DGW> = eo] est[ad]o <PIV2002> <be>.

* de] Existenz; Dasein; Vorhandensein <DGW> = eo] ekzist[ad]o <GWDE> <be>. Vgl. Sein; Dasein.

* de] Existenzangst = eo] ekzistotimo <GWDE>; estotimo <be>.

* de] existenzbedrohend = eo] ekzistominaca <be>.

* de] existenzfähig = eo] ekzistokapabla <be>.

* de] Existenzfähigkeit = eo] ekzistokapableco <be>.

* de] Existenzkampf = eo] batalo / lukto por la ekzistado <GWDE> <be>.

* de] Existenznot = eo] ekzistomizero <be>.

* de] Existenzminimum; Armutsgrenze = eo] ekzistominimumo; limo de malriĉeco <GWDE>.

* de] Existenzsicherungsberatung = eo] konsultado pri sekurigo de la ekzistado <be>.

* de] Existenztiefe = eo] ekzistoprofundo <be>.


DE) Exkardination {rk} • Entlassung aus dem Verbund mit einem Ordinarius <be>. Vgl. << Inkardination; Degradation; Entlassung (1); Entlassung (2); Dienstentlassung; Degradierung; Aufkündigung.

EO) ekskardinacio {nov} <be> {en excardination} <en.wikipedia.org/wiki/Incardination_and_excardination>; (ekskardino {nov} <be laŭ WF> {evit}, ĉar la internacia kutimo estas ‘enkardinacii / ekskardinacii’, komp. ankaŭ enkardinacii) <be> {rk} • Eksigo el la ligo kun ordinaria superulo <be>.

* de] exkardinieren = eo] ekskardinacii <be>.


DE) Exklaustration {rk} • Probeweise rechtliche Ausgliederung einer Ordensperson mit ewigen Gelübden aus ihrem Orden <be nach LThK>.

EO) elordenigo <be> {rk} • Prova jura eligo de ordenano kun eterna voto el ordeno <be laŭ LThK>.


DE) Exkommunikation; Bann (1); Anathema {greke, lateinisch anathema}; Anathem; {rk} Kirchenbann • Ausschluss oder Ausweisung aus einer [kirchlichen] Gemeinschaft <DGW>. Vgl. Interdikt; Rekonziliation.

EO) ekskomuniko <WF, PIV2002>; anatemo <WF, PIV2002> • Solena malbeno, per kiu la eklezio apartigas de si kulpan membron <PIV2002> <be>.

* de] jemand mit dem Bann belegen; jemand in den Bann tun = eo] anatemi iun <GWDE> <be>.


DE) Exodus (1) Ex; das Buch Exodus; 2. Buch Mose; 2. Buch Mosis • Altes Testament: das zweite der fünf Bücher Mose. Vgl. Pentateuch.

EO) ELIRO, LA DUA LIBRO DE MOSEO Eli <BIB> • Malnova Testamento: la dua libro de Moseo <be>.


DE) Exodus (2) • Auszug einer großen Gruppe; Massenauszug <be>.

EO) amasa eliro; amasa formigrado <GWDE> • Foriro de granda grupo; amasa foriro <be>.


DE) Exorzismus (1) • Austreibung der dämonischen Macht des Bösen <be>. Vgl. Exorzist.

EO) ekzorc[ad]o; ekzorca preĝo <WF> • Elpelado de la demona potenco de la malbono <be>.

* de] exorzieren (die Macht des Bösen austreiben); exorzisieren = eo] ekzorci <PIV 2005; GWDE, WF>; ekzorcizi <PVS> <be>.

* de] Exorzierung; Exorzisierung; das Exorzieren = eo] ekzorcado <be>.

* de] exorzistisch = eo] ekzorca <WF> <be>.


DE) Exorzismus (2) • Das zur Austreibung verwendeten Gebete <be>.

EO) ekzorcaĵo <PIV2002> • Preĝo uzata por ekzorco <be>.


DE) Exorzist; Geisterbeschwörer; Teufelsaustreiber • 1. Religion: jemand, der durch Gebet die dämonische Macht des Bösen austreibt. 2. Exorzist {rk}. Bis zum 2. Vatikanum: eine der niederen Weihen <be>.

EO) ekzorcisto <GWDE> • 1. Religio: Iu, kiu per preĝado elpelas la demonan potencon de la malbono. 2. {rk} Ĝis la dua Vatikana Koncilio: unu el la minoraj ordinoj <be>.


DE) Expektanz {hist} • Anwartschaft auf ein noch nicht vakantes Benefizium <be nach LThK>.

EO) ekspektanco {nov} <be> • Kandidateco al benefico ankoraŭ ne vaka <be laŭ LThK>.


DE) Expositur {rk} • Abgegrenzter Seelsorgebezirk, der kirchenrechtlich Teil einer Pfarrei ist, aber ohne eigene Vermögensverwaltung <be nach KAZ>. Vgl. Pfarrei.

EO) eksposituro {nov} <be> {rk} • Eklezijure dislimigita paroĥoparto sen propra posedaĵ-oganizado <be laŭ KAZ>.


DE) Extropianer {en Extropian} • Radikale Transhumanisten <LebensForum 1. Quartal 2018 S.31>. Die Extropianer glauben, dass Fortschritte in Wissenschaft und Technologie die Menschen eines Tages unbegrenzt leben lassen werden <en.wikipedia.org-Extropianism>. Vgl. Extropie; Transhumanismus.

EO) ekstropiano <be> • Ekstropiano kredas, ke la progreso en scienco kaj teknologio lasos iam senfine vivi la homon <be laŭ en.wikipedia.org-Extropianism >.

* de] extropianisch = eo] ekstropiana <be>.


DE) Extropie {nov} <be> {nach en Extropy} • Der Glauben, dass Fortschritte in Wissenschaft und Technologie die Menschen eines Tages unbegrenzt leben lassen werden <en.wikipedia.org-Extropianism>. Vgl. Extropianer.

EO) ekstropio {nov} <be> • Kredo, ke la progreso en scienco kaj teknologio lasos iam senfine vivi la homon <be laŭ en.wikipedia.org-Extropianism >. Vgl. Extropianer.

* de] Extropiismus {en Extropianism} = eo] ekstropiismo <be>.

* de] extropiistisch = eo] ekstropiisma <be>.


DE) Extrinsezismus • Bloß äußerliches Verhältnis von Offenbarung und Vernunft <GWDE>.

EO) ekstrinsecismo {nov} <be> • Nur eksterna rilato inter revelacio kaj racio <be laŭ LThK>.


DE) Exultet; Osterlob • Jubelnder Ostergesang in der Osternacht <be>.

EO) Exultet; paska laŭdo • Jubila paska kanto en la paska nokto <be>.


DE) Ex voto {lateinisch: auf Grund eines Gelübdes}; Exvoto {rk} • 1. Weihegabe auf Grund eines Gelübtes <be nach DGW>. 2. Weihegabe einfach als fromme Gabe, oft als Bild oder Votivtafel <DGW>.

EO) vot-ofero <PIV2002>; eksvoto {nov} <GWDE, Wiki 2015-09-28> {hispane exvoto; france ex-voto; itale Ex voto}; vototabulo {rk} • 1. Donaco pro voto <be laŭ DGW>. 2. Votodono votiva simple kiel pia donaco, ofte bildo aŭ ofertabulo <be laŭ DGW>.


DE) Exzellenz S. Exz. • Titel von Bischöfen, Staatsoberhäuptern und Botschafter <be nach LThK>.

EO) ekscelenco <WF>; moŝto <PIV2002> • Honora titolo por episkopoj, ministroj kaj altranguloj <PIV2002>.


DE) Ezechiel; Hesekiel • 1. Ein israelitischer Priester und Propheten, der zur ersten Gruppe der im Rahmen des Babylonischen Exils verschleppten Israeliten gehörte <Wiki 2015-12-15>. 2. Das Buch Ezechiel <EÜ> Ez; la libro Hesekil Hes <WDK> Prophetenbuch des Alten Testamentes <be>.

EO) Jeĥezkel1. Izraela sacerdoto kaj profeto, kiu apartenis al la unua grupo de izraelitoj ekziliaj kadre de la babilona ekzilio <Wiki 2015-12-15>. 2. <BIB Jeĥ> Profeta libro de la Malnova Testamento <be>.


DE) Fabel • Literarische Gattung im Alten Testament der Bibel, die mit tierischem oder pflanzlichem Vergleich eine religöse Aussage macht <be>.

EO) fablo • Literatura ĝenro en la Malnova Testamento der la biblio, kiu faras religian eldiron per planta aŭ besta kompara konduto <be>.


DE) Fabel… (Fabelbuch; Fabeldichter; Fabelwelt; usw.).

EO) fabla … (fabla libro; fabla poeto; fabla mondo; ktp.) <be>.


DE) Faden; Klafter • Längenmaß: in der griechischen Antike 6 Fuß = ca. 1,80 m <EÜ2016 III,1,A>. Vgl. Elle; Fuß; Spanne; Handbreite; Finger; Messlatte.

EO) klafto <GWDE> • Mezuro de longo: en la greka antiko 6 futojn = ĉ. 1,80 metrojn <be laŭ EÜ2016 III,1,A>.


DE) Faktizität • Philosophie: Tatsächlichkeit, Gegebenheit, feststellbare Wirklichkeit <DFW>.

EO) fakteco • Filozofio: fakteco, pruvebla realeco <be laŭ GWDE>.

* de] Fakt; Tatsache = eo] fakto <GWDE> <be>.

* de] faktisch; tatsächlich = eo] fakta <GWDE> <be>.


DE) Fakultät (1) • Theologische Fachabteilung einer Universität.

EO) fakultato <GWDE> • Teologia fako de universitato <be>.

* de] evangelisch-theologische Fakultät = eo] evangelia-teologia fakultato <be>.

* de] katholische Fakultät = eo] katolika fakultato <be>.


DE) Fakultät (2) • Geistliche Vollmacht.

EO) jurpovo <WF> • Sprita potenco <be laŭ WF>.


DE) Fakultät (3); Facultas; Facultas Docendi {lateinisch}; Lehrauftrag • Auftrag, an einer Hochschule Vorlesungen, Seminare und Übungen zu halten <DFW>. Vgl. Lehrbefähigung.

EO) instrukvalifiko <be/kr>; instrukomisio <laŭ GWDE-Lehrbeauftragter> • Komisio, fari en altlernejo prelegojn, seminariojn akj ekzercojn.

* de] Lehrbeauftragter = eo] instrukomisiito <GWDE> <be>.


DE) Faldistorium {althochdeutsch falden und stuol}; Faltstuhl • Faltstuhl mit paarweise gekreuzten Beinen, in der Antike meist Amtssitz <be nach LThK>.

EO) faldoseĝo • Faldebla seĝo kun duope krucigitaj seĝokruroj, en la antikva tempo ofte ofica seĝo <be laŭ LThK>.


DE) Fälschung (1); Falsifikation; das Fälschen; Falsum {arch} • Fälschende Aktion <be>. Vgl. Betrug.

EO) falsado <GWDE> • Falsanta ago <be>.

* de] das Fälschen = eo] falsado <VWDE-Nachahmer> <be>.

* de] die Fälschung einer Urkunde = eo] falsado de dokumento <be>.

* de] eine Fälschung ausstellen; fälschen = eo] falsofari <Z, PIV2005> <be>.

* de] Fälscher = eo] falsisto <PIV2005>; falsanto <be>.

* de] fälschungssicher = eo] nefalsebla <PIV2005> <be>.

* de] falsifizieren <DGW-1>; fälschen = eo] falsi <PIV2002> <be>.

* de] Geldfälscher = eo] monofalsisto <PIV2005> <be>.

* de] nachahmenswert = eo] imitinda; kopiinda <VWDE>; falsanto <be>.

* de] zum fälschen neigend = eo] falsema <PIV2005> <be>.


DE) Fälschung (2); Falsifikat; Plagiat; Nachahmung (4) • Gefälschtes Werk, z. B. ein Gemälde, das fälschlich einem berühmten Maler zugeschrieben wird ; etwas Gefälschtes <be>.

EO) falsaĵo; plagiato <GWDE> • Falsita verko, ekz. pentraĵo malĝuste atribuita al fama pentristo <be>; io falsita <PIV2005falsaĵo>.

* de] “das Gemälde ist eine Fälschung” = eo] “la pentraĵo estas falsa[ĵo]” <be>.


DE) Falsifikation (1); das Falsifizieren • Empirische Widerlegung einer Hypothese <be nach LThK-Verifikation>.

EO) falsifiko {nov} <xy> • Empiria refuto de hipotezo <be laŭ LThK-Verifikation>.


DE) Falsifikation (2) • Gefälschter Text bzw. Gegenstand <be>.

EO) falso <Z, PIV2005> • Falsita teksto aŭ objekto <xy>.


DE) Falsobordone • Kirchenmusik: Seit dem 15. Jahrhundert: Bezeichnung für die akkordliche Rezitation von Psalmen und psalmenähnlichen Gesängen <be nach LThK>.

EO) Falsobordono {nov} <be> {en Falsobordone <Wiki 2015-09-29>; itale Falso bordone; france Fauxbourdon} <Duden-Fremdwörterbuch 1974> • Eklezia muziko: ekde la 15a jarcento: nomo por la akorda recitado de psalmoj kaj psalmsimilaj kantoj <be laŭ LThK>.


DE) Familia Spiritualis FSO; Werk; das Werk {rk} • Schwestern- und Priestergemeinschaft, sowie andere einander verbundene Gläubige, 1838 in Belgien von Mutter Julia Verhaeghe (1910 - 1997) gegründet. Im Jahre 2000: Zentren in 15 Diözesen <be nach LThK>. Vgl. Werk (1).

EO) Familia Spiritualis FSO {lateinisch: Familia Spiritualis Opus}} <LThK>; Spirita Familio <kr>; Verko; la Verko <be> {rk} • Komunumo de fratinoj kaj fratoj kaj aliaj kredantoj reciproke ligitaj, fondita en 1938 en Belgujo de patrino Julia Verhaeghe (1910 - 1997). En 2000: centroj en 15 diocezoj <be laŭ LThK>.


DE) Familiare {Plur: die Familiaren} • Laienmitglied einer Ordensgemeinschaft, das in der Regel nicht im Kloster lebt. Bei einigen Orden Synonim für Oblate oder Drittordensmitglied <be nach Wiki 2014-07-01>. Vgl. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten (1).

EO) familiano • Laika membro de ordeno regule ne vivanta en la monaĥejo. Ĉe kelkaj ordenoj sinonimo por oblato aŭ triordenano <kr laŭ Wiki 2014-07-01>.


DE) Familiarismus • Sozialwissenschaftlicher Ansatz von Gemeinschaft durch Akzentuierung der Familie <be nach LThK>.

EO) familiismo • Sociologia bazo de la komunumo per akcentado de la familio <xy, be laŭ LThK>.


DE) Familie1. Gemeinschaft der Eltern und ihrer Kinder <DGW-1a>. 2. Die nähere Verwandschaft mit engem Zusammenhang <be nach PIV2002-2>. Vgl. Sippe.

EO) familio2. Komunumo de gepatroj kun siaj infanoj <be laŭ DGW-1a>. 2. La tuta parencaro kun bonaj rilatoj <be laŭ PIV2002-2>.

* de] familiär (1) (auf die Familie bezogen) = eo] familia <GWDE> <be>.

* de] familiär (2) (locker) = eo] familiara <GWDE> <be>.

* de] Familienangehöriger; Familienmitglied = eo] familiano <GWDE> <be>.

* de] Familienangelegenheiten = eo] familiaj aferoj <GWDE> <be>.

* de] Familienberatung = eo] [pri]familia konsultado <be>.

* de] familienfeindlich = eo] kontraŭfamilia <be>.

* de] Familienforschung; Familienkunde; Genealogie = eo] genealogio <GWDE> <be>.

* de] familiengerecht = eo] laŭ la bezono de la familio; familikonvena <be>.

* de] Familienoberhaupt = eo] familiestro <GWDE> <be>.

* de] Familienpastoral = eo] familia pastoralo / animzorgado <be>.

* de] Familienprobleme = eo] interfamiliaj problemoj <GWDE> <be>.

* de] Familiensaga = eo] sagao <PIV2002> <be>.

* de] Familienstand = eo] civila stato <GWDE> <be>.

* de] Familienverband; Clan = eo] familia klano; familia societo <be>.

* de] Familienzusammenführung = eo] [re]kuniĝo de familianoj <GWDE> <be>.

* de] genealogisch = eo] genealogia <GWDE> <be>.

* de] kinderreiche Familie = eo] multinfana familio <GWDE> <be>.

* de] Menschheitsfamilie = eo] homara familio <be>.


DE) Familienbildungsstätte • Evangelische Einrichtung zur Fortbildung in Familienfragen <WFK>.

EO) klerigejo por familioj • Evangelia kleriga institucio por familiaj problemoj <be laŭ WFK>.


DE) Familienlohn1. Bezeichnung für die Bemessung des Arbeitsentgeltes unter Berücksichtigung der Kopfzahl und des Alters der Familienmitglieder eines Arbeitnehmers, häufig in Form eines Zuschlags. Sonderform des Soziallohns <http://wirtschaftslexikon.gabler.de/ Definition/Familienlohn.html 2014-12-28>. 2. Lohn, der ausreicht, um der Familie ein menschenwürdiges Dasein zu ermöglichen, wozu die Bildung von Ersparnissen gehören <KOMS 250>. Vgl. Soziallohn.

EO) familia salajro1. Nomo por la alteco de la salajro sub konsidero de la nombro kaj aĝo de la familianoj de laboristo, pleje en formo de alpago. Speciala formo de sociala salajro <be laŭ http://wirtschaftslexikon.gabler.de/Definition/familienlohn.html 2014-12-28> 2. Salajro, kiu sufiĉas por ebligi al familio homdignan vivon, al kiu apartenas la kolektado de ŝparaĵoj <be laŭ KOMS 250>.


DE) Familienpolitik • Politik mit dem Ziel, Familie als Lebenszelle der Gesellschaft zu fördern.

EO) porfamilia politiko • Politiko kun la celo, subteni la familion kiel vivoĉelon de la socio.

* de] „Der freiheitliche, säkularisierte Staat lebt von Voraussetzungen, die er selbst nicht garantieren kann“ <Ernst-Wolfgang Böckenförde: Staat, Gesellschaft, Freiheit. 1976, S. 60> = eo] “la libera sekulara ŝtato vivas de antaŭkondiĉoj, kiujn li mem ne povas garantii”<be laŭ Ernst-Wolfgang Böckenförde: Staat, Gesellschaft, Freiheit. 1976, p. 60>.


DE) Familien… (Familiengottesdienst; Familienname; Familiengeschichte; usw.).

EO) familia … (familia Diservo; familia nomo; familia historio; ktp.) <be>.


DE) Fanon {itale fanone} • Päpstliches liturgisches Schultergewand <LThK>.

EO) fanono <nov 2 PIV2002, GWDE> • Papa liturgia ŝultrovestaĵo <be laŭ LThK>.


DE) Farbensymbolik • Sinnbildliche Bedeutung und Anwendung gewisser Farben <DGW>. Vgl. Liturgische Farben.

EO) kolorosimboliko <be>; simbola kolorsignifo <xy> • Simbola signifo kaj apliko de certaj koloroj <be>.


DE) Fasnacht; Fasenacht; Faselnacht; Fastnacht; Fasnet {alemannisch}; Fastelabend; Fastelovend; Fasteleer {ripuarisch}; Fasching; Karneval • Landschaftlich unterschiedliche, meist durch Verkleidungen und Maskierungen geprägte Volksbräuche und Narreteien in den Wochen vor dem Aschermittwoch <be nach DGW>.

EO) karnavalo <PIV2002> • En la regionoj diverse evoluintaj popolkutimoj kaj burleskaĵoj kun maskadoj, en la semajnoj antaŭ la Cindra Merkredo <be>.

* de] fasnächtlich = eo] karnavala <be>.

* de] Fasnachtsmontag = eo] Karnavala Lundo <be>.


DE) Fassade; Außenseite; Stirnseite; Frontseite • Repräsentative Außenseite eines Gebäudes <be>.

EO) fasado <GWDE> • Reprezenta ekstera flanko de konstruaĵo <be>.

* de] Kirchenfassade = eo] preĝeja fasado <be>.


DE) Fassion; Pfründeneinbekenntnis {hist} • Auflistung der Einnahmen und Ausgaben einer Pfründe <LThK>.

EO) prebenda financoregistro {hist} • Listigo de la enspezoj kaj elspezoj de prebendo <be laŭ LThK>.


DE) fasten • Sich für eine bestimmte Zeit der Nahrung enthalten <be nach DGW> aus Trauer, als Sühne für Sünden, zur Unterstützung des Gebetes <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) fasti <WF> • Deteni sin por certa tempo de nutraĵoj <be laŭ DGW> pro malĝojo, kiel satisfakcio por pekoj, kiel subtenado de la preĝado <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.

* de] das Fasten = eo] la fast[ad]o <WF> <be>.

* de] die Fasten (Fastenzeit); Fastenzeit = eo] karesmo <be>.

* de] Fastengebot = eo] fastoleĝo; fast-ordono <WF> <be>.

* de] Fasttag = eo] fastotago <BIB Zef 8,19>; tago de fasto <BIB Jer 36,6> <kr>.

* de] Fastenbrechen, das = eo] fastofino; fino de fastado <be>.

* de] fastenbrechen {verb} = eo] fini fasti; komenci manĝi post fastado <be>.

* de] Fastenbrot = eo] fastopano <kr>.

* de] Fastenmitte = eo] fastomezo <WF> <be>.

* de] Fastensonntag = eo] karesma dimanĉo <kr>.

* de] therapeutisches Fasten = eo] terapia fastado <GWDE> <be>.


DE) Fasten… (Fastenordnung; Fastenpredigt; Fastengebot; usw.).

EO) fasta / karesma … (fasta ordo; karesma prediko; fasta ordono; ktp.) <be>.


DE) Fastenhirtenbrief • Hirtenbrief des Bischofs zur Fastenzeit <be>.

EO) karesma [episkopa] letero <be laŭ GWDE> • Episkopa letero por la fasta tempo <be>.


DE) Fastentuch; Fastenvelum {lateinisch velum quadragesimale}; Hungertuch; Kummertuch; Fastenlaken • Großes bemaltes Tuch mit Passionsszenen, das in der Fastenzeit im Chor aufgehängt wird oder den Altar verhüllt.

EO) karesma tuko; malsatotuko <be>; hungrotuko • Tuko kun pasionaj scenoj, kiun en la karesmo oni pendigas en la ĥorejo aŭ kiu vualas la altaron <xy>.


DE) Fastenzeit; Quadragesima {lateinisch: 40}; österliche Bußzeit; vorösterliche Bußzeit; {ev} Passionszeit (2) • Die heiligen 40 Tage des Kirchenjahres von Aschermittwoch bis Karsamstag zur Vorbereitung auf Ostern; Zeit des Verzichtes und der Buße (1); Teil des Osterfestkreises <kr>. Vgl. Passionszeit; Großes Fasten.

EO) Karesmo; fastotempo <WF>; karesma tempo; karesma fastotempo; [antaŭ]paska fastotempo <be> • La sanktaj kvardek tagoj de la liturgia jaro ekde la Cindra Merkredo ĝis la Sankta Sabato prepare al Pasko; tempo de rezigno kaj pentofaro; parto de la paska festociklo <kr>.

* de] fastenzeitlich = eo] karesma; fastotempa <be>.


DE) Fatalismus • Annahme einer unausweichlichen Vorherbestimmung durch ein unumstößliches Schicksal <LThK>. Vgl. Schicksal.

EO) fatalismo <PIV2002, WF> • Doktrino, laŭ kiu ĉio estas neeviteble antaŭfiksita malgraŭ ĉia ajn kontraŭstaro de la homa volo <PIV2002>.

* de] fatalistisch = eo] fatalisma <be>.

* de] fatal = eo] fatala <PIV2002-2> <be>.


DE) Favor iuris {lateinisch: Rechtsgunst} {rk} • Im Kirchenrecht: Vorrang eines Tatbestandes, so dass im Zweifel das Bestehende rechtlichen Schutz genießt <be nach LThK>.

EO) jurofavoro {rk} • En la eklezia juro: prioritato de fakto, ke en dubo la fakte ekzistanta aĵo havas juran protekton <be laŭ LThK>.


DE) Febronianismus <E. Hosp: “Der hl. Klemens M. Hofbauer in Triberg“ Excerptum aus Spicilegium Historicum III 1955 Fasc.2, S 431> {rk} • 1763 erschien unter dem Pseudonym “Justinus Febronius“ eine Schrift des Trierer Weihbischof Johann Nikolaus v. Hontheim (1701 - 1790) mit der Forderung, den Primat des Papstes nach dem Vorbild der alten Kirche wieder auf einen Ehrenvorrang zu reduzieren <LThK-Episkopalimus>.

EO) febronianismo <kr> {rk} • En 1763 aperis libro sub la pseŭdonimo “Justinus Febronius“, verkita de la Trevira helpepiskopo Johann Nikolaus v. Hontheim (1701 - 1790) kun la postulo, la primaton de la papo redukti al honora rango laŭ la modelo de la frua eklezio <be laŭ LThK-Episkopalismus>.

* de] febronianisch = eo] febroniana <kr>.

* de] Febronianer; Febronianist = eo] febroniisto; febroniano; febronianisto <kr>.


DE) Fegfeuer; Fegefeuer; Purgatorium {von lateinisch ignis purgatorius reinigendes Feuer} • Vorübergehender Prozess der Läuterung, in dem die Verstorbenen ihre lässlichen Sünden abbüßen, bevor sie in das Reich Gottes eingehen <DGW>. Vgl. Lässliche Sünde.

EO) purgatorio <PIV2002>; puriga fajro <be> • Pasanta proceso de purigado, en kiu la mortintoj faras penton por siaj venialaj pekoj, antaŭ ol ili eniras en la Regnon de Dio <be laŭ DGW>.


DE) Fehler; Schwäche • Etwas, was falsch ist, was vom richtigen abweicht <be nach DGW>.

EO) difekto <WF>; eraro; malĝustaĵo; malperfektaĵo • Io, kio estas malĝusta, kio ne kongruas kun la ĝusto <be>.

* de] der Fehler liegt bei mir = eo] estas mi, kiu eraris <GWDE> <be>.

* de] fehlerhaft; fehlhaft = eo] malĝusta; malperfekta; erara; difekta <be>.

* de] Fehlerhaftigkeit = eo] malĝusteco; malperfekteco; erareco; difekteco <be>.

* de] fehlerlos; fehlerfrei; untadelig = eo] senerara; senmanka; sendifekta; perfekta <be>. Vgl. einwandfrei; makellos <GWDE> <be>

* de] untadelig; tadellos = eo] senriproĉa; senriproĉebla (GWDE-unsymetrisch) <be>.


DE) Feier (1); Feierstunde; Feierlichkeit (1) • Feierliche Veranstaltung <DGW> mit rituellen Zeremonien <be>. Vgl. Fest; liturgische Feier; graviätisch.

EO) solen[aĵ]o; ceremonio <GWDE>; celebro <WF> • Festo liturgia pli altranga ol normale <PIV2002> <be>.

* de] die heilige Messe feiern = eo] celebri la sanktan meson <WF> <be>.

* de] Feier der heiligen Messe = eo] celebro de la sankta meso <WF> <be>.

* de] feierlich = eo] solena <GWDE, WF>; ceremonia <GWDE> <be>. Vgl. zeremoniell.

* de] Feierlichkeit = eo] solenaĵo <GWDE> <be>.

* de] feiern = eo] festi; soleni <GWDE, WF>; celebri; honori <GWDE> <be>.

* de] Nachfeier = eo] postfesto <be>.

* de] Teil einer Feier = eo] solenaĵo <PIV2002> <be>.

* de] Zeremonie = eo] ceremonio <PIV2002> <be>.


DE) Feier (2) der Gemeindemesse; Ordo missae {lateinisch: Ordnung der Hl. Messe} • Messordnung der gleichbleibenden Teile und Texte der Heiligen Messe der Römischen Messordnung <DGW>. Vgl. Gemeindemesse; missa sollemnis; missa cum populo.

EO) ordo de la komunuma meso; Ordo missae {latine: ordo de la meso}; ordo de la meso kun popolo • Mes-ordo de la konstantaj partoj kaj tekstoj de la Sankta Meso de la Roma Rito <DGW> <be>.

* de] außerordentlicher Ritus der Hl. Messe = eo] eksterordinara rito de la Samkta Meso <be>.

* de] ordentlicher Ritus der Hl. Messe = eo] ordinara rito de la Santa Meso <GWDE> <be>.


DE) Feierlichkeit (2) • Das Feierlichsein, Würde, Ernst, förmliche Äußerung <DGW>. Vgl. Feierlichkeit (1) bei Feier <be>.

EO) soleneco • Solena etoso <GWDE> <be>.

* de] feierlich; förmlich; steif = eo] soleneca <be>.


DE) Feind • Jemand, der von starker Abneigung oder Hass gegen jemand bestimmt ist <be nach DGW>. << Freund.

EO) malamiko; antagonisto <PIV2002> • Iu, kiu estas instigata de antipatio aŭ malamo kontraŭ iu <be laŭ DGW>. << amiko.

* de] Antagonist = eo] antagonisto <GWDE> <be>.

* de] Feindberührung = eo] kontakto kun malamiko <GWDE> <be>.

* de] Feindbild = eo] bildo de malamiko <be>.

* de] feindlich; feindselig; feindschaftlich = eo] malamika <GWDE> <be>.

* de] Feindlichkeit; Feindschaft; Feindseligkeit = eo] malamikeco <GWDE> <be>.

* de] Gegner; Widersacher = eo] kontraŭulo <PIV2002> <be>.

* de] Unterdrücker; Bedrücker = eo] premanto <BIB Psa 6,8> <be>.


DE) Feindesliebe • Auftrag Jesu in der Bergpredigt <be>.

EO) amo al malamiko • Ordono de Jesuo en la surmonta prediko <be>.

* de] “Liebt eure Feinde” <EÜ1978 Mt 5,44> = eo] “Amu viajn malamikojn” <BIB Mat 5,44> <be>.


DE) Feldmesse (1) rk}; Feldgottesdienst • Eucharistiefeier unter freiem Himmel <be nach LThK>.

EO) kampomeso <be>{rk}; liber-area eŭĥaristio <WF>; subĉiela meso • Eŭkaristia celebro en la naturo <be laŭ LThK>.


DE) Feldmesse (2) {rk} • Eucharistiefeier bei Soldaten im Feld <be>.

EO) armea meso <WF>; soldata meso <xy>; armea eŭĥaristio {rk} <be> • Meso / Eŭĥaristio ĉe soldatoj en kampo <be>.


DE) Feldprediger; Feldseelsorger <Th. Schnitzler: Die Heiligen im Jahr des Herrn, Herder 1978 S.369> Militärkaplan • In der Soldatenseelsorge tätiger Geistlicher <be>. Vgl. Hilfsgeistlicher; Hilfspriester; Prädikant; Vikar.

EO) armea kapelano <WF> • Kleriko oficiale laboranta kiel soldata animzorganto <be>.

* de] Militärseelsorger = eo] Armea animzorganto <be>.

* de] Militärpfarrer = eo] armea pastro <xy> <be>.

* de] Soldatenpfarrer = eo] soldata pastro <be>.


DE) Feldrede • Die Rede Jesu in der Ebene <Luk> im Unterschied zur Bergpredigt <Mat> <be>. Vgl. Bergpredigt.

EO) surebena prediko • Parolado de Jesuo en la ebeno diference al la surmonta prediko <be>.


DE) Felicianerinnen; Felizianerinnen; Schwestern vom hl. Felix von Cantalice (1515 - 1587) OFMCap {lateinisch Congregatio suorum S. Felicis} {rk} • Ordensgemeinschaft, gegründet 1857 in Warschau. Heute ist das Generalmutterrhaus in Rom mit etwa 2.800 Mitgliedern <LThK).

EO) Feliksaninoj; Fratinoj de Sankta Felikso el Cantalice (1515 - 1587) OFMCap {latine Congregatio suorum S. Felicis} {rk} • Fondita en la jaro 1857 en Varsovio. Hodiaŭ la ĉefa ordenodomo estas en Romo kun ĉ. 2.800 membroj <be laŭ LThK>.


DE) Fels • Symbol für Härte, Festigkeit, Beständigkeit, Zufluchtmöglichkeit <LThK>.

EO) roko • Simbolo por dureco, firmeco, konstanteco, rifuĝebleco <be laŭ LThK>.

* de] “Du bist Petrus und auf diesen Felses will ich meine Kirche bauen …” <EÜ1978 Mt 16,18> = eo] “vi estas Petro, kaj sur ĉi tiu roko mi konstruos mian eklezion …” <BIB Mat 16,18>.


DE) Feminismus • Bemühung und Gleichberechtigung der Frau <be>.

EO) feminismo • Klopodo pri samraitigo de la virino <be>.

* de] Feminist; Frauenrechtler = eo] feministo <GWDE> <be>.

* de] feministisch (auf Feminismus bezogen) = eo] feminisma <GWDE> <be>.

* de] feministisch (auf Feminist bezogen) = eo] feminista <GWDE> <be>.

* de] feministische Theologie = eo] feminisma teologio <be>.


DE) Fenestrella {Verkleinerung zu lateinisch fenestra Fenster} • Kleines Fenster vor Heiligenreliquien <be nach LThK>.

EO) fenestreto • Malgranda fenestro antaŭ relikvujo de sanktulo <be laŭ LThK>.


DE) Ferientag; Ferie • Freier Tag.

EO) ferio <PIV2002> • Libera tago <be>.

* de] Ferien = eo] ferioj; libertempo <GWDE> <be>.

* de] in den großen Ferien = eo] en la ĉefaj ferioj <GWDE> <be>.

* de] ferial; werktäglich = eo] feria <WF> <be>.

* de] Ruhetag = eo] ripoztago <GWDE> <WF> <be>.


DE) Fermentum • Oblate, zugesandt als Zeichen der Einheit <be nach LThK>.

EO) fermento <PIV2002-3nov> • Oblato alsendita kiel signo de unueco <be laŭ LThK>.


DE) Fernstehende • Christen, die in Distanz zu ihrer Kirche stehen.

EO) kristanoj neligitaj; kristanoj malproksimaj <be>; ne praktikantaj kristanoj <xy> • Kristanoj malproksimaj al sia eklezio <be>.


DE) Fernstudium; Heimstudium • Vom Heimatort aus in einer fernen Hochschule studieren über Briefkontakt und Internet.

EO) studado hejma <be>; telestudado <xy> • El hejma loko studi perletere kaj perrete en malproksima altlernejo <be>.

* de] Funkkolleg = eo] radiokurso <be>.


DE) Ferntrauung • Trauung von Ehepartnern, von denen einer nicht anwesend ist.

EO) telegeedziĝo; telematrimonio • Nupto de geedzoj, de kiuj unu ne ĉeestas <be>.


DE) Ferula; Kreuzstab (lateinisch: für Gerte, Rute, Stock) • {rk} Eine in der römisch-katholischen Kirche dem Papst vorbehaltenes Insigne. Es handelt sich um einen Stab, der am oberen Ende ein Kreuz trägt <Wiki 2014-05-29>. Vgl. Bischofstab.

EO) papa bastono; krucbastono • {rk} En la roma-katolika eklezio: insigno rezervita por la papo. Temas pri bastono kun kruco sur la supra fino <be laŭ Wiki 2014-05-29>.


DE) Fest der Darstellung Marias {lateinisch in praesentatione BMV}; Mariä Darstellung; U.L.F in Jerusalem; Opferung Marias; Darstellung der seligen Jungfrau Maria <LThK-Marienfest-III,4>; Mariä Verkündigung {lateinisch in Annuntiatione BMV} {rk} • Fest seit dem 11. Jahrhundert: Gebotener Gedenktag am 21. November. Gemäß dem Bericht des apokryphen Jakobusevangeliums wurde Maria in jungen Jahren den “Tempeljungfrauen“ zugesellt <be nach LThK-Marienfest-III,4>.

EO) Prezentado de Maria; Nia Kara Sinjorino en Jerusalemo; Prezentado de la Beata Virgulino Maria; Oferado de Maria {rk} • Festo ekde la 11a jarcento: ordonita memortago je la 21a de novembro. Laŭ la raporto de la apokrifa Jakoboevangelio Maria en junaj vivojaroj estis aligita al la “templaj virgulinoj“ <be laŭ LThK-Marienfest-III,4>.


DE) festhalten • An etwas festhalten, es bewahren; an einer Überzeugung festhalten.

EO) firmteni • Ĉe io fikse resti, firme teni; ne cedi; persisti pri sia konvink[iĝ]i, konservi sian konvink[iĝ]on <GWDE>.

* de] an seiner Überzeugung festhalten = eo] persisti pri sia konvink[iĝ]o <GWDE-festhalten>.

* de] Halte Dich mit der Hand am Geländer fest = eo] tenu vin per la mano je la balustrado <GWDE-festhalten>.

* de] Halte Dich an mir fest! = eo] tenu vin [forte] je mi <GWDE-festhalten>.

* de] Stütze Dich auf mich! = eo] apogu vin sur mi <GWDE-festhalten>.

* de] Stütze Dich auf meinen Arm! = eo] apogu vin sur mian brakon <GWDE-festhalten>.


DE) Festkreis • Liturgisch zusammenhängende Zeit im Lauf eines Jahres.

EO) festociklo; festa tempo • Liturgie kohera tempo en la jaro <be>.

* de] Jahreskreis = eo] jara ciklo <ADORU 97.16> <be>.

* de] Osterfestkreis = eo] paska ciklo <be>; paska tempo <ADORU 97.18> <be>.

* de] Weihnachtsfestkreis = eo] kristnaska ciklo <be>; kristnaska tempo <ADORU 97.15> <be>.


DE) Festtag; Feiertag; Fest {lateinisch festum} • Tag, an dem man ein Fest feiert. Vgl. Feier.

EO) festo <WF> {latine festum}; festotago • Tago, en kiu oni festas <be>.

* de] an einem Festessen teilnehmen = eo] bankedi; partopreni en bankedo <GWDE> <be>.

* de] bewegliche Feiertage; bewegliche Festtage = eo] nefiksitaj festoj; variaj festoj <WF> <be>.

* de] ein Fest abhalten; ein Fest veranstalten; ein Fest feiern {Plur: Feste feiern}; festen = eo] festi / celebri / fari / okazigi festo[j]n <be laŭ GWDE>; festi <be>.

* de] Festakt = eo] solena akto; solenaĵo <GWDE> <be>.

* de] Festaufführung = eo] festa prezentado <be>.

* de] Festessen = eo] bankedo <GWDE> <be>.

* de] festgebend = eo] festdonanta; festfaranta <be>.

* de] festtäglich; festlich; festtags = eo] festa <be>.

* de] frohes Fest! = eo] ĝojan feston! <GWDE> <be>.

* de] gebotener Feiertag = eo] ordonita festo <be>. Vgl. Gedenktag / de] gebotener Gedenktag.

* de] Hauptfest = eo] ĉefa festo <WF> <be>.


DE) Fest… (Festabend; Festbankett; Festmesse; usw.).

EO) fest… / festa … (festvespero; festa bankedo; festa Diservo / festa meso; ktp.) <be>.


DE) Fetisch • Gegenstand, dem magische Kräfte zugeschrieben werden; Götzenbild <DGW>. Vgl. Amulett; Talisman; Fetischismus.

EO) fetiĉo <GWDE, WF, xy> • Objekto en kiu oni kredas kaŝitan forton; idolaĵo <be laŭ LThK> <be>.

* de] fetischisieren; zum Fetisch erheben = eo] fetiĉigi <be>.

* de] Fetischisierung = eo] fetiĉigo <be>.


DE) Fetischismus1. Völkerpsychologie: Glaube an die geheimnisvolle, übersinnliche dämonische Macht der Gegenstände. 2. Psychologie: die Beschreibung einer Beziehung, in der ein Körperteil oder ein Objekt eine überwertige Bedeutung erhält <be nach LThK>. Vgl. Fetisch.

EO) fetiĉismo <WF> • 1. Psikologio de la popoloj: kredo je mistera, supernatura demona potenco de aĵoj. 2. Psikologio: la priskribo de interrilato, en kiu korpoparto aŭ objekto ricevas supervaloran signifon <be laŭ LThK>.

* de] Fetischist = eo] fetiĉisto <be>.

* de] fetischistisch = eo] fetiĉa; fetiĉista <be>.


DE) Fetus; Fötus • Leibesfrucht vom 3. Schwangerschaftsmonat an <DGW>.

EO) feto • Infano ekde la tria monato de la gravedeco <be laŭ DGW>.


DE) Feuillanten {rk} • Reformorden der Zisterzienser, benannt nach der Abtei Feuillant bei Toulouse <be nach LThK>.

EO) Feuillant-anoj <xy> {rk} • Reforma ordeno de la cistercianoj nomata laŭ la abatejo Feuillant apud Toulouse <be laŭ LThK>.

* de] Feuillantinnen = eo] Feuillant-aninoj <be>.


DE) Feuersäule • Zeichen für Gottes Gegenwart beim Auzug aus Ägypten <EÜ2016>.

EO) fajrokolono <BIB Eli 13,21> • Signo por la ĉeesto de Dio dum la eliro el Egiptujo <be laŭ EÜ2016>.


DE) Fiale {Plur: Fialen} {von itale foglia Blatt, Nadel in der Pflanzenwelt} • Für die gotische Architektur charakteristisches kleines Ziertürmchen <be laŭ BCS>, kleine Spitzsäule <GWED>.

EO) pinaklo <PIV2002> • Malgranda ornama tureto tipa por la gotika arkitekturo <be laŭ BCS>.


DE) Fideismus • Setzt den Glauben über die Vernunft <be nach LThK>.

EO) fideismo {nov} <GWDE, Wiki 2015-09-29> {hispane fideísmo; angle fideism; france fidéisme; itale fideismo; pole fideizm} <Wiki 2015-09-29> • Metas la fidon super la racion <be laŭ LThK>.

* de] “Die katholische Tradidion hat von Anfang an den sogenannten Fideismus abgelehnt, also den Willen, auch gegen die Vernunft zu glauben” <Benedikt XVI in ‘L’Osservatore Romano deutsch’ 2012-12-01>. = eo] “La katolika tradicio dekomence malakceptis la fideismon, tio estas la volo kredi ankaŭ kontra la racio” <be laŭ Benedikt XVI in ‘L’Osservatore Romano deutsch’ 2012-12-01>.


DE) Fides; die Fides {lateinisch: Treue; Glauben} • 1. Im alten Rom das Treueverhältnis zwischen Patron und Klient <DGW, DNL>. 2. Im römischen Staatskult die Göttin des Eides <DNL>. 3. Der Glaube <GH>.

EO) fideso {nov} <xy> {latine fides fideco}; fido {latine fides fideco} <be>; • 1. En la antikva Romo la lojaleco inter patrono kaj kliento. 2. En la romuja ŝtata kulto la diino de la ĵuro <be laŭ DGW>. 3. La Kredo <be laŭ GH>.


DE) Fiduzialglaube • Vertraut ausschließlich auf Gottes Barmherzigkeit, um Rechtfertigung zu finden <be nach LThK>.

EO) kompatokredo <be> • Fidanta ekskluzive al la kompato de Dio por trovi pravigon <be laŭ LThK>.

* de] fiduzial = eo] fidinda <WF> <be>.


DE) Figurismus • Inkulturationsmethode in China mit theologisch weit reichenden Implikationen <LThK>.

EO) figurismo <be> • Metodo de inkulturiĝo en Ĉinujo kun teologie vastaj implicoj <be laŭ LThK>.


DE) Filialkirche • Kirche in einem Ort oder in einem Wohngebiet ohne eigene Pfarrei <be>.

EO) filia preĝejo <WF> • Preĝejo en loko aŭ en loĝejo sen propra paroĥo <be>.

* de] Filiale = eo] filio <be>.

* de] Filialkirchengemeinde; Tochtergemeinde = eo] filiala komunumo <be>.


DE) Filiation • Das Verhältnis zwischen Mutterkloster und von diesem begründeten Tochterkloster bei den Zisterziensern gemäß der Charta Caritatis <LThK>. Vgl. Charta Caritatis.

EO) filieco • La rilato inter la fondoklostro kaj ties filia klostro ĉe la cistercianoj laŭ la Ĉarto de Karitato <be laŭ LThK>.


DE) Finale • Musik: Letzter, meist der vierte Satz eines größeren Instrumentalwerkes bzw. einer Schlussszene der einzelnen Akte eines musikalischen Werkes <DGW>.

EO) finalo • Muziko: peco, kiu finas simfonion, sonaton, oper-akton <PIV2002-1> <be>.


DE) Finalis • Musik: Schlusston, der die Tonart einer kirchentonalen Melodie bestimmt <DGW>.

EO) fina tono • Muziko: la fina tono difinas la tonalon de eklezitonala melodio <be laŭ DGW>.


DE) Finalismo • Naturphilosophische Lehre, nach der alles von Zweck bestimmt ist bzw. zielstrebig verläuft <DGW>.

EO) celismo <PIV2002> • Naturfilozofa sistemo, kiu supozas, ke ĉio en la naturo estas destinita de sia celo kaj okazas laŭ sia celo <be laŭ DGW>.


DE) Finalität; Finalursache; Zweckbestimmtheit • Bestimmung eines Geschehens bzw. einer Handlung nicht durch ihre Wirkursache, sondern durch ihren Zweck <DGW>.

EO) fineco; elcela destiniteco <be> • Destiniteco de okazaĵo respektive agado ne el sia efika kaŭzo, sed el sia fina celo <be laŭ DGW>.


DE) Finger • Längenmaß: eine Viertel der Handbreite, also kanpp 2 cm <EÜ2016 III,1,A>. Vgl. Elle; Fuß; Spanne; Handbreite; Faden; Messlatte.

EO) fingrolarĝo <laŭ GWDE manlarĝo> • Mezuro de longo: kvarona de manlarĝo, do preskaŭ 2 centimetrojn <be laŭ EÜ2016 III,1,A>.


DE) Firmament • Das sichtbare Himmelsgewölbe <be>.

EO) firmamento • La videbla ĉiela volbo <be>.

* de] Himmel = eo] ĉielo <be>.

* de] Himmelsbogen = eo] ĉiela arko <be>.

* de] Himmelsdom = eo] ĉiela katedralo <be>.

* de] Himmelsfeste = eo] ĉiela firmaĵo <be>.

* de] Himmelsgewölbe = eo] ĉiela volbo <be>.

* de] Himmelsrund = eo] ĉiela rondo <be>.

* de] Himmelszelt = eo] ĉiela tendo <be>.


DE) Firmung {lateinisch confirmatio; hispane confirmación; angle confirmation; france confirmation; itale confermazione, cresima} {rk} • 1. Westkirche: Sakrament der Firmung, das die Taufe aus dem Heiligen Geist und durch eigene Bejahung vollendet. 2. Ostkirche: Das Sakrament wird auf Grund seines wesentlichen Ritus, der in der Salbung mit dem heiligen Spezialöl Myron besteht, Chrismation genannt <be>. Vgl. Konfirmation.

EO) konfirmacio (2) {latine confirmatio; hispane confirmación; angle confirmation; france confirmation; itale confermazione, cresima <Wiki 2011>} <PIV2002, GWDE, ADORU 103>; konfirmo <PIV2002-2, WF> {rk}; krismado {ort} • 1. Okcidenta eklezio: Sakramento de la konfirmacio, kiu kompletigas la bapton el la Sankta Spirito kaj per la persona akceptado. 2. Orienta eklezio: La sakramento estas nomata krismado pro sia esenca rito de la unktado kun la sankta Miro, speciala oleo <be>.

* de] firmen = eo] konfirmacii <be>.

* de] Firmling; Firmant; Firmand = eo] konfirmacioto; konfirmaciato <be>.

* de] Firmlingsalter; Firmalter = eo] aĝo de la konfirmacio <be>.

* de] Firmöl, Chrisam = eo] konfirmacia oleo, krismo <kr/be>.

* de] Firmpate = eo] konfirmacia baptopatro <be>; atestanto de la konfirmacio <be>.

* de] Firmspender = eo] konfirmacianto <be>.

* de] im Firmlingsalter; im Firmalter = eo] konfirmaci-aĝa <be>.


DE) Firm… (Firmbischof; Firmkatechese; Firmunterricht; usw.).

EO) konfirmacia … (konfirmacia episkopo; konfirmacia kateĥizo /katekizo; konfirmacia instruo; ktp.) <be>.


DE) Fisch • Christliches Symbol. Vgl. Ichthys.

EO) fiŝo • Kristana simbolo <be>.

* de] Fischer = eo] fiŝkaptisto; fiŝisto <GWDE> <be>.

* de] einige de Apostel waren Fischer = eo] kelkaj apostoloj estis fiŝistoj <be>.

* de] Fischboot; Fischerboot = eo] fiŝista boato <GWDE> <be>.

* de] fischen = eo] fiŝkapti <PIV2002> <be>.

* de] Fischerei = eo] fiŝkaptado <GWDE> <be>.

* de] Fischgericht = eo] fiŝmanĝaĵo; fiŝaĵo <GWDE> <be>.

* de] Fischkorb = eo] korbo por fiŝoj <GWDE> <be>.

* de] Fischlaich = eo] fiŝfrajo; frajo de fiŝo <GWDE, PIV2002> <be>.

* de] Menschenfischer (Bezeichnung der Jünger durch Jesus) = eo] kaptisto[j] de homoj <be>.


DE) Fischerring • Amtsring des Papstes seit dem 14. Jahrhundert. <LThK>.

EO) fiŝista ringo • Ofica ringo de la papo ekde la 14a jarcento <be laŭ LThK>.


DE) Fiskalgut • Im Frühmittelalter gebräuchliche Bezeichnung für die königlichen Güter <http://u01151612502.user.hosting-agency.de/malexwiki/index.php/Fiscus 2016-10-28>.

EO) fiska posedaĵo • En la frua mez-epoko uzata nomo por la reĝaj havaĵoj <be laŭ http://u01151612502.user.hosting-agency.de/malexwiki/index.php/Fiscus 2016-10-28>.

* de] fiskalisch = eo] fiska <PIV2005> <be>.

* de] Fiskus (lateinisch: Geldkorb, Kasse) = eo] fisko <PIV2005> <be>.


DE) Flabellum; liturgischer Fächer • {hist} {rk} Wedel aus Pfauenfedern, Pergament (Papierchen) oder Stoff, vom Diakon während der feierlichen Hl. Messe des klassischen Ritus benutzt <LThK>.

EO) ventumilo liturgia <GWDE> • {hist} {rk} Ventumilo el pavoplumoj, pergameno (paperetoj) aŭ ŝtofo, uzata de la diakono okaze de festa meso de la klasika rito <be laŭ LThK>.


DE) Flacianismus • Lehre des lutherischen Theologen Matthias Flacius (1520 - 1575), genannt Illyricus (der Illyrier), eigentlich Matija Vlačić oder Vlacich, gelegentlich auch Matthias Franković <Wiki 2015-05-04>.

EO) flacianismo • Instruo de la lutera teologo Matthias Flacius (1520 - 1575), nomata Illyricus (la Iliriano), verdire Matija VlačićVlacich, kelkfoje ankaŭ nomata Matthias Franković <Wiki 2015-05-04>. <be>.

* de] flacianistisch = eo] flacianisma <be>.


DE) Flagellanten; Geißler • {hist} {rk} Religiöse Bruderschaften des Mittelalters, die durch Selbstgeißelung Sündenvergebung erreichen wollten <DGW>.

EO) flagelantoj <xy>; skurĝiĝantoj <laŭ PIV2002-skurĝi> • {hist} {rk} Religiaj frataroj de la mezepoko, kiuj serĉis pardonon de la pekoj per sinskurĝado <be laŭ DGW>.


DE) Flagge; Fahne • An einer Stange getragenes verziertes Tuch <be>.

EO) flago • Tuko ornamita sur stango portata <be>.

* de] flaggen = eo] hisi la flagon <GWDE> <be>.

* de] Flaggenmast = eo] flagmasto <GWDE> <be>.

* de] Flaggenschmuck = eo] flagornamaĵo; flagornamo <GWDE> <be>.

* de] Prozessionsfahnen = eo] flagoj de la procesio; procesiaj flagoj <be>.


DE) Flaminger • Kleinere Täufergemeinschaft im 19. Jahrhundert; Abspaltung von den Mennoniten <be nach LThK-Mennoniten>. Vgl. Wiedertäufer; Watterländer; Melchioriten; Neutäufer; Mennoniten; Hutterische Brüder; Apostooler; Sonnisten; Lamisten; Amische; Dompelaers.

EO) Flaming-anoj <be> • Malgranda baptista komunumo de la 19a jarcento; secesio de la menonitoj <be laŭ LThK-Mennoniten>.


DE) Flammenschwert • Loderndes Schwert, das dem ersten Menschenpaar nach der Ursünde den Zugang zum Paradies verwehrt <be>.

EO) flama glavo • Glavo, kiu post la prapeko malebligis al la unua homduopo la aliron al la paradizo <be>.

* de] “Er vertrieb den Menschen und stellte östlich des Gartens von Eden die Kerubim auf und das lodernde Flammenschwert, damit sie den Weg zum Baum des Lebens bewachten” <EÜ1978 Gen 3,24> = eo] ”Kaj Li elpelis Adamon, kaj lokis antaŭ la Edena ĝardeno la kerubon kaj la turniĝantan flaman glavon, por gardi la vojon al la arbo de vivo” <BIB Gen 3,24>.


DE) flehen1. Eindringlich, demütig bei jemandem um etwas bitten. 2. Inständig zu Gott beten <DGW>.

EO) petegi <WF>; insiste peti <GWDE>; preĝi <BIB Psa 5,3>; (supliki {nov} <xy> {evit}, ĉar la kutimaj proponoj sufiĉas <be>) • 1. Insiste, humile peti pri io ĉe iu. 2. Insiste preĝi al Dio <be laŭ DGW>.

* de] flehentlich = eo] petege; petegante <be>.

* de] flehentliches Gebet = eo] petega preĝo <be>.

* de] Flehen, das = eo] petego <be>.


DE) Fleisch • Biblisch: der menschliche Körper [mit seinen Begierden] (im Unterschied zum Geist) <DGW-2>.

EO) karno • Biblie: la homa korpo [kun siaj avidoj] (diference de la spirito) <be laŭ DGW-2>.

* de] “Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach” <EÜ1978 Mt 26,41> = eo] “la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta” <BIB Mat 26,41>.

* de] fleischlich = eo] laŭkarna <WF e> <be>.

* de] der fleischgewordene Gott = eo] la [en]karniĝinta Dio <be>.

* de] die Fleischwerdung Gottes = eo] la [en]karniĝo de Dio <be>.


DE) Fleischeslust • Die sinnliche, besonders die geschlechtliche Begierde <DGW>.

EO) avido de la karno <WF>; volupto <xy> • La sens-ama, precipe la seksa avido <be laŭ DGW>.


DE) Flexa • Gregorianischer Psalmengesang: Wenn die erste Hälfte eine Psalmverses zu lang ist, kann der Gesang des Haupttones durch einen tieferen Ton mit Kleinpause unterbrochen werden <be>. Vgl. Psalmton; Initium (2); Mittelkadenz; Schlusskadenz.

EO) fleksaĵo • Gregoria ĉantado: se la unua duono de psalmversiklo estas tro longa, la ĉantado per la ĉeftono povas esti interrompita per pli malalta tono kun halteto <be>.


DE) Flöte (2) {hebräisch 'ugab}; Pfeife (5) <LUT> • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>. Vgl. Blasinstrument.

EO) fluto • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.


DE) fluchen (1); verfluchen (1); verwünschen • Im Zorn, in ärgerlicher Erregung, Flüche, Kraftausdrücke gebrauchen oder jemanden beschimpfen <DGW-1a+b>.

EO) malbeni <WF>; sakri <xy> • En kolero, en ĉagrena ekscito uzi malbenojn, vulgar-esprimojn, aŭ insulti iun <be>.

* de] Fluch (1) = eo] malbeno <be>.


DE) fluchen (2) • Eine böse Verwünschung aussprechen; jemanden verwünschen <DGW-2>.

EO) blasfemi <WF>; (impreki {nov} <xy> {evit}, ĉar blasfemi sufiĉas} • Esprimi sorĉadon; iun malbeni <be laŭ DGW2>.

* de] Fluch (2) = eo] blasfemo <be>.


DE) Fluchpsalmen; Eiferpsalmen; Gewaltpsalmen; Gerichtspsalmen • Psalmen, in denen das Gericht Gottes gegen die Feinde des Beters und gegen die Gottesfeinden erfleht wird. Konfliktgespräche mit Gott, ausgelöst durch Noterfahrungen gläubiger Menschen <be nach LThK>. Vgl. Klagepsalmen.

EO) juĝopsalmoj <be> • Psalmoj, en kiuj la juĝado de Dio estas petata kontaŭ malamikoj de la preĝanto kaj de Dio; Interparoladoj kun Dio en konfliktoj elvokitaj pro spertoj de mizero de kredaj homoj <be laŭ LThK>.

* de] Klagegebete; Klagelieder = eo] plendopreĝoj; plendopsalmoj; plendokantoj <be>.


DE) Flüchtling; Migrant • Person, die aus politischen, religiösen, wirtschaftlichen oder ethnischen Gründen ihre Heimat verlassen hat oder verlassen musste und dabei ihren Besitz zurückgelassen hat <duden.de 2016-08-29>.

EO) rifuĝanto/rifuĝinto; fuĝanto/fuĝinto; forkurinto; migranto/migrinto • Persono rapide forlasinta aŭ devinta forlasi sian hejmlandon / patrujojn pro politikaj, religiaj, ekonomiaj aŭ etnaj kialoj samtempe devinta forlasi sian posedaĵon <be laŭ duden.de 2016-08-29>.

* de] Asylbewerber = eo] azilpetanto <GWDE> <be>.

* de] Asylrecht = eo] azilrajto <GWDE> <be>.

* de] Asylsuchender = eo] azilserĉanto <GWDE> <be>.

* de] Flüchtlingsberatung = eo] konsultado de rifuĝintoj <be>.

* de] Heimatvertriebener = eo] forpelito el sia hejmlando / patrujo <be>.

* de] Migrationsberatung = eo] konsultado de migrantoj/migrintoj <be>.

* de] Vertriebenenberatung = eo] konsultado de forpelitoj <be>.

* de] Vertriebener = eo] forpelito <be>.


DE) Flughafenseelsorge • Seelsorge im Flughafen an Passagieren.

EO) animzorgado en flughaveno • Animzorgade en la flughaveno ĉe pasaĝeroj <be>.


DE) Flurprozession; Bittprozession; Flurumgang; Bittgang {rk} • Prozession an einem Bitttag mit Gebet um gedeihliches Wetter für das Wachstum der Pflanzen.

EO) kampoprocesio <WF>; petprocesio <WF-Bittgang> {rk} • Procesio je la pettagoj petanta prosperan veteron por la kresko de la plantoj <be>.


DE) Föderaltheologie • {ev} Theologie mit dem biblischen Bundesbegriff als Schlüssel für die Beziehung zu Gott und den Menschen <be nach LThK>.

EO) liga teologio <be> • {ev} Teologio kun la biblia ligonocio kiel ŝlosilo por la rilato al Dio kaj al la homoj <be laŭ LThK>.


DE) fordern; beanspruchen; Anspruch erheben; verlangen • Auf etwas Anspruch erheben; fordern, verlangen [worauf man Anspruch hat] <www.duden.de>. Vgl. Begehren; worauf.

EO) pretendi; bezoni • Rimarkigi pretendon [al io? / sur io? / en io?, al/sur/en kio oni havas pretendon] <GWDE-worauf> oni havas rajton <be laŭ www.duden.de>.


DE) Formgeschichte; Formkritik • Differenzierung der biblischen Textformen in der historisch-kritischen Exegese <be nach LThK>.

EO) formohistorio; formokritiko • Diferencigo de la bibliaj tekstoformoj en la historikritika ekzegezo <be laŭ LThK>.

* de] formgeschichtliche Methode = eo] formhistoria metodo <be>.


DE) Formpflicht • Kirchenrechtliche Regelung, die vorschreibt, zur Gültigkeit eine bestimmte Form zu erfüllen, vor allem beim Abschluss einer Ehe <be>.

EO) formodevo • Eklezijure preskribita formaleco plenumi por valideco difinitan formon, precipe enirante geedziĝon <be>.


DE) Formulierung • Die Art, etwas auszudrücken <be>.

EO) formulado • La maniero, ion esprimi <be>.

* de] das Formulieren = eo] formulado <VWDE> <be>.

* de] die Formulierung (der sprachliche Ausdruck) = eo] formulo; preciza dir-formo <VWDE> <be>.

* de] eine geeignete Formulierung finden = eo] trovi konvennan / taŭgan formulon <VWDE> / dir-formon <be>.


DE) Forum externum {lateinisch: Äußerer Bereich} • Öffentlicher Zuständigkeitsbereich der Entscheidungsgewalt <be>. Vgl. Forum internum.

EO) forum externum {latine: ekstera sfero}; forumo eksterna • Publika validejo de la decida aŭtoritato <be>.


DE) Forum internum {lateinisch: Innerer Bereich} • Interner Zuständigkeitsbereich der Entscheidungsgewalt <be>. Vgl. Forum externum.

EO) forum internum {latine: interna sfero}; forumo interna • Interna validejo, ne alirebla por la decida aŭtoritato <be>.


DE) Forum (1) • Ein realer oder virtueller Ort, wo Meinungen untereinander ausgetauscht werden können, Fragen gestellt und beantwortet werden können <Wiki 2019-12-22>. Vgl. Forum internum; forum externum.

EO) forumo • Reala aŭ virtuala loko, kie on povas interŝanĝi opiniojn, oni povas demandi kaj ricevi respondojn <be laŭ Wiki 2019-12-22>.


DE) Forum (2) • Kirchenrecht: Der Geltungsbereich des kanonischen Rechtes {lateinisch forum canonicum kanonischer Bereich} in seiner Abgrenzung zum weltlichen Rechtssystem (vgl. c 1716 CIC) sowie der Geltungsbereich der kirchlichen Gerichtsbarkeit {lateinisch forum iudicale richterlicher Bereich} (vgl. c. 1675,1 CIC) <Wiki 2014-12-01>.

EO) validejo • Eklezia juro: kompetenteco de la kanona juro {latine forum canonicum kanona sfero} rilate al la laika jurosistemo (komparu la kanonon 1716 CIC) kaj la kompetenteco de la eklezia jurisdikcio {lateinisch forum iudicale juĝa sfero} (komparu la kanonon 1675,1 CIC) <be laŭ Wiki 2014-12-01>.


DE) Fortpflanzung • Biologisch: Weitergabe des Lebens <be>.

EO) generado • Biologie: Pludonado de la vivo <be>.

* de] fortpflanzen = eo] generi [idojn] <GWDE> <be>.

* de] fortpflanzungsfähig = eo] generipova <be>.

* de] Fortpflanzungsorgane = eo] generaj organoj <GWDE> <be>.

* de] Fortpflanzungstrieb = eo] genera instinkto <GWDE> <be>.

* de] Fortpflanzungsfähigkeit = eo] genera kapableco; kapableco generi <be>.


DE) Fragmentenstreit • Kontroverse über die sieben “Fragmente eines Unbekannten“, die G. E. Lessing (1729 - 1781) anno 1774 - 1778 herausgegeben hat. Sie enthalten Kritik an der Bibel <be nach LThK>.

EO) fragmentodiskuto • Disputo pri la sep “fragmentoj de nekonato“, kiujn G. E. Lessing (1729 - 1781) en 1774 - 1778 eldonis. Ili ankaŭ kritikas la biblion <be laŭ LThK>.

                                                             

DE) Frankfurter Anstand • {hist} Dokument des Kaisers aus dem Jahr 1539, in dem der Nürnberger Anstand von 1532 bekräftigt wurde. Vgl. Nürnberger Anstand.

EO) Frankfurta Decido • {hist} Imperiestra dokumento de 1539 konfirmanta la Nurenbergan Decidon de 1532 <kr laŭ Wiki 2010-10-11>.


DE) Frankfurter Nationalversammlung • Erste, frei gewählte gesamtdeutsche Vereinbarungskörperschaft, die vom 18. Mai 1848 an in der Frankfurter Pauluskirche zusammenkam. Endgültiges Scheitern 1849.

EO) Frankfurta Nacia Asembleo • Unua libere elektita tutgermana interkonsentkorporacio, kiu kunvenis 1848 en la Frankfurta Paŭlokirko. Fina malsukceso en 1849 <be laŭ LThK>.


DE) Frankfurter Rezess • Der erste, schließlich misslungene Versuch, die innerlutheranischen Lehrwidersprüche in Übereinstimmung zu bringen <be nach LThK>.

EO) Frankfurta Kompromiso • La unua finfine malsukcesinta klopodo interkonsentigi la intern-luteranajn instrukontraŭdirojn <be laŭ LThK>.


DE) Frankfurter Schule • Hauptvertreter: Max Horkheimer (1895 - 1973) und Theodor W. Adorno (1903 - 1969) <be nach LThK>.

EO) Frankfurta Skolo • Ĉefaj reprezentantoj: Max Horkheimer (1895 - 1973) kaj Theodor W. Adorno (1903 - 1969) <be laŭ LThK>. <be laŭ LThK>.


DE) Franziskaner; Franziskanerorden {lateinisch Ordo Fratrum Minorum OFM Orden der Minderen Brüder}; Minderbrüder {rk} • Ordensgemeinschaft in der Nachfolge des Franz von Assisi (1181/82-1226) <be>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Konventualen; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) franciskanoj; Minoraj Fratoj <WF> {rk} • Ordena komunumo laŭ Francisko el Asizo (1181/82 - 1226) <be>.

* de] Barfüßler = eo] nudpiedulo <be>

* de] Bettelorden = eo] almoz-ordeno <WF> <be>

* de] franziskanisch (auf Franziskus (1181/82 - 1226) bezogen) = eo] franciska <WF> <be>.

* de] franziskanisch (auf die Franziskaner bezogen) = eo] franciskana <WF> <be>.

* de] Minoriten = eo] minoritoj <GWDE> <be>


DE) Franziskanerinnen {rk} • Entweder Schwestern des Zweiten Franziskanischen Ordens, Klarissen genannt, oder die Schwestern nach der Regel des Dritten Fanziskanischen Ordens <LThK-Franziskanerinnen I und III>. Vgl. Klarissen.

EO) Franciskaninoj {rk} <WF> • Aŭ fratinoj de la Dua Franciskana Ordeno, nomataj Klaraninoj, aŭ fratinoj de la regulo de la Tria Franciskana Ordeno <be laŭ LThK-Franziskanerinnen I und III>.


DE) Franziskaner… (Franziskanerregel; Franziskanerschule; Franziskanerorden; usw.).

EO) franciskana … (franciskana regulo; franciskana skolo; franciskana ordeno; ktp.) <be>.


DE) Fraternität • {rk} In der jüngsten Ordensgeschichte: Begriff für eine kleine klösterliche Hausgemeinschaft <be nach LThK>.

EO) frataro; fratejo • {rk} En la plej nova ordenhistorio: nocio por malgranda ordena domkomunumo <be laŭ LThK>.

* de] Frater = eo] [kun]frato; frato-monaĥo <GWDE> <be>


DE) Fratizellen • {rk} 1317 verurteilte Papst Johannes XXII. bei den Franziskanern die Anhänger des Angelus Clarenus (die sogenannten Fraticelli) (1257/58 - 1337) als häretisch <be nach LThK>.

EO) fratiĉeloj <kr> • {rk} En 1317 kondamnis papo Johano la 22a ĉe la franciskanoj la anojn de Anĝelo Klareno (la tiel nomataj Fraticelli) (1257/58 - 1337) kiel herezaj <be/kr laŭ LThK>.


DE) Fratzen • Baukunst: Abscheu erregende, deformierte, hässliche Darstellungen von Gesichtern <be nach DGW>.

EO) hidaj vizaĝoj <GWDE> • Arkitekturo: abomene, deformite, malbele skulpturitaj vizaĝoj <be nach DGW>.


DE) Frau (1); Frauensperson • 1. Der weibliche Mensch. 2. Erwachsene Person weiblichen Geschlechtes <DGW-1>.

EO) virino: sinjorino s-ino <PIV2002-viro> • <be>.

* de] “Gott schuf also den Menschen als sein Abbild … Als Mann und Frau schuf er sie.” <EÜ1978 Gen 1,27> = eo] “kaj Dio kreis la homon laŭ sia bildo … en formo de viro kaj virino li kreis ilin.” <BIB Gen 1,27>.

* de] eine bedeutende Frau; eine großer Frau = eo] grava virino; gravulino; eminentulino <GWDE> <be>.

* de] eine Frau im reifen Alter = eo] sinjorino en [sia] matura aĝo <GWDE> <be>.

* de] Frauenarzt = eo] ginekologo <GWDE> <be>.

* de] Frauenemanzipation = eo] emancipado / emancipiĝo de la virino <GWDE> <be>.

* de] Frauenfeind; Frauenhasser = eo] homo, kiu malamas / evitas virinojn; mizogino <PIV2002> <be>.

* de] frauenfeindlich = eo] malama al / kontraŭ virinoj; mizogina <PIV2002>. Vgl. Misogynie.

* de] Frauenfreund = eo] homo, kiu amas / ŝatas virinojn <be>.

* de] frauenfreundlich = eo] ŝatanta virinojn <be>.

* de] Frauengefängnis = eo] prizono por virinoj <GWDE> <be>.

* de] Frauenheld = eo] donĵuano <GWDE> <be>.

* de] Frauenklinik = eo] ginekologia kliniko <GWDE> <be>.

* de] Frauenrechtler = eo] reprezentanto / postulanto de la viraj rajtoj <be>.

* de] frauenrechtlerisch = eo] reprezentanta / postulanta virajn rajtojn <be>.

* de] Frauensache = eo] virina afero <be>.

* de] Frauenseelsorge = eo] privirina animzorgado <be>. << Männerseelsorge.

* de] Frauenstimme = eo] virina voĉo <GWDE> <be>. << Männerstimme.

* de] Frauenzeitschrift = eo] ilustrita gazeto por virinoj <GWDE> <be>.

* de] frauenhaft; frauhaft = eo] virineca <GWDE> <be>.

* de] fraulich; weiblich = eo] virina <be>. << männlich.

* de] Fraulichkeit; Frauentum; Weiblichkeit = eo] virineco <GWDE> <be>. << Männlichkeit.

* de] gnädige Frau = eo] sinjorino moŝto <GWDE> <be>.

* de] Meine liebe Frau! = eo] Mia kara! <be>.

* de] Nebenfrau (weitere Frau neben der Hauptfrau) = eo] kromvirino <be>.

* de] seine Frau stehen / seinen Mann stehen = eo] bone plenumi siajn taskojn <GWDE> <be>.

* de] selbst ist die Frau = eo] memfarita - bonplenumita <GWDE> <be>.

* de] weibisch = eo] virinaĉa <be>.


DE) Frau (2) • Siehe: Ehefrau.

EO) edzino • <be>.


DE) Frauenarbeit (1) • Aktionen der Frauen in der Kirche.

EO) virina agado <GWDE> • Aktivaĵoj de virinoj en la eklezio <be>.


DE) Frauenarbeit (2) • Seelsorge der Kirche für die Frauen <be>.

EO) porvirina pastoralo / animzorgado • Animzorgado de la eklezio por virinoj <be>.


DE) Frauenarbeit (3) • Arbeit der Frauen im täglichen Leben.

EO) virinolaboro • Laborado de virinoj en la ĉiutaga vivo <be>.


DE) Frauendreißiger {mittelhochdeutsch unser frauen dreißigst} {lateinisch tricesimus assumptionis Mariae}; Mariendreißiger • {rk} {hist} Die Zeit vom Fest Mariae Himmelfahrt bis zur Oktav von Mariä Geburt (15. August - 8. September). Dreißigtägige Marienverehrung <be nach LThK> Höhepunkt der jährlichen Marienwallfahrten: Nach dem Vorspiel “Maria Schnee“ (5.8.) waren das Hochfest der Assumptio (15.8.) und früher dazu die Oktav, heute Maria Königin (22.8.), dann Mariä Geburt (8.9.), Mariä Namen (12.9.), Mariä Schmerzen (15.9.) und früher Maria de Mercede (lateinisch: von der Gefangenenbefreiung), das war eine etwa dreißigtägige Zeit der Marienwallfahrten <Th. Schnitzler, siehe oben, S.306>. Vgl. Dreißiger.

EO) madona monato; Maria-trideko <be laŭ Th. Schnitzler: “Die Heiligen im Jahr des Herrn“, Herder-eldonejo. Freiburg, 1979, p.306> • {hist} {rk} La tempo inter la festotagoj de Ĉiel-enpreno de Maria ĝis la oktavo de la Naskiĝo de Maria (15a de aŭgusto ĝis 8a de septembro). Tridektaga honorado de Maria <be laŭ LThK>. Kulminaj festoj de la ĉiujaraj Mariapilgrimoj: post la antaŭludo “Maria en neĝo“ (5.8) estis la soleno de Assumptio (15.8.) kaj ties oktavo, hodiaŭ la festotagoj Maria Reĝino (22.8), poste Naskiĝo de Maria (8.9.), Nomo de Maria (12.9.), Sep Doloroj (15.9.) kaj iam Maria de Mercede (latine: de la liberigo de maliberuloj), tio estis ĉ. tridektaga tempo de madonaj pilgrimoj <be laŭ Th. Schnitzler, vidu supre, p.306>.


DE) Frauenkommende • {rk} 1951 gegründetes Säkularinstitut <be nach LThK>.

EO) virinkomunumo • {rk} En 1951 fondita sekulara institucio <be laŭ LThK>.


DE) Frauenseite • Die linke Seite einer Kirche gemäß einer ehemaligen Gewohnheit: die Frauen sammelten sich auf der linken Seite zum Gottesdienst <WDK>.

EO) virina flanko • La maldekstra flanko de perĝejo laŭ iama kutimo: la virinoj kunvenis en la maldekstra flanko al la Diservo <be laŭ WDK>.


DE) Frauentragen • Volksbrauch, in den Adventstagen ein Bild der Muttergottes zur Verehrung von Haus zu Haus zu tragen <be nach LThK>.

EO) madonoportado • Popola kutimo porti en la adventaj tagoj bildon de Maria de unu domo al alia por preĝado <be laŭ LThK>.


DE) Frauen… (Frauenberuf; Frauenbewegung; Frauenrechte; usw.).

EO) virina[j] … (virina profesio; virina movado; virinaj rajtoj; ktp.) <be>.


DE) Freer-Logion; Freerlogion • Apokryphes Evangelium <be nach LThK>. Vgl. Logion.

EO) Freer-logionaro <be> • Apokrifa evangelio <be laŭ LThK>.


DE) Freidenker • Begriff seit 1697 für jemand, der keine Autorität in Glaubensfragen anerkennt <be nach LThK>.

EO) liberpensulo <WF> • Nocio ekde 1697 por tiu, kiu ne akceptas iun aŭtoritaton en aferoj de la kredo <be laŭ LThK>.

* de] freidenkerisch = eo] liberpensula <be>.


DE) Freie Apostelgemeinden • Abspaltungen von der Neuapostolischen Kirche <be nach LThK-Apostelgemeinden,3>.

EO) Liberaj Apostolaj Komunumoj • Apartiĝoj de la NovApostola Eklezio <be laŭ LThK-Apostelgemeinden,3>.


DE) Freie Bibelgemeinde FBG • Sekte: Abspaltung von den Zeugen Jehovas <WDK>.

EO) Libera Bibliokomunumo • Sekto: disiĝo de la Atestantoj de Jehovo <be laŭ WDK>.


DE) Freie Liebe • Sexualität ohne Ehe <be>.

EO) libera amoro; eksterleĝa amrilato <WF> • La tuto de la voluptocelaj seksaj agoj <PIV2005amoro> sen limoj <be>.


DE) Freie Trägerschaft • Deutsches Recht: Unterhaltung einer gemeinnützigen Aufgabe durch eine nichtstaatliche Organisation <be nach LThK>.

EO) libera portanteco • Germana juro: farado de publikutila tasko per neŝtata organizaĵo <be laŭ LThK>.


DE) Freiheit1. Zustand, in dem jemand von bestimmten persönlichen oder gesellschaftlichen, als Zwang oder Last empfundenen Bindungen oder Verpflichtungen frei ist und sich in seinen Entscheidungen o. Ä. nicht [mehr] eingeschränkt fühlt; Unabhängigkeit, Ungebundenheit. 2. Möglichkeit, sich frei und ungehindert zu bewegen; das Nichtgefangensein. 3. Recht, etwas zu tun; bestimmtes [Vor]Recht, das jemandem zusteht oder das jemand sich nimmt <duden.de 2016-08-23>. Vgl. Libertät; Selbstbestimmung.

EO) libereco1. Stato, en kiu iu estas libera de certaj personaj aŭ sociaj ligoj aŭ devoj spertitaj kiel devigo aŭ ŝarĝo, kaj en kiu iu sin ne plu sentas limigita en siaj decidoj aŭ simile. 2. Ebleco moviĝi libere kaj senĝene; la nekaptiteco. 3. Rajto fari ion; certa [privilegia] rajto, kiu apartenas al iu aŭ kiun iu arogas <be laŭ duden.de 2016-08-23>.

* de] Autarkie (1) (politische Unabhängigkeit) = eo] aŭtarkio (politika sendependeco) <GWDE> <be>.

* de] Autarkie (2) (wirtschaftliche Unabhängigkeit) = eo] aŭtarcio (ekonomia sendependeco) <GWDE> <be>.

* de] autonom, independent = eo] aŭtonomeca; aŭtonoma (Z) <GWDE> <be>.

* de] Autonomie, Independenz = eo] aŭtonomeco; aŭtonomio (Z) <GWDE> <be>. Vgl. Freiheit / de] Selbstbestimmung.

* de] Bewegungsfreiheit = eo] libereco / ebleco senĝene moviĝi <GWDE> <be>.

* de] Eigenständigkeit = eo] memstareco <laŭ GWDE> <be>.

* de] Eigenverantwortlichkeit = memrespondeco <laŭ GWDE> <be>.

* de] Freiheitlichkeit; Liberalität = eo] liberaleco <be laŭ GWDE-freiheitlich>.

* de] Fleischliche Freiheit (nach Gal 5,13) = eo] karna liber(ec)o (laŭ Gal 5,13) <be laŭ GWDE-Freiheit>.

* de] Freilassung = eo] liberigo <GWDE> <be>.

* de] Freisein = eo] esti libera <be>.

* de] Freizügigkeit (Recht der freien Wahl des Wohnortes) = eo] rajto libere elekti sian loĝlokon <laŭ GWDE> <be>.

* de] Priorität = eo] prioritato <GWDE> <be>.

* de] Privileg (bildungssprachlich); Privilegium = eo] privilegio <GWDE> <be>.

* de] Rechtsanspruch = eo] jura / laŭleĝa pretendo <GWDE> <be>.

* de] Sehende Freiheit <nach BJN1 S.151 bezüglich Gal 5,13> = eo] vida liber(ec)o <laŭ BJN1 p.151 rilate al Gal 5,13> <be>.

* de] Selbstbestimmung (Politik, Soziologie) = eo] memdetermino <GWDE> <be>. Vgl. Freiheit / de] Autonomie.

* de] Unabhängigkeit = eo] sendependeco <GWDE> <be>.

* de] Ungebundenheit = eo] neligiteco; libereco <GWDE> <be>.

* de] Vorrecht (1); Sonderrecht = eo] aparta rajto <GWDE> <be>.

* de] Vorrecht (2); Sonderrecht (bedingt durch jemandes Rang = eo] prerogativo <GWDE> <be>.


DE) Freikirche {ev} • Gemeinschaft, die sich nicht zur allgemeinen Kirche zählt <be>.

EO) Sendependa Eklezio <xy>; sendependa evangelia komunumo {ev} • Komunumo, kiu sin ne alkalkulas al la ĝenerala eklezio <be>.


DE) Freimaurer; Dreipunktebrüder • Mitglied eines Männerbundes mit einem ursprünglich von den mittelalterlichen Bauhütten übernommenen mystischen Ritual <be nach DGW>. Vgl. Gilde.

EO) framasonoj <WF, GWDE> • Membro de vira societo kun mistika ritualo transprenita de la mezepokaj konstrumetiejoj <be laŭ DGW>.

* de] freimaurerisch = eo] framasona <GWDE> <be>.

* de] Feimaurerloge = eo] framasona loĝio <GWDE> <be>.

* de] Freimaurertum; Freimaurerei = eo] framasonismo <WF> <be>.


DE) Freisinger Mohr; Caput ethiopium {lateinisch: Haupt eines Ethiopiers} • Seit 1316 Teil des Wappens des alten Fürstbistums Freising, evtl. ein befreiter Sklave (nach der Krone, die er trägt). Von Papst Benedikt XVI. in sein Papstwappen aufgenommen <“Wo Gott ist, da ist Zukunft. Benedikt XVI - Person und Amt”, Erzb. Seelsorgeamt Freiburg, 2011, S. 17>.

EO) negro de Freising; Caput ethiopium {latine: kapo de Etiopo} • Ekde 1316 parto de la blazono de la historia princoepiskopejo Freising, eventuale liberigita sklavo (laŭ la krono, kiun li portas). Papo Benedikt la 16a metis la negron de Freising en sian papan blazonon <be laŭ “Wo Gott ist, da ist Zukunft. Benedikt XVI - Person und Amt”, Erzb. Seelsorgeamt Freiburg, 2011, p. 17>.


DE) Freitagsgebot • {rk} Die katholische Kirche gebietet, in Erinnerung an den Tod Jesu am Freitag kein Fleisch zu essen oder ein anderes sinnvolles Opfer zu bringen.

EO) vendredo-ordono • {rk} La katolika eklezio ordonas memore al la morto de Jesuo vendrede ne manĝi viandon aŭ oferi alimaniere <be>.


DE) Freiwilliges Soziales Jahr • Freiwilliges Dienstjahr mit geringer Entlohnung in einer sozialen Einrichtung, besonders für Mädchen parallel zum Wehrdienst bzw. Zivildienst der jungen Männer.

EO) libervola sociala jaro • Libervola servojaro kun malgranda salajro en sociala institucio, precipe por junaj virinoj paralele al la milita respektive civila servo de la junaj viroj <be>.


DE) Fremder; Fremdling • Einer, der nicht zum Bekanntenkreis gehört <be>.

EO) fremdulo • Iu ne apartenanta al la konataro <be>.

* de] Fremde beherbergen ist ein Werk der leiblichen Barmherzigkeit = eo] loĝigi fremdulojn estas ago de la korpa kompato <be>. Vgl. Werk der Barmherzigkeit.


DE) Fremderlösungsreligion • Religion, in der Gott den Menschen erlöst <be>. << Selbsterlösungsreligion. Vgl. Theosoterik.

EO) religio kun savado / redempto / elaĉeto fare de Dio <be> • Religio, en kiu Dio savas la homon <be>.


DE) Fresko {Pole. Fresken}; Freskomalerei; Freske • Wandmalerei auf frischem (itale al fresco) Putz <be nach LThK>. Vgl. Grisaille.

EO) fresko <PIV2002> • Murpentraĵo sur freŝa (itale al fresco) puco <be laŭ LThK>.

* de] Freskierung = eo] freskigo <be>.


DE) Freudenzeit • {ev} Österliche Kirchenjahreszeit von Ostern bis Exaudi <WDK>. Vgl. freudig.

EO) ĝojotempo • {ev} Paska tempo de la eklezia jaro de Pasko ĝis Exaŭidi <WDK>.


DE) freudig1. Freude an etwas zeigend, habend. 2. Gern, schnell bereit, etwas zu tun <DGW>. Vgl. Fröhlich; heiter; Glück; Trauer.

EO) ĝoja 1. Montranta, havanta ĝojon. 2. Volonte, rapide preta ion fari <be laŭ DGW>.

* de] das freut mich = eo] tio ĝojigas min <GWDE> <be>.

* de] des einen Freud, des andern Leid = eo] unu floras, alia ploras <Z, GWDE> <be>.

* de] erfreulich = eo] ĝojiga <GWDE> <be>.

* de] freiwillig (1); aus eigenem Antrieb = eo] libervola; propravola <GWDE> <be>.

* de] freiwillig (2); in einem Freiwilligendienst = eo] volontula <GWDE> <be>.

* de] Freiwilliger = eo] volontulo <GWDE> <be>.

* de] Freiwilligkeit = eo] libervoleco <GWDE> <be>.

* de] Freude; Wonne = eo] ĝojo <GWDE> <be>. Vgl. Wohlgefallen.

* de] Freudenbotschaft = eo] ĝojiga mesaĝo /sciigo / novaĵo <GWDE> <be>.

* de] Freudenfest = eo] ĝojfesto <GWDE> <be>.

* de] Freudenfeuer = eo] fajro de ĝojo; ĝojfajro <Z, GWDE> <be>.

* de] freudenreich = eo] ĝojriĉa <GWDE> <be>.

* de] Freudenschrei = eo] ĝojkrio <GWDE> <be>.

* de] Freudentaumel = eo] ebrieco de ĝojo <GWDE> <be>.

* de] freudestrahlend = eo] radianta de / pro ĝojo <GWDE> <be>.

* de] freudetrunken = eo] ebria de ĝojo <GWDE> <be>.

* de] Freudigkeit = eo] ĝojeco; volonteco <be>.

* de] freudlos = eo] senĝoja <GWDE> <be>.

* de] freudvoll = eo] ĝojplena; ĝojriĉa <GWDE> <be>.

* de] gern = eo] volonte <be>.

* de] in Freude und Leid = eo] en ĝojo kaj ploro <Z, GWDE> <be>.

* de] mit Freude = eo] kun ĝojo; ĝoje <GWDE> <be>.

* de] mit Vergnügen = eo] kun plezuro; plezure <GWDE> <be>.

* de] sich auf etwas freuen = eo] ĝoje atendi ion; antaŭĝoji pro io <GWDE> <be>.

* de] sich freuen über = eo] ĝoji pri / pro <GWDE>; ekĝoji <BIB Psa 5,12> <be>.

* de] Vorfreude = eo] anticipa ĝojo <GWDE> <be>.

* de] vor Freude = eo] pro ĝojo; ĝoje <GWDE> <be>.


DE) Freundschaft {greke Philia Freundschaft, Freundschaftsliebe} • Auf Zuneigung und Vertrauen beruhendes Verhältnis <DGW>. Vgl. Eros; Agape; Nepotismus. << Feindschaft.

EO) amikeco • Persona rilato baziĝanta sur kor-inklino kaj konfido <be laŭ DGW>. << malamikeco.

* de] dicke Freunde sein = eo] esti veraj amikoj <be>.

* de] enge Freunde = eo] intimaj amikoj <GWDE> <be>.

* de] ein alter Freunde = eo] longjara amiko <GWDE> <be>.

* de] ein junger Freunde = eo] juna amiko <GWDE> <be>.

* de] Freund = eo] amiko <GWDE> <be>. Vgl. Geselle (2) <<Feind.

* de] freundlich = eo] afabla <GWDE> <be>. Vgl. lieb.

* de] freundlos = eo] senamika <be>.

* de] Freundesdienst = eo] amikoservo <be>.

* de] Freund-Feind-Denken = eo] pensado en kadro de amikeco-malamikeco <be>.

* de] Freund-Feind-Schema = eo] skemo de amikeco-malamikeco <be>.

* de] Freundesgruß = eo] amikosaluto <be>.

* de] Freundeshand = eo] amikomano <be>.

* de] Freundesland = eo] amika lando / ŝtato <be>.

* de] Freundespaar = eo] paro de amikoj <GWDE>; amika paro <be>.

* de] Freundin = eo] amikino <be>.

* de] Freundkreis = eo] amikaro <GWDE> <be>.

* de] freundlicherweise = eo] amike <be>.

* de] Freundlichkeit = eo] amikeco <be>.

* de] freundschaftlich = eo] amika <GWDE> <be>.

* de] Freundschaft schließen mit jemand = eo] [ek]amikiĝi kun iu <GWDE> <be>.

* de] Freundschaftsbande = eo] amikaj [inter]ligoj <GWDE> <be>.

* de] Freundschaftsabend = eo] interamikiĝa vespero <GWDE>; amika vespero <be>.

* de] Freundschaftsbeweis; Freundschaftsdienst = eo] amikaĵo; komplezo <GWDE> <be>.

* de] Freundschaftstreffen = eo] interamikiĝa renkonto <GWDE> <be>.

* de] Freundschaftsvertrag = eo] traktato de amikeco; amikotraktato <GWDE> <be>.

* de] im Unglück erkennt man den wahren Freund = eo] veran amikon oni ekkonas en malfeliĉo; amikon montras malfeliĉo <Z, GWDE> <be>.

* de] Parteifreund; Gesinnungsfreund; Gleichgesinnter = eo] samideano <be>.

* de] unverbrüchliche Freundschaft = eo] nerompebla amikeco <GWDE> <be>.


DE) Freundschafts… (Freundschaftsbande; Freundschaftsbesuch; Freundschaftsdienst; usw.).

EO) amika[j] … (amikaj bandoj; amika vizito; amika servo; ktp.) <be>.


DE) Friede; Frieden {lateinisch pax} • Zustand des Zusammenlebens in Ruhe und Sicherheit, Eintracht und Harmonie <be nach DGW>.

EO) paco • Stato de kunvivado en trankvilo kaj sekuro, konkordo kaj harmonio <be laŭ DGW>.

* de] Bringer des Weltfriedens = eo] alportanto de la monda paco <be>.

* de] den Weltfrieden bringen = eo] venigi / alporti la mondan pacon <be>.

* de] Friede sei mit Dir! = eo] paco estu kun vi! <GWDE> <be>.

* de] Frieden schließen = eo] interpaciĝi <GWDE> <be>.

* de] Friedensabschluss; Friedensvertrag; Friedensabkommen = eo] interkonsento pri paco <GWDE>; pacokontrakto <be>.

* de] Friedensbotschaft = eo] pacomesaĝo <be>.

* de] Friedensbringer = eo] pacalportanto <be>.

* de] friedensfeindlich = eo] pacmalamika; malpacema <be>.

* de] friedensgefährdend = eo] pacon danĝeriga <be>.

* de] Friedenskuss = eo] pacokiso <WF> <be>.

* de] friedensmäßig; friedlich = eo] paca <be>.

* de] Friedenstörer = eo] malpaciganto <be>.

* de] Friedenszeit = eo] tempo de paco; periodo de paco <GWDE> <be>.

* de] Friedfertigkeit; Friedlichkeit; Friedsamkeit = eo] pacemo; kvieto; kvieteco <GWDE> <be>.

* de] friedlich; friedvoll; friedevoll; friedfertig; friedsam; friedliebend; sanft = eo] paca; pacema; pacama <GWDE> Vgl. sanftmütig. <be>.

* de] geh in Frieden = eo] iru en paco <GWDE> <be>.

* de] Jesus Christus (4/7 a. Kr. - 30/33 p. Kr.), der Friedensfürst = eo] Jesuo Kristo (4/7 a. Kr. - 30/33 p. Kr.), la pacoprinco <be>.

* de] Konfessionsfrieden = eo] paco inter la konfesioj <be>.

* de] lass mich in Frieden = eo] lasu min [trankvila] <GWDE>; lasu min en paco <be>.

* de] Religionsfrieden = eo] paco inter la religioj <be>.

* de] ruhig = eo] kvieta <GWDE> <be>.

* de] schiedlich-friedlich = eo] deciditepace <be>.


DE) Friedensgruß; Pax {lateinisch: Friede} • {rk} Liturgischer Gruß: Friedens- und Versöhnungswunsch vor der Kommunion der Hl. Messe <be>.

EO) pacosaluto • {rk} Liturgia saluto por paco kaj pardono, antaŭ la komunio de la meso <be>.

* de] Friedensgebet = eo] pacopreĝo <be>.

* de] Friedensritus = eo] pacorito <be>.

* de] Friedenskuss = eo] pacokiso <be>.


DE) Friedensstifter • Jemand, der Frieden stiftet <be>.

EO) paciganto <WF> • Iu, kiu zorgas pri paco <be>.

* de] “Selig, die Frieden stiften, denn sie werden Söhne Gottes genannt werden” <EÜ1978 Mt 5,9> = eo] “feliĉaj estas la pacigantoj, ĉar filoj de Dio ili estos nomataj” <BIB Mat 5,9> <be>.

* de] Frieden stiften = eo][inter]pacigi <GWDE> <be>.


DE) Friedens… (Friedensangebot; Friedensbedingungen; Friedensbemühungen; usw.).

EO) pac[o]…, paca … (pacoferto; pacaj ofertoj; pacoklopodoj; ktp.) <be>.


DE) Friedhof; Kirchhof; Gottesacker; Gottsacker {alemannisch}; Leichenacker • Bereich der Gräber von Verstorbenen, in der Regel mit Mauer und Zaun umfriedet <be>.

EO) tombejo; kampo de l’mortintoj <GWDE> • Areo de tomboj, normale sekurigita per muro kaj ĉirkaŭbarilo <be>.

* de] Friedhofskapelle; Leichenkapelle = eo] tombeja kapelo <be>.

* de] Totenacker = eo] kampo de mortintoj <GWDE> <be>.

* de] Schindanger = eo] mortitagro <be>.


DE) Friedlosigkeit; Acht; Ächtung; Bann (3); Proskription • Strafstand der Rechtlosigkeit im Römischen Reich und im frühen Mittelalter <be nach LThK und Wiki 2015-05-05>.

EO) proskribo <Z, PIV2002> • Puno de senrajteco en la Romuja Regno kaj en la frua mezepoko <be laŭ LThK kaj Wiki 2015-05-05>.

* de] ächten = eo] proskribi <PIV2002> <be>.

* de] friedlos = eo] senpaca <GWDE> <be>.


DE) Fries • Architektur: Waagrechtes Schmuckband mit figürlichen oder ornamentalen Figuren <GWDE>.

EO) friso <GWDE> • Arkitekturo: horizontala ornambendo kun figuroj aŭ ornamaĵoj <be laŭ GWDE>.


DE) fringsen {umg}; Mundraub betreiben • Nach dem 2. Weltkrieg im Rheinland erfundenes Wort, nachdem Kardinal Josef Frings (1887 - 1978) im Notwinter 1945/46 daran erinnert hatte, dass das Stehlen von Kohle im äußersten Notfall als Mundraub keine Sünde sei <be>. Vgl. Mundraub.

EO) fringsi <nov> <be> {vulg}; ŝteli pro mizero • Post la dua mondmilito en Rejnlando inventita vorto, post kiam kardinalo Jozefo Frings (1887 - 1978) en la mizervintro 1945/46 memorigis, ke la ŝtelo de karbo, samkiel de pano, en la plej granda mizero ne estas peko <be>.


DE) fröhlich; froh; freudig; erfreut; lustig • In heiterer Stimmung <be>. Vgl. heiter; Glück; freudig; Trauer.

EO) gaja; ĝoja; bonhumora • Kun bona humoro <be>.

* de] frohen Herzens = eo] ĝojakore <GWDE> <be>.

* de] Fröhlichkeit; Lustigkeit = eo] gajeco; bonhumoreco <GWDE> <be>.

* de] froh um etwas sein; dankbar sein = eo] esti dankema por / pri io <be laŭ GWDE>.

* de] sich freuen = eo] ĝoji <GWDE> <be>.


DE) Frömmigkeit: Gottseligkeit • Das Frommsein, Gläubigkeit, Gottesfurcht <DGW> <be>.

EO) pieco <WF, CHR1923, VWDE>; devoteco <CHR1923> • La pieco, kredanteco, Ditimo <be laŭ DGW>.

* de] fromm <be> = eo] pia <WF, CHR1923, VWDE>; piema; devota <CRH1929> <be>. Vgl. Gottesfürchtiger / de] gottesfürchtig.

* de] ein Frommer; Gottesfürchtiger = eo] piulo <Psa 4,3, WF, GWDE> <be>.

* de] ein frommer Wunsch = eo] vana deziro <DWDE-fromm> <be>.

* de] frömmelnd; frömmlerisch; frömmlich = eo] bigota <GWDE> <be>.

* de] Frömmler; Frömmling = eo] bigotulo <GWDE> <be>. Vgl. Betbruder

* de] Frömmelei = eo] bigotaĵo <be>.

* de] frömmeln = eo] bigoti <VWDE> <be>.

* de] fromm sein wie ein Lamm = eo] esti kvieta kiel ŝafido <VWDE-fromm> <be>.

* de] gottesfürchtige Tat = eo] pia ago; piaĵo <GWDE> <be>.


DE) Fron {althochdeutsch: Herr}; Fronarbeit; Frondienst • Unentgeltliche Diensleistungen für die Herrschaft <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) servuto • nepagataj servoj por la regantoj <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.

* de] fronen = eo] servuti <be>.


DE) Fronleichnam {aus althochdeutsch fron Herr und leichnam (lebendiger) Leib, also: Leib des Herrn}; Fronleichnamsfest; Hochfest des Heiligsten Leibes und Blutes Christi; Hochfest des Leibes und Blutes Christi; Fest des Allerheiligsten Altarsakramentes: Hochfest zur Verehrung der Eucharistie {rk}; Fronleichnamstag • Fest am Donnerstag nach dem Dreifaltigkeitsfest, oft mit öffentlicher Sakramentsprozession.

EO) Soleno de la sanktegaj Korpo kaj Sango de Kristo <Meslibro>; Soleno de la [plej sankta] Korpo [kaj Sango] de Kristo; Soleno por la Adorado de la Eŭkaristio; Korpo de Kristo <be>; [Festo de] Kristo-Korpo <kr>; Festo de la Plejsankta Sakramento <WF, kr> • Festo je la ĵaŭdo post la Soleno de la Plej Sankta Triunuo, ofte kun publika eŭkaristia procesio <kr>.

* de] Fronleichnamsprozession = eo] Kristkorpa procesio <rk>; Kristokorpoprocesio <be>.


DE) Fruchtbarkeit; Fertilität; Fortpflanzungsfähigkeit • Fähigkeit der menschlichen Geschlechtlichkeit, Kinder zu zeugen <be>.

EO) fekund[ec]o; fertilo {nov} <xy> {hispane fertilidad, angle fertility, france fertilité, itale fertilità, pole płodność} <wiki 30.01.2022> • Kapablo de la homa sekseco generi infanojn <be>.

* de] Frucht bringen = eo] fruktodoni; fekundi <be>.

* de] fruchtbar = eo] fekunda <PIV2002>; fertila <xy> <be>.

* de] Fruchtbarkeitskult = eo] kulto de fertilo <xy> <EPKA-n-ro 4> <be>.

* de] Unfruchtbarkeit; Sterilität <LThK> = eo] malfekundeco; sterileco <GWDE> <be>.

* de] unfruchtbar = eo] malfekunda; sterila <GWDE>; nefekunda <be>.


DE) Früchte des Heiligen Geistes • Die zwölf Früchte des Heiligen Geistes <Katechismus der Katholischen Kirche, Kompendium, S.241> 1. Liebe. 2. Freude. 3. Friede. 4. Geduld. 5. Freundlichkeit. 6. Güte. 7. Langmut. 8. Sanftmut. 9. Treue. 10. Bescheidenheit. 11. Enthaltsamkeit. 12. Keuschheit <be>.

EO) fruktoj de la Sankta Spirito • La dekdu fruktoj de la Sankta Spirito <Kompendio p.241> 1. Amo. 2. Ĝojo. 3. Paco. 4. Pacienco. 5. Afableco. 6. Boneco. 7. Indulgemo. 8. Mildeco. 9. Fideleco. 10. Humileco. 11. Sindeteno. 12. Ĉasteco <be>.


DE) Frühchen; Frühgeburt (1) • Früh geborenes Kind, das ohne künstliche Lebenshilfe nicht lebensfähig wäre <be>. Vgl. Abort; Abtreibung.

EO) fru-naskito; antaŭtempe naskita infano <GWDE> • Fru-naskita infano ne vivipova sen arta vivohelpo <be>.


DE) Frühregen • Palästina: Erster Regen nach der langen sommerlichen Trockenphase <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) unua pluvo • Palestino: Unua pluvo post la longa somera sektempo <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.


DE) Fügung • Schicksalhaftes Geschehen, Verknüpfung von Ereignissen, hinter der eine göttliche, übernatürliche Macht steht <duden.de 2018-02-20>. Vgl. gottergeben.

EO) destino <GWDE, BE1926>; sorto <CHR1910>; ordigo <BE1926>; dispono <BE1926-kiel Dio disponas> • Fata okazaĵo, kunligaĵo de okazaĵoj, malantaŭ kiuj staras Dia, supernatura potenco <be laŭ duden.de 2018-02-20>.

* de] er fügte sich in sein Schicksal = eo] li submetiĝis <WIDE>; li fleksiĝis / obeis / cedis al la sorto <CHR1923> <be>.

* de] es fügte sich, dass = eo] okazis, ke <CHR1923> <be>.

* de] fügsam = eo] sinsubmetiĝa; <GWDE>; obeema; cedema <CHR1923, WIDE> <be>.

* de] Fügsamkeit = eo] obeado; obeemo <CHR1923> <be>..

* de] Gott fügte es, dass = eo] Dio faris, ke <CHR1923> <be>.

* de] sich fügen = eo] submetiĝi; adaptiĝi <GWDE>; sin akomodi; sin fleksi; sin submeti; akcepti <CHR1923> <be>. Vgl. Gehorsam / de] gehorchen.

* de] sich in sein Schicksal fügen = eo] akcepti sian / la sorton <GWDE> <be>.

* de] wie Gott es fügt = eo] laŭ Dia volo <CHR1923>; kiel Dio volas / destinas / disponas <BE1926> <be>.


DE) Fülle der Zeit • Die Zeit der Geburt Jesu, als unter dem römischen Kaisers Augustus (63 v. Chr. - 14 n. Chr.) zum ersten Mal “der ganze Erdkreis”, die “Ökumene” ein großer Friedensraum war, in dem die Güter aller erfasst und in den Dienst des Ganzen gestellt werden konnten. Erstmals gab es eine einzige Regierung und ein einziges Reich, das den bekannten Erdkreis umspannte und in dem eine universelle Sprache eine kulturelle Gemeinschaft der Verständigung im Denken und Handeln ermöglichte. Da konnte ein universaler Heilsbringer mit einer universalen Heilsbotschaft geboren werden: Jesus Christus <be nach BJN-Prolog, S.69>. Vgl. Pax Romana.

EO) pleneco de la tempoj <RM, 4a Eŭkaristia Preĝo> • La tempo de la naskiĝo de Jesuo, kiam sub la romuja imperiestro Augustus (63 a. Kr. - 14 p. Kr.) unuan fojon “la tuta tero”, la “ekumeno”, estis granda pacareo, en kiu oni povis mezuri la havaĵojn de ĉiuj kaj meti ilin en la servon de la tuto. Unuan fojon ekzistis unu sola registaro kaj unu sola regno, kiu ampleksis la konatan tercirklon kaj en kiu unu universala lingvo ebligis unu kulturan komunumon de interkompreniĝo kaj interagado. Tiam povis naskiĝi universala Redemptoro kun universala savomesaĝo: Jesuo Kristo <be laŭ BJN-prologo, p.69>.

* de] “Als aber die Zeit erfüllt war, sandte Gott seinen Sohn” <EÜ1978 Gal 4,4> = eo] “kiam venis la pleneco de la tempo, Dio elsendis Sian Filon” <BIB Gal 4,4> <kr>.

* de] “So sehr hast Du die Welt geliebt, heiliger Vater, dass du deinen eingeborenen Sohn als Retter gesandt hast, nachdem die Fülle der Zeit gekommen war” <MES-4. Hochgebet der Hl. Messe> = eo] “Patro sankta, tiel Vi amis al mondon, ke, kiam alvenis la pleneco de la tempoj, Vi sendis al ni Vian unikan Filon, kiel Savanton” <RM-4a Eŭkaristia Preĝo> <be>.

* de] Fülle = eo] multeco; pleneco; abundeco <be>.


DE) Fundamentalartikel • Grundbestand an Glaubensartikeln, die für das Heil notwendig sind <be nach LThK>.

EO) fundamentaj kredoartikoloj • Plej gavaj kredoartikoloj, kiuj estas necesaj por la savo <be laŭ LThK>.


DE) Fundamentalismus1. Wissenschaftsfeindliche, starr an der Verbalinspiration der Bibel festhaltende innerkirchliche Bewegung des amerikanischen Protestantismus <DGW>. 2. Schlagwort, um jemanden als uneinsichtig und unverbesserlich zu brandmarken <kr>. 3. Geisteshaltung, die ein bestimmtes, selektiv konstruiertes Denkmodell exklusiv mit dem Fundament selbst identifiziert <be nach LThK>. Vgl. Integralismus.

EO) fundamentismo <PIV2002> • 1. Kontraŭscienca, intern-eklezia movado de la amerika protestantismo, kiu rigide kredas la ĉiuvortan inspiritecon de la biblio <be laŭ DGW>. 2. Frapvorto, por stigmatizi iun malprudenta kaj nekorektebla <kr>. 3. Spirita sinteno, kiu certan selektive konstruitan pensomodelon deklaras ekskluzive kiel fundamento <be laŭ LThK>.

* de] Fundamentalist = eo] fundamentisto <GWDE> <be>.

* de] fundamentalistisch = eo] fundamentista <GWDE>; fundamentisma <be>.


DE) Fundamentaltheologie • {rk} Die Wissenschaft von den Grundlagen, auf denen die katholische Lehre aufbaut <DGW>.

EO) fundamenta theologio • {rk} La scienco pri la fundamentoj, sur kiuj baziĝas la katolika doktrino <be laŭ DGW>.

* de] Fundamentaltheologe = eo] teologo de la fundamenta teologio <be>.

* de] fundamentaltheologisch = eo] fundamenta-teologia <be>.


DE) Fundation; Stiftung (1); Fonds • Finanzielle Stiftung <be>.

EO) fonduso; fondaĵo • Financa fondaĵo <be>.

* de] Die kirchlichen Stiftungen = eo] la ekleziaj fondaĵoj <be>.


DE) Fünfjahresvollmacht; Fünfjahrvollmacht; Quinquennalfakultät • {rk} Eine nach dem Kirchenrecht vom Papst auf fünf Jahre an einen Bischof gegeben geistliche Vollmacht <be nach LThK-Fakultäten>.

EO) kvinjara plenpovo • {rk} Spirita rajto laŭ la eklezia juro donita de la papo al episkopo por kvin jaroj. <be nach LThK-Fakultäten>.


DE) Funktionalismus1. Architektur: Sich aus dem Zweck eines Bauwerks oder Gebrauchsgegenstandes ableitende Gestaltungsweise. 2. Psychologische Theorie, nach der die psychologischen Funktionen in Abhängigkeit von den biologischen Anlagen, besonders den Antrieben oder Bedürfnissen, zu sehen sind <be nach LThK-Fakultäten>.

EO) funktionalismo <laŭ PIV2005 funktionalo> • 1. Arkitekturo: Formado eliranta el la funkcioj de konstruaĵo aŭ de uzaĵo. 2. Psikologia teorio, laŭ kiu la psikologiaj funkcioj estu vidataj dependaj de la biologiaj dispozicioj <be nach LThK-Fakultäten>.


DE) Für anwesende und abwesende Gläubige • Hochgebet der tridentinischen Messe: Gebet am Anfang des Kanons <be>. Vgl. Gedächtnis der Lebenden.

EO) Por ĉeestantaj kaj forestantaj kredantoj • Eŭkaristia Preĝo de la Trentakoncilia Meso: preĝo komence de la kanono <be>.


DE) Für die Kirche und ihre Hirten • Römischer Messkanon, Erstes Hochgebet: Gebet am Anfang des Kanons <be>. Vgl. Empfehlung der Opfergaben und Gedächtnis der Kirche.

EO) Por la eklezio kaj ties paŝtistoj • Roma Meskanono, unua Eŭkaristia Preĝo: preĝo komence de la kanono <be>.


DE) Fürbitte; Fürbitten; Fürbittrufe; Bittruf; Fürbittgebet; preces {lateinisch: Bitten} • Gebet für ein bestimmtes Anliegen. Gebet in der Messfeier zum Abschluss des Wortgottesdienstes nach dem Glaubensbekenntnis <be>.

EO) propeto <WF; GWDE> • Preĝo en certa intenco. Preĝo en la rito de la Sankta Meso je la fino de la Vorta Diservo post la kredokonfeso <be>.

* de] Allgemeines Gebet {lateinisch oratio universalis} = eo] universala preĝo <ADORU-043> <WF> <be>.

* de] auf seine Fürbitte hin = eo] dank al lia propeto; dank al propeto de li <GWDE> <be>.

* de] bei jemandem für jemanden Fürbitte leisten = eo] propeti iun por iu <GWDE-Fürbitte>.

* de] für jemand um Verzeihung bitten = eo] propeti por iu <PIV2002-propeti>.

* de] fürbitten = eo] propeti <WF> <be>.

* de] Fürbitter = eo] propetanto <WF> <be>.

* de] Gebet der Gläubigen; Gläubigengebet; Oratio Fidelium {lateinisch: Gebet der Gläubigen} = eo] preĝo de la kredantoj <PIV2002-propeti>.


DE) Furcht; Angst • Angst angesichts einer Bedrohung oder Gefahr <Duden.de 2015-05-16>. Vgl. Angst.

EO) timo <PIV2002> • Timo vid-al-vide de minaco aŭ danĝero <be laŭ Duden.de 2015-05-16>.

* de] Angstgefühl = eo] sento de timo <GWDE> <de>.

* de] ängstlich sein; furchtsam sein = eo] esti timema <GWDE> <de>.

* de] aus Furcht vor = eo] pro timo <GWDE> <de>.

* de] Beben = eo] tremo <BIB Psa 2,11> <de>.

* de] Furcht einjagen = eo] timigi <GWDE> <de>.

* de] Furcht empfinden; Angst empfinden; Furcht haben; Angst haben; sich fürchten = eo] senti timon; havi timon; timi ion <GWDE> <de>.

* de] furchtbar; fürchterlich = eo] timiga; terura; horora <GWDE> <de>.

* de] Furchtbarkeit = eo] terureco <GWDE> <de>.

* de] furchtlos = eo] sentima <GWDE> <de>. Vgl. Mut (1) de] mutig; Tapferkeit.

* de] Habe keine Angst!; fürchte dich nicht! = eo] ne timu! <GWDE> <de>.

* de] vor Furcht schlottern= eo] tremii pro timo <GWDE> <de>.


DE) Furchtreue; Attritio {spätlat atricio}; unvollkommene Reue • Bereitschaft zur Umkehr von der Sünde aus Furcht vor Strafen <be>. Vgl. Liebesreue.

EO) atricio <PIV2002>; timopento <be>; nekompleta pento <WF-Reue> • Pento pro timo antaŭ la infero <PIV2002-be>.


DE) Fürsprecher (1) • Jemand, der für einen anderen eintritt <be>. Vgl. Defensor. Beschützer; hüten / de] Hüter.

EO) propetanto • Iu, kiu interhelpas por iu alia <be>.

* de] fürsprechen; Fürsprache einlegen = eo] propeti <PIV2005peti> <be>.

* de] Fürsprache = eo] propeto <be>.


DE) Fürsprecher (2); Verteidiger • Jemand, der vor Gericht für einen anderen eintritt <be>. Vgl. Defensor. Beschützer; hüten / de] Hüter; Anwalt.

EO) pledanto; defendanto • Iu, kiu pledas por iu alia <be>.

* de] [vor Gericht] eine Verteidung[srede] halten; [vor Gericht] verteidigen = eo] pledi <be>.

* de] Verteidung[srede] = eo] pledo <be>.


DE) Fuß • Grundmaß: 1. In der Bibel: Römischer Fuß {lateinisch gradus Fußlänge} ca. 29,6 cm. 2. Bibel <Dtn 2,5, Apg 7,5>: Schrittlänge ca 74,9 cm <EÜ2016 III,1,A>. Vgl. Elle, Spanne, Handbreite, Finger, Faden; Messlatte.

EO) futo <GWDE, (larĝeco de) plando <BIB Rea 2,5>; piedspaco <BIB Ago 7,5> • Funda mezuro: 1. En la biblio: romuja plando {latine gradus longeco de plando} ĉirkaŭ 29,6 centimetrojn. 2. Biblio <Rea 2,5, Ago 7,5>; piedspaco / (longeco de) paŝo ĉ. 74,9 cemtimetrojn <be laŭ EÜ2016 III,1,A>.


DE) Fußfälle; die sieben Fußfälle • {hist} Barocke Stationsandachten des Passionskultes als Frühform des Kreuzweges <be nach LThK>.

EO) la sep genufaloj • {hist} Baroka pasiona stacipreĝado kiel frua formo de la kalvario <be laŭ LThK>.


DE) Fußkuss • Zeichen der Verehrung des Kreuzes am Karfreitag <KLW>. Vgl. Kreuz (1) de] Kreuzverehrung.

EO) piedkiso • Signo de honorado de la kruco je la Sankta Vendredo <KLW>.


DE) Fußwaschung; Waschung • Ritus in der Heiligen Messe am Gründonnerstag im Gedenken an die Fußwaschung Jesu vor dem Abendmahl als Weg der Reinigung <vgl. BJN-2, S.73f. 76>.

EO) piedlavo • Rito en la Sankta Meso de la Sankta Ĵaŭdo memore al la piedlavo de Jesuo antaŭ la sanktaĵaŭda vespermanĝo kiel vojo de purigo <komp. BJN-2, p.73s. 76> <be>.

* de] “… und begann, den Jüngern die Füße zu waschen” <EÜ1978 Joh 13,5> = eo] “… kaj komencis lavi la piedojn de la disĉiploj” <BIB Joh 13,5> <be>.

* de] Tauffußwaschung = eo] bapta piedlavo <be>.


DE) Gabe; Geschenk • Was man jemandem gibt bzw. schenkt <DGW-Gabe 1>.

EO) dono; donaco <GWDE> • Kion oni donas respektive donacas <be>.

* de] Gabewort = eo] donovorto <be>.

* de] milde Gabe; Almosen = eo] almozo <GWDE> <be>.


DE) Gaben des Heiligen Geistes • Die sieben Gaben des Heiligen Geistes <be>.

EO) donoj de la Sankta Spirito <WF> • La sep donoj de la Sankta Spirito <be>.

* de] 1. Weisheit = eo] saĝo <Jes 11,2> <be>.

* de] 2. Einsicht = eo] prudento <Jes 11,2> <be>. Vgl. Einsicht.

* de] 3. Rat = eo] konsilo <Jes 11,2> <be>.

* de] 4. Stärke = eo] forto <Jes 11,2> <be>.

* de] 5. Erkenntnis = eo] sciado <Jes 11,2> <be>. Vgl. erkennen (1); de] Erkenntnis.

* de] 6. Frömmigkeit = eo] pieco <VWDE> <be>.

* de] 7. Furcht des Herrn = eo] timo antaŭ la Eternulo <Jes 11,2>; {evit: Diotimo, ĉar oni ne timu Dion <be>} <be>.


DE) Gabenbereitung; Opferbereitung; Darbringung der Gaben; Opferung; Opfervorbereitung; Darreichung der Gaben • {rk} Hl. Messe: Erster Teil der Eucharistischen Liturgie nach dem Wortgottesdienst von der Zurüstung des Altars bis zum Gabengebet einschließlich <be>. Vgl. Kanon (1); Hl. Messe; lavabo (1).

EO) pretigo de la oferdonoj <ADORU 43.2>; ofertorio <PIV2002-ofertorio-1, WF-Opferbereitung>; preparo al la ofero <WF-Opferbereitung>; ofero de la donoj <be> • {rk} Meso: post la liturgio de la vorto, unua parto de la eŭkaristia liturgio ekde la preparo de la altaro ĝis la ofera preĝo <be>.

* de] Gabendarbringung <ML-S.85> = eo] pretigo de la oferdonoj <ADORU-43.2>; ofero de la donoj <be>.

* de] Gesang zur Gabenbereitung <GL1975>; Ofertorium; Opferungslied <SVM> = eo] ofertorio; antifono / kanto antaŭ la ofertorio <PIV2002-2>; ofera kanto <ADORU-43.2> <be>.

* de] Darbringung des Brotes <SVM> = eo] ofero de la pano <be>.

* de] Darbringung des Weines <SVM> = eo] ofero de la vino <be>.

* de] Gebete zur Herbeibringung der Gaben <GL1975> = eo] akompanaj preĝoj <ADORU-43.2> <be>.

* de] Vermischung de Weines mit Wasser <SVM>; Mischung = eo] miksado de vino kun akvo <be>.

* de] Zurüstung des Altars <GL1975> = eo] pretigo de la altaro <be>.


DE) Gabengebet {lateinisch oratio super oblatum; Secreta}; Sekret; Stillgebet • In der heiligen Messe, Abschluss der Gabenbereitung <be nach LThK>. Vgl. Oration; Schlussgebet; Kirchengebet.

EO) ofera preĝo <ADORU 43.2> • En la sankta meso, fino de la pretigo de la oferdonoj <be>.

* de] Einladung zum Gabengebet <GL1975> = eo] Invito al la ofera preĝo <be>.


DE) Gaianiten • Anhänger des Aphthartodoketismus. Benannt nach Gaianas von Alexandrien. Vgl. Aphthartodoketismus <LThK-Aphthartodoketismus>.

EO) gajananoj • Anoj de la ŝajnkorpa doktrino, nomitaj laŭ Gajano el Aleksandrio <be laŭ LThK-Aphthartodoketismus>.


DE) Galaterbrief Gal; Der Brief an die Galater • Neues Testament. Paulinischer Brief <be>.

EO) La Epistolo al la Galatoj <WF>; Galatoj <BIB Gal> • Nova Testamento: epistolo de Paŭlo <be>.


DE) Galiläa • Landschaft des nördlichen Palästina, Heimatland Jesu <be>.

EO) Galileo • Pejzaĝo de la norda Palestino, hejmlando de Jesuo <be>.


DE) Gallikanische Liturgie; Gallische Liturgie • Sonderform der vorkarolingischen Liturgie <GWDE>.

EO) galikana liturgio <GWDE> • Speciala formo de la antaŭkarolida liturgio <be>.

* de] Neugallikanische Liturgien = eo] novgalikanaj liturgioj <be>.


DE) Gallikanismus • Ab dem 19. Jahrhundert: Betonung der kirchlichen Sonderentwicklung Frankreichs im Unterschied zum deutschen Ultramontanismus <be nach LThK>. Vgl. Ultramontanismus.

EO) galikanismo <GWDE> • Ekde la 19a jarcento: emfazo de la eklezie aparta evoluo de Francujo diference de la germana ultramontanismo <be>.


DE) Gamalielevangelium • Apokryphe Schrift <be nach LThK>.

EO) evangelio laŭ Gamalielo • Apokrifa skribaĵo <be>.


DE) Gannat Bussame • Kommentar zu den biblischen Lesungen des ostsyrischen Kirchenjahres <be nach LThK>.

EO) Gannat Bussame • Komentario pri la bibliaj legaĵoj de la orient-siria liturgia jaro <be>.


DE) Ganzheitlichkeit; Ganzheit • Leitbegriff einer Orientierung an Einheit in der Mannigfaltigkeit <be nach LThK>.

EO) tuteco • Gvidtermino por orientiĝo je unueco en plureco <be>.

* de] ganzheitliches Lernen = eo] tuteca lernado <be>.


DE) Garantiegesetz • Das italienische Garantiegesetz von 1871 über die Stellung des Papstes wurde 1929 durch die Lateranverträge abgelöst <be nach LThK>.

EO) garantileĝo • La itala garantia leĝo de 1871 pri la stato de la papo estis anstataŭita per la Lateranaj Kontraktoj de 1929 <be>.


DE) Gastprofessor • Professor, der für eine begrenzte Zeit eingeladen wurde, an einem wissenschaftlichen Institut Vorlesungen zu halten <be>.

EO) gastprofesoro <GWDE> • Profesoro, kiu estas invitata prelegi dum limigita tempo ĉe scienca institucio <be>.

* de] er erhielt eine Gastprofessur = eo] li ricevis gastprofesoran postenon <be>.

* de] Gastdozent = eo] gastdocento <be>.


DE) Gattung • Kunst, Literatur: Der Begriff der Gattung ordnet literarische Werke in inhaltlich oder formal bestimmte Gruppen <Wiki 2015-01-06>.

EO) ĝenro <GWDE> • Arto, literaturo: la nocio de la ĝenro ordigas literaturajn verkojn enhave aŭ formale en certajn grupojn <be laŭ Wiki 2015-01-06>.

* de] Gattungsgeschichte = eo] ĝenra historio <be>.

* de] literarische Gattung; Literaturgattung = eo] literatura ĝenro <be>.

* de] In der Bibel gibt es viele literarischen Gattungen, die man unbedingt unterscheiden muss, z. B. Abschiedsreden, Gleichnisse, Hymnen, Legenden; Klagelieder, usw. = eo] en la biblio troviĝas multaj nepre distingendaj literaturaj ĝenroj, ekz. adiaŭaj paroloj, parabloj, himnoj, legendoj, plendokantoj, ktp. <be>.


DE) Gaudete {lateinisch gaudete Freuet euch} • Liturgischer Name des 3. Adventsonntags wegen des ersten Wortes seines Introitus <be>. Vgl. Laetare.

EO) Gaudete {latine: ĝoju} • Liturgia nomo de la 3a adventa dimanĉo, pro la unua vorto de sia enira antifono <be>.


DE) Gaudium et Spes {lateinisch: Freude und Hoffnung} GS; Pastoralkonstitution über die Kirche in der Welt von heute • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Gaudium et Spes {latine: ĝojo kaj espero} GS; Pastorala Konstitucio pri la Eklezio en la Nuna Mondo <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.


DE) Gebeine • Sterbliche Reste eines Menschen, insbesonder Knochen <be nach DGW>. Vgl. Skelett.

EO) ostoj; ostaĵoj • Mortaj restaĵoj de homo, precipe ostoj <be laŭ DGW>.


DE) Gebet • Gespräch zwischen Mensch und Gott <be>.

EO) preĝo <GWDE, WF>; preĝado <WF> • Parolado inter homo kaj Dio <be>.

* de] Abendgebet = eo] vespera preĝo <WF> <be>.

* de] aktives Gebet = eo] aktiva preĝo <WF>; aktiva preĝado <be>.

* de] betrachtendes Gebet = eo] medita preĝo <WF>; medita preĝado <be>.

* de] ein Gebet zum Himmel schicken = eo] preĝi al Dio <GWDE>; sendi preĝon ĉielen <kr>.

* de] Gebetsanliegen; Gebetsmeinung = eo] preĝintenco <be>.

* de] Gebetstag = eo] preĝotago <be>.

* de] Gebetsweise {lateinisch lex orandi} <MISG-Einleitung 10> = eo] preĝmaniero {latine lex orandi} <be>.

* de] Herzensgebet = eo] korpreĝ[ad]o <be>.

* de] innerliches Gebet = eo] mensa preĝo <WF>; mensa preĝado <be>.

* de] immerwährendes Gebet <BJN-1-S.163> = eo] ĉiam[daŭr]a preĝado <be>.

* de] jemanden ins Gebet nehmen = eo] severe admoni; riproĉi iun <GWDE> <be>.

* de] Morgengebet = eo] matena preĝo <WF, GWDE> <be>.

* de] mündliches Gebet = eo] buŝa preĝo <WF>; buŝa preĝado <be>.

* de] passives Gebet = eo] pasiva preĝo <WF>; pasiva preĝado <be>.

* de] Privatgebet <LThK> = eo] privata preĝo; privata preĝado <be>.

* de] Stoßgebet; Ein-Wort-Gebet = eo] ekpreĝeto; preĝeto <GWDE> <be>.

* de] Stufengebet (der tridentinischen Messe); Staffelgebet = eo] preparaj preĝoj (de la Trentakoncilia meso) <WF>; ĉeŝtupa preĝo <be>.

* de] Tischgebet = eo] ĉetabla preĝo; tablopreĝo; antaŭmanĝa preĝo <GWDE> <be>.

* de] Wechselgebet = eo] alterna preĝo <be>.

* de] Weltgebetsoktav; Weltgebetswoche = eo] internacia preĝosemajno <WF> <be>.

* de] Weltgebetstag = eo] internacia preĝotago <be>.


DE) Gebetbuch; Gebetssammlung • Buch mit Gebeten <be>.

EO) preĝolibro <GWDE, WF>; preĝaro <WF> • Libro kun preĝoj <be>.


DE) Gebetseinladung • Worte des Meßvorstehers vor den Präsidialgebeten <be nach LThK>.

EO) preĝinvito • Vortoj de la mesa gvidanto antaŭ la prezidantopreĝoj <be laŭ LThK>.


DE) Gebetsgottesdienst • In der Tridentinischen Messe: Mittlerer Teil der Katechumenenmesse nach dem Stufengebet, aber vor dem Lehrgottesdienst, mit: Introitus, Kyrie, Gloria und Collecta (Tagesgebet) <be nach ML-IX,2>. Vgl. Wortgottesdienst.

EO) Preĝ-Diservo • En la Trentakoncilia meso: meza parto de la meso por la baptotoj post la ĉeŝtupa preĝo, sed antaŭ la Instru-Diservo, kun: enira antifono, Kyrie-alvoko, glorhimno kaj kolekto (tagpreĝo) <be laŭ ML-IX,2>.


DE) Gebetsmantel • Jüdisch: Mantel, der beim Gebet getragen wird <be>.

EO) talito <GWDE> • Juda preĝmantelo <be laŭ GWDE>.


DE) Gebetsmatte; Gebetsteppich • Teppich, auf dem der Beter sein Gebet verrichtet. Regelmäßig benutzt von den Muslimen <be>.

EO) preĝa mato; preĝa tapiŝo <GWDE> • Tapiŝo, sur kiu la preĝanto preĝas. Regule uzata de la Islamanoj <be>.


DE) Gebetsmühle; Gebetsrad • Tibetanisches Kultgerät <be nach GWDE>.

EO) preĝorado <GWDE> • Tibeta adorilo <be laŭ GWDE>.


DE) Gebetsnische (1) • Persönlicher Bereich, den man sich zum Beten einrichtet <be>.

EO) preĝoniĉo <GWDE> • Persona ejo, kiun oni aranĝas por preĝi <be>.


DE) Gebetsnische (2) • {Islam} Nische in einer Moschee in Richtung Meka <be>.

EO) mihrabo; ĥorniĉo <PIV2002> • {islamo} Niĉo en moskeo direkte al Meko <be>.


DE) Gebetsrichtung • Ausrichtung des Priesters bei der Feier der Heiligen Messe <be>. Vgl. Zelebrant / de] Zelebration versus populum; Zelebrant / de] Zelebration versus orientem.

EO) preĝdirekto <be> • Direkto de la sacerdota starado dum la celebrado de la Sankta Meso <be>.


DE) Gebetsriemen • Juden befestigen zum Gebet Kapseln mit Schriftworten durch Riemen auf der Stirne und am linken Arm <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) preĝrimeno • Judoj fiksas por la preĝado kapselojn kun skribovortoj per rimenetoj sur la frunto kaj sur la maldekstra brako <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.


DE) Gebetsrufer; Muezzin {Islam} • Rufer zum täglichen Gebet

EO) muezino <GWDE> {islamo} • Vokanto al la ĉiutaga preĝo <be>.


DE) Gebetsverbrüderung • Vereinigung zum Gebet <be>.

EO) preĝa interfratiĝado • Kuniĝo por preĝi <be>.


DE) Gebets… (Gebetsruf; Gebetsmatte; Gebetsteppich; usw.).

EO) preĝ… (preĝvoko; preĝmato; preĝtapiŝo; ktp.) <be>.


DE) Gebildbrote • Besonders geformte Backwaren für bestimmte, besonders religiöse Anlässe, z. B. Osterhasen, Nikoläuse, usw.

EO) formitaj panoj • Aparte formitaj bakaĵoj por certaj precipe religiaj okazoj, ekz. paskaj leporoj, nikolaoj, ktp. <be laŭ be>.


DE) geborgen; beschützt • Gut aufgehoben, sicher, beschützt <DGW-2 gebogen>. Vgl. bergen.

EO) ŝirmata • Bone prizorgata, sekura, protektata <GWDE>.

* de] Geborgenheit; Schutz = eo] ŝirmit[ec]o; protektit[ec]o; sekureco <GWDE> <be>.


DE) Gebot • Moralisches oder religiöses Gesetz (Grundsatz, Gesetzesvorschrift), das ein bestimmtes Handeln, Verhalten verbindlich vorschreibt, fordert; ein Befehl, eine Vorschrift <DGW-1,2>. Vgl. Verordnung (2); Präskription.

EO) ordono <GWDE> • Morala aŭ religia leĝo (principo, leĝa preskribo), kio valide preskribas, postulas certan agadon, sintenon; preskribo <be laŭ DGW-1,2>.

* de] die Kirchengebote = eo] la ekleziaj ordonoj <be>.

* de] Speisegebot = eo] manĝordono <be>.


DE) gebrechlich; hinfällig; altersschwach; schwächlich • Mit Gebrechen und Schwächen behaftet <be>.

EO) kaduka; aĝokaduka; malforta • Kun korpaj kaj spiritaj malfortaĵoj <be>.

* de] Gebrechlichkeit; Altersschwäche; Hinfälligkeit = eo] kadukeco; aĝokadukeco; malforteco <be>.


DE) Gebühr (1); Zahlung; Beitrag; Pflichtgebühr • Für eine [öffentliche] Dienstleistung (an eine Behörde, ein Amt) zu bezahlender Betrag <www.duden.de-1>. Vgl. Taxe; Honorar.

EO) pago; prezo; kotizo <GWDE>; takso <PIV2002-2>; devopago • <be>.

* de] die kirchlichen Gebühren = eo] la ekleziaj taksoj <be>.


DE) Gebühr (2); Pflicht • Wendungen, Redensarten, Sprichwörter <www.duden.de-2>.

EO) devo; <GWDE> deco; tasko • <be>.

* de] nach Gebühr; gebührend; angemessen = eo] dece <GWDE> <be>.

* de] über Gebühr = eo] supermezure; tro <GWDE> <be>.


DE) Geburt (1); Niederkunft; Entbindung) • Der Prozess am Ende einer Schwangerschaft, wenn das Kind die Gebärmutter der Mutter verlässt.

EO) nasko <WF>; akuŝo • La proceso je la fino de nasko, kiam la infano forlasas la uteron de sia patrino <be>.

* de] Entbindung (Tätigkeit der Hebamme) = eo] akuŝigo <GWDE> <be>.

* de] Missgeburt = eo] misnask[itale]o <be>.

* de] niederkommen; entbunden werden = eo] akuŝi, naski infanon <GWDE> <be>.

* de] sie ist mit Zwillingen niedergekommen = eo] ŝi akuŝis je ĝemeloj <GWDE> <be>.


DE) Geburt (2); geboren werden • Ein Kind wird geboren.

EO) naskiĝo <WF> • Infano estas naskata / naskita <be>.

* de] ein tot geborenes Kind = eo] malvive / morte naskita infano <GWDE> <be>.

* de] geboren werden; auf die Welt kommen; das Licht der Welt erblicken = eo] naskiĝi; esti naskata / naskita <be>.

* de] Geburtenrückgang = eo] malpliigo de naskiĝoj <be>.

* de] Geburtsanzeige = eo] anonaco / anoncokarto de naskiĝo <be laŭ GWDE>.

* de] in Dreck und Speck geboren werden = eo] naskiĝi en mizera stato <be>.

* de] Sophie Eichkorn, geborene Kech = eo] Sofie Eichkorn, naskita Kech <be>.

* de] Wann bist Du geboren? = eo] kiam vi naskiĝis <be>.


DE) Geburt (3); Abstammung; Herkunft • Kulturkreis des Geburtsortes <be>.

EO) deveno <GWDE> • Kultura ĉirkaŭejo de la naskiĝloko <be>.

* de] der Geburt nach ein Deutscher = eo] Germano laŭ sia deveno; laŭdevena Germano <be>.


DE) Geburt des Heiligen Johannes des Täufers; Johannis Geburt • Fest am 24. Juni <be>.

EO) Naskiĝo de Johano la Baptisto <RM> • Soleno je la 24a de junio <be>.


DE) Gedächtnis der Heiligen • Drittes Gebet des Canon Missae, Gedenken einiger Heiliger, auch in den anderen Kanones <be>.

EO) Memorigo pri la sanktuloj <be laŭ SVMordo missae, MES-Eucharistiefeier>; Komuneco kun la Sanktuloj <ADORU-51> • Tria preĝo de la Canon Missae, memorigo pri kelkaj sanktuloj, ankaŭ en la aliaj kanonoj <be>.


DE) Gedächtnis der Lebenden • Zweites Gebet des Canon Missae. Gedächtnis der Lebenden, auch in den anderen Kanones <be>.

EO) Memorigo pri vivantoj <RM p.140> ; Memorigo pri la vivantoj <ADORU-051> • Dua preĝo de la Canon Missae. Memorigo pri la vivantoj, ankaŭ en la aliaj kanonoj <be>.


DE) Gedächtnis der Schmerzen Marias; Mariä Schmerzen • {rk} 15. September: gebotener Gedenktag. Die Verdoppelung durch das “Fest der sieben Schmerzen der seligen Jungfrau Maria“ am Freitag vor dem Palmsonntag (Passionsfreitag) wurde 1969 getilgt <be nach LThK>.

EO) Memoro de la Doloroj de la beata Virgulino Maria <Wiki 2015-01-06 - Romakatolika Kalendaro,15 de septembro>; Doloroj de Maria; Sep Doloroj • {rk} 15a de septembro: ordonita memortago. La duobligo per la “Festo de la Sep Doloroj de la Beata Virgulino Maria“ je vendredo antaŭ la palmodimanĉo estis nuligita je 1969 <be laŭ LThK>.


DE) Gedächtnis der Verstorbenen; Gedächtnis der Toten • Eines der Gebete der canones nach der Wandlung <be>.

EO) Memorigo pri [la] mortintoj <ADORU> • Unu el la preĝoj de la kanonoj de la meso post la konsekro <be>.


DE) Gedächtnis des Erlösungswerkes ChristiOrdo missae: Erstes Gebet nach der Wandlung <SVM ordo missae>.

EO) Memorigo pri la elaĉetverko de KristoOrdo missae: unua preĝo post la konsekro <be laŭ SVM ordo missae>.


DE) gedeihen • Gut wachsen, z. B. Kind, Pflanze oder Tier <GWDE>.

EO) [bone] kreski; prosperi • Infano, planto aŭ besto bone kreskanta <be laŭ GWDE>.

* de] Auf Gedeih und Verderb = eo] por bono kaj malbono; por ĝojo kaj ploro <GWDE>. Vgl. Bedingung; vorankommen.

* de] Die Angelegenheit ist soweit gediehen, dass ...; die Sache ist soweit gediehen, dass ... = eo] la afero evoluis ĝis tie, ke ... <GWDE>.

* de] gedeihlich = eo] prospera <GWDE>. Vgl. vorteilhaft.


DE) gedenken (1)1. An jemanden oder an etwas ehrend, anerkennend zurückdenken oder erinnern, und sich dementsprechen äußern <DGW-1>. Vgl. Andenken; Memento.

EO) memori; rememori; pensi pri <GWDE> • Honore pensi pri iu aŭ io, aprobe rememori aŭ memorigi, kaj sin esprimi konforme al tio <be laŭ DGW-1>>.

* de] Gedächtnis = eo] memoro; memorigo <be>.

* de] Gedächtnisopfer = eo] memora ofero <be>.

* de] Gedenkstein = eo] memor[ig]a ŝtono <be>.

* de] gedenkend = eo] memora <be>.

* de] jemandes in Ehren gedenken = eo] honore rememori iun <GWDE> <be>.


DE) gedenken (2) • Beabsichtigen; vorhaben <DGW-2>.

EO) intenci; celi <GWDE> • Havi la intencon, la celon <be>.


DE) Gedenkfeier • Feier, Tag, an dem an etwas Besonders gedacht wird.

EO) memorfesto; jubileo <GWDE, WF> • Celebrado, tago, en kiu oni memoras ion <be>.

* de] Gedenktag = eo] memoriga tago; jubileo <GWDE> <be>.

* de] Jubiläumsjahr = eo] jubilea jaro <WF> <be>.


DE) Gedenkkapelle • Kapelle zum Gedenken an ein bestimmtes Ereignis <be>.

EO) memoriga kapelo <GWDE> • Kapelo memora al certa okazintaĵo <be>.


DE) Gedenkminute • Gemeinsames Gedenken, etwa eines Todes <be>.

EO) funebra minuto <GWDE> • Komuna memoro, ekzemple de mortinto <be>.


DE) Gedenkstätte • Ort, der an etwas erinnert <be>.

EO) memorigejo <GWDE> • Loko, kiu memorigas al io <be>.


DE) Gedenktafel; Erinnerungstafel • Tafel, die an etwas erinnert, oft an einen Toten, oft in einer Kirche <be>. Vgl. Zenotaph.

EO) memoriga tabulo; epitafo <GWDE> • Ĝi memorigas ion, ofte mortinton, ofte en preĝejo <be>.


DE) Gedenktag (1) • Liturgie: Gedenktag eines Heiligen. Vgl. Feiertag / de] gebotener Feiertag.

EO) memortago [liturgia] • Liturgia tago kun memoro pri sanktulo <be>.

* de] gebotener Gedenktag = eo] ordonita memortago <be>.

* de] nicht gebotener Gedenktag = eo] libervola memortago <be>.


DE) Gedenktag (2) • Jeder Tag, an dem irgend ein Gedächtnis begangen wird. Vgl. Jubiläum.

EO) memoriga tago <GWDE> • Ĉiu tago, en kiu estas iu memoro <be>.


DE) Gedenktag Unserer Lieben Frau in Jerusalem {lateinisch Praesentatio Beatae Mariae Virginis Darstellung der seligen Jungfrau Maria}; Darstellung Mariens [im Tempel]; Opferung Marias • 1. Gedenktag im Liturgischen Jahr der katholischen Kirche am 21. November. 2. In den Ostkirchen {koptisch} am 29.11.: “Einführung unserer allheiligen Gebieterin, der Gottesgebärerin und Immerjungfrau Maria, in den Tempel” <be nach Wiki 2002-02.08>. Nach der Tradition lebte Maria als Kind im Tempel <HJH>.

EO) Entempligo de la sanktega Virgulino {latine Praesentatio Beatae Mariae Virginis}<Wiki 2012-12-02> • 1. Memortago en la katolika eklezio je 21a de novembro. 2. Ĉe la koptoj je la 29a de novembro “Enkonduko de nia ĉielsankta Sinjorino, Dionaskiĝinta kaj Ĉiamvirgulino Maria en la templon” <be laŭ Wiki 2012-12-02>. Laŭ la tradicio Maria jun-aĝe vivis en la templo <be>.


DE) Geduld; Langmut; Gelassenheit • In der Bibel eine Eigenschaft Gottes: Ausdauer in nachsichtigem Ertragen <be nach DGW>. Vgl. Erbarmen.

EO) pacienco; trankvileco • En la biblio eco de Dio: kapablo en komprenema elteno <be laŭ DGW>.

* de] geduldet = eo] [pacience] eltenata <be>.

* de] Geduldfaden; Geduldsfaden = eo] fadeno de pacienco <be>.

* de] geduldig; langmütig; gelassen = eo] pacienca; trankvila; senemocia <GWDE> <be>.

* de] geduldig sein; gedulden = eo] pacienci <GWDE> <be>.

* de] Geduldsprobe = eo] provo por la pacienco <be>.

* de] ihm riss die Geduld = eo] li perdis la paciencon <GWDE> <be>.

* de] mit der Geduld am Ende sein; die Geduld verlieren = eo] perdi la paciencon; senpacienciĝi <GWDE> <be>.

* de] Papier ist geduldig = eo] al papiero ne mankas tolero <Z, GWDE> <be>.

* de] sich in Geduld üben; sich in Geduld fassen = eo] pacience atendi <WPT> <be>.


DE) Gefährdeter • Jemand, der in irgendeiner Gefahr ist.

EO) endanĝerigato • Iu, kiu estas en iu danĝero <be>.

* de] Gefährdetenhilfe = eo] helpo por endanĝerigatoj <be>.


DE) Gefährdung • Das Gefährden <DGW>; in Gefahr sein, dass etwas Unangenehmes passiert <be>.

EO) endanĝerigo; endanĝerigiteco • Esti en danĝero, ke io malagrabla okazas <be>.

* de] gefährden = eo] endanĝerigi <be>.

* de] Hinabsteigen in die Gefährdung des Menschen <BJN-1-S.55> = eo] Malsupren-iri en la endanĝerigitecon de la homo <be>.


DE) gefallen • In Sünde gefallen sein <be>.

EO) pekinta <WF> • esti falinta en pekon <be>.

* de] ein gefallener Engel = eo] pekinta anĝelo <WF> <be>.


DE) Gefangenschaftsbriefe • Paulinische Briefe, die aus einer Gefangenschaft des Apostels verfasst sind: die Briefe an die Philipper, Epheser, Kolosser und an Philemon <be nach LThK>.

EO) malliberejaj leteroj • Leteroj de la S-ta Paŭlo, kiuj estas skribitaj el mallibereco de la apostolo: la leteroj al la Filipianoj, Efesanoj, Koloseanoj kaj al Filemon <be laŭ LThK>.


DE) Gefängnisseelsorge • Pastoral im Gefängnis <be>.

EO) animzorgado de malliberuloj • Pastoralo en la malliberejo <be>.


DE) Gefolgsleute Gottes; {irisch Celi Dé}; Kuldeer {en culdees} • Seit dem 8. Jahrhundert bezeugte Bezeichnung für Vertreter einer strengen christlichen Lebensweise in Irland <be nach LThK>.

EO) obeantoj de Dio; {irlande Celi Dé}; Kuldeoj {angle culdees} • Nomo dokumentita en Irlando ekde la 8a jarcento por reprezentantoj de severa kristana vivmaniero <be>.


DE) Gegenpapst • Papst, der gegen einen anderen Papst gewählt wird <be>. << Papst.

EO) kontraŭpapo; antipapo <WF, PIV2002> • Papo, kiu estas elektita kontraŭ alia papo <be>.


DE) Gegenreformation • “Selbstbehauptung der (katholischen) Kirche im Kampf gegen de Protestantismus” <LR - S.265>. << Reformation.

EO) kontraŭreformacio <GWDE, WF> • “Mem-aserto de la (katolika) eklezio en la batalo kontraŭ la protestantismo” <LR - S.265> <be>.


DE) Gegenwart Christi in der Eucharistie • Gegenwärtig ist Christus in der in seinem Namen versammelten Gemeinde, im Gebet, im Gotteswort der Heiligen Schrift, in der Person des Priesters, und mit seinem Leib und seinem Blut in den Gaben von Brot und Wein <ML>.

EO) ĉeesto de Kristo en la Eŭkaristio • Kristo ĉeestas en la komunumo kunestanta en lia nomo, en la preĝo, en la Dia Vorto de la Sankta Skribo, en la persono de la sacerdoto, kaj kun sia korpo kaj sango en la oferdonoj de pano kaj vino <be laŭ ML>.


DE) Geheimarchiv • Nicht zugängliches Archiv <be>.

EO) sekret-arkivo • Ne alirebla arkivo <be>.

* de] Vatikanisches Geheimarchiv = eo] Vatikana Sekreta Arkivo <be>.


DE) Geheimdisziplin; Arkandisziplin {von lateinisch arcanum Geheimnis} • Geheimhaltung von Lehre und Praxis einer Gruppe gegenüber Außenstehenden <be nach GWDE>.

EO) sekreta disciplino <be>; arkandisciplino <WF e> • Sekretigo de instruo kaj praktiko fare de grupo rilate al eksteruloj <be laŭ GWDE>.

* de] Nach der Arkandisziplin werden Kultbräuche und Rituale nur einem Kreis von eingeweihten zugänglich gemacht <ML-S.50> = eo] Laŭ la arkandisciplino kultkutimoj kaj ritoj estas alireblaj nur por rondo de informitoj <be>.


DE) Geheimkämmer; päpstlicher Kammerherr • Kammerherr des Papstes. Die Geheimkämmerer gehörten zur päpstlichen Familie. Vgl. Kammerherr.

EO) sekreta ĉambelano; papa ĉambelano • Sekreta ĉambelano de la papo. Li apartenas al la papa familio <be>.


DE) Geheimnis1. Etwas, was geheim bleiben soll. 2. Etwas, was nur Eingeweihten bekannt ist. 3. Etwas Unerforschtes oder nicht Erforschbares <Wiki 2019-12-26>.

EO) sekreto; mistero1. Io, kio devas esti sekreta. 2. Io, kio etas konata nur al inicitoj. 3. Io neesplorita aŭ ne esplorebla <be laŭ Wiki 2019-12-26>.

* de] geheim = eo] sekreta <be>.

* de] geheim halten = eo] sekretigi ion; teni ion sekrete <GWDE> <be>.

* de] Geheimbund <GWDE>; Geheimgesellschaft <LThK> = eo] sekreta societo <GWDE> <be>.

* de] Geheimlehre = eo] esoterismo <GWDE>.

* de] Geheimnis des Glaubens = eo] jen la mistero de la kredo <RM> <kr>.

* de] geheimnisvoll; mysteriös = eo] plena de sekretoj; mistera <GWDE> <be>.


DE) Gehenna • Hölle, Ort der Leiden <be nach PIV2002-2>. Vgl. Hölle.

EO) geheno <Z, GWDE, WF> • Infero, loko de suferoj <PIV2002-2>.


DE) Gehorsam • Unterordnung unter den Willen einer Autorität <be> <DGW>.

EO) obeo; observado • Subordiĝi sub la volo de aŭtoritato <be>.

* de] “Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen” <EÜ1978 Apg 5,29> = eo] “Oni devas obei Dion prefere ol homojn” <BIB Ago 5,29> <be>.

* de] befolgen = eo] plenumi <GWDE> <be>.

* de] Befolgung = eo] plenumado <GWDE> <be>.

* de] der Gehorsame = eo] la obeanto <be>.

* de] gehorchen = eo] obei <GWDE> <be>.

* de] gehorsam = eo] obea <be>.


DE) Gehrock {veraltet} • Ehemals insbesonder als Dienstkleidung von Geistlichen getragener halblanger Rock.

EO) surtuto <GWDE> [longa] <be laŭ PIV2002> • {arĥ} longa vira vesto portita precipe de klerikoj kiel laborvesto <be>.

* de] Gehrock mit Schössen = eo] redingoto <GWDE> <be>.


DE) Geige (1); Violine <kr> • Musikinstrument <be>.

EO) violono <kr> • Muzika instrumento <be>.

* de] geigen = eo] violoni <GWDE> <be>.

* de] Geige spielen = eo] ludi violonon <GWDE> <be>.

* de] Geiger = eo] violonisto <GWDE> <be>.


DE) Geige (2) <LUT> {hebräisch schalischim}; Zimbel (3) <z. B. EÜ> • In der Bibel (1 Sam 18,6) erwähntes Musikinstrument. Vgl. Geige (3) in ‘Harfe (1)’.

EO) cimbalo • En la biblio (1 Sam 18,6) menciita muzikilo <kr>.


DE) Geige (3) • Siehe: Harfe (1).

EO) harpo • <be>.


DE) Geige (4) <LUT> {aram sabeka}; Harfe (3) <z. B. EÜ> • Ein in der Bibel (Dan 3) erwähntes Musikinstrument, ein Saiteninstrument.

EO) sabeko • En la biblio (Dan 3) menciita muzikilo, kordinstrumento <kr>.


DE) geißeln • Peitschen, mit einer Geißel schlagen <be nach DGW>. Vgl. Flagellanten.

EO) skurĝi • Vipi, bati kun skurĝilo <be laŭ DGW>.

* de] “und gab den Befehl, Jesus zu geißeln” <EÜ1978 Mt 27,26> = eo] “sed skurĝinte Jesuon” <BIB Mat 27,26> <be>.

* de] einen Misstand geißeln = eo] skurĝi; akre kritiki <GWDE> <be>.

* de] Geißel = eo] skurĝo <GWDE> <be>.


DE) Geist (1)1. Jenseitiges körperloses Wesen <be nach PIV2002-7>. Eigenbewusste Substanz, das Gegenteil von Materie <PIV2002-1>. 2. Intellekt: Der denkende Teil des Menschen im Unterschied zu Seele und Herz <PIV2002-3>. << Körper. Vgl. Heiliger Geist; Pneuma.

EO) spirito <PIV2002 1-3,7,8>; spiro (poete) • 1. Senkorpa esto <PIV2002-7; memkonscia substanco rigardata kiel la malo de la materio <PIV2002-1>. 2. Intelekto: la pensanta parto de la homo kontraste kun ties animo kaj koro <PIV2002-3> <be>.

* de] das Herabsteigen des Geistes auf Jesus am Schluss der Taufszene Jesu <BJN-1-S.54> = eo] la malsupren-iro de la Spirito sur Jesuon je la fino de la baptosceno de Jesuo <be>.

* de] Das Geistsein Gottes = eo] la spiriteco de Dio <be>.

* de] Geistesgeschichte = eo] spirita historio; historio de la spirita vivo <be>.

* de] Geistesart = eo] spirita karaktero; spirita maniero <be>.

* de] Geisteshaltung = eo] mentaleco <GWDE>; spirita sinteno <be>.

* de] geistig; spiritual <LThK> = eo] spirita <GWDE> <be>. de] spirituell.

* de] Geistigkeit = eo] spiriteco <GWDE> <be>.

* de] geistlos = eo] sensprita; senenhava; enuiga; supraĵa; malprofunda; stulta <GWDE> <be>.

* de] geistreich; geistvoll = eo] sprita; inteligenta; multscia <GWDE> <be>.

* de] Geistsendung = eo] elsendo de la Spirito <kr>.

* de] Komm, heiliger Geist = eo] venu, sankta Spirito <be>.

* de] Schutzgeister <LThK> = eo] protekta genio <GWDE>; protekta spirito <be>.

* de] Schutzgötter <LThK> = eo] protektaj dioj <be>.

* de] Spiritualität <LThK> = eo] spiriteco <GWDE> <be>.

* de] spirituel; spiritual <LThK> = eo] spirita <GWDE> <be>.


DE) Geist (2) {plur Geister}; Gespenst; Spuk • Spuckwesen. Vgl. Dämon.

EO) fantomo; spirito <PIV2002-6, GWDE> • Fantoma estaĵo <be>.

* de] der Geist des Vaters von Hamlet = eo] la spirito de la patro de Hamleto <Z> <PIV2002-6> <be>.

* de] böser Geist = eo] demono <GWDE> <be>.

* de] geisterhaft = eo] fantoma; fantomeca <GWDE> <be>.

* de] geistern = eo] fantomi <GWDE> <be>.

* de] Geisterstunde = eo] horo de la fantomoj <GWDE> <be>.


DE) Geist (3); Atmosphäre • Die allgemeine Stimmung in einer Gruppe <be>.

EO) etoso; atmosfero <GWDE>; spirito <PIV2002-4,5> • La ĝenerala etoso en grupo <be>.

* de] der Geist der Versammlung verbreitete sich = eo] la etoso der la kunveno disvastiĝis <be>.


DE) Geistesgaben; Charisma {greke charisma erfreulicher Erweis}; Gnadengaben; Charismen; Charismata • Durch den Geist Gottes bewirkte Gaben und Befähigung des Christen in der Gemeinde.

EO) karismoj {greke charisma ĝojiga honoro}; ĥarismoj {nov} <be> • Donoj kaj kapabloj de kristano kaŭzitaj per la Spirito de Dio <be laŭ DGW 1>.

* de] charismatisch = eo] karisma <PIV2002>; ĥarisma <be>.


DE) Geisteswissenschaften • Wissenschaften, die sich mit dem Menschen als sozialem Wesen und seinen Schöpfungen befassen <be nach LThK>. << Naturwissenschaften.

EO) spiritaj sciencoj • Sciencoj, kiuj okupiĝas pri la homo kiel socia estaĵo kaj ties verkoj <be laŭ LThK>. << naturscienco.


DE) Geistheilung; geistiges Heilen • Vielschichtiger Begriff über die Vermittlung von körperlicher, psychischer und geistiger Gesundheit durch körperliche, psychische und geistige Einflussnahme <be nach LThK>.

EO) sprita resanigo • Multtavola nocio pri perado de korpa, psika kaj spirita saneco per korpa, psika kaj spirita influo <be laŭ LThK>.


DE) Geistige Kommunion; Begierdekommunion • Tridentinum: man kann sakramental (lateinisch sacramentaliter) oder geistig (lateinisch spiritualiter) kommunizieren <be nach LThK>. Die geistige Kommunion ist das von lebendigen Glauben und von Akten der Hoffnung, der Liebe beseelte Verlangen nach sakramentaler Vereinigung mit Christus, wenn jemand nicht sakramental kommunizieren kann <be nach Joseph Braun: Handlexikon der Katholischen Dogmatik, Herder, Freiburg, 1926, S. 177>.

EO) spirita komunio <WF-Kommunion>; komunio pro deziro • Trenta Koncilio: oni povas sakramente (latine sacramentaliter) aŭ spirite (latine spiritualiter) komuniiĝi <be laŭ LThK>. La spirita komunio estas la deziro al sakramenta unuiĝo kun Kristo, portata de viva kredo kaj de esperaj kaj amaj aktoj, se iu ne povas sakramente komuniiĝi <be laŭ Joseph Braun: Handlexikon der Katholischen Dogmatik, Herder, Freiburg, 1926, S. 177>.

* de] geistig kommunizieren (1) = eo] spirite komuniiĝi <be>; spirite ricevi la komunion <WF> <be>.


DE) geistlich … (geistliches Gespräch; geistliches Wort; geistliches Spiel; usw.).

EO) spirita / religia … (religia interparolo; spirita / religia vorto; spirita ludo; ktp.) <be>.


DE) geistlich • Die Religion, den kirchlichen und gottesdienstlichen Bereich betreffend <DGW-geistig>.

EO) spirita <PIV2002-spirita-3, WF>; klerika; eklezia <WF>, religia; pastra <GWDE> • Rilatana la religion, la Diservan kaj eklezian sferojn <be laŭ DGW-geistig>. Vgl. Kleriker.

* de] Geistlicher Beruf = eo] spirita vokiĝo <be>.

* de] Geistliches Leben = eo] spirita vivo <PIV2002-spirita-3> <be>.

* de] Spiritualität = eo] spiriteco <be>.


DE) Geistliche Familie von Charles de Foucauld (1858 - 1916) • Im deutschen Sprachraum vertreten sind (1995): 1. Gemeinschaft Charles de Foucauld. 2. Priestergemeinschaft Jesus Caritas. 3. Fraternität Jesus Caritas. 4. Fraternität Charles de Foucauld (Schwestern) <be nach LThK>. Vgl. Gemeinschaft Charles de Foucauld; Kleine Brüder Jesu; Kleine Schwestern Jesu.

EO) Spirita familio de Charles de Foucauld (1858 - 1916) • En la germana lingvujo troviĝas (je 1995): 1. Komunumo Charles de Foucauld. 2. Sacerdota Komunumo Jesus Caritas. 3. Frataro Jesus Caritas. 4. Fratinaro Charles de Foucauld. <be laŭ LThK>.


DE) Geistliche Sinne • Seit Origenes (* um 185 - ✝ um 254) (die fünf Sinne bei der Wahrnehmung von göttlichen, spirituellen und geistigen Wirklichkeiten) bis Bonaventura (um 1217 - 1274) und Ignatius von Lojola (1491 - 1556) <be nach LThK>.

EO) spiritaj sensoj • Ekde Origeno (ĉ. 185 - ĉ. 254) (la kvin sensoj en la percepto de Diaj, religiaj kaj spiritaj realaĵoj) ĝis Bonaventuro (ĉ. 1217 - 1274) kaj Ignaco el Lojola (1491 - 1556) <be laŭ LThK>.


DE) Geistliche Verwandtschaft {lateinisch} cognatio spiritualis • Zwischen dem Taufvater bzw. der Taufmutter und dem getauften Kind entsteht eine geistige Vaterschaft bzw. Mutterschaft <be nach LThK>.

EO) spirita parenceco • Inter la baptanta viro aŭ virino kaj la infano estiĝas spirita patreco respektive patrineco <be laŭ LThK>.


DE) geistlicher Aufstieg • Innere Entwicklung mit den Mitteln der Kirche <be nach DGW>.

EO) spirita ascenso • Interna evoluo kun ekleziaj rimedoj <be laŭ DGW>.


DE) Geistlicher (1) • siehe: Kleriker.

EO) kleriko {rk} • <be>.


DE) Geistlicher (2) • Traditionell: Seelsorger der christlichen Kirchen; Priester, Pfarrer <be nach DGW-geistig>.

EO) sacerdoto, pastro, paroĥestro, pastoro {ev} • Tradicie: Ĝenerala nomo por animzorgantoj de kristanaj eklezioj <be laŭ DGW-geistig>.


DE) Geistlicher Rat (1); Geistlicher Rat {rk} • Kirchlicher Ehrentitel. Vgl. Ehrentitel.

EO) eklezia konsilisto; spirita konsilisto {rk} • Eklezia honortitolo <be>.


DE) geistlicher Rat (2) • Jemandem einen Rat geben in geistlicher Angelegenheit.

EO) spirita konsilo • Doni al iu konsilon en spirita afero <be>.


DE) Geistlicher Vorbehalt {lateinisch reservatum ecclesiasticum} • {hist} Bestimmung des Augsburger Religionsfriedens über die Konfession eines neuen Landesherren <be nach LThK>.

EO) konfesia rezervo {latine reservatum ecclesiasticum} • {hist} Paragrafo de la Aŭgsburga Religipaco pri la konfesio de nova landa reganto <be laŭ LThK>.


DE) Geisttaufe • Bekehrung in Ergriffensein vom Heiligen Geist <WDK>.

EO) spiritobapto • Konvertiĝo kaptite de la Sankta Spirito <be laŭ WDK>.


DE) Geiz {lateinisch avaritia}; Knauserigkeit; Knausrigkeit • Im Bewahren des Eigentums eine übertriebene Sparsamkeit, Knauserei; mit Habgier (Gier, immer noch mehr zu haben) eine der sieben Hauptsünden <be/kr nach LThK>. Vgl. Habgier.

EO) avar[ec]o <GWDE> • Troa ŝparemo; kune kun avideco unu el la sep ĉefpekoj <be/kr laŭ LThK>.

* de] geizen; knausern = eo] avari <GWDE> <be>.

* de] geizig; knauserig = avara <be>.

* de] Geizhals; Geizkragen; ein Geiziger; Knauserer = eo] avarulo <GWDE> <be>.


DE) Geläut[e] (1) • Die Gesamtheit der Glocken im Glockenstuhl.

EO) sonorilaro • Ĉiuj sonoriloj en la sonorilejo <kr>.


DE) Geläut[e] (2) • Das Läuten mehrerer Glocken.

EO) sonorado [de sonoriloj] <GWDE> • <be>.


DE) Geldheirat • Heirat um des Geldes willen.

EO) edziĝo pro mono (viro); edziniĝo por mono (virino) <be laŭ GWDE> • <be>.


DE) Gelegenheit • Möglichkeit zu etwas <be>.

EO) okazo <WF> • Ebleco por io <be>.

* de] entfernte Gelegenheit = eo] malproksima okazo <WF> <be>.

* de] nächste Gelegenheit = eo] proksima okazo <WF> <be>.


DE) Gelehrsamkeit; Gelehrtheit • Umfassende wissenschaftliche Bildung, großer Reichtum an Kenntnissen <DGW>.

EO) erudicio; klereco; instruiteco <GWDE>; eruditeco • Ampleksa scienca klerigado, granda riĉo de konoj <be>.

* de] Gelehrter; Intellektueller; Wissenschaftler = eo] erudiciulo; erudito; scienculo; sciencisto <GWDE> <be>.

* de] gelehrt; intellektuell = eo] erudicia; klera <GWDE>; eruda <be laŭ PIV2002-erudi>.

* de] gelehrig; gelehrsam = eo] facile instruebla; facile komprenanta; lernema <GWDE> <be>.

* de] gründlich ausbilden; fundiert ausbilden = eo] erudi <PIV2002>.


DE) Gelehrtenkongress; katholischer Gelehrtenkongress • {hist} Bedeutende Zusammenkunft deutscher katholischer Gelehrten 28. 9. - 1. 10. 1863 in der Abtei St. Bonifaz, München <be nach LThK>.

EO) Katolika Kongreso de Erudiciuloj • {hist} Gava kunveno de germanaj katolikaj erudiciuloj 28. 9. - 1. 10. 1863 en la abatejo St. Bonifaz, Munkeno <be laŭ LThK>.


DE) gelingen • Durch jemandes Planung oder Bemühung mit Erfolg zustande kommen <duden.de 2016-12-12>.

EO) sukcesi • Realiĝi sukcese per ies planado aŭ klopado <be laŭ duden.de 2016-12-12>.

* de] zustande kommen = eo] realiĝi; efektiviĝi <GWDE> <be>.

* de] geschehen; stattfinden = eo] okazi <GWDE> <be>.


DE) geloben • Feierlich versprechen [vor Gott] <be>.

EO) voti <WF> (antaŭ Dio); solene promesi (en la monda sfero); ĵuri <GWDE>; doni sanktan promeson <BIB Psa 132,2> • Solene promesi [antaŭ Dio] <be>.

* de] das Ordensgelübde ablegen = eo] voti la ordenovoton <be>.

* de] Gelöbnis (vor Gott); Gelübte = eo] voto <PIV2005, WF, GWDE> <be>.

* de] Gelöbnis (1) (im weltlichen Bereich) = eo] solena promeso, ĵurpreomeso <GWDE> <be>.

* de] ein gelobtes Versprechen = eo] votita promeso <be>.

* de] die drei Ordensgelübde: Keuschheit (Jungfräulichkeit), Armut, Gehorsam = eo] la tri ordenaj votoj: ĉasteco <WF> (virgeco <be>), malriĉeco, obeo <WF> <be>.

* de] ein Gelübde ablegen = eo] voti <WF> <be>.

* de] ewige [Ordens]Gelübde = eo] porĉiamaj votoj <WF> <be>.

* de] Ordensgelübde = eo] ordenovoto <WF> <be>.

* de] Taufgelübde = eo] baptovoto <be>.

* de] zeitliche [Ordens]Gelübde = eo] portempaj votoj <WF> <be>.


DE) Gemälde • In Öl gemaltes, großes farbiges Bild <DGW>.

EO) [oleo]pentraĵo [kolora] • Per oleo pentrita granda bildo <be laŭ DGW>.


DE) Gemara {arc: Lehre, lehren} • Zweiter Teil des Talmud.

EO) Gemarao {nov} <GWDE> • Dua parto de la talmudo <be laŭ GWDE>.


DE) Gematrie {von hebr gimatria; greke gematria}; Gematria; Gimatria • Verwendung von Zahlen als Kryptogramm (z. B. Zahl des Tieres in Offb 13,18) <be nach LThK>.

EO) gematrio {nov} <NV> {hispane gematría; angle gematria; france gematria; itale ghimatriah, ghematriah, ghematria, gematria; plurgematria} • Utiligado de nombroj kiel kriptogramoj (ekz. la nombro de la besto en Apo 13,18) <be laŭ LThK>.

* de] “Hier braucht man Kenntnis. Wer Verstand hat, berechne den Zahlenwert des Tieres. Denn es ist die Zahl eines Menschennamens; seine Zahl ist sechshundertsechsundsechzig.” <EÜ1978 Off 13,18> = eo] “Ĉi tie estas saĝeco. Kiu havas prudenton, tiu kalkulu la numeron de la besto; ĉar ĝi estas la numero de homo; kaj ĝia numero estas sescent sesdek ses.” <BIB Apo 13,18> <be>.


DE) gemein (1) • Veraltet: allgemein, alle betreffend <WDK>.

EO) ĝenerala <WDK> • Rilatante ĉiujn <be>.


DE) gemein (2); bösartig • Abstoßend; roh; (in Bezug auf jemandes Verhalten o. Ä.) in empörender Weise moralisch schlecht; niederträchtig; in empörender Weise frech, unverschämt; unfein und unanständig; ordinär; unflätig <www.duden.de 2015-01-03>.

EO) fripona, fia; lasciva <GWDE> • Forpuŝa; kruda; (rilate al la konduto de iu aŭ simile) naŭze malbona; kanajla; indignige impertinenta; senrespekta; malbonkonduta; maldelikata; naŭza <be>.

* de] abscheulich = eo] abomeninda <be>.

* de] unverschämt = eo] senhonta <be>.

* de] vulgär = eo] vulgara <be>.


DE) Gemeinde; Pfarrei; Pfarrgemeinde; {veraltet:} Gemeine • 1. Unterste kirchliche Verwaltungseinheit: Seelsorgebezirk, [Gebiet einer] Pfarrei <DGW-1b>. 2. Mitglieder, Angehörige einer Kirchengemeinde <DGW-2b>. 3. Eine territorial umschriebene Gemeinschaft von Gläubigen als Teil einer Pfarrei bezeichnet. Eine Gemeinde kann aus den Katholiken eines Dorfes, einer Stadt oder eines Stadtteils bestehen. Sie kann auch eher personal ausgerichtet sein, zum Beispiel an Krankenhäusern <Erzdiöze Freiburg: Arbeitsinstrument zum Projekt 2030>. 4. Teilnehmerschaft eines Gottesdienstes <DGW-3a>. Vgl. Pfarrgemeinde; Pfarrei; Ansprechperson.

EO) komunumo <PIV2002; FW (politike)>; paroĥo; paroĥanaro <GWDE> • 1. Plej malsupra eklezia administra unuo, paroĥo. 2. Membroj, anoj de eklezia komunumo. 3. Teritorie priskribita komunumo de kredantoj povas esti la katolikoj de vilaĝo, de urbo aŭ de urbokvartalo. Ĝi povas ankaŭ esti pli persone priskribita, ekz. en malsamulejoj <laŭ Erzdiöze Freiburg: Arbeitsinstrument zum Projekt 2030>. 4. Partoprenantaro de Diservo <be laŭ DGW>.

* de] Gemeindeversammlung <ML-S.62> = eo] komunuma kunveno <be>.

* de] gemeindlich = eo] komunuma <be>.

* de] Gemeindepfarrer = eo] paroĥestro <VWDE-Gemeinde> <be>.

* de] Gemeindeschwester = eo] komunuma flegistino<VWDE-Gemeinde> <be>.


DE) Gemeindeamt; Pfarramt; Pfarrbüro • Amtstelle der Pfarrei <be>. Vgl. Gemeinde; Pfarrei.

EO) paroĥa oficejo; pastra oficejo; paroĥa buroo • Paroĥa oficejo <be>.

* de] pfarramtlich = eo] paroĥoficeja <be>.

* de] Gemeindebrief <WDK>; Pfarrbrief = eo] komunuma bulteno; paroĥa bulteno / informilo / rondletero <be>.


DE) Gemeindeassistent {rk} • Mitarbeiter in der pfarrlichen Seelsorge vor dem Berufabschluss mit einer Ausbildung an einer kirchlichen Fachhochschule, der sich aber noch in seine künftige pastorale Aufgabe einübt. Vgl. Pastoralassistent; Gemeindereferent; Pastoralreferent.

EO) pastorala / animzorga asistanto {rk} • Dungota animzorga kunlaboranto kun plena teologia studo kiel sacerdoto, ankoraŭ praktike trejnanta en plentempa laboro por la fina ekzameno <be>.


DE) Gemeindehelfer {ev} • Angestellter Mitarbeiter in der Seelsorge einer Pfarrei. Vgl. Gemeindreferent; Pastoralreferent.

EO) komunuma helpanto; paroĥa helpanto {rk} • Dungita kunlaboranto en la animzorgado de paroĥo <be>.


DE) Gemeindekatechese • Christliche Unterweisung in der Gemeinde zum Unterschied zu Schulkatechese oder Familienkatechese <be>. Vgl. Katechese.

EO) paroĥa kateĥizado; paroka katekizado <laŭ PIV2002-kateĥizado> • Kristana instruado en paroĥo diference al lerneja aŭ familia kateĥizadoj <be>.


DE) Gemeindeleitung • Verantwortliche Sorge um die Grundfunktionen einer christlichen Gemeinde <be nach LThK>.

EO) komunuma gvidado • Respondeca zorgo pri la bazaj funkcioj de kristana komunumo <be laŭ LThK>.

* de] Gemeindeleiter = eo] komunuma gvidanto <be>.


DE) Gemeindemesse; missa cum populo {lateinisch: Messe mit Volk}; Die Feier der Gemeindemesse • Grundform der Hl. Messe nach dem Messbuch Paul VI. Ordo Missae von 1969, bestehend aus den beiden Hauptteilen Liturgia Verbi (lateinisch: Liturgie des Wortes / Wortgottesdienst) und Liturgia eucharistica (lateinisch: eucharistische Liturgie / Eucharistiefeier), gerahmt von der Eröffnung und dem Schluss <ML-IX,1>. Vgl. missa sollemnis; missa cum populo.

EO) meso kun popolo {latine missa cum populo}; komunuma meso; celebro de la meso kun popolo <be laŭ GL-353> • Baza formo de la meso laŭ la meslibro Paŭl 6a Ordo Missae de 1969, konsistanta el du ĉefpartoj Liturgia Verbi (Liturgio de la Vorto / Vort-Diservo) kaj Liturgia eucharistica (eŭĥaristia liturgio / eŭĥaristicelebro), enkadrigita per malfermo kaj fermo <ML-IX,1>.


DE) Gemeindemission; {umg} Mission • Gemeinsame Intensivierung des Glaubens in einer Gemeinde oder Stadt, in der Regel während eine Woche <be>.

EO) komunuma misio; paroĥa misio • Komuna intensigo de la kredo en komunumo aŭ urbo, kutime dum unu semajno <be>.

* de] Volksmission = eo] popolomisio <be>.

* de] Stadtmission = eo] urba misio <be>.


DE) Gemeinden Christi GC • Freikirchen.

EO) komunumoj de Kristo • Sendependaj Eklezioj <WDK>.


DE) Gemeindereferent {rk} • In einer kirchlichen Fachhochschule ausgebildeter Mitarbeiter in der Seelsorge einer Pfarrei. Vgl. Pastoralreferent; Gemeindehelfer.

EO) komunuma referento; paroĥa referento{rk} • En eklezia faka altlernejo edukita kaj ekzamenita kunlaboranto en la animzorgado de paroĥo <be>.


DE) Gemeindeschwester; Gemeindehelferin {rk}; Diakonin; Diakonieschwester; Diakonisse {ev} • Kirchlicher Beruf für Gemeindepädagogik und Erwachsenenbildung <WDK>.

EO) komunuma fratino; paroĥa helpantino {rk}; diakonino; diakonina fratino; diakoniso {ev} • Eklezia profesio por komunuma pedagogiko kaj klerigado de plenkreskuloj <be>.


DE) Gemeindetag unter dem Wort {ev} • Überregionale evangelikale Großveranstaltung, seit 1973 meist eintägig um Pfingsten, als Korrektiv zu aktuellen vermeintlichen Fehlentwicklungen besonders des Deutschen Evangelischen Kirchentages <be nach LThK>.

EO) Komunuma Tago sub la Vorto {ev} • Plurregiona evangelikala grandkunveno, ekde 1973 pleje unutaga ĉ. Pentekosto, kiel korektaĵo kontraŭ aktuale supozitaj malbonaj evoluoj precipe de la Germana Evangelia Foiro <be/kr laŭ LThK>.


DE) Gemeinnutz; Gemeinnützigkeit • Nutzen, der einer Gemeinschaft zugute kommt <duden.de 2021-12-09>.

EO) publika utilo <GWDE> • Utilo, kiu estas por la tuta komuno <be laŭ duden.de 2021-12-09> <be>.

* de] gemeinnützig = eo] de publika utilo <GWDE> <be>.


DE) gemeinsam; miteinander • In Gemeinbonigas schaft mit anderen <DGW-2>.

EO) komuna <GWDE>; kuna • En komuneco kun aliaj <be laŭ DGW-2> <be>.


DE) Gemeinsame Synode der Bistümer in der Bundesrepublik Deutschland; Würzburger Synode • 1971 - 1975 in Würzburg veranstaltet zur Umsetzung des II. Vatikanums in Deutschland <be nach LThK-Einzelne Synoden, Deutschland>.

EO) Komuna Sinodo de la Diocezoj en la Federacia Respubliko Germanujo; Würzburga (Vircburga) Sinodo • En 1971 ĝis 1975 en Würzburg (Vircburgo) organizita por efektivigi la Duan Vatikanan Koncilion en Germanujo <be laŭ LThK-Einzelne Synoden, Deutschland>.


DE) Gemeinsames Priestertum; Allgemeines Priestertum; Laienpriestertum • Das von Jesus Christus allen anvertraute Priestertum im Unterschied zum Weihepriestertum <be>. Vgl. Weihepriestertum.

EO) ĝenerala sacerdoteco • Sacerdoteco konfidita de Jesuo Kristo al ĉiuj kredantoj diference de la ordino-sacerdoteco <be>.


DE) Gemeinschaft (1) • Das Zusammensein, Zusammenleben, Zusammenarbeiten mit anderen; Verbundenheit (von Personen und Völkern) <DGW-1>.

EO) komuno <PIV2002-komuno-2, WF>; komuneco; kunuleco <WF> • La kunesto, kunvivado, kunlaborado kun aliaj; ligiteco (inter personoj kaj popoloj) <be laŭ DGW-1>.

* de] die Gemeinschaft der Heiligen = eo] komuno de la sanktuloj <WF, ADORU 1.4>.

* de] gemeinschaftlich = eo] komuna <WF, GWDE>; kolektiva; ĝenerala <GWDE> <be>.

* de] Gemeinschaftlichkeit = eo] komuneco; kolektiveco <GWDE> <be>.

* de] Gemeinschaftsgeist = eo] komuneco <be>; solidareco <GWDE> <be>.

* de] Gemeinschaftsleben = eo] komuna vivo <WF> <be>.

* de] Gemeinschaftsleben im Kloster = eo] monaĥa (ordena, klostra) komuna vivo <be laŭ WF>; komuna vivo <WF> en monaĥejo <be>.

* de] Gemeinsinn = eo] komuna senso; senso por la komuno <be>.

* de] sakramentale Gemeinschaft = eo] sakramenta kunuleco <WF> <be>.


DE) Gemeinschaft (2) • Durch gemeinsame Anschauungen, Ziele, Interessen u. Ähnliches verbundene Gruppe von Personen <DGW-2>.

EO) kunularo; komunumo <be> • Grupo de personoj interligita per komunaj konceptoj, celoj, interesoj kaj aliaĵoj.

* de] in Gemeinschaft mit; zusammen mit = eo] kune kun <GWDE> <be>.


DE) Gemeinschaft (3); Bündnis; Liga • Irgendwie geordnetes Bündnis zwischen Gruppen, die gemeinsame Ziele und Interessen verfolgen <be nach DGW-3>.

EO) komunumo <PIV2002komunumo-1>; alianco <GWDE>; ligo • Ordigita societo, bazita sur komuneco de vivo kaj interesoj <PIV2002 komunumo-1>. <be>.

* de] die internationale Gemeinschaft = eo] la internacia komunumo <GWDE> <be>.

* de] Gemeinschaftlichkeit = eo] komuneco; kolektiveco <GWDE> <be>.


DE) Gemeinschaft Christlichen Lebens GCL • 1967 Fortführung der Marianischen Kongregation mit neuem Namen <be nach LThK>. Mitgliedsverband im Bund der Deutschen Katholischen Jugend.

EO) Komunumo de Kristana Vivo • En 1967 daŭrigo de la Mariana Kongregacio kun nova nomo <be laŭ LThK>. Membrosocieto en la Ligo de la Germana Katolika Junularo <be laŭ KAZ-Bund der Deutschen Katholischen Jugend>.


DE) Gemeinschaft der Fokolare {von itale focolare Herd}; Werk Mariens; Fokolar-Bewegung; Fokolarbewegung; Fokolare {rk} • Eine seit 1943 um Chiara Lubich (1920 - 2008) in Trient entstandene kirchliche Bewegung <be nach LThK>.

EO) focolaremovado; Fokolaroj {nov} <be> {hispane Focolares; angle Focolare; france Focolari; itale focolari; pole Focolari} • {rk} Eklezia movado estiĝinta en 1943 ĉirkaŭ Chiara Lubich (1920 - 2008) en Trento. <be laŭ LThK>.


DE) Gemeinschaftsbewegung {ev} • Überregionale Organisation von Christen in der evangelischen Kirche, 1888 gründet <be nach LThK>.

EO) Komunmovado {ev} • Superregiona organizaĵo de kristanoj en la evangelia eklezio, fondita en 1888 <be laŭ LThK>.


DE) Gemeinschaftsmesse {hist}{rk} • Formen der lateinischen Messe mit muttersprachlichen Elementen und gemeinsamem Gesang in der Zeit vor der Neuordnung der Messfeier nach dem 2. Vatikanum <be nach LThK>.

EO) komunpreĝa meso <be>; dialogata meso <WF> {hist}{rk} • Formoj de la celebrado de latinlingva meso kun gepatrajlingvaj elementoj kaj komunaj kantoj en la tempo antaŭ la novordigo de la mescelebrado post la Dua Vatikana Koncilio <be laŭ LThK>.


DE) Gemeinschaftsschule; Simultanschule {hist} • Schulform für Schüler verschiedener Konfessionen <be nach LThK>. << Bekenntnisschule. Vgl. Schule.

EO) komunolernejo • Lernejo por lernantoj de diversaj konfesioj en Germanujo <be laŭ LThK>. << konfesia lernejo.


DE) Gemeinsprache; Hochsprache • Einem Volk gemeinsame, allen verständliche Sprache neben den Mundarten, Fach- und Sondersprachen <GWDE>.

EO) komuna lingvo <GWDE> • La lingo komuna al la tuta popolo apud la regionaj, fakaj kaj apartaj lingvo <be laŭ GWDE>.

* de] gemeinsprachlich = eo] komunlingva <GWDE> <be>.


DE) Gemeinwesenarbeit • Ein Konzept der Sozialarbeit <be nach LThK>.

EO) komunuma laboro • Koncepto de la sociala laboro <be laŭ LThK>.


DE) Gemeinwohl; Gemeinnutz; Bonum commune {lateinisch: gemeinsames Wohl}; Allgemeinwohl; Gemeingut • Ein Zentalbegriff der katholischen Soziallehre: Nutzen und Wohl der Gesellschaft <be>. Vgl. Gemeinnutz; Solidarität; Subsidiarität.

EO) publika bono; bonstato <GWDE>; komuna bonfarto <WF>; publika bonstato <kr> • Centraka nocio de la katolika sociinstruo: Utilo, bonfarto kaj bono de la socio <be>.

* de] “Das Gemeinwohl ist die Summe aller jener Bedingungen gesellschaftlichen Lebens, die den Einzelnen, den Familien und gesellschaftlichen Gruppen ihr eigene Vervollkommnung voller und ungehinderter zu erreichen gestattet” (Gaudium et spes) = eo] “La publika bono estas la sumo de ĉiuj kondiĉoj de la socia vivo, kiu al la unuopuloj, al la familioj kaj sociaj grupoj permesas plej bone kaj plej neĝenite atingi siajn kompletigjon” <gaudium et spes> <be>.

* de] gemeinnützig = eo] komunutila <be>; de publika utilo <GWDE>.


DE) Gemme; Kamee • Antike: Ringsteine und Schmucksteine mit eingetieftem Dekor oder erhabenem Relief <be nach LThK>.

EO) gemo; kameo <PIV2002> • Antikvo: ĉiu rara ŝtono tajlita aŭ polorita <PIV2002> <be>.

* de] Gemmenkreuz = eo] gema kruco <be>.


DE) Gemüt; Seele; Herz; Gemütsbewegung • Seelische Empfindung <be>. Vgl. Gefühl.

EO) animo; koro; sentimento; emocio <GWDE> • Emocio de la animo <be>.

* de] gemütlich; heimelig; familiär; angenehm; bequem = eo] hejmeca <PIV2002-gemuta, GWDE>; familiara; agrabla; komforta; pacama; amikema; gajhumora <GWDE>; gemuta; agrabletosa <PIV2002-gemuta> <be>.

* de] gemütlicher Mensch = eo] [trankvila kaj] bonkora homo <GWDE> <be>.

* de] Gemütlichkeit = eo] hejmeco <laŭ PIV2002, GWDE>; familiareco; agrableco; komfortemo <GWDE>; gemuteco; agrabla etoso <laŭ PIV2002-gemuta> <be>.

* de] gemütvoll = eo] gemutplena <be>.


DE) Gen {Plur: Gene}; Erbträger; Erbfaktor • Biologie: An spezifischer Stelle des Chromosomfadens lokalisierte Erbanlage <GWDE>. Vgl. Chromosom; Evolution.

EO) geno <PIV2002, GWDE> • Biologio: geno estas ero el genetikaj informoj en la kromosoma fadeno transdonita de individuo al sia idaro per seksa aŭ senseksa reproduktiĝo <Wiki 2015-01-01>.

* de] genetisch = eo] gena <be>.

* de] Genmanipulation = eo] genmanipulado <be>.

* de] genmanipuliert = eo] genmanipulita <be>.

* de] Gentechnik; genetische Technik = eo] gentekniko <GWDE> <be>.

* de] Gentherapie = eo] genterapio <GWDE> <be>.


DE) Gender {englisch gender soziales Geschlecht [Aussprache ĝender]} • Sozialwissenschaften: Die durch Gesellschaft und Kultur geprägten Geschlechtseigenschaften einer Person in Abgrenzung zu ihrem biologischen Geschlecht {englisch sex} <Wiki 2016-06-34>. Vgl. Genderismus; Heteronormativität.

EO) socia sekso; socikultura sekso; scikultura genro; ĝendero {nov} <be> {angle gender [prononcu ĝender]} <Wiki 2016-06-24> • La “socia” aŭ “psikologa” sekso de persono diference de la biologia sekso {angle sex} <be laŭ Wiki 2016-06-34>.

* de] gender mainstreaming {angle: Gender als Hauptstrom des Denkens} = eo] seksegaleca konsiderado <Wiki 2016-06-24>; publikinterkonsenta ĝenderkonsiderado <be>.

* de] Gender-Ideologie = eo] ĝenderideologio <be>.


DE) Genderismus • In Gender-kritischen Kreisen benutzte abwertende Bezeichnung für "Gender Mainstreaming" und vergleichbare gesellschaftliche Konzepte. Unter dem Deckmantel der Gleichstellungspolitik werde versucht, die Geschlechtsidentität aufzulösen <Kathpedia 2016-08-18>. Vgl. Gender; Radikaler Gender-Kontruktivismus; Heteronormativität.

EO) ĝenderismo {angle gender [pron Ĝenderismo]} • Ĝenderkritikaj grupoj utiligas la vorton “ĝenderismo” pejorative anstataŭ gender mainstreaming kaj kompareblaj sociaj konceptoj. Sub la vualo de provirina samrangigopolitiko laŭdire estas provata dissolvi la virinan kaj viran seksecon <be laŭ Kathpedia 2016-08-18>.

* de] Geschlechtsidentität {en gender identity, de plur: Geschlechtsidentitäten} = eo] seks-identeco <be>.


DE) Generalabsolution • In einer Notsituation erteilte sakramentale Lossprechung ohne persönliches Schuldbekenntnis <be laŭ DGW> <be>. Vgl. Absolution.

EO) ĝenerala absolvo <WF> • Rita pekpardono en urĝa situacio sen persona konfeso <be>.


DE) Generalat • Oberste Leitungsinstanz, insbesondere eines Ordens <be>.

EO) ĉefa gvidinstanco • Plej alta gvidinstanco precipe de ordeno <be>.


DE) Generalaudienz • Wöchentliche öffentliche Audienz des Papstes, in der Regel in Rom auf dem Petersplatz oder in der Audienzhalle Pauls VI.

EO) ĝenerala aŭdienco • Ĉiusemajna publika aŭdienco de la papo, kutime en Romo sur la placo S-ta Petro aŭ en la aŭdienca halo de Paŭlo 6a <be>.


DE) Generalbass {itale basso kontinuo} • Instrumentale Bassstimme von Ensemblemusik seit etwa 1600 <be nach LThK>.

EO) baso kontinua {latine Bassus figuratus; hispane bajo continuo; angle Figured bass, thoroughbass; france basse chiffrée; pole Basso continuo; itale basso kontinuo}<Wiki> • Instrumenta basovoĉo de ensembla muziko ekde la jaro 1600 <be nach LThK>.


DE) Generalbeichte • In bestimmten Situationen empfohlene oder notwendige Beichte im Überblick über das ganze Leben oder einen größeren Lebensabschnitt <DGW> <be>.

EO) ĝenerala konfeso (4) <WF> • Pekokonfeso kun superrigardo de la konfesanto pri sia tuta vivo aŭ pri longa vivoparto <be laŭ DGW>.


DE) Generalkalender • Liturgischer Kalender für die ganze Weltkirche, überlässt aber viele Heiligengedächtnisse den Regional-, Diözesan- und Ordenskalendern <KLW>. Vgl. Direktorium.

EO) ĝenerala kalendaro • Liturgia kalendaro por la tuta mond-eklezio, kiu lasas multajn sanktulmemorojn al la regiaj, diocezaj kaj ordenaj kalendaroj <be laŭ KLW>.


DE) Generalkapitel • Kollegiales Leitungsorgan in Orden, Kongregationen, Säkularinstituten und Gemeinschaften des apostolischen Lebens nach CIC 631-663 <be nach LThK>.

EO) ĉefa kapitulo • Kolega gvidorgano de ordeno, kongregacio, sekulara institucio aŭ komunumo de apostola vivo laŭ la Kodo de la Kanona Juro CIC 631-663 <be laŭ LThK>.


DE) Generaloberer {Plur: die Generaloberen}; General {lateinisch moderator supremus}; Generalminister; Minister • Oberster Leiter eines zentralistisch verfassten Ordens bzw. einer Kongregation <be nach LThK>.

EO) ĉefa superulo <be>; ĝenerala superulo <WF> • Plej supera estro de centre organizita ordeno respektive kongregacio <be laŭ LThK>.

* de] die Generaloberin = de] la ĉefa superulino <be>.


DE) Generalseminarien • {hist} Von Kaiser Josef II. (1741 - 1790; Kaiser 1765 - 1790) ab 1783 bis 1790 eingerichtete zentrale Priesterseminare in den österreichischen Erblanden <be nach LThK>.

EO) komunaj seminarioj • {hist} De imperiestro Jozefo la 2a (1741 - 1790; imperiestro 1765 - 1790) de 1783 ĝis 1790 instalitaj centraj porsacerdotaj seminarioj en la aŭstraj heredlandoj <be laŭ LThK>.


DE) Generalstudium {lateinisch studium generale} • Fakultätsübergreifende allgemeinwissenschaftliche Vorlesungen an einer Universität <be>.

EO) ĝenerala studado • Studaj ĝeneralsciencaj prelegoj por studentoj de ĉiuj fakultatoj de universitato <be>.


DE) Generalsuperintendant {ev} • Übergeordneter genereller Leiter in 11 deutschen evangelischen Landeskirchen <be nach LThK-Superintendant>.

EO) ĉefa superintendanto <be laŭ GWDE-Superintendant> {ev} • Ĉefa ĝenerala estro en 11 germanaj evangeliaj land-eklezioj <be laŭ LThK-Superintendant>.


DE) Generalsynode {ev} • Seit 1970 in der anglikanischen Kirche <be nach LThK-Synodalverfassung>.

EO) ĉefsinodo {ev} • Ekde 1970 en la anglikana eklezio <be laŭ LThK-Synodalverfassung>.


DE) Generalversammlung • Allgemeine Versammlung einer Gruppe <be>. Vgl. Anwesende.

EO) ĝenerala kunveno <GWDE> • Ĝenerala kunveno de grupo <be>.


DE) Generalvikar {lateinisch vicarius generalis} {rk} • Erster Helfer eines Bischofs besonders in der praktischen Leitung der Diözese <be>.

EO) ĉefvikario <be>; ĝenerala vikario <WF> {rk} • Unua helpanto de episkopo precipe en la praktika estrado de la diocezo <be>.

* de] Generalvikariat = eo] ĉefvikariejo <be>. Vgl. Odinariat.

* de] Der Generalvikar ist das alter ego {lateinisch: der höchstpersönliche Stellvertreter} de Bischofs = eo] la ĉefvikario etas la alter egoo {lateinisch: la persona anstataŭanto} de la episkopo <be>.


DE) Generatianismus • Lehre, dass die Entstehung eines ganzen Menschen mit Leib und Seele auf dem Zeugungsakt der Eltern beruht <be nach LThK>. Vgl. Traduzianismus.

EO) generismo <laŭ PIV2002-generi> • Instruo, ke la tuta homo kun korpo kaj animo estiĝas per la genera akto de la gepatroj <be laŭ LThK>.


DE) Generation; Geschlecht • 1. Einzelglied der Geschlechterfolge (Großeltern, Eltern, Kinder, Enkel). 2. Gesamtheit der Menschen ungefähr gleichen Alters. 3. Ungefähr die Lebenszeit eines Menschen umfassender Zeitraum <DGW>.

EO) generacio1. Unu parto de la sekvo (geavoj, gepatroj, infanoj, nepoj). 2. Tuto de la homoj iel en la sama aĝo. 3. Iel la tempo de la vivo de unu homo <be laŭ DGW>.

* de] Generationenkonflikt = eo] konflikto inter la generacioj <GWDE> <be>.


DE) Genese {lateinisch genesis; greke génesis Zeugung, Schöpfung}; Entstehung; Entwicklung • Das [entwicklungsgeschichtliche] Werden von etwas <Wiki-Duden 2014-10-22>.

EO) genezo <GWDE>; estiĝo, evoluo • La evoluhistoria estiĝado de io <be>.


DE) Genesis Gen; 1. Buch Mosis; 1. Buch Mose • Altes Testament: das erste der fünf Bücher Mose. Vgl. Pentateuch.

EO) Genezo <PIV2002, WF>; la 1a libro de Moseo • Malnova Testamento: la unua libro de Moseo <BIB Gen> <be>.


DE) Genetik • Wissenschaft, die sich mit den Grundlagen der Vererbung befasst <be nach DGW>. Vgl. Gen; DNS; Chromosom.

EO) genetiko • Scienco okupiĝanta pri la bazoj de la heredeco <be laŭ DGW>.


DE) Genfer Bibel; Neue Genfer Übersetzung NGÜ • Spezielle Bibelübersetzung, die auf dem Prinzip einer funktional-äquivalenten Übersetzung aufbaut, wie sie hauptsächlich der Sprachwissenschaftler Eugene Albert Nida (1914 - 2011) entwickelt hat. Höchste Priorität der Übersetzer ist die inhaltliche Genauigkeit, wobei zahlreiche Fußnoten eine wörtliche Übersetzung angeben oder auf Deutungsvarianten hinweisen <be nach Wiki 2015-0101>.

EO) Ĝeneva Biblio <kr>; Nova Ĝeneva Traduko • Speciala bibliotraduko, kiu baziĝas sur funkciaekvivalenta traduko, kiun evoluigis precipe la lingvisto Eugene Albert Nida (1914 - 2011). Plej alta prioritato havas la enhava precizeco. Multaj piednotoj donas laŭvortajn tradukojn aŭ indikas al signifovariantoj <be laŭ Wiki 2015-0101>.


DE) Genfer Katechismus • 1541 von Johannes Calvin (1509 - 1564) verfasster Katechismus <be nach LR>. Vgl. Weltkatechismus; Katholischer Erwachsenen-Katechismus; Katechismus; Katechismus der Katholischen Kirche; Kompendium des Katechismus der Katholischen Kirche; Evangelischer Erwachsenenkatechismus; Youcat.

EO) Ĝeneva Katekismo • En 1541 de Johano Kalvino (1509 - 1564) verkita katekismo <LR>.


DE) Genfer Konventionen • Bezeichnung für die in Genf abgeschlossenen völkerrechtlichen internationalen Verträge für Kriegszeiten <be nach LThK>.

EO) Ĝenevaj Konvencioj • Nomo por la popoljuraj internaciaj kontraktoj validaj en militaj tempoj kaj faritaj en Ĝenevo <be laŭ LThK>.


DE) Genitale {Plur: Genitalien}; Genitalorgan; Geschlechtsteil • Männliches bzw. weibliches Geschlechtsorgan <DGW>.

EO) genera organo; {familiare} generilo <GWDE> • Vira respektive virina seksa organo <be laŭ DGW>.

* de] genital; genitalisch <DGW> = eo] gener-organa <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Genitalapparat; Geschlechtsorgane (besonders des Mannes) <DGW> = eo] genera aparato; generaj organoj <DGW> <be>.

* de] Genitalbereich = eo] genera korpoparto <be>.

* de] Genitalverstümmelung = eo] mutilado de genera organo <be>.


DE) Genom; Erbgut • Summe aller Gene in einem Organismus <be nach LthK>; die im Chromosomensatz vorhandenen Erbanlagen. Vgl. Evolution; Gen.

EO) genaro <PIV2005>; genomo {nov} <GWDE; Wiki 2015-10-02> {latine genoma; hispane genoma; angle genome; france génome; itale genoma; pole genom} • Sumo de ĉiuj genoj en organismo <be laŭ LThK>.

* de] Genomveränderung = eo] ŝanĝado de la genaro / genomo <be>.

* de] Humangenom = eo] homa genaro / genomo de homo <be>.


DE) Genossenschaft • Zusammenschluss von Personen zu einem definierten Zweck <be>.

EO) kooperativo <PIV2002> • Kunligo de personoj al fiksita celo <be>.

* de] Genossenschaftler = eo] kooperativano; membro de kooperativo <GWDE> <be>.


DE) Genozid; Völkermord • Mord an einer nationalen, rassischen oder religiösen Gruppe <DGW>.

EO) genocido <WF, GWDE>; popolmurdo <WF> • Murdo de nacia, rasa aŭ religia grupo <be>.


DE) Genugtuung (1) • Gefühl, das man empfindet, wenn man etwas gibt <VWDE>.

EO) kontentiĝo <VWDE> • Sento, kion oni spertas, se oni ion donas <be laŭ VWDE>.


DE) Genugtuung (2) • die man gibt <VWDE>.

EO) kontentigo <VWDE> • Sento, kion oni sentas, se oni ion donas <be laŭ GWDE>.


DE) Genugtuung (3); Wiedergutmachung; Entschädigung • Wiedergutmachung für eine Beleidigung oder ein Unrecht <VWDE>; Ausgleichshandlung für die Sünde der Menschen <WDK>. Vgl. belohnen; Sühne.

EO) kompenso <VWDE, WF>; satisfakcio <VWDE>; rebonigo <WF> • Kompenso por ofendo aŭ maljustaĵo <be laŭ VWDE>.

* de] genugtuend = eo] kompensa, reboniga <WF> <be>.

* de] Genugtuung leisten = eo] kompensi, rebonigi <WF> <be>.

* de] satisfaktionsfähig <DGW> = eo] kapabla al kompenso <be>.

* de] Satisfaktionstheorie <LThK> = eo] Teorio de kompenso <be>.


DE) Genuss (1) • Eine positive Sinnesempfindung, die mit körperlichem und/oder geistigem Wohlbehagen verbunden ist <Wiki 2020-01-01>. Vgl. Hedonismus.

EO) ĝuo; plezurego <GWDE> • Sensaco ligita kun korpa kaj/aŭ spirita bonfarto <be laŭ Wiki 2929-01-01>.

* de] das ist ein Genuss für die Sinne = eo] tiu estas ĝuo por la sensoj <GWDE> <be>.

* de] genussfreudig = eo] amanta la plezurojn [de la vivo] <GWDE> <be>.

* de] genussreich = eo] ĝuaplena <GWDE> <be>.

* de] Genusssucht = eo] ĝuamo; ĝu-avido <GWDE> <be>.

* de] genusssüchtig = eo] ĝuama; ĝu-avida <GWDE> <be>.

* de] Vergnügungssucht = eo] plezurserĉa; plezuromania; plezur-avida; epikurea; hedonisma <GWDE> <be>.

* de] verweichlichter Schlemmer; Sybarit = eo] sibarito <GWDE> <be>.


DE) Genuss (2) • Das Zusichnehmen <GWDE>.

EO) uzo <GWDE> • Sento, kion oni donas aŭ sentas <be laŭ GWDE>.

* de] das ist ein Genuss = eo] tio estas bongustega <GWDE> <be>.

* de] der Genuss von Alkohol ist verboten = eo] la trinkado / konsumado de alkoholo estas malpermesate <GWDE> <be>.

* de] etwas mit großem Genuss essen = eo] manĝi ion kun granda ĝuo <GWDE> <be>.

* de] genüsslich = eo] plezure; ĝue; kun videbla ĝuo <GWDE> <be>.

* de] Genüssling = eo] plezur-avidulo <GWDE> <be>.

* de] Genussmensch = eo] ĝuema / plezurema homo; epikurano; hedonisto <GWDE> <be>.

* de] Genussmittel = eo] luksonutraĵo (kafo, tabako, alkoholo, ŝokolado; ktp.) <GWDE> <be>.

* de] nach dem Genuss einer Speise = eo] post la manĝado de nutraĵo; manĝinte nutraĵon <GWDE> <be>.


DE) Genuss (3) • Rechtswesen: Nießbrauch; Nießnutzung <GWDE>.

EO) fruktuzo <GWDE> • Justico; Rajto utiligi la fruktojn de io <be>.


DE) Geozentrik • Annahme, dass die Erde im Mittelpunkt des Universums steht <be nach LThK>.

EO) geocentreco <laŭ PIV2002> • Supozo, ke la tero estas la centro de la universo <be laŭ LThK>.

* de] geozentrisch = eo] geocentra <PIV2002> <be>.


DE) Geprägte Zeiten • Oberbegriff für Weihnacht- und Osterfestkreis im Unterschied zum Jahreskreis <KLW>. Vgl. Jahreskreis; Weihnachtsfestkreis; Osterfestkreis.

EO) festaj cikloj • Kolektiva nocio por la kristnaska kaj la paska cikloj diference de la jara ciklo <be/kr laŭ KLW>.


DE) Gera; Obolus • Hebräische Münz- und Gewichtseinheit. 1. Gewicht: 0,57 g. 1/10 Halbschekel <EÜ2026 III.2.A>. 2. Hebräische Münzen <EÜ2016 Ex 30,13>. Vgl. Obolus.

EO) gero <PIV2002> • Hebrea mono- kaj pezunuo <GWDE> <be>. 1. Pezo: 0,57 gramojn. 1/10 bek’ojn <be laŭ EÜ2026 III.2.A>. 2. Hebrea monero <BIB Eli 30,13>


DE) Gerät • Gegenstand, mit dessen Hilfe etwas bearbeitet, bewirkt oder hergestellt wird <DGW>.

EO) ilo <GWDE> • Objekto, kun ties helpo io estas prilaborata, efikata aŭ produktata <be>.

* de] Apparat = eo] aparato <be>.

* de] Instrument = eo] instrumento <be>.

* de] liturgische Geräte = eo] liturgiaj iloj <be>.


DE) Gerechter; ein Gerechter {hebräisch zaddik} • Alttestamentlich jemanden, der gemäß der Schrift lebt, von Abraham bis Josef, dem Hüter der Heiligen Familie; neutestamentlich: ein Glaubender <be nach BJN-Prolog S.49>. Ein untadeliger Mensch <EÜ2016>. Vgl. Gerechtigkeit.

EO) justulo <PIV2002-2; BIB Psa 7,10> {hebree zaddik}; piulo <BIB Psa 1,6; Psa 5,12> • Malnovtestamente iu, kiu vivas laŭ la Torao, de Abrahamo ĝis Jozefo, la gardanto de la Sankta Familio: novtestamente: kredanto. <be laŭ BJN-prologo, p.49>. Homo neriproĉa <EÜ2ß16>

* de] “Gerechte” sind Menschen, die die Weisung des Gesetzes recht von innen her leben <be BJN-Prolog, S.31> = eo] “justuloj” estas homoj, kiuj vivas la ordonojn de la leĝo ĝuste de interne” <be laŭ BJN-prologo, p.31>.

* de] das rechte Menschsein = eo] justa homoestado <be>.

* de] der Psalm 1 bietet das klassische Bild eines “Gerechten” = eo] la psalmo 1 ofertas la klasikan bildon de “justulo” <BJN-prologo, p.49> <be>.

* de] ein rechter Menschen = eo] justulo; justa homo <be>.


DE) Gerechtigkeit {greke dikaiosynä, lateinisch justitia1. Alter Bund: Ausdruck für die Treue zur Tora, zum Wort Gottes. 2. Die Einhaltung des von Gott gezeigten rechten Weges, dessen Mitte die Zehn Gebote sind <BJN-1, S.119>. 3. Eine der vier Kardinaltugenden neben Klugheit, Tapferkeit, Zucht und Maß <be>. Vgl. Gerechter.

EO) justeco <WF, PIV2002> • 1. Malnova Interligo: esprimo por la fido al la torao, al la Dia Vorto. 2. La observado de la ĝusta vojo montrita de Dio, kies mezo estas la dek ordonoj <be laŭ BJN-1, S.119>. 3. Unu el la kvar bazaj virtoj kun prudento, braveco, modereco <be>.

* de] allen Ansprüchen gerecht werden = eo] kontentigi ĉiujn; kontentigi ĉies dezirojn <GWDE> <be>.

* de] ausgleichende Gerechtigkeit = eo] ekvilibriga justeco <be>.

* de] austeilende Gerechtigkeit = eo] disdonanta justeco <be>.

* de] gerecht = eo] justa <WF> <be>.

* de] gerechterweise = eo] juste <be>.

* de] gerechtfertigt = eo] prava; pravigita <be>.

* de] Gerechtigkeitfanatiker = eo] fanatikulo pri justeco <be>.

* de] Gerechtigkeitsfimmel = eo] frenez[et]o pri justeco <be>.

* de] gerechtigkeitsliebend = eo] justecama <be>.

* de] Gerechtigkeitsprinzip = eo] principo de justeco <GWDE> <be>.

* de] Gerechtigkeitssinn; Gerechtigkeitsgefühl = eo] justosento <GWDE> <be>.

* de] Maß halten = eo] moderiĝi <be>.

* de] soziale Gerechtigkeit = eo] socia justeco <GWDE> <be>.

* de] Tugend der Gerechtigkeit = eo] virto de justeco <WF> <be>.


DE) Gericht (1) • Das Gericht als Einrichtung. In der Regel untere Gerichtsbehörde.

EO) tribunalo; {vulg} juĝejo <GWDE> • Jura instanco. Normale pli malalta instanco <be>.

* de] vor Gericht = eo] antaŭ tribunalo; antaŭ juĝejo <GWDE> <be>.

* de] Gerichtsmedizin; Forensische Medizin = eo] jurmedicino <GWDE> <be>.

* de] Gerichtsordnung = eo] kortuma ordo; tribunala ordo; juĝa ordo <be>.


DE) Gericht (2) {umg}; Gerichtsspruch; Gerichtsurteil • Eine Gerichtsentscheidung <be>.

EO) juĝo <GWDE>; verdikto <PIV2002> • Juĝodecido <be>.

* de] das Jüngste Gericht; das Letzte Gericht = eo] la Lasta Juĝo <GWDE, WF>, la ĝenerala juĝo <WF> <be>.

* de] gerichtlich = eo] juĝa; juĝeja <GWDE> <be>.

* de] Gerichtsbarkeit = eo] jurisdikcio; juĝopovo <GWDE> <be>.

* de] richten = eo] juĝi <PIV2002> <be>.


DE) Gericht (3); Speise; Mahlzeit • Zubereitetes Essen <be>.

EO) manĝaĵo; kuiraĵo; plado <GWDE> • Preparita manĝaĵo <be>.


DE) Gerichtshof • In der Regel höhere Gerichtsbehörde.

EO) kortumo <GWDE> • Normale pli alta jura instanco <be>.


DE) Germanicum {lateinisch collegium germanicum}; Päpstliches Deutsch-Ungarisches Kolleg der Stadt Rom {lateinisch: Pontificium Collegium Germanicum et Hungaricum de Urbe Roma} • Seminar der deutschen Priesterstudenten in Rom. Heute kirchliche Ausbildungs- und Begegnungsstätte von Theologiestudenten und Priestern aus den Ländern des östlichen und westlichen Mitteleuropa. <be>.

EO) Germaniko {nov} <be> {latine: collegium germanicum}; Germana Seminario; Papa Germana-Hungara Kolegio de la Urbo Romo {latine: Pontificium Collegium Germanicum et Hungaricum de Urbe Roma} • Seminario de la germanaj porsacerdotaj studentoj en Romo; Hodiaŭ eklezia klerigejo kaj renkontiĝejo de sacerdotoj kaj teologiaj studentoj el landoj de orienta kaj okcidenta Mez-Eŭropo <be>.


DE) Gesamtafrikanische Kirchenkonferenz AACC; {en All Africa Conference of Churches} • 1963 gegründete ökumenische Kooperation vieler Kirchen in Afrika.

EO) All Africa Conference of Churches AACC {angle: Tut-Afrika Konferenco de Eklezioj} • Ekumena kunlabora organizaĵo de multaj eklezioj en Afriko, fondita en 1963 <be laŭ LThK>.


DE) Gesamtbibel; Vollbibel • Alle biblischen Bücher; keine Auszüge und keine Teilausgaben <be>. Vgl. Bibel.

EO) biblio kompleta; biblio integra • Ĉiuj bibliaj libroj; ne eltiraĵoj <be>.


DE) Gesamtkunstwerk • Ein stilistisch, zeitlich und formal einheitliches Ensemble von Werken der bildenden und dekorativen Kunst in einem architektonischen, häufig räumlichen Zusammenhang <LThK>.

EO) ampleksa artverko • Stile, tempe kaj formale unueca ensemblo de verkoj de figura kaj dekoracia arto en arkitektura ofte loke kohera <be laŭ LThK>.


DE) Gesandter • Offizieller Vertreter eines Staates bei einem anderen Staat <be>. Vgl. Delegat [des Papstes]; Botschafter; Legat; Pronuntius.

EO) sendito <GWDE> • Oficiala reprezentanto de ŝtato ĉe alia ŝtato <be>.

 

DE) Gesang (1) • Das Singen während dem Gottesdienst <be>.

EO) ĉantado; kantado <GWDE> • La ĉantado en Diservo <be>.

* de] das Gesinge; der Singsang = eo] la kantadaĉo <be>.

* de] liturgischer Gesang (1) = eo] liturgia kantado <be>.

* de] unbegleiteter Gesang (1) = eo] neakompanita kantado <be>.


DE) Gesang (2) • Siehe: Lied.

EO) kanto • <be>.


DE) Gesätz; Gesätzchen; Gsätzchen; Gsätzle {alemannisch} • Gebet von zehn Ave Maria des Rosenkranzes <be>. Vgl. Rosenkranz.

EO) deko [de Ave Maria] <WF>; (dekumo {evit} ĉar “dekumi“ <PIV2002> signifas “ekzekuti ĉiun dekan personon“ <be>) • Preĝo de dek Ave Maria <be>.

* de] ein Gesätz des Rosenkranzes beten = eo] preĝi dekon de la rozario <be>.


DE) Geschaffene Gnade; gratia creata {lateinisch} • Das vielförmige, Plurdimensionale “Ankommen“ und Wirksamwerden des begnadeteten Gottes am und im Geschöpf <be nach LThK>. << ungeschaffene Gnade; gratia increata.

EO) kreita graco; gratia creata {latine} • La multforma, multdimensia “alveno“ kaj efektiviĝo de la gracoplena Dio ĉe kaj en la kreito <be laŭ LThK>.


DE) Geschichte; Historie • 1. Politischer, kultureller und gesellschaftlicher Werdegang, Entwicklungsprozess eines bestimmten geographischen und kulturellen Bereichs <DGW-1>. 2. Schilderung eines Geschehens, Ereignisses <DGW-2>. Vgl. Historienbibel.

EO) historio1. Politika, kultura kaj socia evoluo de certa geografia kaj kultura areo <be laŭ DGW-1>. 2. Rakonto de okazintaĵo, evento <be laŭ DGW-2>.

* de] aus der Geschichte lernen = eo] lerni el la historio <GWDE> <be>.

* de] das ist eine dumme Geschichte = eo] tio estas bedaŭrinda / stulta afero <be>.

* de] der geschichtliche Jesus = eo] la historia Jesuo <KHGB> <be>.

* de] die Geschichte ist geplatzt = eo] la afero fiaskis <GWDE> <be>.

* de] Geschichte machen (Beachtliches leisten) = eo] fari notindaĵojn <be>.

* de] Geschichtenbuch = eo] libro kun historioj / rakontoj <be>.

* de] Geschichtenerzähler = eo] rakontisto <be>.

* de] geschichtlich; historisch = eo] historia <GWDE> <be>.

* de] geschichtliche Bücher; historische Bücher = eo] historiaj libroj <kr>.

* de] Geschichtlichkeit; Geschichtliche Tiefe; Historizität = eo] historieco <GWDE> <be>.

* de] geschichtsbewusst = eo] historikonscia <be>.

* de] Geschichtsbewusstsein = eo] historikonscio <be>.

* de] Geschichtsbuch (2) = eo] libro pri historio <GWDE>; historia libro <kr> <be>. Vgl. Geschichtsbücher (1).

* de] Geschichtsforscher = eo] sciencisto pri historio; historiisto <GWDE> <be>.

* de] geschichtslos = eo] senhistoria <be>.

* de] Geschichtsprozess; Geschichtsdarstellung; Unterrichtsfach Geschichte; Geschichte als Wissenschaft; Geschichtswissenschaft; Historik = eo] historiscienco <GWDE> <be>.

* de] Geschichtsschreiber; Historiograph = eo] historiografo <GWDE> <be>.

* de] Geschichtsschreibung; Historiographie = eo] historiografio <GWDE> <be>.

* de] geschichtsträchtig = eo] historioplena <GWDE> <be>.

* de] geschichtswissenschaftlich; historisch = eo] historiscienca <GWDE> <be>.

* de] Geschichtswissenschaftler; Historiker = eo] historisciencisto <GWDE> <be>.

* de] göttliche Geschichtsführung <BJN-Prolog-S.122> = eo] Dia historigvidado <be>.

* de] historisieren (Historisches [über]betonen) = eo] [tro]historii <be>.

* de] Historismus ([Über]Betonung des Geschichtlichen) = eo] historiismo <be>.

* de] Historist = eo] historiismisto <be>.

* de] Historizimus = eo] troa historiismo <be>.


DE) Geschichtsbücher (1) • Altes Testament: Die Bücher der Geschichte des Volkes Gottes <EÜ>. Vgl. Bibel; Wort Gottes; Altes Testament; Hebräische Bibel; Tora; Weisheitsbücher; Psalmen; Propheten; Neues Testament; Geschichtsbücher (2).

EO) historiaj libroj • Malnova Testamento: la libroj de la historio de la popolo de Dio <be laŭ EÜ>.


DE) Geschichts… (Geschichtsphilosophie; Geschichtsfälschung; Geschichtstheologie; usw.).

EO) historia …; … de [la] historio (historia filozofio; falsado de la historio; historia teologio; ktp.) <be>.


DE) Geschick (1) • Siehe: Schicksal.

EO) destino; sorto • <be>.


DE) Geschick (2); Fertigkeit • Erworbene Fähigkeit, mit etwas sachgerecht umzugehen <be>. Begabung (1).

EO) lert[ec]o • Akirita kapableco ion ĝuste pritrakti konforme al la faktoj <be>.

* de] Erfahrung; Erfahrenheit = spert[ec]o <GWDE> <be>.

* de] Erfahrungen sammeln = spertiĝi <GWDE> <be>.

* de] erfahrungsgemäß = laŭsperte; surbaze de spertoj <GWDE> <be>.

* de] erfahrungsmäßig = empiria <GWDE> <be>.

* de] Erfahrungswissen = empirio <GWDE> <be>.

* de] Etwas in Erfahrung bringen = ekscii ion <GWDE> <be>.

* de] Geschicklichkeitskünstler = ĵonglisto <GWDE> <be>.

* de] geschickt = lerta <GWDE> <be>.

* de] herausfinden = eltrovi ion <GWDE> <be>.

* de] über Erfahrungen verfügen = havi spertojn; esti sperta <GWDE> <be>.


DE) geschieden • Zustand der Eheleute nach einer Ehescheidung. Vgl. Ehescheidung; Scheidebrief.

EO) eksedza [viro]; ekzedzina [virino] <WF, GWDE>; divorcita • Stato de homoj post eksgeedziĝo <be>.

* de] ein Geschiedener (Mann) = eo] eksedzo <WF>; ekzgeedziĝinto; kun ĉesigita geedzeco <be laŭ GWDE>; ĉesiginto de geedzeco <be>.

* de] die Geschiedene (Frau) = eo] eksedzino <WF>; ekzedziniĝinto; kun ĉesigita edzineco <GWDE>; ĉesiginta de edzineco <be>.

* de] geschieden = eo] divorcita <GWDE> <be>.

* de] Geschiedenenpastoral = eo] animzorgado por divorcintoj; pastoralo por divorcintoj <be>.


DE) Geschlecht (1); biologisches Geschlecht • 1. Männliches oder weibliches Geschlecht <be laŭ duden.de 2017-01-15>. 2. Gesamtheit der Merkmale, wonach ein Lebewesen als männlich oder weiblich zu bestimmen ist, besonders deutlich in Bezug auf die Fortpflanzung <be nach duden.de 2017-01-15>. Vgl. Geschlechtlichkeit.

EO) sekso <PIV2005> • 1. Vira aŭ virina sekso. 2. Tuteco de simptomoj, laŭ kiuj vivaĵo estas destinebla kiel vira aŭ virina, precipe rilate al la generado <be laŭ duden.de 2017-01-15>.

* de] Fortpflanzungsorgan = eo] genera organo <GWDE> <be>.

* de] Geschlechterbeziehung = eo] rilatoj inter la seksoj <be laŭ PIV2002-3> <be>.

* de] Geschlechterrolle = eo] seksa rolo <be>.

* de] geschlechtlich; sexuell = eo] seksa <GWDE> <be>.

* de] Geschlechtlichkeit; Sexualität = eo] sekseco <be>.

* de] Geschlechtsidentitätsstörung; Geschlechtsdysphorie {en gender dysphoria} = eo] ĝeno / malsano de la seksa identeco <be>.

* de] geschlechtskrank = eo] seksmalsana <GWDE> <be>.

* de] Geschlechtskrankheit = eo] seksmalsano; venera malsano <GWDE> <be>.

* de] geschlechtslos; asexuell; asexual = eo] senseksa <GWDE> <be>.

* de] Geschlechtsorgan; Genitale {plural: Genitalien}; Geschlechtsteil; Sexualorgan = eo] seksorgano <GWDE> <be>.

* de] geschlechtsreif = eo] seksmatura; pubera <GWDE> <be>.

* de] Penis = eo] peniso <GWDE> <be>. Vgl. Vorhaut.

* de] Vagina; Scheide = eo] vagino <GWDE> <be>.


DE) Geschlecht (2) • Nachkommenschaft des gleichen Vorfahren <be nach PIV2002-1>.

EO) gento • Posteularo de unu sama praulo <be laŭ PIV2002-1>.


DE) Geschlecht (3) • Grammatik: maskulin (männlich), feminin (weiblich) oder neutrum (sächlich) <kr>.

EO) genro • Gramatiko: virgenra, ingenra aŭ neŭtra <kr>.


DE) Geschlechterpfarrei; Geschlechterkirche • {hist} Kirche für ein einzelnes Familiengeschlecht <be nach LThK>.

EO) familia paroĥo; familia preĝejo • {hist} Preĝejo apartenanta al certa familio <be laŭ LThK>.


DE) Geschlechtlichkeit; Sexualität • Gesamtheit der im Geschlechtstrieb begründeten Lebensäußerungen, Empfindungen und Verhaltensweisen <DGW>. Vgl. Geschlecht; Geschlechtsverkehr.

EO) sekseco <GWDE> • Tuteco de la vivmanieroj, sentadoj kaj kondutoj fonditaj en la seksurĝo <be laŭ DGW>.

* de] Geschlechtsmoral {veraltet}; Sexualmoral = eo] seksa moralo <be>.

* de] geschlechtlich {veraltet}; sexuell = eo] seksa <PIV2002><be>.

* de] Sexuelle Gewalt = eo] seksa perforto <be>.

* de] Sexueller Missbrauch = eo] seksa misuzo <GWDE> <be>.


DE) Geschlechtstrieb; Libido; Fortpflanzungstrieb • Trieb, der das Geschlechtsverhalten auslöst

EO) seksurĝo; seksa instinkto; libido <GWDE> • Instinkto, kiu ekigas la seksan sintenon <be>.

 

DE) Geschlossene Gesellschaft • Gesellschaft ohne Zulassung der Öffentlichkeit <be>.

EO) privata societo <GWDE> • Societo sen allaso de la publiko <be>.


DE) Geschlechtsverkehr; Sexualbeziehung; Akt (4); Koitus; {umg} Verkehr (2); Sex; Beischlaf; körperliche Vereinigung; Geschlechtsakt • Sexuelle Vereinigung von Mann und Frau <be>. Vgl. Akt (3).

EO) seksaj interilatoj; koito <GWDE>; sekskuniĝo <GWDE-Geschlechtsakt>; {vulg} seksumado; sekso • Seksa unuiĝo de viro kaj virino <be>.

* de] Ehelicher Akt = eo] geedza koito <be>.

* de] Geschlechtsverkehr haben = eo] seksumi; sekse interrilati <GWDE>; koiti <be>.

* de] vorehelichen Geschlechtsverkehr haben = eo] havi seksajn rilatojn antaŭ geedziĝo <GWDE> <be>.


DE) Geschlechts… (Geschlechtserziehung; Geschlechtskrankheit; Geschlechtsmoral; usw.).

EO) seksa … (seksa edukado; seksa malsano; seksa moralo; ktp.) <be>.


DE) geschlossen; gemeinsam; einmütig; einheitlich • In sich zusammenhängend <DGW>. Vgl. Solidarität.

EO) unuanima; solidara • En si konhereda <be laŭ DGW>.

* de] Geschlossenheit; Einmütigkeit = eo] unuanimeco <GWDE> <be>.


DE) Geschlossene Kommunion • Ablehnung aller Andersgläubigen beim Abendmahl <WDK>.

EO) fermita komunio • Rifuzo de ĉiuj alikredantoj en la vespermanĝo <be laŭ WDK>.


DE) Geschlossene Trauung • Rein private Trauung ohne Beteiligung der Öffentlichkeit <be nach WDK>.

EO) fermita geedziĝo • Pure privata geedziĝo sen partopreno de publiko <be laŭ WDK>.


DE) Geschlossene Zeit • Liturgische Zeit, in der weltliche Festlichkeiten von der Kirche nicht zugelassen waren. Der CIC1983 kennt derartige Einschränkungen nicht mehr <be nach LThK>.

EO) fermita tempo <WF e> • Liturgia tempo, en kiu de la eklezio mondaj festaĵoj estis ne permesitaj. La CIC1983 ne plu konas tiajn restriktojn <be laŭ LThK>.


DE) Geschöpf (1) • Etwas, das geschaffen wurde <be>. Vgl. Schöpfung; erschaffen.

EO) kreaĵo <GWDE, WF>; (kreitaĵo <GWDE, WF, BIB Rom 8,39> {evit} laŭ la leĝo de sufiĉo kaj neceso sufiĉas unu sufikso <be>); kreito (homo kaj anĝelo) <WF> • Io aŭ iu kreita <be>.

* de] das Geschaffene = eo] la kreita <be>.

* de] geschaffen sein = eo] esti kreita <be>.

* de] geschöpflich = eo] kreaĵa; kreita <be>.

* de] Geschöpflichkeit = eo] kreiteco <be>. Vgl. Kreatürlichkeit.


DE) Geschöpf (2); Lebewesen • Jedes lebende Wesen <be>.

EO) estaĵo; vivoestaĵo <GWDE> • Ĉiu vivaĵo <be>.


DE) Geschöpf (3) • Jemandes willfähriges Werkzeug. Vgl. Kreatur.

EO) kreit[ul]o • Pretema ilo de iu <kr>.

* de] ein Geschöpf Napoleons = eo] kreitulo de Napoleono <kr>.


DE) Geschöpf (4); Kind • Geprägt von etwas <be>.

EO) infano • Markita de io <kr>.

* de] ein Geschöpf der Aufklärung = eo] infano de la epoko de l' racionalismo <kr laŭ GWDE>.


DE) geschuldet • Verursacht von <be>. Vgl. ungeschuldet; Schuld (4) / de] schulden.

EO) ŝuldita <be laŭ PIV2002-ŝuldi> • Kaŭzita de <be>.


DE) Geschwister • Schwestern und Brüder, Kinder derselben Eltern <be>. Vgl. Halbgeschwister.

EO) gefratoj • fratinoj kaj fratoj, infanoj de samaj gepatroj <be>.

* de] geschwisterlich = eo] gefrata <be>.

* de] Geschwisterlichkeit = eo] gefrateco <be>.


DE) Geschworene • Schöffen an einem Schwurgericht <DGW-1>.

EO) ĵurianoj; asizaj juĝantoj; asizanoj <GWDE> • Laikaj juĝistoj en asiza tribunalo <be>.

* de] Geschworenengericht (Instanz) = eo] asiza tribunalo <PIV2002-2> <be>.

* de] Geschworenengericht (Zusammenkunft) = eo] asizo <PIV2002-1> <be>.


DE) Geselle (1) • Handwerker nach der ersten Abschlussprüfung <be>.

EO) submajstro <GWDE> • Metiisto post la unua metia ekzameno <be>.


DE) Geselle (2); Gefährte; Kumpel • Allgemeiner Ausdruck <be>.

EO) kunulo • Ĝenerala esprimo <be>.

* de] Gesellenverein = eo] societo por kunuloj <be>.

* de] gesellig = eo] societema <GWDE> <be>.

* de] Kamerad = eo] kamarado <GWDE> <be>.


DE) Geselle (3); junger Bursche • Veralteter Ausdruck für Kerl <be>.

EO) junulo; juna viro • <be>.


DE) Gesellschaft (1); Sozialwesen • Gesamtheit der Menschen oder große Teilgruppe, deren Mitglieder zusammen leben <be nach DGW-1>.

EO) socio <GWDE> • Tutaĵo de la homoj aŭ granda partogrupo, kies membroj kune vivas <be laŭ DGW-1>.

* de] gesellschaftlich = eo] socia <be>.

* de] gesellschaftliche Schichtung <LThK-Schicht> = eo] socitavolaro <be>.

* de] gesellschaftskritisch = eo] socikritika <GWDE> <be>.

* de] Gesellschaftsordnung = eo] sociordo <GWDE> <be>.

* de] gesellschaftspolitisch = eo] socipolitika <GWDE> <be>.

* de] Gesellschaftsreform = eo] socioreformo <WF>; reformo de la socio <be>.

* de] Gesellschaftsschicht; soziale Schicht <LThK> = eo] socitavolo <GWDE> <be>.

* de] Gesellschaftsstruktur = eo] socia strukturo <be>.

* de] Gesellschaftswissenschaften; Soziologie = eo] sociaj sciencoj; sociologio <GWDE> <be>.


DE) Gesellschaft (2); Vereinigung • 1. Gruppe von Menschen, die unter bestimmten politischen, wirtschaftlichen und sozialen Verhältnissen zusammen leben und arbeiten <DGW-1>. 2. Das Zusammensein, Begleitung, Umgang <DGW-2>. Vgl. Verbindung; Bund; Union; Verein; Rechtsperson.

EO) societo <GWDE> • 1. Tutaĵo de homoj, kiu kune vivas kaj laboras sub certaj politikaj, ekonomiaj kaj sociaj kondiĉoj. 2. La kunestado, akompanado, interrilatoj en societo <be>.

* de] Liga = eo] ligo <GWDE> <be>.

* de] Verein = eo] unio <GWDE> <be>.

* de] Gruppe = eo] kunularo; aro <GWDE> <be>.

* de] geladener Kreis = eo] invitita rondo <GWDE> <be>.


DE) Gesellschaft (3)1. Wichtige Gruppe, die ihre Mitglieder zu einem gemeinsamen Ziel vereint <be nach PIV2002-1>. 2. Eine Reihe von verschiedenen Sachen, die untereinander zusammenhängen <be nach PIV2002-2>. Vgl. Verbindung; Bund; Union; Verein; Rechtsperson.

EO) asocio <PIV2002> • 1. Grava societo kuniganta membrojn por komuna celo. 2. Aro da kunligitaj diversaj aferoj, kiuj kvazaŭ alkrociĝas unu al alia <be laŭ PIV2002>.


DE) Gesellschaft (4); Handelsgesellschaft • 1. Gruppe von Personen, die ein Handels- oder Industrieunternehmen leiten. 2. Dieses Handels- oder Industrieunternehmen selbst. 3. Zusammensein, Begleitung, begleitende Gruppe <be nach duden 2016-05-23> Vgl. Verbindung; Bund; Union; Verein; Rechtsperson.

EO) kompanio <GWDE>; kunularo • 1. Homogrupo direktanta komercan aŭ industrian aferon. 2. Tiu komerca aŭ industria afero mem. 3. Kunestado, akompanado; akompanantaro <be laŭ PIV2002>.

* de] eingetragene Gesellschaft = eo] registrita kompanio <GWDE-Körperschaft> <be>.


DE) Gesetz (1)1. AT: Sammelbegriff für Weisungen der alttestamentlichen Überlieferung <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>. 2. Vom Staat festgesetzte, rechtlich bindende Vorschrift <DGW>. Vgl. Naturgesetz; Präskription; Norm.

EO) leĝo <PIV2002> • 1. Malnova Testamento: Kolektonocio por direktivoj de la malnovtestamentaj tradicio <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>. 2. Preskribo liganta, de la ŝtato jure fiksita <be>.

* de] auf gesetzlicher Grundlage = eo] sur leĝa bazo <GWDE> <be>.

* de] das Gesetz und die Propheten = eo] la leĝo kaj la profetoj <be>.

* de] dauernd gesetzlich geschützt = eo] daŭre leĝe protektata <GWDE> <be>.

* de] der Gesetzeskundige; ein Gesetzeskundiger = eo] [la] leĝisto <GWDE> <be>.

* de] die Gesetzlosen = eo] la senleĝaj; la senleĝuloj <be>.

* de] durch ein Gesetz geschützt = eo] leĝe protektita <be>.

* de] gesetzeskonform; gesetzmäßig = eo] leĝkonforma; laŭleĝa <GWDE> <be>.

* de] Gesetzessammlung = eo] kolekto de leĝoj <GWDE> <be>.

* de] Gesetzgebungsrecht = eo] rajto de leĝodonado <GWDE> <be>.

* de] gesetzlich anerkannt; gesetzlich zulässig = eo] laŭleĝa <WF, GWDE>, leĝa; leĝokonforma; legitima <GWDE> <be>.

* de] Gesetzlichkeit = eo] leĝeco <GWDE> <be>.

* de] gesetzlos = eo] senleĝa; neleĝa; anarkia / anarĥia <GWDE> <be>.

* de] Gesetzlosigkeit = eo] senleĝeco; neleĝeco; anarkio / anarĥio <GWDE> <be>.

* de] Gesetzmäßigkeit = eo] laŭleĝeco; leĝokonformeco; reguleco <GWDE> <be>.

* de] gesetzwidrig; gesetzeswidrig; ungesetzlich = eo] kontraŭleĝa <GWDE, WF> <be>.

* de] Gesetzwidrigkeit; Gesetzeswidrigkeit = eo] kontraŭleĝeco; kontraŭleĝa rafo <GWDE> <be>.

* de] mit gesetzlichen Mitteln = eo] per leĝaj rimedoj <GWDE> <be>.


DE) Gesetz (2) • Siehe: Pentateuch.

EO) pentateŭko • <be>.

* de] Gesetzeslehrer = eo] leĝisto; instruisto de la leĝo <kr>.


DE) Gesetzbuch der katholischen Ostkirchen {lateinisch Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium CCEO} • Der Kirchenrechtskanon, der speziell für die katholischen Ostkirchen gilt.

EO) Kodo de la Katolikaj Orientaj Eklezioj {latine Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium CCEO} • La eklezia kanono speciale valida por la Katolikaj Orientaj Eklezioj <be>.


DE) Gesetzbuch der römisch-katholischen Kirche CIC {lateinisch Codex Iuris Canonici; Kodex des Kanonischen Rechts}: Codex des Kanonischen Rechtes; Kirchliches Rechtsbuch; Römisch-Katholisches Rechtsbuch • {rk} Rechtsbuch der römisch-katholischen Kirche. Vgl. Kodex.

EO) Kodo de la romkatolika eklezio {latine Codex Iuris Canonici CIC: Kodo de la Kanona Juro}; eklezia jurolibro; kodo de eklezia juro <WF> • {rk} Kodo de la romkatolika eklezia juro <be>.

* de] c. 43 CIC = eo] kanono 43 CIC {pronoco: de la kodo de eklezia juro} <be>.

* de] cc (Mehrer Kanones, meist des CIC) = eo] cc (Pluraj kanonoj, plej ofte de la CIC) <be>.


DE) Gesetzestafeln; Tafeln des Bundes • Zwei steinerne Tafeln mit den Geboten, die Gott dem Mose auf dem Sinai übergab <BJN-2-Glossar>.

EO) Tabeloj de la Interligo <laŭ PIV2002>; (tabeloj de Ligo <WF> {evit} ĉar ligo ne signifas tiun fortan reciprokan internan ligon kiel interligo <be>); tabeloj de atesto <BIB Eli 32,15> • Du ŝtonaj tabeloj kun la ordonoj, kiujn Dio estis transdonintaj al Moseo sur la monto Sinajo <be laŭ BJN-2-Glossar>.


DE) Gesetz… (Gesetzblatt; Gesetzentwurf; Gesetzeskraft; usw.).

EO) leĝ[o]-… / leĝa … (leĝobulteno; leĝoprojekto; leĝa forto; ktp.) <be>.


DE) Gesicht (1); Antlitz; Angesicht • Vorderseite des menschlichen Kopfes <DGW>, auch in übertragener Bedeutung als persönliche Zuwendung <kr/be>.

EO) vizaĝo • Antaŭa parto de la homa kapo <be laŭ DGW>, ankaŭ figurasence kiel persona inklino.

* de] “Gott lasse über uns sein Angesicht leuchten” <EÜ1978 Ps 67,2> = eo] “Dio aperigu al ni sian vizaĝon” <BIB Psa 67,2> <be>.


DE) Gesicht (2) • Eine übernatürliche Erscheinung <be>. Vgl. Gott / de] Gottesschau; Vision.

EO) vizio • Supernatura aperaĵo <be>.

* de] zweites Gesicht = eo] dua vido <kr>.


DE) Gesicht (3); Aussehen • [charakteristisches] Aussehen, äußeres Erscheinungsbild <DGW-3>.

EO) aspekto <kr> • [karaktera] vidaĵo, ekstera aperaĵo <be laŭ DGW-3>.


DE) Gesinnung; Sinnesart • Haltung, die jemand einem anderen oder einer Sache gegenüber grundsätzlich einnimmt; geistige und sittliche Grundeinstellung eine Menschen <DGW>.

EO) pensmaniero <PIV2002-teni>; idearo <WiDE1954> • Baza sinteno de iu rilate al iu alia aŭ rilate al iu objekto; spirita kaj morala starpunkto de homo <be>.

* de] Blickwinkel = eo] vidpunkto <GWDE> <be>..

* de] Charakter = eo] karaktero <GWDE> <be>.

* de] Geisteshaltung = eo] sinten[ad]o <GWDE>; spirita sinteno <be>.

* de] Gesinnungsfreund; Gesinnungsgenosse = eo] samideano, s-ano <GWDE> <be>.

* de] Gesinnungslump = eo] fikarakterulo; senkarakterulo <be>.

* de] Gesinnungslumperei = eo] fikaraktereco; senkaraktereco <be>.

* de] Gesinnungsschnüffelei = eo] sinten-spionado; opinispionado <be>.

* de] Gesinnungstäter = eo] aganto laŭ sia fikonvink[itec]o; konvink-aganto <be>.

* de] gesinnungstreu = eo] lojala; fidela <GWDE> <be>.

* de] Gesinnungstreue = eo] lojaleco; fideleco <be>.

* de] Gesinnungswandel; Gesinnungswechsel = eo] opiniŝanĝo <be>.

* de] Meinung = eo] opinio <GWDE> <be>.

* de] Standpunkt = eo] starpunkto <GWDE> <be>.

* de] wie ist er gesinnt? = eo] kiel li sintenas? kiel li pensas? <be>.


DE) gesinnungslos; skrupellos • Ohne sittliche Grundsätze <DGW>.

EO) sen firma opinio <GWDE>; senopinia <be> • Sen karakteraj principoj <be>..

* de] charakterlos = eo] senkaraktera; fikaraktera <GWDE> <be>.

* de] Gesinnungslosigkeit = eo] senkaraktereco <be>; senprincipeco; senskrupuleco <GWDE> <be>..

* de] prinzipienlos = eo] senprincipa <GWDE> <be>..

* de] skrupellos = eo] senskrupula <GWDE-laŭ Skrupellosigkeit> <be>.


DE) gesittet; wohlerzogen; zivilisiert • Sich den guten Sitten entsprechend benehmend <DGW>.

EO) bonmora; bonmaniera; bon-edukita; civilizita <GWDE> • Kondutanta laŭ bonaj moroj <be laŭ DGW>.


DE) Gespannwunder {hist} • Erzählung über ein Wunder mit einem Fuhrwerksgespann <be nach LThK>.

EO) jungitaromiraklo • Rakonto pri miraklo kun jungitaj bestoj kaj ties ĉaroŝarĝo <be laŭ LThK>.


DE) Gespräch • Mündlicher Gedankenaustausch <be nach DGW>.

EO) interparolo <GWDE> • Buŝa komunik[ad]o <be laŭ DGW> <be>.

* de] Gesprächseinheit [am Telefon] = eo] pulso <GWDE, PIV2002-3> <be>.

* de] Gesprächsgegenstand = eo] konversacia temo <GWDE> <be>.

* de] Gesprächskreis = eo] forumo <GWDE> <be>.

* de] Gesprächspartner = eo] kunparolanto; interparolanto <GWDE> <be>.

* de] Konversation = eo] konversacio <GWDE> <be>.

* de] Unterhaltung = eo] interbabilado <GWDE> <be>.


DE) Gestalt (1); Statur; Körperform; Wuchs • Äußere Erscheinung des Menschen <be laŭ DGW 1>.

EO) formo; staturo; korpoformo; Wuchs <VWDE> • <be>.


DE) Gestalt (2) • Nicht näher zu identifizierende Person, die man erblickt <be laŭ DGW 2>.

EO) [neklara] persono; neidentigita homa figuro; iu persono • Ne identigebla persono, kiun oni vidas <be>.


DE) Gestalt (3) • Bedeutende Persönlichkeit oder Figur <be laŭ DGW 3>.

EO) [konata] persono <GWDE>; grava persono • Rimarkinda persono aŭ figuro <be>.

* de] die Gestalt Jesu = eo] la persono de Jesuo <GWDE> <be>.


DE) Gestalt (4) • Form, in der etwas erscheint <be laŭ DGW 4>.

EO) formo • En kio io vidiĝas <be>.

* de] Gestalt der Eucharistie; eucharistische Gestalt = eo] formo de la eŭkaristio <laŭ WF>; eŭkaristia formo <be>.


DE) Gestalt (5) {lateinisch species}{rk lut; ort; uk} • Gestalten von Brot und Wein, die in der Hl. Messe verwandelt werden in Jesu Leib und Blut <be>.

EO) specio {latine species}{nov} <PIV2002-nov 3> <be> {rk; lut; ort; uk} • La specioj de pano kaj vino transigitaj en la meso al la korpo kaj sango de Jesuo <be>.

* de] sub utraque specie {lateinisch: unter beiden Gestalten} = eo] en ambaŭ formoj <be>.

* de] unter beiden Gestalten = eo] en ambaŭ specioj <be>.


DE) gestalten; formen; ausschmücken • Eine Sache eine bestimmte Form, ein bestimmtes Aussehen geben <DGW-1>.

EO) formi; doni formon al; ornami <GWDE> • Doni al io certan formon aŭ aspekton <be laŭ DGW>.

* de] ein Kunstwerk gestalten = eo] krei artaĵon <GWDE> <be>.

* de] sein Leben gestalten = eo] formi sian vivon <GWDE> <be>.


DE) Geständnis • Das Eingestehen einer Schuld <DGW>.

EO) konfeso (1) <GWDE>; [penta] eldiro; pent-eldiro <be> • Konfeso de ŝuldo <be laŭ DGW>; eldiro de la ŝuldo <be>.

* de] gestehen; eingestehen = eo] konfesi (1) <GWDE>; [pente] eldiri <be>.

* de] ein ehrliches Geständnis = eo] honesta konfeso (1) <GWDE>; honesta pent-eldiro <be>.


DE) Gestellung {von “stellen, bereitstellen”} • Bereitschaft von Ordengemeinschaften, Mitglieder ihres Ordens für Aufgaben eines Bistums zur Verfügung zu stellen.

EO) disponigo • Preteco de ordenoj disponigi membrojn por taskoj de diocezo <be>.


DE) Gestirne; Himmelskörper; Sterne; Sternenhimmel • Das Heer der Himmelskörper.

EO) astroj; steloj; stelaro • La astroj de la ĉielo <be>.

* de] Sternbild = eo] [ĉiela] konstelacio <kr>.


DE) Gestühl (1) • Siehe: Chorgestühl.

EO) ĥorseĝaro • <be>.


DE) Gestühl (2); Bänke • Die Knie- und Sitzbänke in einer Kirche <be>.

EO) benkoj; benkaro • La genu- kaj sid-benkoj en preĝejo <be>.


DE) gesund (1) • Ohne Störungen im körperlichen und geistigen Befinden; nicht durch Krankheit beeinträchtigt <DGW-1>.

EO) sana • Sen ĝenoj en la korpa kaj spirita stato; sen malsano <be laŭ DGW-1>.

* de] der Gesunde = eo] la sanulo <GWDE> <be>.

* de] Gesundheit = eo] saneco <be>; sanstato <kr>.

* de] gesundheitshalber = eo] kaŭze de [malbona] saneco <GWDE> <be> / sanstato <kr>.

* de] gesundschreiben = eo] deklari iun sana / ree laborkapabla <GWDE> <be>.

* de] Gesundung = eo] [re]saniĝo <GWDE> <be>.

* de] [wieder] gesunden = eo] [re]saniĝi <be>.


DE) gesund (2) • Die Gesundheit fördernd <DGW-2>.

EO) saniga • Helpa por la sano <DGW-2>.

* de] gesunde Luft = eo] saniga aero <GWDE> <be>.


DE) gesundbeten • Exorzistische Praxis oder zauberisches “Besprechen“ bei Krankheiten <laŭ LThK>.

EO) preĝi [iun] sana <WF>; sanigepreĝi • Ekzorca praktiko aŭ sorĉado okaze de malsanoj <be laŭ LThK>.

* de] Gesundbeter = eo] sanopreĝisto <WF>; sanigepreĝisto <be>.


DE) Getäfel; Getäfer {schweizerisch}; Täfelung • Wand- oder auch Deckenverkleidung in Holz <DGW>.

EO) panelaro • Mura aŭ eĉ plafona lignotegaĵo <be laŭ DGW>.


DE) Gethsemane; Gethsemani • Garten am Ölberg bei Jerusalem.

EO) Getsemane <PIV2002>; Getsemano <GWDE> • Ĝardeno ĉe la Monto Olivarba apud Jerusalemo <be laŭ GWDE>.


DE) Gewalten • Chöre der Engel <WF>. Vgl. Herrschaften; Mächte.

EO) potencoj <ADORU 55.10, FW>; legiaroj [ĉielaj] <ADORU 56.11>; aŭtoritatoj <BIB Kol 1,16> • <be>.

* de] “Throne und Herrschaften, Mächte und Gewalten” <EÜ1978 Kol 1,16> = eo] “ĉu tronoj, ĉu regecoj, ĉu estrecoj, ĉu aŭtoritatoj” <BIB Kol 1,16> <be>.


DE) Gewaltherrschaft • Vgl. Diktatur / de] Tyrannei; Diktatur / de] Despotismus.

EO) regado de perforto; kruela reagado <GWDE> •

* de] Schreckensherrschaft = eo] terura reĝimo <GWDE> <be>.


DE) Gewand • Bei bestimmten Anlässen getragenes festliches Kleidungsstück <be nach DGW>.

EO) vestaĵo; robo <GWDE> • Okaze de certaj okazoj portata festa vestaĵo <be laŭ DGW>.

* de] liturgische Gewänder; Paramente = eo] liturgiaj vestoj; liturgia vestaro <WF> <be>.


DE) geweiht • Zum religiösen Gebrauch bestimmt <be>.

EO) sanktigita; konsekrita • Destinita por religia uzado <be>.


DE) Gewissen • Unterscheidung von Gut und Bös des eigenen Tuns; Bewusstsein der Verpflichtung, etwa zu tun <be nach DGW>.

EO) konscienco <GWDE, WF> • Distingo pri bono kaj malbono en la propra agado; konscio pri devo ion fari <be laŭ DGW>.

* de] ein reines Gewissen haben = eo] havi puran konsciencon <GWDE> <be>.

* de] gewissenhaft; peinlich genau; sorgsam <GWDE> = eo] konscienca <WF, GWDE>; zorga; zorgema; skrupula <GWDE> <be>.

* de] Gewissenhaftigkeit; Sorgfalt = eo] konscienceco; zorgemo <GWDE> <be>.

* de] gewissenlos; verantwortungslos <GWDE> = eo] senkonscienca; senhonta; senrespondeca <GWDE>; senskrupula <be>.

* de] Gewissenlosigkeit = eo] senkonscienco; senskrupuleco <GWDE> <be>.

* de] Gewissensangst; Gewissenspein; Gewissensqual = eo] timo pro konsciencoriproĉo <be>; skrupuloj <WF, PIV2005> <be>.

* de] Gewissensbisse; Gewissensbedenken; Gewissensskrupel = eo] konsciencoriproĉoj <GWDE, WF>; riproĉoj de la konscienco; rimorsoj; skrupuloj <GWDE>; sinriproĉoj <CHR1929>; konscienca skrupulo <be>.

* de] Gewissensentscheidung = eo] decido laŭ la konscienco; konscienca decido <be>.

* de] Gewissenserforschung = eo] ekzameno de konscieno <WF> <be>.

* de] Gewissensfall = eo] kazuo <GWDE> <be>.

* de] Gewissensfrage = eo] demando al konscienco; kazo de konscienco <GWDE> <be>.

* de] Gewissenskampf = eo] batalo de konscienco <be>.

* de] Gewissenskonflikt; Gewissensnot = eo] konflikto de konscienco <GWDE>; problemo de konscienco <be>.

* de] Gewissenspflicht = eo] morala devo <GWDE> <be>.

* de] schlechtes Gewissen; Gewissenswurm = eo] malbona konscienco <be>.

* de] sich ein Gewissen daraus machen über = eo] skrupuli pri <CHR1929>; havi skrupulojn pro <BE1926> <be>.


DE) Gewissensehe; Geheimehe • Eine in katholischer Form geschlossene Ehe, die von allen Beteiligten geheimzuhalten ist und nur im bischöflichen Geheimarchiv dokumentiert wird <be nach LThK-Geheimehe>.

EO) sekreta geedziĝo; konsciencomatrimonio • Geedziĝo en katolika formo, kiu estas sekrete gardata de ĉiuj agantoj, kaj kiu estas dokumentita nur en la episkopa sekreta arkivo <be laŭ LThK>.


DE) Gewissenseröffnung • Darlegung des Seelenzustandes vor einem Ordensoberen <LThK>.

EO) konsciencosciigo <be> • Prezento de la anima stato ĉe ordena superulo <be laŭ LThK>.


DE) Gewissensfreiheit • Das Recht jedes Menschen, seiner Gewissensverpflichtung zum Tun des Guten zu folgen <be nach DGW>.

EO) konsciencolibereco <GWDE> • La rajto de ĉiu homo sekvi sian devon agi bone <be>.


DE) Gewissensspiegel; Beichtspiegel {rk} • Hilfe zu Gewissenserforschung, in der mögliche Sünden aufgezählt sind <be>.

EO) konfesospegulo; konfesogvidilo <be> (tabelo <WF>; konfestabelo <WF> {evit} “tabelo“ efikas tro skema <be>) • Helpo al konscienc-ekzameno, en kiu eblaj pekoj estas listigitaj <be>.


DE) Gewissens… (Gewissensgrund; Gewissensruhe; Gewissenszwang; usw.).

EO) konscienca …; konscienc-… (motivo <GWDE>; konscienca trankvilo; konscienc-devigo; ktp.) <be>.


DE) Gewohnheit; Usus; (gehoben) Gepflogenheit; (süddeutsch, österreichisch und schweizerisch, sonst landschaftlich) Übung; Angewohnheit • Durch häufige und stete Wiederholung selbstverständlich gewordene Handlung, Haltung, Eigenheit; etwas oft nur noch mechanisch oder unbewusst Ausgeführtes <www.duden.de 2015-01-15>. Vgl. Brauch; Eigenart.

EO) kutimo • Agado aŭ sinteno, propreco estiĝintaj memkompreneblaj per oftaj kaj daŭraj ripetadoj; io farata ofte nur ankoraŭ aŭtomate aŭ senscie <be laŭ www.duden.de 2015-01-15>.

* de] Marotte, Schrulle = eo] maroto <GWDE> <be>.

* de] Tick (umg) = eo] stranga kaprico <GWDE> <be>.

* de] Unsitte, Unart; schlechter Brauch = eo] malbona kutimo <GWDE> <be>.


DE) Gewölbe1. Wölbung. Aus Steinen zusammengefügte Baukonstruktion mit bogenförmigem Querschnitt. 2. Von massivem Mauerwerk umschlossener Raum mit gewölbter Decke <DGW>.

EO) volbo <GWDE> • 1. Plafono el ŝtonoj kun arka kverprofilo. 2. Ĉambro ĉirkaŭita de masivaj ŝtonomuroj kaj kun volbinta plafono <be laŭ DGW>.

* de] das Gewölbe des Himmels = eo] la ĉiela firmaĵo; ĉielovolbo <be>.

* de] Gewölbepfeiler = eo] ark-apoga kolono <GWDE>; ark-apoga piliero <be>.

* de] gewölbt; kuppelartig = eo] arkaĵa; volbita; kupolforma <GWDE> <be>.

* de] sich wölben = eo] volbiĝi <PIV2002> <be>.


DE) Ghetto; Getto; Judenviertel • Stadtviertel, in dem die Juden nach Anordnung des Magistrats wohnen mussten <be laŭ PIV2002>.

EO) geto; ghetto <PIV2002>; judejo <WF>; judokvartalo <GWDE, WF> • Urba kvartalo, kie la judoj devis loĝi laŭ ordono de la magistrato <PIV2002> <be>.


DE) Ghibellinen {italigo de la germana Waiblinger, nomo por la ŝvaba urbo Waiblingen, centra urbo de la dinastio de la Ŝtaŭfoj}; Waiblinger • Parteiung in Italien, ausgehend 1216 von Florenz <be nach LThK>, die meist den Kaiser unterstüzten. Vgl. Guelfen.

EO) gibelinoj <PIV2002> • Dispartiiĝo en Italujo, elirinta en 1216 el Florenco <be laŭ LThK>. Ofte partianoj de la imperiestroj <be laŭ Wiki 2014-11-05>.


DE) Giebel; Giebelwand • Dreieckige Giebelwand eines Hauses, die von beiden Seiten vom aufsteigenden Dach begrenzt wird <be nach DGW>.

EO) gablo; pinjono <PIV2005, GWDE> • Trieĝa fronta domomuro limigita ambaŭflanke de la ascendanta tegmento <be laŭ DGW>.


DE) Giebeldreieck • Über Türen und Fenstern <GWDE>.

EO) frontono <PIV2002> • Konstruero super pordoj kaj fenestroj <be>.


DE) Giebelfeld {hist}; Tympanon {Plur Tympana}; Tympanum • Kunst: Bogenfeld mit Darstellungen über mittelalterlichen Portalen.

EO) timpano {hist} <PIV2002> • Arto: Arkujo kun de figuraĵoj super mezepokaj portaloj <GWDE> <be laŭ LThK>.


DE) Gilde; Zunft • Vereinigung von Handwerkern und Kaufleuten, besonders im Mittelalter <DR1996> <be>. Vgl. Freimaurer.

EO) gildo; metiista / komercista korporacio <GWDE> • Korporacio de metiistoj kaj komercistoj, precipe en la mezepoko <be laŭ DR1996-Gilde>.

* de] Maurerzunft = eo] murista korporacio <be>.

* de] zunftmäßig = eo] gilda; metiist- / murist-korporacia <be>.


DE) Glasbild • Auf Glas gemalte Bild <be>.

EO) vitrobildo <GWDE> • Bildo pentrita sur vitroplato <be>.


DE) Glasfenster (1) • Fenster mit Fensterglas <be>.

EO) vitrofenestro; fenestro <GWDE> • Fenestro kun vitroplatoj <be>.


DE) Glasfenster (2); Kirchenfenster • Künstlerisch arrangiertes Fenster aus bunten Gläsern <be>.

EO) vitralo <PIV2002> <VWDE-Kirchenfenster> <kr> • Arte farita fenestro el buntaj vitraĵo <be>.


DE) Glasmalerei (1) • Das Malen auf Glas <be>.

EO) vitropentrado <GWDE>; survitra pentrado <WF> • La pentrado sur vitro <be>.


DE) Glasmalerei (2) • Die fertig bemalte Glasplatte <be>.

EO) vitropentraĵo; survitra pentraĵo <GWDE> • La artoverko post la pentrado <be>.


DE) Glasur • In der Keramik: Gebrannter glasartiger Überzug <be laŭ GWDE>.

EO) glaceo <PIV2002> • En la ceramiko: en bakforno brulita vitreca supraĵo <be laŭ GWDE> <be>.


DE) Glaube (1); Glauben {lateinisch fides} • Die erste der drei göttliche Tugenden <be>. Vgl. Hoffnung; Liebe; Großes Glaubensbekenntnis; Glaubenssache.

EO) kredo <PIV2002-3, GWDE>; fido <PIV2002-3> {latine fides} • La unua el la tri Diaj Virtoj <be laŭ PIV2002>.

* de] Christusglaube = eo] kredo je Kristo <be>.

* de] das gläubig sein = eo] la kredado <PIV2002> <be>.

* de] das ungläubig sein = eo] la nekredado <PIV2002> <be>.

* de] den Glauben bezeugen = eo] atesti la kredon <be>.

* de] der Glaube an viele Götter; Vielgötterglaube = eo] politeismo <PIV2002, WF> <be>.

* de] der Ungläubige = eo] la nekredanto <PIV2002, WF> <be>.

* de] ein Gläubiger; der Gläubige = eo] [la] kredanto <PIV2002> <be>.

* de] eine gläubige Haltung = eo] kreda sinteno; sintenon de kredanto <be>.

* de] Für jetzt bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei = eo] “restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri …” <BIB 1 Kor 13,13).

* de] Glauben an Gott = eo] kredi je Dio <GWDE>.

* de] Glaubensakt = eo] kred-ago <be>.

* de] Glaubensaussage = eo] kred-eldiro <be>.

* de] Glaubensbruder; Glaubensschwester = eo] kredofrato; kredofratino <be>.

* de] Glaubenserziehung = eo] edukado en la kredo; kredo-edukado <be>.

* de] glaubensfest = eo] kredofirma <be>.

* de] Glaubensfestigkeit = eo] kredofirmeco <be>.

* de] glaubensgehorsam = eo] kredorespekte fida <be>.

* de] Glaubensgestalt = eo] kredobildo <be>.

* de] Glaubenskriege = eo] militoj pro kredo-diferenco <be>.

* de] Glaubensnot = eo] kredomizero <be>.

* de] Glaubensschwierigkeit = eo] kredo-problemo; kredo-malfacilaĵo <be>.

* de] glaubensselig; leichtgläubig = eo] kredema <PIV2002> <be>.

* de] Glaubenssinn, Sinn des Glaubens, Inhalt des Glaubens = eo] kredosenco <be>. Vgl. Sinn für den Glauben.

* de] glaubensstark = eo] krede forta; kredaforta <be>. <CHR1923>.

* de] Glaubensstärke = eo] kredoforteco <be>.

* de] Glaubenstreue = eo] kredofido <be>.

* de] Glaubenswahrheit <WF> = eo] kredovero; dogmo <WF> <be>.

* de] Glaubenszeugnis = eo] kred-atesto <be>.

* de] Gläubiger; ein Glaubender = eo] kredanto; fidelulo <WF, CHR19263> <be>.

* de] Gottesbegriff = eo] kredo-nocio <be>.

* de] Gottglaube; Gottesglaube = eo] kredo je Dio <NWDE> <be>.

* de] Unglaube <LThK>; Unglauben <GWDE> = eo] malkredo; nekredemo <GWDE>; nekredo; nekredanteco <be>.

* de] ungläubig <WF> = eo] nekredanta <WF>; malkreda <be>.

* de] Weitergabe des Glaubens <LThK>; Glaubensweitergabe = eo] transdono de la kredo <be>.


DE) Glaube (2); Glauben; Verlass, Vertrauen; Gottseligkeit • Innere Sicherheit, die keines Beweises bedarf; gefühlsmäßige Bindung an eine Autorität; Vertrauen auf jemand oder etwas <DGW-1>. Vgl. Kleinglaube.

EO) fido; konfido <GWDE> • Interna sekureco, kiu ne bezonas pruvon; emocia ligo al aŭtoritatulo; konfido al iu aŭ io <be laŭ DGW-1>.

* de] er hat dran glauben müssen = eo] li devis suferi, trapasi tion <BE1926> <be>.

* de] Glauben finden = eo] trovi kredantojn, trovi fidantojn, esti kredata, esti fidata <BE1926> <be>.

* de] Glauben schenken <BE1926>; sich verlassen auf <GWDE> = eo] konfidi <BE1926, GWDE>, fidi <be>.

* de] Glauben verdienen = eo] esti kredinda; esti fidinda <BE1926> <be>.

* de] Glaubenssinn, Sinn für den Glauben, Gefühl für den Glauben = eo] kredosenso <be>.

* de] glaubhaft; glaubwürdig = eo] kredebla <GWDE, BE1926; WiDE1954>; kredinda <CHR1923, WiDE1954>; fidinda; fidebla; aŭtenta; aŭtentika; ne dubeble vera <CHR1923> <be>. Vgl. plausibel.

* de] Glaubhaftigkeit = eo] kredebleco <PIV2002>; fidindeco <CHR1923>; vereco; vero; kredindeco <be>.

* de] Ich bezweifle die Glaubhaftigkeit dieser Aussage = eo] mi dubas pri la ver[ec]o, [fidindeco] de tiu eldiro <be>.

* de] in gutem Glauben; nach Treue und Glauben = eo] bonafide <GWDE, BE1926> <be>.

* de] jemandem Glauben schenken = eo] konfidi al iu <GWDE> <be>.

* de] Köhlerglaube; Irrglaube; blinder Glaube = eo] blinda / erara kredo / fido <be>.

* de] sein Vertrauen auf jemanden setzen = eo] meti sian fidon sur iun <Z, GWDE>; fidi iun <BIB Psa 5,12> <be>.

* de] sich in dem Glauben wiegen, das … = eo] havi la [naivan] fidon, ke … <GWDE> <be>.

* de] Volksglaube = eo] populara kredo <be>.


DE) Glaube (3); Religion; Konfession • Äußere religiöser Zugehörigkeit; Bekenntnis <DGW-2a>.

EO) religio; konfesio; kredo • Ekstera formo de religia aparteneco; konfesio <be laŭ DGW-2a>.

* de] die Gemeinde der Gläubigen; die Kirche; die Gläubigen = eo] kredantaro <GWDE> <be>.

* de] freigläubig = eo] liberkreda <PIV2002> <be>.

* de] Glaubensänderung = eo] ŝanĝo de religio; {vulg} <be> ŝanĝo de konfesio <CHR19263> <be>.

* de] Glaubensspaltung; Schisma = eo] skismo <GWDE> <be>.

* de] Glaubensverbreitung = eo] disvastigo de la kredo <WF> <be>.

* de] Glaubenszwang = eo] maltoleremo <CHR19263> <be>.


DE) Glaube (4); Glauben; Vermutung; Annahme; Meinung • Für wahr, richtig, glaubwürdig halten; gefühlsmäßig von der Richtigkeit einer Sache oder einer Aussage überzeugt sein <DGW-2b>.

EO) supozo; opinio <GWDE, CHR1923> • Supozi, ke io estas vera, ĝusta, kredinda; intuicie esti konvinkita de la ĝusteco de iu aĵo aŭ iu eldiro <be laŭ DGW-2b>.

* de] in gutem Glauben; nach Treue und Glauben = eo] bonafide <GWDE> <be>.

* de] jemandem Glauben schenken = eo] ne kredinda <PIV2002> <be>.

* de] nicht glaubenswert; kann man nicht glauben = eo] ne kredinda <PIV2002> <be>.

* de] sich würdig glauben <CHR1923>; sich würdig halten <be> = eo] konfidi al iu <GWDE> <be>.

* de] unglaublich = eo] nekredebla <PIV2002> <be>.


DE) glauben (1) {lateinisch credere von cor dare das Herz geben <MDP S.19>} (1)1. Vom Glauben (2) erfüllt sein, gläubig sein <DGW-3a>. 2. In seinem Glauben (2a) von der Existenz einer Person oder einer Sache überzeugt sein; etwas für wahr, für wirklich halten <DGW-3b>.

EO) kredi je <PIV2002-5> • 1. Esti plena de kredo, fidi <be laŭ DGW-3a>. 2. En sia kredo esti konvinkita de la ekzisto de persono aŭ aĵo; kredi je io, ke ĝi estas vera <be laŭ DGW-3b>.

* de] an Gott glauben = eo] kredi je Dio <PIV2002-5, GWDE, ADORU 1.4; 43>; (kredi en Dio <WF> {evit} ĉar “kredi je Dio“ estas ĝenerale uzata <be>); (kredo al Dio <BE1926> {evit} ĉar “kredi je Dio“ estas ĝenerale uzata) <be>.

* de] christgläubig = eo] kredanta je Kristo <be>.

* de] ein Christgläubiger = eo] kredanto je Kristo <be>.

* de] ein Gottgläubiger = eo] kredanto je Dio <be>.

* de] Glaubenserfahrung = eo] kredosperto <be>.

* de] Glaubenserneuerung = eo] renovigo de la kredo <be>.

* de] gottgläubig = eo] kredanta je Dio <be>.

* de] nicht glauben; ungläubig sein = eo] malkredi <PIV2002>; ne kredi <be>.


DE) glauben (2); vertrauen • 1. Für wahr, richtig, glaubwürdig halten; gefühlsmäßig von der Richtigkeit einer Sache oder einer Aussage überzeugt sein <DGW-2a>. 2. Jemandem, einer Sache vertrauen; sich auf jemanden, auf etwas verlassen <DGW-2b>.

EO) fidi <BE1926>, GWDE>; konfidi; kredi al <GWDE, PIV2002-3+4> • 1. Kredi, fidi al la vereco, ĝusteco de io aŭ de iu eldiro <be laŭ DGW-2a>. 2. Konfidi al iu ion; fidi al iu; fidi al io <be laŭ DGW-2b>.

* de] an jemandes Unschuld glauben = eo] kredi je ies senkulpeco <GWDE> <be>.

* de] glaube mir = eo] kredu al mi; kredu min {umg} <GWDE> <be>.

* de] glaubwürdig; vertrauenswürdig = eo] fidinda <be>; kredinda <GWDE, WF, BE1926; WiDE1954>; konfidinda <GWDE> <be>. Vgl. authentisch.

* de] glaubwürdig = eo] kredinda <GWDE> <be>.

* de] Glaubwürdigkeit = eo] kredindeco <GWDE> <be>.

* de] jemandem glauben = eo] mi kredas [tion] al <GWDE> <be>.

* de] jemandem glauben machen, dass = eo] kredigi <CHR1923> iun, ke <GWDE> <be>.

* de] jemandem vertrauen; jemandem Glauben schenken = eo] konfidi al iu <GWDE>; fidi al iu <be>.

* de] niemand glaubte daran = eo] neniu kredis pri ĝi <GWDE> <be>.

* de] sich auf jemanden verlassen = eo] fidi iun <GWDE>; fidi al iu <be>.

* de] sich würdig glauben = eo] sin taksi inda (je, pri) <CHR19263> <be>.

* de] vertrauenswürdig = eo] konfidinda <GWDE> <be>.

* de] Vertrautheit = eo] intimeco <GWDE>; fideco <be>.

* de] zuverlässlich = eo] fidinda <GWDE> <be>.

* de] Zuverlässlichkeit = eo] fidindeco <GWDE> <be>.


DE) glauben (3) {mittelhochdeutsch gelouben; althochdeutsch gilouben}; vermuten; meinen; denken <be>; annehmen • 1. Für möglich und wahrscheinlich halten, der Meinung, der Ansicht sein <DGW-1a>. 2. Fälschlich glauben; für jemanden oder etwas halten <DGW-1b>.

EO) supozi; opinii; pensi <GWDE, BE1926>; kredi {vulg} <GWDE, PIV2002-1+2> • 1. Supozi ebla kaj verŝajna; opinii, fidi <be laŭ GWDE>. 2. Erare kredi; supozi, ke li aŭ ĝi estas iu aŭ io <be laŭ DGW-1b>.

* de] glauben (2); der Meinung sein = eo] opinii <GWDE> <be>.

* de] glauben (3); denken = eo] pensi <GWDE> <be>.

* de] glauben (4): vermuten = eo] supozi <GWDE> <be>.

* de] glauben (5); sich verlassen auf = eo] fidi <GWDE> <be>.

* de] glauben (6); vertrauen = eo] konfidi <GWDE> <be>.


DE) Glauben und Kirchenverfassung; Faith and Order {en} • Kommission des Weltkirchenrates, in der auch die katholische Kirche Vollmitglied ist <be>.

EO) Kredo kaj Eklezia Ordo <ADORU p. 9, subskribo>; Faith and Order {angle} • Kommissio de la Ekumena Koncilio de Eklezioj, en kiu ankaŭ la katolika eklezio estas plena membro <be>.


DE) Glaubens… (Glaubensbegleitung; Glaubensbegründung; Glaubensdidaktik; usw.).

EO) kredo… (kred-akompano; kred-argumentado; kredodidaktiko; ktp.) <be>.


DE) Glaubensartikel • Einzelner Abschnitt des Glaubensbekenntnisses <DGW>. Vgl. Dogma.

EO) kredoartikolo <WF> • Unuopa alineo de la kredosimbolo <be laŭ DGW>.


DE) Glaubensbote; Missionar • Ein von einer Kirche zur Verbreitung des Glaubens Ausgesandter. Vgl. Apostel.

EO) misiisto <CHR1923, BE1926, CHR19263> • Homo elsendita de eklezio por disvastigi la kredon <be>.


DE) Glaubenseiferer; Gotteseiferer • Jemand, der von seinem Gotteseifer durchdrungen ist <DGW>. Vgl. Eifer; Leidenschaft; Zelot.

EO) religia fervorulo <be>; (zeloto <GWDE, CHR19263> {evit} ĉar zeloto estas ano de juda ribela movado <be>) • Iu, kiu estas penetrata de sia Difervoro <be laŭ DGW>.

* de] Glaubenseifer = eo] religia fervoro <BE1926>; (fanatikeco <CHR19263> {evit}, ĉar sana religia fervoro ne estas blinda kaj tute ne senindulga <be laŭ PIV2002-fanatika> kaj neniam inkluzivas perforton <be>).


DE) Glaubensfragen; Glaubensdinge • Fragen des Glaubens <DGW>.

EO) kredodemandoj • Demandoj pri la kredo <be laŭ DGW> <be>.

* de] Glaubensformel = eo] kredoformulo <be>.


DE) Glaubenslehre • Was die Kirche offiziell als zu glaubend verkündet <be>.

EO) kredoinstruo; kredodoktrino • Kion la eklezio oficiale anoncas kiel kredenda <be>.

* de] Katechismus der Katholischen Kirche = eo] Kateĥismo de la Katolika Eklezio <be>.

* de] Kompendium des Katechismus der Katholischen Kirche = eo] Kompendio de la Kateĥismo de la Katolika Eklezio <be>.


DE) Glaubensgeheimnis • Eine tiefe Wahrheit des Glaubens <be>.

EO) kredomistero <WF> • Profunda vero de la kredo <be>.


DE) Glaubensgemeinschaft • Gesamtheit der Angehörigen einer religiösen Gruppe <be nach DGW>.

EO) kredokomunumo <GWDE>; kredokomuno; religia komuno <be> • Komuno de anoj de religia grupo <be>.

* de] Religionsgemeinschaft = eo] religia komunumo <GWDE> <be>.


DE) Glaubensgenosse • Angehöriger derselben Glaubensgemeinschaft / Anhänger derselben Religion <be>.

EO) samkredano <be> • Ano de la sama kredokomunumo / religio / konfesio <be>.

* de] Angehöriger der gleichen Konfession / Anhänger der gleichen Konfession = eo] samkonfesiano <GWDE> <be>.

* de] Angehöriger der gleichen Religion / Anhänger der gleichen Religion = eo] samreligiano <WF, GWDE> <be>.


DE) Glaubensgerechtigkeit • Das Gerechtfertigtsein vor Gott auf Grund des Glaubens, nicht auf Grund der Werke <be>. Vgl. Werkgerechtigkeit; Rechtfertigung.

EO) fidojusteco; kredojusteco • Praviĝo antaŭ Dio pro kredo, ne pro faroj <be>.

* de] “… die Gerechtigkeit Gottes aus dem Glauben an Jesus Christus … er erweist seine Gerechtigkeit in der gegenwärtigen Zeit, um zu zeigen, dass er gerecht ist und den gerecht macht, der an Jesus glaubt” <EÜ1978 Röm 3,22-26> = eo] “la justeco de Dio, per fido al Jesuo Kristo … por la elmontrado de Lia justeco en la nuna tempo, kaj ke Li esta mem justa, kaj estas la praviganto de tiu, kiu havas fidon en Jesuo” <BIB Rom 3,21-26> <be>.

* de] “Dem aber, der keine Werke tut, sondern an den glaubt, der den Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube als Gerechtigkeit angerechnet” <EÜ1978 Röm 4,5> = eo] “Sed al tiu, kiu ne laboras, sed kredas al Tiu, kiu pravigas la malpiulon, lia fido estas kalkulata kiel virto” <BIB Rom 4,5> <be>.


DE) Glaubensgut {lateinisch lex credendi}; Glaubensinhalt • Alles, was zum Glauben gehört <be>.

EO) dogmaro; kredoenhavo • Ĉio, kio apartenas al la kredo <be>.

* de] “Der Herr hat seiner Kirche die Aufgabe anvertraut, das Glaubensgut zu hüten …” <KKK-S.29> = eo] “La Sinjoro konfidis al sia eklezio La taskon, protekti la kredoenhavon” <be laŭ KKK-S.29>.


DE) Glaubenskongregation; Kongregation für die Glaubenslehre; Sanctum Officium {lateinisch}; zuvor ab 1542: Congregatio Romanae et universalis Inquisitionis; Inquisition; nach dem Vatikanum II: Congregatio pro doctrina fidei {lateinisch Glaubenskongregation} • Höchste päpstliche Behörde in Glaubenssachen <be nach LThK>. Vgl. Kongregationen; Propaganda Fide; Inquisition.

EO) Kredo-kongregacio; Kongregacio por la Kredo; Sanctum Officium {latine}; antaŭe ekde 1542: Congregatio Romanae et universalis Inquisitionis; post la Vat.II: Congregatio pro doctrina fidei {latine: Kredo-Kongregacio} • Plej alta papa instanco pri kredoaferoj <be laŭ LThK>.


DE) Glaubenskraft • Dem Glauben eigene Kraft <be>.

EO) kredoforto • Forto apartenanta al la kredo <be>.


DE) Glaubenskrieg; Glaubenskampf; Religionskampf • Kampf um des Glaubens, der Religion willen <be>.

EO) religia milito <GWDE> • Bataloj pro kredo, pro religio <be>.


DE) Glaubenssache; Glaubensproblem • Etwas, was den Glauben angeht <be>. Vgl. Glaube.

EO) kredoafero <be>; problemo de kredo <GWDE> • Io apartenanta al la kredo <be>.


DE) Glaubensstreit; Glaubenszwist; Glaubenszwistigkeit • Grundsätzliche Auseinandersetzungen um grundlegende Fragen des Glaubens (2), der Religion <DGW>.

EO) kredokverelo; kredodisputo; kredokonflikto; kredomalpaco <be laŭ GWDE-Streit> • Funda disputo pri bazaj demandoj de la kredo, de la religio <be laŭ DGW>.


DE) glaubensverschieden; kultusverschieden: kultverschieden • Verschiedenen Religionen angehörend <DGW>. Vgl. konfessionsverschieden; Glaubenswechsel (2).

EO) malsamreligia; malsamkulta • Apartenanta al diversaj religioj <be>.


DE) glaubensverwandt • Von ähnlichem oder vergleichbarem Glauben <DGW>.

EO) kredosimila; kredoparenca • <GWDE> Kun simila aŭ komparebla kredo <GWDE> <be>.


DE) glaubensvoll • Tief gläubig <DGW>. Vgl. gläubig; Gottesfürchtiger / de] gottesfürchtig; Vertrauen / de] vertrauensvoll; Frömmigheit / de] fromm; Gleichgültigkeit / de] religiös.

EO) kredanta; konfida <GWDE>; kreda; kredoplena; fida <be>; pia <GWDE-fromm, BE1926>; religia; religiema <GWDE-religiös, BE1926> • Funde kreda <be>.


DE) Glaubenswechsel (1) • Wechsel innerhalb der christlichen Konfessionen <be>.

EO) konfesoŝanĝo • Ŝanĝo inter la kristanaj konfesioj <be>.


DE) Glaubenswechsel (2) • Wechsel zu einer anderen Religion <be>.

EO) kredoŝanĝo; religioŝanĝo • Ŝanĝo al alia religio <be>.


DE) Glaubenszeuge • Jemand, der öffentlich für seinen Glauben (2) Zeugnis ablegt <DGW>. Vgl. Zeuge.

EO) kredoatestanto • Iu, kiu publike atestas sian kredon <ne laŭ DGW>.

* de] Glaubenszeugnis = eo] kredoatesto <be>.


DE) glaubhafterweise; offensichtlich; evident • Was man für wahr halten kann <DGW>. Vgl. glaublich.

EO) evidenta <be> • Kion oni povas kredi <be laŭ DGW>.

* de] Evidenz = eo] evidento <be>.


DE) Glaubhaftmachung • Nachweis einer erheblichen Wahrscheinlichkeit der zu beweisenden Tatsache <DGW>.

EO) kredebligo; verŝajneco • Pruvo de granda verŝajneco de la pruvenda fakto <be laŭ DGW>.


DE) gläubig • Vom Glauben (2) erfüllt, im Vertrauen auf die Macht und Gnade Gottes handelnd und lebend <DGW>. Vgl. glaubensvoll; Vertrauen / de] vertrauensvoll; Frömmigkeit / de] fromm; Gottesfürchtiger / de] gottesfürchtig; Vertrauen / de] vertrauend.

EO) kredanta <GWDE, CHR1963; WiDE1954>; fidela; pia; konfida <GWDE>; kreda <be> • Plenigita de la kredo; aganta kaj vivanta fide al la potenco kaj graco de Dio <be laŭ DGW>.

* de] rechtgläubig = eo] ortodoksa <CHR1963> <be>.


DE) gläubig; …gläubig (wundergläubig; vernunftgläubig; wissenschaftsgläubig; usw.).

EO) …fida (miraklofida; racifida; sciencofida; ktp.) <be/kr>.


DE) Gläubigkeit (1) • Das Gläubigsein; überzeugte Hingabe an den Glauben <DGW-a>.

EO) kredanteco • La kredant-estado; konvinkita sindono al la kredo <be laŭ DGW-a>.


DE) Gläubigkeit (2) • Gläubiges Vertrauen.

EO) kredofido • Kreda konfido <be>.

* de] “mit kritikloser Gläubigkeit hielt sie alles Gedruckte für wahr” <DGW-Gläubigkeit b> = eo] “kun senkritika fido ŝi akceptis ĉion presitan kiel veran” <be>.


DE) glaublich; zu glauben; einleuchtend; überzeugend • Man kann es glauben <be>. Vgl. glaubhafterweise; plausibel; Glaube (2) / de] glaubhaft.

EO) kredebla <GWDE; WiDE1954> • Oni povas kredi ĝin <be>.

* de] das ist kaum zu glauben <be nach GWDE> = eo] tio estas apenaŭ kredebla <GWDE> <be>.

* de] unglaublich! = eo] nekredeble! <be>.


DE) Gleichberechtigung • Gleiche Rechte zwischen Frau und Mann, Schwarz und Weiß, usw. <be>.

EO) samrajteco; egalrajteco • Samaj rajtoj inter virino kaj viro, nigrulo kaj blankulo, ktp. <be>.

* de] “Als Gott den Menschen als Mann und Frau erschuf, gab er beiden die gleich personale Würde” <KKK-2393> = eo] “Kreante la homon kiel viron kaj virinon Dio donis al ambaŭ la saman personan dignon” <be laŭ KKK-2393> <be>.


DE) Gleichgültigkeit; Indifferentismus • Teilnahmslosigkeit, gleichgültiges Verhalten, Desinteresse, inneres Unbeteiligtsein <DGW>.

EO) indiferenteco <GWDE> • Indiferenteco, indiferenta sinteno; apatio, interna neinteresiĝo <be laŭ DGW>.

* de] gleichgültig = eo] indiferenta <WF> <be>.

* de] religiöse Gleichgültigkeit = eo] religia indiferenteco <WF> <be>.


DE) Gleichnis; Parabel • Kurze bildhafte Erzählung, die einen abstrakten Gedanken oder Vorgang durch Vergleich mit einer anschaulichen, konkreten Handlung (mit belehrender Absicht) verständlich machen will <DGW>. Vgl. Allegorie.

EO) parabolo <WF, GWDE> • Mallonga bilda rakonto, kiu volas klarigi (instruintence) abstraktan penson aŭ okazaĵon per komparo kun ilustriva, konkreta ago <be laŭ DGW>.

* de] gleichnishaft; parabelhaft = eo] parabola; alegora <GWDE> <be>.

* de] Gleichniskapitel = eo] ĉapitro de la paraboloj <kr>.

* de] Mahlgleichnisse = eo] paraboloj de la manĝado <be>.


DE) Gleichstellungsbeauftragte; Frauenbeauftragte; Beauftragte für Chancengleichheit; Frauenbüro; Gleichstellungsamt; Gleichstellungsstelle; Frauenvertreterin • Eine Person oder eine Stelle innerhalb einer Behörde, die sich mit der Förderung und Durchsetzung der Gleichberechtigung und Gleichstellung von Frauen und Männern befasst <Wiki 2015-01-04>.

EO) Komisiitino por samrangigo; porvirina komisiitino; virina buroo • Persono aŭ ofico en administrejo, kiu okupiĝas pri realigado de samrajteco inter virinoj kaj viroj <be laŭ Wiki 2015-01-04>.


DE) gleichwesentlich {greke homoousios} • Verhältnis in Gott zwischen Vater und Sohn nach den Ersten Konzil von Nizäa (325 n. Chr.) <BJN-Glossar>.

EO) samesenca {greke homoousios} • Rilato en Dio inter la Patro kaj la Filo laŭ la Unua Koncilio de Niceo (325 p. Kr.) <be laŭ BJN-Glossar>.


DE) Gliedkirchen • {ev} Mitgliedskirchen der Evangelischen Kirche in Deutschland EKG <WDK>.

EO) partoeklezioj • {ev} Membroeklezioj de la Evangelia Eklezio en Germanujo EKG <be laŭ WDK>.


DE) Glocke • Aus Metall bestehender, in der Form einem umgedrehten großen Kelch ähnlicher, nach unten offener, hohler Gegenstand, der durch einen innen hängenden Klöppel zum Klingen gebracht wird <be nach DGW>.

EO) sonorilo <PIV2002> • Metala objekto, en formo simila al renversita granda kaliko, kaj malsupren malferma, kiun oni sonorigas per interne pendanta metala svingofrapilo <be laŭ DGW>.

* de] bimmeln = eo] tint[ad]i <GWDE> <be>.

* de] das Glockengießen; der Glockenguss = eo] gisado de sonorilo <be>.

* de] etwas an die große Glocke hängen = eo] vaste diskonigi ion; distrumpeti ion <GWDE> <be>.

* de] Gebimmel = eo] [daŭra] tintado <be laŭ GWDE>.

* de] Glockenbeiern (schlagen eines speziellen Glockenspieles) = eo] sonorilbatado (bati de speziala klariljono) <KAZ> <be>. Vgl. Glockenspiel.

* de] glockenförmig = eo] sonorilaforma <GWDE> <be>.

* de] Glockengießer = eo] muldisto de sonoriloj <GWDE> <be>.

* de] Glockenguss = eo] gisado de sonorilo <be>.

* de] Glockenklang = eo] sonorado de sonorilo <be>.

* de] Glockenklöppel; Glockenschwengel; Klöppel = eo] frapilo / svingilo de sonorilo <GWDE> <be>.

* de] Glockenläuten = eo] Sonorado de la sonoriloj; sonorila sonado <be>.

* de] Glockenschlag = eo] sonorila frapo; frapo de sonorilo <GWDE> <be>.

* de] Glockenstuhl; Glockenstube = eo] sonorilejo <GWDE> <be>.

* de] im Turm hängt ein großes Glockengeläute = eo] en la turo pendas granda sonorilaro <be>.

* de] jemand muss die Glocke läuten = eo] iu devas sonorigi la sonorilojn <GWDE> <be>.

* de] Kirchenglocken = eo] preĝejaj sonoriloj <GWDE> <be>.

* de] man hört, dass die Glocken läutet = eo] oni aŭdas, ke la sonoriloj sonoras <Z> <kr>.

* de] man hört das Glockengeläute = eo] oni aŭdas la sonoradon de la sonoriloj <GWDE> <be>.


DE) Glockenhelm • Oberster Teil einer Glocke, an dem sich der Henkel zum Aufhängen befindet <DGW>.

EO) sonorilkasko; sonorilsupro • La plej supra parto de sonorilo kun la tenilo por pendigi ĝin <be laŭ DGW>.


DE) Glockenmantel • Form, in die beim Glockenguss das Metall gegossen wird <DGW>.

EO) sonorilmantelo • Formo, en kiun oni gisas la gisaĵon okaze de la sonorilgisado <be laŭ DGW>.


DE) Glockenspeise; Glockengut • Material für den Glockenguss <WDK>.

EO) sonorilgisaĵo <kr> • Materialo por la gisado de sonorilo <be laŭ WDK>.


DE) Glockenspiel (1); Carillon • Eine Reihe von kleineren Glocken, mit denen man Melodien spielen kann <be nach LThK>. Vgl. Glocke / de] Glockenbeiern.

EO) kariljono <PIV2002> • Malgrandaj sonoriloj, per kiuj oni povas ludi melodiojn <be laŭ LThK>.


DE) Glockenspiel (2); Campanelli • Eine Reihe von kleineren Stahlplättchen oder Glasstreifen, mit denen man Melodien spielen kann <be>. Vgl. Glocke / de] Glockenbeiern.

EO) kampaneto <PIV2002> • Vico de malgrandaj ŝtalplatetoj aŭ vitrostrioj, per kiuj oni povas ludi melodiojn <be>.


DE) Glockenturm • Erhöhter schmaler Gebäudeteil, in dem die Glocken hängen <be>. Vgl. Kampanile; Turm.

EO) sonorilturo <WF> • La konstruaĵon superanta iom mallarĝa konstruparto, en kiu pendas la sonoriloj <be>.


DE) Glockenweihe • Glocken für den kirchlichen Gebrauch festlich weihen <be>.

EO) sonorilbenado • Inaŭguri eklezian funkciadon de sonoriloj petante benon sur ilin <be>.


DE) Glocken… (Glockenseil / Glockenstrang / Glockenzug; Glockenbalken; Glockenbronze; usw.).

EO) sonoril[o]…, sonorila … (sonoriloŝnuro / tiraĵo; sonorila trabo; sonorila bronzo; ktp.) <be>.


DE) Glöckner • Jemand, der üblicherweise die Glocken läutet. Vgl. Mesner; Türmer.

EO) sonorilisto; sonorigisto • Iu, kiu kutime sonorigas la sonorilojn <GWDE> <be>.


DE) Gloria {lateinisch: Ruhm; Ehre}; hymnus angelicus {lateinisch; Engelgesang} • Nach diesem Anfangswort bezeichneter Lobgesang in der christlichen Liturgie <DGW>.

EO) gloria {latine: gloro, honoro} <be>; glorhimno <ADORU-042>; gloriapreĝo; gloriakanto <be> • Laŭdkanto kaj preĝo latina en la kristanan liturgio nomata kun la unua vorto <be laŭ DGW>.

* de] das Gloria = eo] la glorokanto <be>.

* de] Ehre sei Gott in der Höhe {lateinisch: gloria in excelsis Deo} = eo] Gloro al Dio en la altoj <ADORU 042> <be>.


DE) Glorie (1) {lateinisch: Ruhm; Ehre}; Ruhmesglanz • Ruhm, Glanz. Vgl. Heiligenschein; Herrlichkeit.

EO) gloro • Honoro, brilo <be>.


DE) Glorie (2) • Vgl. Heiligenschein.

EO) glorkrono • <be>.


DE) Glosse1. Randbemerkung. 2. Worterklärung. 3. Kurzer Kommentar <be nach DGW>.

EO) gloso <WF> • 1. Marĝena noto. 2. Vortklarigo. 3. Mallonga komentario <be laŭ DGW>.


DE) Glossolalie; Zungenreden; Sprachengabe • Bei urchristlichen Zusammenkünften: Das Hervorbringen unverständlicher Wörter im Zustand religiöser Ekstase <DGW>.

EO) glosolalio <WF>; lingvo • En prakristanaj rondoj: kapablo preĝi kaj laŭdi Dion en lingvo nekonata <PIV2002-1>.

* de] … verschiedene Arten von Zungenreden …<EÜ1978 1 Kor 12,10> = eo] … diversaj lingvoj … <BIB 1 Kor 12,10> <be>.


DE) Glück (1) {lateinisch fortuna, france fortune, hispane suerte, angle luck} • Ergebnis des Zusammentreffens besonders günstiger Umstände; besonders günstiger Zufall, günstige Fügung <Duden 2020-01-06>.

EO) fortuno; bonŝanco <GWDE> {latine fortuna, france fortune, hispane suerte, angle luck} • Rezulto de favoraj cirkonstancoj; favora hazardo, favora destino < be laŭ Duden 2020-01-06>.

* de] auf gut Glück = eo] trafe-maltrafe <GWDE> <be>.

* de] eine glückliche Hand haben; glücken; Erfolg haben = eo] sukcesi <GWDE> <be>.

* de] Glück haben = eo] havi fortunon; bonŝanci <be>.

* de] Glück und Glas, wie leicht bricht das = eo] feliĉo hodiaŭ karesas, morgaŭ forgesas <Z, GWDE> <be>.

* de] glücklicher Zufall; günstiger Zufall; Gunst des Schicksals = eo] bonŝanco <GWDE> <be>.

* de] Glücksbote = eo] feliĉigulo <be>..

* de] Glücksbringer; Talisman = eo] talismano <be>.

* de] Glückskind; Glückspilz = eo] bonŝanculo; favorato de fortuno <GWDE> <be>.

* de] glückverheißend = eo] aŭguranta feliĉon <GWDE> <be>.

* de] reiner Zufall; purer Zufall = eo] pura hazardo <GWDE> <be>.

* de] sein Glück machen = eo] trovi sian fortunon <GWDE> <be>.

* de] von Glück reden / von Glück sagen, dass = eo] danki la bonŝancon, ke <GWDE> <be>.

* de] zum Glück = eo] fortune <be>.


DE) Glück (2) {lateinisch felicitas, france felicité, hispane felididad, angle happiness} • Innere Befriedigung <be nach DGW>. Angenehme und freudige Gemütsverfassung, in der man sich befindet, wenn man in den Besitz oder Genuss von etwas kommt, was man sich gewünscht hat; Zustand der inneren Befriedigung und Hochstimmung <Duden 3 2020-01-05>.

EO) feliĉo {latine felicitas, france felicité, hispane felididad, angle happiness} • Interna kontinenteco <be laŭ DGW>. Agrabla kaj ĝoja animstato, en kio oni troviĝas, kiam oni atingis posedon aŭ ĝuon de io, kiun oni deziris; stato de interna kontinenteco kaj alt-etoso <be laŭ Duden 3 2020-01-05>.

* de] dem Glücklichen schlägt keine Stunde = eo] por feliĉulo tempo ne valoras <GWDE> <be>.

* de] Glück und Reichtum macht Neider = eo] feliĉo kaj riĉo envion elvokas <Z, GWDE> <be>.

* de] glücklich machen = eo] feliĉigi; fari feliĉa <GWDE> <be>.

* de] glücklich; erfolgreich = eo] feliĉa <be>; sukcesa <GWDE> <be>. Vgl. fröhlich.

* de] glückstrahlend = eo] radianta pro feliĉo <GWDE> <be>.

* de] Glückwunsch; Gratulation = eo] gratulo; bondeziro <GWDE> <be>.

* de] überglücklich; glückselig = eo] feliĉega <be>.

* de] Wonne = eo] delico <GWDE>; feliĉego <be>.


DE) Glückseligkeit {lateinisch beatitudo} • 1. Religion: Seligkeit. Das letzte Ziel des Menschen. 2. Großes irdisches Wohlbefinden <be>. Vgl. Himmel.

EO) beateco1. Religio: la lasta celo de la homo. 2. Feliĉego. Granda bonfarto <be>.

* de] glückselig (1); selig = eo] beata <be>.

* de] glückselig (2); überglücklich = eo] feliĉega <GWDE> <be>.

* de] das Glückselige (1); das Selige = eo] la beato / la beata <be>.

* de] das Glückselige (2); das Überglückliche = eo] la feliĉego / la feliĉega <be>.


DE) Glückseligkeitslehre; Eudämonismus • Philosophische Lehre, die im Glück die Sinnerfüllung menschlichen Daseins sieht <DGW>.

EO) eŭdajmonismo <PIV2002> • Etika tendenco, vidanta la celon de la socia organizado en la homa bonfarto <PIV2002>.

* de] eudämonisch = eo] eŭdajmona / eŭdajmonisma <be>.

* de] Eudämonie; Glücksgefühl als Sinnerfüllung des Lebens = eo] eŭdajmono <be>.


DE) Gnade {lateinisch gratia}; Huld; Gunst • Christentum: Göttliche Zuwendung zum Menschen <be>.

EO) graco <GWDE, WF>; favoro; favoraĵo <GWDE, BIB Psa 5,12> • Kristaneco: Dia inklino al la homo <be>.

* de] Gnadenfrucht = eo] frukto de la graco <be>.

* de] Gnadengeschehen = eo] gracoevento <be>.

* de] Gnadenleben = eo] gracovivo <be>.

* de] gnadenlos; erbarmungslos; ohne Nachsicht; schonungslos = eo] senkompata; senindulga <GWDE> <be>.

* de] gnadenreich = eo] riĉa pri gracoj <be>.

* de] Gnadenstrom = eo] gracofluo; riverego de gracoj <be>.

* de] gnädig (1); gnadenvoll = eo] graca; gracoplena <be>.

* de] gnädig (2); barmherzig; nachsichtig = eo] favora; favorkora; korfavora; kompata; kompatema; indulga; indulgema <GWDE>.

* de] Urgnade (im Paradies) <WF> = eo] origina graco <WF> (en la paradizo) <be>.


DE) Gnade der Beharrlichkeit {lateinisch gratia perseverantia} • Spezielle Form der wirksamen Gnade <be nach LThK>.

EO) graco de la persisteco {latine gratia perseverantia} • Speciala formo de la efika graco <be laŭ LThK>.


DE) Gnade der Natur; natürliche Gnade; gratia naturalis {lateinisch} • Sie thematisiert die schöpfungsmäßigen, also natürlichen Gegebenheiten des Menschen <be nach LThK>.

EO) natura graco; gratia naturalis {latine} • Ĝi temas pri la kreitaj, naturaj flankoj de la homo <be laŭ LThK>.


DE) Gnade der Übergebühr {lateinisch gratia superrogatoria} • Befähigt Menschen zu Werken der “Übergebühr“ <be nach LThK>.

EO) supermezura graco {latine gratia superrogatoria} • Kapabligas homojn al supermezuraj agoj <be laŭ LThK>.


DE) Gnade des Zustands; Zustandsgnade {lateinisch gratia habitualis} • Meint eine bleibende, das innere Wesen des Empfängers umwandelnde Bestimmung des Menschen <be nach LThK>.

EO) graco habituala <KOMK-423> {latine gratia habitualis} <LThK>, ankaŭ “graco sanktiga” aŭ “graco Dieciga” <KOMK-423> • Celas restantan homan destinon, kiu ŝanĝas la internan naturon de la gracoportanto <be laŭ LThK>.


DE) Gnadenausgießung • Zuwendung göttlicher Hilfen <be>.

EO) grac-elverŝo <WF> • Donado de Diaj helpoj <be>.


DE) Gnadenbild • Neuzeitlicher Begriff für ein wundertätiges Kultbild an einem Wallfahrtsort <be nach LThK>.

EO) mirakla bildo; mirakla statuo <WF e>; graca bildo • Novtempa nocio por miraklofara kultobildo en pilgrimloko <be laŭ LThK>.

* de] wundertätige Medaille = eo] miraklofara medalo <be>.


DE) Gnadenhilfe • Göttliche Hilfe <be>.

EO) grac-inspiro <WF> • Dia helpo <be>.


DE) Gnadenhochzeit • Der 70. Hochzeitstag <DGW>.

EO) gracogeedziĝo • La 70a geedziĝ-memortago <be laŭ DGW>.


DE) Gnadenlehre • Die theologische Lehre über die Gnaden <be>.

EO) gracodoktrino <be laŭ PIV2002doktrino> • La teologia instruo pri la gracoj <be>.


DE) Gnadenmittel • Mittel, durch die man göttlich Gnade erbitten kann <be>.

EO) gracorimedo <WF> • Rimedoj, per kiuj oni povas peti Dian gracon <be>.


DE) Gnadenökonomie • Die Gnaden in Heilsplan Gottes <vgl. LThK, Ökonomie I>.

EO) la gracoj en la savoplano de Dio • <be>.


DE) Gnadenort; Pilgerort; Wallfahrtsort; Wallfahrtskirche • Ort, zu dem Wallfahrten gemacht werden <be>. Vgl. Bußwallfahrt.

EO) pilgrimejo <WF e>; pilgrima preĝejo <WF> • Loko, al kiu oni pilgrimas <be>.


DE) Gnadenpforte {hist} • Durch sie wurden im mittelalterlichem Bußritus am Gründonnerstag die Büßer wieder in die Kirche eingelassen, die am Aschermittwoch durch die Adamspforte ausgetrieben worden waren <be>. << Adamspforte.

EO) gracopordo {hist} <be> • Tra ĉi tiu pordo, en mezepoka pento-ritoj, la pentantoj revenis je la Sankta Ĵaŭdo, kiuj en la Cindra Merkredo estis elpelitaj tra la pordo de Adamo <xy>. << Pordo de Adam.


DE) Gnadenstuhl • Bildformel der Trinität (nach Hebr 4,16): Gottvater mit dem Sohn, der oft als der Gekreuzigte dargestellt ist; zwischen oder über ihnen die Geisttaube <LThK>. Vgl. Gott; Dreifaltigkeit; Tritheismus; unio hipostatica.

EO) gracotrono • Bildformulo de la Trinitato (laŭ Hebräisch 4,16): Di-Patro kun la Filo, kiu ofte estas montrata kiel krucumito; inter aŭ super ili la Spiritokolombo <be laŭ LThK>.

* de] “Lasst uns also voll Zuversicht hingehen zum Thron der Gnade, damit wir Erbarmen und Gnade finden und so Hilfe erlagen zur rechten Zeit” = eo] “Ni do alvenu kun kuraĝo al la trono de graco, por ke ni ricevu kompaton kaj gracon por ĝustatempa helpo” (Hebree 4,16) <be>.


DE) Gnadenverheißung • Zusicherung der Zuneigung Gottes <be>.

EO) gracopromeso • Promeso de la inklino de Dio <be>.


DE) Gnaden… (Gnadenakt; Gnadenarten; Gnadenerfahrung; usw).

EO) graco… (grac-ago; gracospecioj; gracosperto; ktp.) <be>.


DE) Gnesiolutheraner {hist} {greke gnäsios vollbürtig} • Nach dem Tod Luthers (1483 - 1546): Opponenten gegen Melanchthon (1467 - 1560) <be nach LThK>.

EO) aŭtoĥtonaj luteranoj <kr> {hist}{ev} • Post la morto de Lutero (1483 - 1546): oponantoj kontraŭ Filipo Melanĥtono (1497 - 1560) <be laŭ LThK>.


DE) Gnosis {greke gnoosis Erkenntnis} • 1. (Angeblich) eine direkte Erleuchtung Gottes im Menschen <GS Bd I, S.519>. 2. Gnostizimus. Synkretistische Religionsbewegung der Spätantike <LThK>. Vgl. Erkenntnislehre.

EO) gnozo <PIV2002> {greke gnoosis ekkono} <LThK>; gnostiko <PIV2005, GWDE> • 1. (Laŭdire) rekta inspiro de Dio en homoj <be laŭ GS Bd I, p.519>. 2. Gnostikismo. Sinkretista religia movado de la malfrua antikvo <be laŭ LThK>.

* de] Gnostik (Lehre der Gnosis); Gnostizismus = eo] gnostiko <PIV2002; GWDE>; gnostikismo <PIV2002>; gnozismo <be>.

* de] Gnostiker = eo] gnostikulo <PIV2002; GWDE>; gnozano <be>.

* de] gnostisch = eo] gnostika <PIV2005>; gnoza <laŭ PIV2002> <be>.


DE) Gobernatorat des Vatikanstaates {itale Governatorato dello Stato della Città del Vaticano} • Die Staatsverwaltung der Vatikanstadt <Wiki 2016-08-02>.

EO) gobernatorato {nov} <be> {hispane Gobernador, france Gouvernorat, itale Governatorato, pole Gubernatorat} <Wiki 2016-08-02> • La ŝtata administracio de la Vatikano <be laŭ Wiki 2016-08-02>.


DE) Godot {france Originaltitel: En attendant Godot} <Wiki 2015-10-02> • Nach dem Theaterstück “Warten auf Godot“ von Samuel Beckett (1906 - 1989) die Verkörperung des menschlichen Hanges, auf die Ankunft eines Erlösers oder einer sonstwie heilbringenden Person zu hoffen <be>.

EO) Godoto {nov} <La Ondo de Esperanto 8-9/2008, p.2> {france el la originala titolo: Godot} • Laŭ la teatraĵo “En attendant Godot (France: atendi al Godoto)“ de Samuel Beckett (1906 - 1989) la enkorpigo de la homa deziro atendi la alvenon de iu redemptoro aŭ de iel alie savon portanto <be>.


DE) Goldene Messe {lateinisch missa aurea; althochdeutsch gulden mess} • Im Volksglauben besonders hochgeschätzte Hl. Messe am Quatembermittwoch im Advent und die Roratemessen im Advent <LThK>.

EO) ora meso {latine missa aurea} • En la popola kredo speciale alte ŝatata meso en la adventa kvartempa merkredo kaj la rorate-mesoj en advento <be laŭ LThK>.


DE) Goldene Regel {lateinisch regula aurea, en golden rule} • Grundsatz der praktischen Ethik: “Behandle andere so, wie du von ihnen behandelt werden willst.“ Negative Fassung als gereimtes Sprichwort: „Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu.“ Jesus nennt im Neuen Testament diese Regel in Mat 7,12 und Luk 6,31, die schon im alten Testament in Tob 4,12 und Lev 19,18 vorkommt <siehe Wiki 2017-12-05>.

EO) ora regulo {latine regula aurea, en golden rule} • Maksimo de la praktika etiko: “Agu al aliaj tiel, kiel vi deziras esti traktata de ili.” Negativa versio kiel proverbo: “Kion vi ne volas, ke oni agu al vi, ankaŭ ne faru al iu aliulo” <be laŭ Wiki 2017-12-05>.

* de] “An den Kindern deines Volkes sollst du dich nicht rächen und ihnen nichts nachtragen. Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. Ich bin der HERR” <EÜ2016lev 19,18> = eo] “Ne faru venĝon kaj ne portu koleron kontraŭ la filoj de via popolo; amu vian proksimulon kiel vin mem: Mi estas la Eternulo” BIB Lev 19,18>.

* de] “Alles, was ihr wollt, dass euch die Menschen tun, das tut auch ihnen! Darin besteht das Gesetz und die Propheten.” <EÜ2016-Mt 7,12> = eo] “Ĉion ajn do, kion vi deziras, ke la homoj faru al vi, vi ankaŭ faru al ili; ĉar tio estas la leĝo kaj lan profetoj.” <BIB Mat 7,12>.

* de] “Und wie ihr wollt, dass euch die Menschen tun sollen, das tut auch ihr ihnen!” <EÜ2016-Lk 6,31> = eo] “Ĉion ajn do, kion vi deziras, ke la homoj faru al vi, vi ankaŭ faru al ili” <BIB Luk 6,31>.

* de] “Was du hasst, das tu niemand anderem an! Auf deinem ganzen Weg soll Böses nicht mit dir ziehen!” <EÜ2016-Tob 4,15> = eo] “Kion vi malŝatas, al alia tion ne faru. Ne trinku vinon, nek akompanu vin ebriulo” <BIB Tob 4,15>.


DE) Goldenes Zeitalter {lateinisch aetas aurea} • Ehemaliges paradiesähnliches Zeitalter des Friedens und der Gerechtigkeit vor dem Zerfall in die Jetztzeit <be nach LThK>.

EO) ora epoko • Iama Edensimila epoko de paco kaj justeco antaŭ la disfalo en la nuntempon <be laŭ LThK>.


DE) Goldenkreuzer • Geistlicher Rang bei der Gralsbewegung <WDK>.

EO) Goldenkreuzer • Spirita rango ĉe la Gralomovado <be laŭ WDK>.


DE) Golem • Jüdische Mystik: Gewaltige Kraft in geformtem Lehm.

EO) golemo {nov} <GWDE; Wiki 2015-10-02> • Juda mistiko: grandega forto en formita argilo <be laŭ DGW>.


DE) Goliath • Altes Testament: Riesiger, bewaffneter, aber schwer beweglicher Mensch.

EO) Goljato <PIV2002, GWDE> • Malnova Testamento: grandega, armita, sed malfacile moviĝanta homo <be laŭ GWDE>.


DE) Gomer; Issaron, (Zehntel) • Jüdisches Hohlmaß für Trockenes im AT: 2,2 bzw. 4 Liter, 1/10 Efa <EÜ2016 III.1.D.>. Vgl. Hómer; Efa; Kab; Scheffel.

EO) omero <PIV2005, BIB Eli 16,36> • Juda mezuro de kapacito por sekaĵoj en la Malnova Testamento: 2,2 resp. 4 litrojn, 1/10 on <be laŭ EÜ2016 III.1.D.>.


DE) Gomorrha; Sodom; Sündenpfuhl • Ort, an dem viele Sünden geschehen <be>.

EO) Gomoro <PIV2002, GWDE>; Gomora <BIB PIV2002> • Loko, kie okazas multaj pekoj <be>.


DE) Görres-Gesellschaft • Katholische Gesellschaft zur Pflege der Wissenschaft <be nach LThK>.

EO) Görres-societo • Katolika societo por flego de la scienco <be laŭ LThK>.


DE) Gospel; Gospelsong • Einfaches religiöses Lied der nordamerikanischen Neger <be nach LThK>. Vgl. Negro Spiritual.

EO) gospelo <PIV2002> • Simpla religia kanto de la nordamerikaj negroj <be laŭ LThK>.


DE) Gotik • Baustil des 12. bis 15. Jahrhunderts.

EO) gotiko • Konstrustilo de la 12a ĝis la 15a jarcentoj <be>.

* de] gotische Kirchen = eo] gotikaj preĥejoj <be>.

* de] gotisieren = eo] gotiki <be>.


DE) Gott • (Christentum) Höchstes, übernatürliches Wesen, das Schöpfer, Richter und Heilbringer ist <DGW-1>. Vgl. Dreifaltigkeit; Dreifaltigkeit / de] Gottvater; Gottessohn; Heiliger Geist; Herrgott.

EO) dio (krostanismo) Dio; (Islamo) Alaho <VWDE>; Potenculo <CHR1923>; Eternulo <PIV2005-eterna, CHR1923> • Plej alta, supernatura estaĵo, kiu estas Kreinto, Juĝisto kaj Redemptoro <be laŭ DGW-1> <be>.

* de] Ach du lieber Gott! <DGW 3-Gott> = eo] Ho mia kara Dio! <be>.

* de] Ach Gott! <DGW 3-Gott-1.> = eo] Ho Dio! <be>.

* de] An Gottes Segen ist alles gelegen = eo] Se Dio ne volas, sanktulo ne helpos <Z>; la beno de Dio, estas kaŭzo de ĉio <be>.

* de] Anschauung Gottes = eo] rigardado de Dio <xy> <be>.

* de] an Gott glauben <DGW 3-Gott-1.> = eo] kredi je Dio <GWDE-glauben> <be>.

* de] An Gott zweifeln <DGW 3-Gott-1.> = eo] dubi pri Dio <be>.

* de] Auf Gott vertrauen <DGW 3-Gott-1.> = eo] konfidi je Dio <VWDE-Gott> <be>.

* de] Astralgott; Astralgötter = eo] astrodio[j] <be>.

* de] Behüt’ dich Gott! Gott behüte Dich!; Gott bewahre Dich! = eo] Gardu vin Dio!; Dio gardu vin! <GWDE> <be>.

* de] Bei Gott! = eo] per Dio! <BE1926> <be>.

* de] bei Gott schwören <DGW 3-Gott-1.> = eo] Ĵuri ĉe Dio! <be>.

* de] dass Gott erbarm = eo] ke Dio kompatu <be>.

* de] das walte Gott! (1. Ev. Das möge Gott verwirklichen, uns schenken. 2. Bekräftigungsformel.) <DGW 3-Gott 1.> = eo] ke Dio kompatu <be>.

* de] dem lieben Gott den Tag stehlen = eo] ŝteli al Dio la tagon; vivi farante nenion <be>.

* de] den lieben Gott einen guten Mann sein lassen = eo] lasi Dion esti bona viro <be>.

* de] den lieben Gott spielen <DGW 3-Gott 1.> = eo] ludi la Karan Dion <be>.

* de] (der) Allgegenwärtige = eo] ĉiestanto <VWDE> <be>.

* de] der allmächtige Gott = eo] la Ĉiopotenca Dio <VWDE-allmächtig> <be>.

* de] der Allmächtige = eo] la Plejpotenculo <VWDE-allmächtig> <be>.

* de] der dreieinige, gütige, gerechte Gott <DGW 3-Gott-1. = eo] la triunua, bonkora, justa Dio <be>.

* de] der Gott der Juden, der Christen, der Mohamedaner <DGW 3-Gott-1.> = eo] la Dio de la Judoj, la Dio de la Kristanoj, la Dio de la Mohamedanoj <be>.

* de] die Mutter Gottes Maria <DGW 3-Gott 1.> = eo] la Dipatrino Maria <GWDE> <be>.

* de] die Toten sind bei Gottes <DGW 3-Gott 1.> = eo] la mortintoj estas ĉe Dio <be>.

* de] Er dankt Gott für die Errettung <DGW 3-Gott 1.> = eo] li dankas Dion por la savado <be>.

* de] Er handelt damit recht vor Gott und der Welt <DGW 3-Gott 1.> = eo] li tiel ĝuste agas antaŭ Dio kaj la mondo <be>.

* de] Fremdgötterverehrung = eo] adorado de ali-etnaj dioj <be>.

* de] ganz und gar von Gott verlassen = eo] tute sen Dio; tute sendia <be>.

* de] geh mit Gott! = eo] iru kun Dio <VWDE-Gott> <be>.

* de] Geschmack der Göttlichen = eo] antaŭgusto de la Dia naturo <EPKA, n-ro 3> <be>.

* de] Gott anbeten, [zum Zeugen] anrufen, ehren, lieben, loben, preisen, leugnen, lästern <DGW 3-Gott 1.> = eo] Dion adori, alvoki [kiel atestanto], honori, ami, laŭdi, glori, nei/malkonfesi, blasfemi/insult[eg]i/moke paroli <be>.

* de] Gott befohlen! = eo] adiaŭ! Iru kun Dio! <BE1926> <be>.

* de] Gott, der Allmächtige <DGW 3-Gott-1.> = eo] Dio, la Ĉiopova <be>.

* de] Gott, der Herr <DGW 3-Gott-1.> = eo] Dio, la Sinjoro <be>.

* de] Gott, der Höchste = eo] Eternulo plejalta <BIB Psa 7,18> <be>.

* de] Gott ehren = eo] adori Dion <be>.

* de] Gott einen guten Mann sein lassen = eo] ne malkvietiĝi pro io ajn; malskrupuli <CRH1929> <be>.

* de] Gott habe ihn selig = eo] beatigu lin Di’; feliĉigu lin Dio <be>.

* de] Gott ist barmherig <DGW 3-Gott-1.> = eo] Dio estas mizerikorda <be>.

* de] Gott lästern <DGW 3-Gott 1.> = eo] blasfemi <BIB Mat 26,65; WF>, insult[eg]i, mallaŭdi Dion, moke paroli pri Dio <be>.

* de] Gott leugnen <DGW 3-Gott 1.> = eo] malkonfesi, nei Dion <be>.

* de] Gott lieben <DGW 3-Gott 1.> = eo] ami Dion <be>.

* de] Gott loben <DGW 3-Gott 1.> = eo] laŭdi Dion <be>.

* de] gottlob! = eo] dank’ al Dio! <VWDE>

* de] “Gott ist, ohne wen nichts ist”; das Nicht-Sein-Können ohne Gott <PKKECG-S.11> = eo] “Dio estas, sen kiu nenio estas; la Ne-Povi-Esti sen Dio” <be laŭ PKKECG-p.11>.

* de] Gott mit uns! (Wahlspuch de preußischen Könige) <DGW-3-Gott-1> = eo] Dio kun ni! <be>.

* de] Gott schauen = eo] rigardi Dion <be laŭ GWDE-schauen>.

* de] Gott sei Dank! = eo] dank’ al Dio! <VWDE-Gott, CHR1923-Gott>; dankon al Dio <WiDE1954> <be>.

* de] Gott sei mit Dir! Gott mit uns! <DGW-3-Gott-1> = eo] Dio estu kun vi! Dio kun ni! <be>.

* de] Gott sei’s geklagt! = eo] Al Dio mi plendas! <be>.

* de] Gott sei’s getrommelt und gepfiffen! = eo] Al Dio ĝi estu rekomendita <be>.

* de] Gott segne Dich! <DGW-3-Gott-1> = eo] Dio benu vin! <be>.

* de] Gott steh’ uns bei! = eo] Dio helpu nin! <GWDE> <be>.

* de] Gott und die Welt = eo] Dio kaj ĉio; Dio kaj la mondo <be>.

* de] Gott verehren = eo] kulti Dion <WF> <be>.

* de] Gott (zum Zeugen) anrufen <DGW-3-Gott-1> = eo] voki Dion (kiel atestanto) <be>.

* de] gottähnlich = eo] diosimila <CRH1929> <be>.

* de] gottbegeistert = eo] inspirita de Dio <BE1926> <be>.

* de] gottbegnadet = eo] riĉe dotita; tre talenta <CRH1929> <be>.

* de] Götter in Weiß = eo] dioj en blanka tolaĵ’ <be>.

* de] Götterbild = eo] bildo de di[aĵ]o <be>.

* de] Götterglaube = eo] kredo al dioj <be>.

* de] Götterkampf = eo] batalo de dioj <be>.

* de] Götterverehrung = eo] di-adorado <be>.

* de] Gottes Angesicht; Angesicht Gottes = eo] vizaĝo de Dio; Dia vizaĝo <be>.

* de] Gottesbeweis = eo] Dio-pruvo <be>..

* de] Gottesbeziehung = eo] Di-rilato <be>.

* de] Gottesbild = eo] bildo de Dio <be>.

* de] Gotteserkenntnis = eo] Dio-scio; Di-ekkono <be>. Vgl. erkennen.

* de] Gottesgeschichte = eo] historio kun / pri Dio <be>.

* de] Gottesname; Gottesbezeichnung = eo] nomo de Dio; Di-nomo <be>.

* de] Gottesrede = eo] pri-Dia parolado <be>.

* de] Gottesschau; Schau; Anschauung Gottes = eo] (Dia) vizio <PIV2002-2>; beatiga vizio <WF>; rigardado de Dio <xy> <be>.

* de] Gottes Sohn <DGW 3-Gott 1.> = eo] Filo de Dio <be>.

* de] Gottessöhne {EÜ1978 Ijob 1,6}; Göttersöhne = eo] filoj de Dio <BIB Ijo 1,6> <be>.

* de] Gottesverehrung = eo] adorado de Dio <be>; adorado al Dio <GWDE>; kulto de Dio <WF>; kulto <CHR1929, BE1926> <be>.

* de] gottfroh; {schweizerisch} gottenfroh; erleichtert = eo] tre ĝoja; faciligita <be>.

* de] göttlich 1); gotthaft = eo] (kristane) Dia; (nekristane) dia <be>.

* de] gottlob = eo] dank’ al Dio! <GWDE>; Di’danke <be>.

* de] Gott Vater, Sohn und Heiliger Geist <DGW 2-Gott-1.> = eo] Dio la Patro, la Filo kaj la Sankta Spirito <be>.

* de] Gottsein, das Gottsein = eo] [la] Dieco <be>.

* de] gottverloren = eo] sen-dia <be>. Vgl. gottvergessen / de] gottverlassen.

* de] Gottverlorenheit = eo] sen-dieco <be>. Vgl. gottvergessen / de] Gottverlassenheit.

* de] gottzugehörig = eo] apartenantan al Dio <be>.

* de] Gottzugehörigkeit = eo] Di-apartenado; apartenado al Dio <be>.

* de] Grüß Gott!; Grüß Dich Gott! <DGW 3-Gott> = eo] Dio benu (vin)! <be>.

* de] Hauptgott = eo] ĉefdio <be>.

* de] Helf’ Dir Gott! = eo] Sanu vi per Dio! <be>.

* de] Hier ruht in Gott! … (Inschrift auf einem Grabstein) <DGW-Gott.1.> = eo] Ĉi tie ripozas en Dio (enskrib[aĵ]o / surskrib[aĵ]o sur tomboŝtono) <be>.

* de] Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott! <DGW Gott 1.> = eo] Helpu vin mem, tiam Dio vin helpas <be>.

* de] in Gottes Namen: 1. (zaghaft) = eo] nu, mi konsentas <VWDE-Gott>. 2. (aufmunternd; unternehmerisch) = eo] helpe de Dio <be>. 2. ”In nomine Domini {lateinisch: Im Namen des Herrn / en la nomo de la Sinjoro} <be>.

* de] leben wie Gott in Frankreich! = eo] vivi kiel Di-benitulo! <be>.

* de] leider Gottes = eo] tre bedaŭrinde; domaĝe <CHR1923-Gott> <be>.

* de] mit Gottes Hilfe <DGW-Gott-1.> = eo] kun [la] helpo de Dio <GWDE>; pro Dio <VWDE-Gott> <be>.

* de] Schutzgott = eo] Patrona Dio; Ŝirmanta Dio <be/kr>.

* de] So wahr mit Gott helfe! (Eidesformel) <GWD-Gott-1> = eo] Tiel vere! Dio helpu min! <be>.

* de] um Gottes willen = eo] pro Dio! <GWDE>; Dio vin gardu <BE1926> <be>.

* de] Vergelt’s Gott!; Gott vergelte es! = eo] Dio rekompencu! <be laŭ GWDE-vergelten> <be>.

* de] vergöttlichen = eo] diigi <be>.

* de] vor Gott bringen; emportragen {greke prospheráin} = eo] porti al Dio; suprenlevi <be laŭ BJN-2, p.186> <be>.

* de] vor Gottes Angesicht <DGW 3-Gott 1.> = eo] antaŭ la vizaĝo de Dio <be>.

* de] Was Gott verbunden hat, das darf der Mensch nicht trennen <BEÜ2016 Mat 19,6.> = eo] Kion Dio kunigis, tion homo ne disigu <BIB Mat 19,6> <be>.

* de] wie es Gott gefällt (nach Gottes Willen) <DGW-Gott-1.> = eo] kiel plaĉas al Dio (laŭ Dia volo) <be>.

* de] weiß Gott; wahrhaftig; wirklich; gewiss <GWDE> = eo] Dio scias; verece; certe <be>.

* de] zu Gott beten, flehen <DGW 3-Gott 1.> = eo] [insiste] preĝi, petegi al Dio <be>.

* de] zum Gotterbarmen; jämmerlich; mitleiderregend = eo] Dio kompatu; lamentinde; plorinde <be>.

* de] zum Gott erheben = eo] diigi <VWDE-Gott> <be>. Vgl. * de] vergöttern.

 

DE) Gott auf die Probe stellen • Gott muss nachweisen, dass wirklich Er als Gott handelt <be>.

EO) Dion esplori <BIB Ps 95,9> • Dio devas pruvi, ke Li vere agas kiel Dio <be>.

 

DE) Gott gefällig machende Gnade {lateinisch gratia gratum faciens} • Sachlich identisch mit der gratia habitualis <be nach LThK>.

EO) ekstera graco {latine gratia gratum faciens} • Enhave identa kun la gratia habitualis <be laŭ LThK>.

 

DE) Gott-ist-tot-Theologie • 60er Jahre des 20. Jahrhunderts: Neue Form der Theologie, die eine Antagonie zwischen Theismus und Ateismus überwinden will. Der theistische Gott sei für den modernen Menschen unerfahrbar geworden. Begründung und Bedeutung der Gott-ist-tot-Rede bleibt ungenau <be nach LThK>. Vgl. Theismus.

EO) Dio-estas-morta-teologio <kr>; Dio-mortis-teologio <be> • 60aj jaroj de la 20a jarcento: nova formo de la teologio, kiu volas venki antagonismon inter teologio kaj ateismo. La teisma Dio laudire estas ne plu spertebla por moderna homo. Argumentado kaj signifo de la Diomortis-slogano restas neklaraj <be laŭ LThK>.

 

DE) Gottebue; Gottemaitli {alemannisch}; Gottenkind; Gottechind {schweizerisch}; Patensohn; Patentochter • Patenkind einer Gotte {alemannisch: Patin} oder eines Götti {alemannisch: Pate} durch die Patenschaft bei der Taufe <be>. Vgl. Taufpate; Taufpate / de] Patenkind.

EO) baptofilo; baptofilino • Spirita parenceco estiĝinta per bapto <be>.

 

DE) Götterdämmerung • Untergang von Göttern und Welt vor Anbruch eines neuen Weltzeitalters <DGW>.

EO) krepusko de l‘ dioj <GWDE-Götterbaum>; pereo de l’di[ul]oj <CHR1923-Götterbaum> • Pereo de la dioj kaj de la mondo antaŭ nova mond-erao <BE1926>.

 

DE) gottergeben • Bereit, etwas als Fügung Gottes anzunehmen <be>. Vgl. Fügung.

EO) devota <VWDE>; sindona al Dio; devota <CRH1929-gottähnlich>; sindona al Dia volo <BE1926>; submetanta sin al Dio <WiDE1954> • Preta akcepti ion kiel ordigon de Dio <be>.

* de] gottegebener Mensch = eo] devotulo <VWDE-gottergeben> <be>.

 

DE) Gottesbeweis • Versuch, mit Hilfe der Vernunft die Existenz (eines) Gottes zu beweisen <wiki 2015.04-02>.

EO) Dio-pruvo • Klopodo helpe de la radio pruvi, ke Dio ekzistas <Wiki 2015.04-02> <be>.

 

DE) Gottesbraut • Maria, die Jesus vom Heiligen Geist empfangen hat <be>.

EO) Difianĉino • Maria, kiu koncipis de la Sankta Spirito <be>.

* de] “du wirst ein Kind empfangen … der Heilige Geist wird dich kommen, und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten” <EÜ1978 Lk 1,31.35> = eo] “jen vi gravediĝos … La Sankta Spirito venos sur vin, kaj la potenco de la Plejaltulo superombros vin” <BIB Luk 1,31.35> <be>.

 

DE) Gottesdienst1. Gemeinsame Feier zur Verehrung Gottes <be nach DGW>. 2. Überbegriff für verschiedene Arten gemeinsamer Gottesverehrung <be>. << Weltdienst. Vgl. Abendmahl (2).

EO) Diservo <PIV2002-servi, WF, VWDE>; kulto <CHR1929-Gottesacker; PE1929>; Di-adorado <CHR1929> • 1. Komuna festa adorado de Dio <be laŭ DGW>. 2. Supernocio por diversaj formoj de adorado al Dio <be>.

* de] Gottesdienstbesucher = eo] vizitanto[j] de Diservo <be>.

* de] Gottesdienstformen = eo] formo de Diservoj <be>.

* de] Gottesdiensthelfer = eo] Diservaj helpanto; kultohelpanto <be>.

* de] gottesdienstlich = eo] Diserva <be>.

* de] Hausgottesdienst = eo] Diservo en domo; hejma Diservo <be>.

* de] Kindergottesdienst; Kinderkirche = eo] Diservo por infanoj; porinfana Diservo <be>.

* de] Messfeier, Taufe, Hochzeit, Andacht, Vesper, Rosenkranz sind Gottesdienste <be> = eo] mescelebro, bapto, nupto, komuna preĝkunveno, vesproj, rozario estas Diservoj <be>.

* de] Morgengottesdienst = eo] matena Diservo <GWDE> <be>.

 

DE) Gottesdienstordnung (1) • Veröffentlichungsblatt über die Gottesdienste.

EO) Diserva komunikaĵo • Publikiga informilo pri la Diservoj <be>.

 

DE) Gottesdienstordnung (2); {ev} Agenda (2) • Ordnung der Gottesdienste. Vgl. Agende.

EO) Diserva ordigo; ordo de l’ Diservoj <CHR1929> • Ordigo de la Diservoj <be>.

 

DE) Gottesdienstordnung (3); {ev} Agende • Kirchliches Regelwerk der Gottesdienste. Vgl. Agende.

EO) Diserva regularo {ev}; agendo <CRH1929> • Eklezia ordigo de la Diservoj <be>.

 

DE) Gottesdienstübertragung • Übertragung eines Gottesdienstes durch Funk und Fernsehen <be nach LThK>.

EO) transsendo de Diservo • Dissendo de Diservo per radio aŭ televido <be laŭ LThK>.

 

DE) Gottesepitheta • Die Beinamen Gottes: der Allwissende, der Allmächtige, usw.

EO) kromnomoj de Dio • Ekzemple: la Ĉioscia; la Ĉiopova, ktp. <be>.

 

DE) Gottesferne • Empfinden für das Fernsein, die Abwesenheit Gottes <DGW>.

EO) foresto de Dio • Sentado de forestado, neĉeesto de Dio <be laŭ DGW>.

 

DE) Gottesfreunde • Begriff der Mystik besonders des Mittelalters für Menschen, die in besonderer Gottesnähe leben <be nach LThK>.

EO) amikoj de Dio <WF> • Nocio de la mistiko precipe de la mezepoko por homoj, kiuj vivas en aparta proksimeco al Dio <be laŭ LThK>.

* de] Gottesfreundschaft = eo] amikeco al / de Dio <be>.

 

DE) Gottesfrieden {lateinisch} Treuga Dei • Strebt einen geordneten Frieden für die Bewohner eines Territoriums an <be nach LThK>.

EO) Diopaco; Dia paco; {latine} Treuga Dei • Strebas al ordigita paco por la loĝantoj de certa teritorio <be laŭ LThK>.

 

DE) Gottesfürchtiger • Geschichte: Jemand, der zur Zeit Jesu am Gottesdienst der Synagoge teilnahm, ohne Jude zu sein <WDK>.

EO) piulo; Dion respektanto; devotulo <be> • Historio: iu, kiuj en la tempo de Jesuo partoprenis la Diservon en la sinagogo ne estante judo <be laŭ WDK>.

* de] Gottesfürchtigkeit; Gottesfurcht; Hingabe = eo] devoteco <GWDE>; pieco <be>.

* de] gottesfürchtig = eo] pia; Dion respekta; devota <be>; {Diotima <GWDE. VWDE> {evit}, ĉar temas pri homo, kiu respektegas Dion} <be>. Vgl. Religion / de] religiös.

 

DE) Gottesgerücht <be>; Gerücht Gottes; Gerücht von Gott <WSG-S.41f> • Spuren Gottes in der Schöpfung <WSG-S.42 nach Robert Spaemann> <be>.

EO) famo pri Dio <be> • Spuroj de Dio en la kreitaĵoj <be laŭ Robert Spaemann>.

* de] Gottesahnung <WSG-S.47 nach Robert Spaemann> = eo] Dio-supozo <be>.

 

DE) Gottesglaube (1) • Christlicher Glaube an den einen, dreifaltigen Gott.

EO) kredo je Dio <GWDE>; kredo al Dio; kredo en Dio <CHR1929>; Diokredo • Kristana kredo je Dio unu kaj trinitata <be>.

* de] Götterglaube (heidnisch) = eo] kredo al dioj <be>.

* de] Ich glaube an Gott <Apostolisches Glaubenbekenntnis GL2013 3,4> = eo] mi kredas je Dio (Apostola Kredo-Konfeso) <ADORU 1.4>.

* de] Wir glauben an den einen Gott <Großes Glaubenbekenntnis GL2013 586,2> = eo] Ni kredas je unu Dio (La Granda Kredo-Konfeso) <RM p.120, ADORU 043>.

 

DE) Gottesglaube (2) • Siehe: Theismus.

EO) teismo • <be>.

 

DE) Gottesglaube (3); Deismus • Nimmt einen persönlichen Gott als Ursache des Universums annimmt, der sich aber nicht mehr ums seine Schöpfung kümmert und sich nicht offenbart <be laŭ PIV2002>. Vgl. Theismus.

EO) deismo <CHR1929> • Kredo en la ekzisto de Dio kiel kaŭzo de la universo sen ia ajn revelacio <PIV2002> <be>.

* de] Deist = eo] deisto <kr>.

* de] deistisch = eo] deista <be laŭ kr>.

 

DE) Gottesgnadentum; Gottgnadentum • Herrschaft gemäß Gottes Verfügung <be nach CHR1929>.

EO) Difavoreco <CHR1929>; Didonita aŭtoritato <kr> • Regeco laŭ Dia destino <CHR1929> <be>.

 

DE) Gotteshaus • Haus einer Glaubensgemeinschaft zu Gottesdiensten, oft zum privaten Gebet, auch zum gemeindlichen Leben <be>.

EO) preĝejo <Z>; sanktejo <CHR1929>; domo de Dio <WiDE1954> • Domo de kredokomunumo por Diservoj, ofte ankaŭ al privata preĝado, ankaŭ por komunuma vivo <be>.

 

DE) Gottesherrschaft • Herrschaft Gottes, Reich Gottes <LThK>. Vgl. Himmelreich.

EO) regado de Dio; teokratio <CHR1929> • Regno de Dio <be>.

 

DE) Gotteskind • Der Mensch ist durch die Taufe ein Kind Gottes <be>.

EO) Dioinfano <be>; infano de Dio; filo de Dio <WF> • Per la bapto la homo estas infano de Dio <be>.

* de] Gotteskindschaft = eo] Diinfaneco <be>.

 

DE) Gottesknecht • Der Gottesknecht ist im Alten Testament die Gestalt eines Heilmittlers, vor allem im Buch Jesaja <be nach LThK>, der neutestamentliche Gottesknecht ist Jesus Christus <be>.

EO) Diservanto <BIB Jes 42,1>; Diservisto • En la Malnova Testamento la Diservanto estas figuro de savoperanto, precipe en la libro Jesaja <be laŭ LThK>, la novtestamenta Diservanto estas Jesuo Kristo <be>.

* de] der leidende Gottesknecht = eo] la suferanta Diservanto <be>.

* de] der sterbende Gottesknecht = eo] la mortanta Diservanto <be>.

 

DE) Gottesknechtslieder • Vier Perikopen im Buch Jesaja: Jes 42; 49; 50; 53 <kr>.

EO) Kantoj pri la Servanto de Dio • Kvar perikopoj en la libro Jesaja: Jes 42; 49; 50; 53 <kr>.

* de] das vierte Gottesknechtlied = eo] la kvara kanto pri la Servanto de Dio <be>.

* de] Gottesknechtlieder = eo] kantoj pri la Servanto de Dio <kr>.

 

DE) Gotteslästerung; Blasphemie • Beleidigung, Herabsetzung, Beschimpfung Gottes <GWDE>. Vgl. Lästerung; de] Gott lästern.

EO) blasfemo [kontraŭ Dio] <GWDE, WF, CHR1929>; malpiaĵo <CHR1929> • Ofendo, malaltigo, insulto de Dio <be laŭ GWDE>.

* de] blasphemisch; gotteslästerlich; lästerlich = eo] blasfema <be>.

* de] Gotteslästerer; Lästerer = eo] blasfemulo [kontraŭ Dio] <GWDE> <be>.

 

DE) Gottesleute von … (Gottsleute von der Reichenau) • Benennung der Bewohner eines Klosters.

EO) religiuloj de / apartenantaj al la … (religiuloj de Reichenau / religiuloj apartenantaj al la klostro Reichenau) • Nomado de la loĝantoj de monaĥejo <be>.

 

DE) Gottesliebe • Von Gott geliebt sein und Gott lieben <be>. Vgl. Nächstenliebe.

EO) amo al Dio • Esti amata de Dio kaj ami Dion <be>.

* de] “Du sollst den Herrn Deinen Gott, lieben mit ganzem Herzen, mit ganzer Seele und mit all Deinen Gedanken” <EÜ1978 Mt 22,37 nach Dtn 6,5> = eo] “Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso” <BIB Mat 22,37 laŭ Rea 6,5> <be>.

 

DE) Gotteslob (1) • Das Lob Gottes in privatem Gebet und Gottesdienst <be>.

EO) Dia laŭdo; laŭdo al Dio • La laŭdo de Dio en persona preĝado kaj Diservo <be>.

 

DE) Gotteslob (2) • {rk} 1. GL1975: Von 1975 an: offizielles Gebet- und Gesangbuch aller Diözesen deutscher Sprache außer der Schweiz. 2. GL2013: Von 2013 an: Erneuertes offizielles Gebet- und Gesangbuch aller Diözesen deutscher Sprache außer der Schweiz, 2. Auflage <be>. Vgl. Einheitsgesangbuch.

EO) Gotteslob {germane: laŭdo al/de/pri Dio}; katolika kant- kaj preĝlibro • {rk} 1. Ekde 1975: oficiala preĝ kaj kantlibro de ĉiuj diocezoj en la germana lingvujo krom Svislando. 2. Ekde 1013: renovigita oficiala preĝ kaj kantlibro de ĉiuj diocezoj en la germana lingvujo krom Svislando, 2a eldono. <be>.

 

DE) Gotteslohn • Belohnung einer guten Tat durch Gott <DGW>.

EO) ĉiela rekompenco <CHR1929> • Rekompenco de bona ago per Dio <be laŭ DGW>.

* de] um Gotteslohn = eo] kontraŭ ĉiela rekompenco (senpage) <be>.

 

DE) Gottesmord • Anklagende Bezeichnung für die Kreuzigung <be>.

EO) Dimurdo • Akuza nomado de la krucumado <be>.

 

DE) Gottesmutter {lateinisch mater Dei; Dei Genitrix} <LThK-I, Lumen Gentium Kap.53, S.328>; Mutter Gottes; Muttergottes; Gottesgebärerin {greke theotokos; lateinisch Deipara} <LThK-I, Lumen Gentium, Kap.53, S.344 • Maria, die Mutter Jesu Christi, des Gottmenschen <be>. Name, den das Konzil von Ephesus (431) Maria zuerkannte <be nach PIV2002>.

EO) Dipatrino <WF, BE1926>; Patrino de Dio <WF>; Dinaskintino • Maria, la patrino de Jesuo Kristo, la Dihomo <be>. Nomo atribuita de la Efeza Koncilio (431) al Maria <PIV2002>.

* de] Gottesmutterschaft Marias = eo] Dipatrineco de Maria <be>.

* de] Heilige Jungfrau <GWDE-heilig> = eo] Sankta Virgulino <be>.

 

DE) Gottesschrecken • Tiefes Erschrecken bei einer Erkenntnis der Nähe Gottes <be>.

EO) Diotimo • Profunda ektimo ekkoninte, ke Dio estas proksima <BJN-S.404>.

 

DE) Gottessohn; Sohn Gottes • Name für die Zweite Göttliche Person <be>.

EO) Filo de Dio <WF>; Difilo <be> • Nomo por la Dua Dia Persono <be>.

* de] Gottessohnschaft <LThK> = eo] Difileco <be>.

 

DE) Gottesstaat {lateinisch Civitas Dei} • Nach Augustinus (354 - 430): Der Staat Gottes, der aus der Menschheit im Himmel und auf Erden besteht, die Ihm in Liebe verbundenen ist <DGW>. Vgl. Theokratie.

EO) civito de Dio {latine Civitas Dei}; (teokratio <BE1926> {evit} ĉar teokratio estas tera “reĝimo, en kiu la regado apartenas al pastra klaso en la nomo de sia Dio” <PIV2002> <be>) • Laŭ Aŭgusteno (354 - 430): la Dia ŝtato en la ĉielo kaj sur la tero konsistanta el la homaro ligita kun Dio en amo <be laŭ DGW>.

 

DE) Gottesvolk; Gottesfamilie • Gemeinschaft der Christen <DGW>.

EO) Dipopolo; Dia familio • Komunumo de la kristanoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Gottes… (Gottesberg; Gottesgericht; Gotteserfahrung; usw.).

EO) … de / pri Dio / Dia … (monto de Dio <be>; Dia juĝo <CHR1929>; sperto pri Dio; ktp.) <be>.

 

DE) gottgefällig • Art, wie Gott es haben will <DGW>.

EO) Dioplaĉa <GWDE>; agrabla al Dio <WiDE1954>; laŭ Dia volo <CRH1929> • Tiel, kiel Dio ĝin valas havi <be laŭ DGW>.

* de] Gottgefälligkeit = eo] Dioplaĉeco <be>.

 

DE) gottgegeben • Unabwendbar, von Gott gegeben <DGW>.

EO) Didonita • Oni ne povas ĝin rifuzi, ĉar ĝi estas donita de Dio <be laŭ DGW>.

 

DE) Gottgläubiger1. Einer, der an Gott glaubt <be>. 2. Einer, der keiner Religionsgemeinschaft anzugehört, aber doch an einen Gott glaubt <be nach DGW-2>. 3. Anhänger einer Naturreligion <nach PIV2002-diisto>.

EO) Dikredanto; Difidanto • 1. Fidanto al Dio <be>. 2. Iu, kiu ne apartenas al religia komunumo, sed tamen li kredas je iu Dio <be laŭ PIV2002-diismo>. 3. Ano de natura religio <PIV2002-diisto> <be>. 

* de] gottgläubig = eo] kredanta je Dio <GWDE-gläubig>; Dikred[ant]a; Difida <be>.

 

DE) Gottheit (1); Göttlichkeit • Die Wesenseigenschaft Gottes.

EO) dieco <PIV2005; GWDE; WF; CHR1923; BE1926> • La esenco de Dio <be>.

* de] göttlich = eo] dieca <WiDE1954>; dia <be>.

 

DE) Gottheit (2); Gott; Göttin • Im Polytheismus: Nicht eindeutig bezeichneter Gott bzw. Göttin <DGW>.

EO) diaĵo <PIV2005; GWDE-a; CHR1923>; dio <GWDE-b> • En politeismo: ne klare identigita dio <be laŭ DGW>.

* de] Muttergottheiten = eo] patrinaj diaĵoj / dioj <be>.

 

DE) Gottkönigtum • Ideologische Legitimation theokratischer monarchischer Führung <be nach LThK>.

EO) Di[pretend]a reĝeco • Ideologia legitimado de teokrate monaĥa regado <be laŭ LThK>.

 

DE) Göttliche Komödie; die Göttliche Komödie • Epos von Dante Alighieri (1265 - 1321).

EO) la Dia Komedio <GWDE> • Eposo de Dante Alighieri (1265 - 1321) <be laŭ GWDE>.

 

DE) Gottloser; Glaubensloser; Ateist • Jemand, der nicht an Gott glaubt <be>.

EO) sendiuloj <GWDE, CHR1923>; ateisto <PIV2005> • nekredanto je Dio <be>.

* de] Freidenker = eo] liberpensuloj <GWDE> <be>.

* de] glaubenslos <GWDE> = eo] senkreda <be>. <be>.

* de] Gottlosenbewegung = eo] ateisma movado <be>.

* de] Gottlosenpropaganda = eo] ateisma propagando <WF> <be>.

* de] gottlos; gottvergessen; glaubenslos <GWDE> = eo] sendia <GWDE, CRH1929>; ateisma <WiDE1954>; kontraŭdia; Diofenda <BE1926>. Vgl. * de] atheistisch.

* de] Gottlosigkeit = eo] malpieco <PIV2002, CHR1923>; sendieco; ateismo <GWDE>; malpiaĵo <CHR1923> <be>. Vgl. Asebie.

* de] heidnisch <GWDE> = eo] pagana <GWDE> <be>.

* de] unfromm = eo] malpia <GWDE> <be>.

 

DE) Gottmensch • Jesus Christus, der Gott und Mensch zugleich ist <be nach DGW>.

EO) Diohomo <WiDE1954> • Jesuo Kristo, kiu estas samtempe Dio kaj homo <be laŭ DGW>.

 

DE) Gottsuche • Streben, in seinem Leben Gott zu finden, ihm in Lebensweise und Erkennen nahe zu kommen <DGW>.

EO) Diserĉado • Strebado trovi Dio en sia vivo, alproksimiĝi al Li en vivmaniero kaj ekkonado <be laŭ DGW>.

* de] Gottsucher = eo] Diserĉanto <be>.

 

DE) Gottvedammi! {alemannisch: Gott verdamme mich!} • Fluchender Ausruf über sich selbst <be>.

EO) Didamnu min! • Malbeno pri si mem <be>.

 

DE) gottverdammt (2); gottverflucht • So schlimm, dass die betreffende Person oder Sache jemanden in höchstem Maße aufregt <be nach DGW>.

EO) Didamnita; malbenita de Dio • Tiel malbonega, ke la koncerna persono aŭ aĵo iun pleje afekcias <be laŭ DGW>.

* de] Diese gottverdammten Halunken = eo] Tiuj Didamnitaj bubaĉoj <be laŭ DGW>.

 

DE) gottverdammt! (1) • Fluchender Ausruf <be>.

EO) Didamne!; malbenite! <be>; damne kaj malbenite! <GWDE> • Malbena elvoko <be>.

 

DE) gottvergessen; gottlos • Gott und seine Gebote vergessend <be>.

EO) sendia <GWDE, CRH1929>; kontraŭdia; Diofenda <BE1926>; malvirta <CRH1929> • Forgesinta Dion kaj ties ordonojn <be>.

* de] gottverlassen = eo] forlasita de Dio <WiDE1954, CRH1929>; postlasita de Dio; malbenita <CRH1929>. Vgl. Gott / de] gottverloren.

* de] Gottverlassenheit = eo] Diforlasiteco <be>. Vgl. Gott / de] Gottverlorenheit.

* de] ungläubig = eo] nekredanta; malkreda <be>.

* de] verflucht = eo] malbenita <be>.

 

DE) Gottvertrauen • Vertrauen auf Gott <DGW>.

EO) fido al Dio <WF, CRH1929>; konfido al Dio <BE1926>; fido je Dio <GWDE> • <be>.

 

DE) Götze1. Etwas, das als Gott verehrt wird, es aber nicht ist <DGW-1>; falscher Gott, heidnischer Gott <be>. 2. Etwas, was zu jemandes Lebensinhalt wird, obwohl es das nicht wert ist, und von dem dieser sich sklavisch abhängig macht <be nach DGW-2>.

EO) diaĵo <WF>; idolo <PIV2005> • 1. Io, kio estas venerata kiel Dio, sed ne estas Dio <be laŭ DGW-1>. Falsa dio, pagana dio <be>. 2. Io, kio gravas por iu, kvankam ĝi ja ne valoras, kaj kaj de kiu ĉi tiu persono sklave dependas <be laŭ DGW-2>.

* de] Götzenanbeter = eo] adoranto de idolo[j] <GWDE> <be>.

* de] Götzenbild = eo] idolo <WF, PIV2005>; fetiĉo <GWDE> <be>.

* de] Götzendiener = eo] idolano <WF> <be>.

* de] Götzenopfer = eo] ofero al idolo; idola ofero <be>.

* de] Götzenopferfleisch = eo] idola oferviando <be>.

* de] Götzentempel = eo] idolejo <WF, GWDE>; idola preĝejo <GWDE> <be>.

 

DE) Götzendienst; Idolatrie; Idololatrie; Abgötterei • 1. Heidnischer Götzendienst, Kult {veraltet}. 2. Übertriebene Verehrung von Personen und Dingen <DGW>. Vgl. Idol.

EO) idolservo <PIV2002, GWDE>; idolokulto <GWDE, WF, PIV2002>; idolismo <GWDE> • 1. Pagana kulto antaŭ diaĵoj. 2. Troa adorado de personoj kaj aĵoj <be>.

 

DE) Grab; Grabstätte; Grablege • Stelle, wo ein Toter beigesetzt ist <be>. Vgl. Gruft; Heiliges Grab.

EO) tombo <WF> • Loko, kie mortinto estas sepultita <be>.

* de] Grabdenkmal; Grabmal; Grabmonument = eo] tomba monumento <GWDE> <be>.

* de] Grabesruhe; Grabesstille = eo] tomba silento <GWDE> <be>.

* de] Grabinschrift = eo] tomba enskribo; tomboenskribo <GWDE>; epitafo; tomba surskribo <WF> <be>.

* de] Grabkapelle = eo] tomba kapelo <WF>; tombokapelo <be>. Vgl. Gruft.

* de] Grabplatte = eo] tomboplato; slabo sur tombo <GWDE> <be>.

* de] Grabrede = eo] funebra parolado <WF> <be>.

* de] Grabschändung = eo] profanado de tombo <GWDE> <be>.

* de] Grabstein = eo] tomboŝtono <GWDE> <be>.

* de] Mausoleum = eo] maŭzoleo <GWDE> <be>.

 

DE) Grabeskirche • Kirche in Jerusalem über dem Grab Jesu <be>. Vgl. Grablegung Christi.

EO) tombopreĝejo • Kirko en Jerusalemo super la tombo de Jesuo <be>.

 

DE) Grablegung Christi1. Die Handlung nach Mat 27,57ff und Parallelen. 2. Darstellungen in der Kunst. Vgl. Grabeskirche.

EO) entombigo de Kristo1. La ago laŭ Mat 27,57ss kaj evangelioj paralelaĵoj. 2. Artaj prezentaĵoj <be>.

 

DE) Grabtuch Jesu; Grabtuch Christi • Tuch, in das der Leichnam Jesu nach jüdicher Begräbnissitte gehüllt wurde <Mat 27,59 und Parallelen>. Vgl. Turiner Grabtuch.

EO) mortotuko de Jesu <be>; tomba tuko de Kristo <WF> • tuko, en kiun oni envolvis la kadavron de Jesuo laŭ la juda entombigo-kutimo <be laŭ Mat 27,95 kaj paraleloj>.

* de] “Josef [ein reicher Jude] nahm ihn und hüllte ihn in ein reines Leinentuch …” = eo] “Kaj [riĉa judo] Josef prenis la korpon, kaj envolvis ĝin en pura tolaĵo …” <(BIB Mat 27,59>.

 

DE) Graduale (1) {lateinisch responsorium graduale von den Stufen des Ambo aus zu singen}; Gesang zum Proprium • Die auf die Epistellesung bzw. auf die erste Lesung folgende responsoriale Psalmodie <LThK>.

EO) gradualo {nov 2 PIV2002; Wiki 2015-10-02>} <be> • La psalmodia kanto sekvanta en la meso post la epistolo respektive post la unua legaĵo <be laŭ LThK>.

* de] Gradualgesang = eo] graduala kanto <WF> <be>.

 

DE) Graduale (2) {lateinisch graduale, liber gradualis} <LThK>; Gradualbuch • Buch, das die Messgesänge westlicher Liturgien enthält <be nach LThK>.

EO) gradualaro <WF>; (gradualo <PIV2002> {evit} ĉar “gradualo“ estas la graduala kanto <be>) • Libro kun la meskantoj <be laŭ PIV2002>.

* de] Graduale Romanum {lateinisch} = eo] Roma Gradualaro <kr>.

* de] Graduale simplex {lateinisch} = eo] Gradualaro Simpla <kr>.

 

DE) Gradualität {france graduel in Etappen, in kleinen Schritten, nach und nach, peu à peu, schleichend, schrittweise, Stück für Stück, stufenweise} • Klassischer Begriff aus der Moraltheologie: Stufenweises Voranschreiten in der Verwirklichung der Gebote Gottes; stufenweise Bekehrung <Familiaris Consortio 1984, Artikel 34>.

EO) ŝtupeco; etapeco {france graduel en etapoj, en malgrandaj paŝoj, iom post iom, malrapide efikanta, paŝe, peco post peco, laŭgrada} • Klasika nocio de la morala teologio: antaŭen-paŝado en la realigado de la Dia ordono; iompostioma konvertiĝo <be laŭ Familiaris Consortio 1984, Artikel 34>.

 

DE) Graduallied {von lateinisch gradus Stufe} • {ev} Name für das zweite Lied im Hauptgottesdienst <WDK>.

EO) gradualokanto • {ev} Nomo por la dua kanto en la ĉefa Dimeso <be laŭ WDK>.

 

DE) Gradualpsalmen; Wallfahrtslieder • Die Psalmen 120 - 134, die beim Aufstieg zum Tempel als Prozessionspsalmen gesungen wurden <be nach LThK>.

EO) gradualopsalmoj; kantoj de suprenirado • La psalmoj 120 - 134, kiuj estis kantataj okaze de procesio supren al la templo <be laŭ LThK>.

 

DE) Graecum • Zeugnis über Kenntnis der altgriechischen Sprache.

EO) atest[il]o pri la greka / helena • Atest[il]o pri konoj de la helena lingvo <kr>.

 

DE) Gral • In der mittelalterlichen Dichtung: Geheimnisvoller, Wunder wirkender Stein oder Schale, in der Christi Blut am Kreuz aufgefangen wurde <be nach LThK>.

EO) Gralo <PIV2002> • En la mezepoka poeziaĵo: mirakla ujo, en kiu la sango de Kristo estis kolektita <be laŭ LThK>.

* de] Gralsbewegung (Sekte) = eo] Gralomovado <WDK> <be>.

 

DE) Grammontenser; Orden von Grandmont • Eremitisch-monastischer Orden vom 11. Jahrhundert bis zur Zeit Ludwigs XV. Heute Versuch einer Erneuerung <be nach LThK>.

EO) Ordeno de Grandmonto <kr> • Ermitamonaĥa ordeno de la 11a ĝis la tempo de Ludoviko la 15a. Hodiaŭ klopodo de renovigo <be laŭ LThK>.

 

DE) Grangie {lateinisch granum Korn, granarium Kornspeicher} {hist} • Im Mittelalter der ländliche Gutshof, ein Zentrum klösterlicher Wirtschaft und Verwaltung <be nach LThK>.

EO) grangio {nov} <kr> {france grange; itale sing. grangia, Plur: grange}; [klostra] bieno {hist} • En mezepoko kampara bieno, centro de monaĥa ekonomio kaj administrado <be laŭ LThK>.

 

DE) gratia actualis {lateinisch: “Tatgnade” oder auch “helfende Gnade”} • Bezeichnet das je einzelne Einwirken Gottes, seinen je aktuellen Beistand. Gegenbegriff: gratia habitualis {lateinisch: “Zustandsgnade”}, meint eine bleibende, das innere Wesen des Empfängers umwandelnde Bestimmtheit des Menschen, die als gratia sanans {lateinisch: heilende Gnade} den Menschen von seiner Sünde erlöst und als gratia sanctificans {lateinisch: heiligmachende Gnade} ihm jetzt schon bleibenden Anteil am ewigen, göttlichen Leben schenkt <be nach LThK-Gratia 1>. Vgl. Gratia sanctificans; Gratia habitualis.

EO) gratia actualis {latine: “agograco”, aŭ ankaŭ “helpograco”} • Signas la unuopan agon de Dio, Lian ĉiam aktualan helpon. Kontraŭa nocio: gratia habitualis {latine: “statograco”}, celas restantan fikson, kiu ŝanĝas la internan kernon de la ricevanta homo. Tiu Dia agado elaĉetas kiel gratia sanans {latine: saniga graco} la homon kaj donacas kiel gratia sanctificans {latine: sanktiga graco} al la homo jam nun restantan parton en la eterna Dia vivo <be laŭ LThK-Gracia 1>.

 

DE) gratia concomitans oder auch gratia cooperans {lateinisch: “begleitende Gnade” oder auch “mitwirkende Gnade”} • Ein Aspekt der gratia actualis, insofern diese das Mittun der menschlichen Freiheit einbegreift und begleitet. Gegenbegriff: einerseits gratia operans {lateinisch: wirkende Gnade} (oder auch gratia præveniens {lateinisch: wirkende (zuvorkommende) Gnade}), jene gratia actualis, die allerest die menschliche Freiheit instand setzt, aufweckt und befähigt, mit der gratia cooperans mitzuwirken; andererseits gratia subsequens {lateinisch: Gnade, die dem freien Tun des Menschen (es zur Vollendung bringend) folgt} <be nach LThK-Gratia 2>. Vgl. Gratia cooperans; gratia actualis; Gratia opeans; Gratia praeveniens; Gratia subsequens.

EO) gratia concomitans aŭ ankaŭ gratia cooperans {latine: “graco akompananta” aŭ ankaŭ “graco helpema”} • Aspekto de la gratia actualis enkluzivanta ka akompananta la kunagadon de la homa libereco. Kontraŭnocio: unuflanke gratia operans {latine: graco efika} (aŭ ankaŭ gratia præveniens {latine: helpema graco}), tiu gratia actualis refunkciiganta, vekanta kaj kapabliganta la homan liberecon kunlabori kun la gratia cooperans; alflanke gratia subsequens {latine: graco, kiu sekvas la liberan agadon de la homo (ĝin kompletigante)} <be laŭ LThK-Gracia 2>.

 

DE) gratia creata {lateinisch: “geschaffene Gnade”} • Am besten zu erklären an deren Gegenbegriff gratia increata {lateinisch: ungeschaffene Gnade}. Die gratia increata ist der begnadende Gott selbst, Gott in seiner personalen, trinitarischen Selbstmitteilung an den Mensch. Demgegenüber bezeichnet gratia creata das vielförmig, plurdimensionale “Ankommen” und Wirksamwerden des begnadenden Gottes am und im Geschöpf. Die gratia increata besitzt die absolute Prorität und ist somit der eigentliche Zentralbegriff der Gnadenlehre <be nach LThK-Gratia 3>. Vgl. Gratia increata.

EO) gratia creata {latine: graco kreita} • Plej bone klarigebla per ties kontraŭnocio gratia increata {latine: graco nekreita}. La gratia increata estas la gracdonanta Dio mem, Dio en Sia persona, trinitata memrevelacio al la homo. Kontraŭe signifas gratia creata la plurforman, plurdimensian “alvenadon” kaj efikigon de la gracdonanta Dio ĉe kaj en la kreito. La gratia increata posedas la absolutan prioritaton kaj ĝi estas la centrala nocio de la gracologio <be laŭ LThK-Gracia 3>.

 

DE) gratia efficax (auch gratia victrix {lateinisch: wirksame Gnade}, sowie ebenso gratia irresistibilis) {lateinisch: Gnade, der man nicht widerstehen kann} • Dieser Aspekt blickt auf das “Ergebnis” des Gnadenbestandes, insofern dieser zu einem guten, heilvollen Ziel geführt hat (spezifische Form: gratia perseverantiae {lateinisch: Gnade der Beharrlichkeit}). Gegenbegriff: gratia sufficiens {lateinisch: hinlängliche Gnade}, die zwar von Gott her “ausreichend” war, um zu ein einem heilvollen Ziel zu führen, die aber auf Grund der menschlichen Freiheit daran gehindert wurde <be nach LThK-Gratia 4>. Vgl. Gratia irresistibilis; Gratia sufficiens.

EO) gratia efficax (ankaŭ gratia victrix {latine: graco efika}, kaj same gratia irresistibilis {latine: graco, al kiu oni ne povas resisti}) • Ĉi tiu aspekto rigardas al la “resulto” de la gracostoko, se tiu gvidis al bona, savoplena celo (specifa formo: gratia perseverantiae {latine: graco de la persistado}). Kontraŭnocio: gratia sufficiens {latine: graco sufiĉa}, kiu ja flanke de Dio estis “sufiĉa”, por atingi savoplenan celon, sed kiu de la homa libereco estis malhelpita <be laŭ LThK-Gracia 4>.

 

DE) gratia externa {lateinisch; äußere Gnade; aktuelle Gnade; helfende Gnade} • Helfendes Einwirken Gottes durch äußere Situationen, Umstände, Begegnungen, Verhältnisse, Worte (Predigten). Gegenbegriff: Gratia interna {lateinisch: innere Gnade}: durch innere Anregungen, Gedanken, “Stimmungen” (der Ermutigung, des Trostes, des Friedens) kommt Gott dem Menschen zu Hilfe <be nach LThK-Gratia 5>. Vgl. gratia interna.

EO) gratia externa {latine: ekstera graco; aktuala graco; helpa graco} • Helpa ago de Dio per eksteraj situacioj, cirkonstantoj, renkontiĝoj, rilatoj, vortoj (predikoj). Kontraŭnocio: Gratia interna {latine: graco interna}: per internaj impulsoj, pendoj, “emocioj” (de kuraĝigo, de konsolo, de paco) Dio helpas al la homo <be laŭ LThK-Gratia 5>.

 

DE) gratia gratis data {lateinisch: umsonst geschenkte Gnade} • Meint im Anschluss an Mat 10,8 die für den Dienst an anderen Menschen geschenkte Gnade. Dazu gehören z.B. die Amtsgnade, aber auch die zahlreichen Charismen; Gegenbegriff: gratia gratum faciens {lateinisch: die (Gott) gefällig machende Gnade}, sachlich identisch mit der gratia habitualis, inbesondere mit der gratia sanctificans, die auf den Empfänger und dessen persönliches Heils selbst abzielt <be nach LThK-Gratia 6>. Vgl. Charisma; gratia gratum faciens; gratia habitualis.

EO) gratia gratis data {latine: graco senmerite donata}; oficograco • Celas laŭ Mat 10,8 al la graco donitaj por la servo ĉe aliaj homoj. Al tio apartenas ekzemple la oficograco, sed ankaŭ la multaj ĥarismoj. Kontraŭnocio: gratia gratum faciens {latine: la graco faranta plaĉe (por Dio)}, fakte identa kun la gratia habitualis, precipe kun la gratia sanctificans, kiu celas al la ricevanto kaj ties savo mem <be laŭ LThK-Gracia 6>.

 

DE) gratia gratum faciens {lateinisch: die (Gott) gefällig machende Gnade} • Sachlich identisch mit der gratia gratis data <be nach LThK-Gratia 7>. Vgl. gratia gratis data.

EO) gratia gratum faciens {latine: la graco faranta plaĉa (al Dio)} • Fakte identa kun la gratia gratis data <be laŭ LThK-Gratia 7>.

 

DE) gratia habitualis {lateinisch: habituelle Gnade, heiligmachende Gnade, vergöttlichende Gnade; dauerhafte Gnade} <be> • Eine bleibende, stabile und übernatürliche Neigung, aus der Liebe zu Gott zu leben und zu handeln <be nach KKK 2000>. Vgl. Gratia actualis.

EO) gratia habitualis {latine: graco konstanta}; graco konstanta • Daŭra emo stabila kaj supernatura vivi kaj agi pro amo al Dio <be laŭ KKK 2000>.

 

DE) gratia imputativa {lateinisch: anrechnende Gnade} • Das Gerecht- und Heiligwerden des Menschen geschieht in der Anrechnung der Gerechtigkeit Christi, nicht in der inneren, seinshaften Umwandlung des Menschen im Sinn der gratia habitualis. Gegenbegriff: gratia infusa {lateinisch: eingegossene Gnade}, die auf einer inneren, den Menschen umwandelnden und zu eigen geschenkten neuen Gerechtigkeit insistiert <be nach LThK>. Vgl.gratia infusa; gratia habitalis.

EO) gratia imputativa {latine: graco atribua} • La pravigo kaj sanktigo de la homo okazas per atribuo de la justeco de Kristo, ne en interna ŝanĝo de la homo laŭ la gratia habitualis. Kontraŭnocio: gratia infusa {latine: enverŝita graco}, kiu insistas al interna justeco nove donacita al la homo kaj ŝanĝanta lin <be laŭ LThK>.

 

DE) gratia increata {lateinisch: ungeschaffene Gnade} • Siehe gratia creata <be nach LThK>. << geschaffene Gnade; gratia creata.

EO) gratia increata {latine: graco nekreita} • Rigardu gratia creata <be laŭ LThK>.

 

DE) gratia infusa {lateinisch: eingegossene Gnade} • <LThK-11>. Vgl. gratia imputativa.

EO) gratia sinfusa {latine: enverŝita} • <be laŭ LThK-11>.

 

DE) gratia interna {lateinisch: interne Gnade} • <LThK-12>. Vgl. gratia externa.

EO) gratia sinfusa {latine: graco interna} • <be laŭ LThK-12>.

 

DE) gratia irresistibilis {lateinisch: Gnade, der man nicht widerstehen kann}, ähnlich gratia victrix {lateinisch: wirksame Gnade} • Bezeichnet jenes Gnadenwirken Gottes, das sich gleichsam a priori im Menschen und seiner Freiheit durchsetzt.<LThK-13>.

EO) gratia sinfusa {latine: graco, al kiu oni ne povas resisti}, simile gratia victrix {latine: graco efika} • Signas tiun gracoefikon Dian, kiu sukcesas en la homo kaj ties libereco kvazaŭ apriore <be laŭ LThK-13>.

 

DE) gratia naturalis {lateinisch: natürliche Gnade} • Bezieht sich auf die natürlichen (schöpfungsgemäßen) Gegebenheiten des Menschen <LThK-14>.

EO) gratia sinfusa {latine: graco natura} • Rilatas al la naturaj (kreaj) donitaĵoj de la homo <be laŭ LThK-14>.

 

DE) gratia operans {lateinisch: wirkende Gnade} • <LThK-15>. Vgl. gracia concomitans.

EO) gratia operans {latine: graco efikanta} • <be laŭ LThK-15>.

 

DE) gratia praeveniens {lateinisch: zuvorkommende Gnade} • <LThK-16>. Vgl. gracia concomitans.

EO) gratia praeveniens {latine: graco helpema} • <be laŭ LThK-16>.

 

DE) gratia sacramenta {lateinisch: Sakramentsgnade} • Die jedem Sakrament eigene Gnade <LThK>.

EO) gratia subsequens {latine; graco sakramenta} • Graco propra al ĉiu sakramento <be laŭ LThK>.

 

DE) gratia sanctificans {lateinisch: heiligmachende Gnade} • Gnade, die auf den Empfänger und dessen persönliches Heil selbst abzielt, siehe auch gratia actualis <LThK 17>.

EO) gratia sanctificans {latine: graco sanktiganta} • Graco celanta la akceptanton kaj ties personan savon, vidu ankaŭ gratia actualis <be laŭ LThK 17>.

 

DE) gratia subsequens {lateinisch: Gnade, die dem freien Tun des Menschen (es zur Vollendung bringend) folgt} • <be nach LThK-Gratia 18>. Vgl. gracia concomitans.

EO) gratia subsequens {latine: graco, kiu sekvas la liberan agadon de la homo (ĝin kompletigante)} • <be laŭ LThK-18>.

 

DE) gratia sufficiens {lateinisch: hinlängliche Gnade} • <be nach LThK-Gratia 19>. Vgl. gracia efficax.

EO) gratia sufficiens {latine: graco sufiĉa} • <be laŭ LThK-19>.

 

DE) gratia supererogatoria {lateinisch: Gnade der Übergebühr} • Gnade, die einzelne Menschen (über das von allen geforderte Maß hinaus) zu Werken der “Übergebühr” befähigt, z.B. zu einem Leben nach den Evangelischen Räten oder deergleichen <be nach LThK-Gratia 20>.

EO) gratia supererogatoria {latine: graco helpanta pli ol konvene} • Graco, kiu kapabligas unuopajn homojn (super la de ĉiuj postulita mezuro) al verkoj pli ol konvene, ekzemple al vivo laŭ la Evangeliaj Konsiloj aŭ similaĵoj • <be laŭ LThK-20>.

 

DE) Graue Brüder • {hist} Volkstümliche Bezeichnung der Franziskaner im Mittelalter. Teilweise auch für Zisterzienser gebraucht <be nach LThK>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Konventualen; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) Grizaj Fratoj • {hist} Vulgara nomo de franciskanoj en la mezepoko. Parte uzata ankaŭ por cistercianoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Graue Mönche • {hist} Volkstümliche Bezeichnung für Zisterzienser <be nach LThK-Graue Brüder>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Konventualen; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) Grizaj Monaĥoj • {hist} Vulgara nomo por cistercianoj <be laŭ LThK-Graue Brüder>.

 

DE) Graue Schwestern1. Im späten Mittelalter Bezeichnung für Schwesterngemeinschaften, die gewöhnlich nach der franziskanischen Drittordensregel lebten. Heute in Belgien noch einige kleine Gemeinschaften. 2. Orden gegründet von der hl. Maria Margareta d’Youville, geb. Dufrost de Lajemmerais (1701 - 1771) in Montreal. Sie ist die erste geborene Kanadierin, die heiliggesprochen wurde. Der Orden arbeitet heute hauptsächlich in Kanada und USA, aber auch in Afrika und Lateinamerika <be nach LThK und Wiki 2014-12-23>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Kapuziner; Kapuziaten; Konventualen; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) Grizaj Fratinoj1. En la malfrua mezepoko nomo por fratinaroj, kiuj kutime vivis laŭ la franciskana regulo de la Tria Ordeno. Hodiaŭ en Belgujo ankoraŭ kelkaj malgrandaj komunumo. 2. Ordeno fondita de la beata Marie-Marguerite d’Youville naskita Dufrost de Lajemmerais (1701 - 1771) en Montreal. Ŝi estas la unua sanktproklamita Kanadino. La ordeno laboras hodiaŭ ĉefe en Kanado kaj Usono, sed ankaŭ en Afriko kaj Latinameriko <be laŭ LThK kaj Wiki 2014-12-23>.

 

DE) Gräuel; Greuel; Schrecken • Greulich anzusehen <be>.

EO) hororo; abomeno • Abomene por rigardi <be>.

* de] Gräuel der Verwüstung = eo] hororo de dezertigo <be>.

 

DE) Gravamen {meist Plur Gravamina}{lateinisch grave schwer, wichtig} • Wichtige Beschwerde[n], besonders Vorwurf gegen Kirche und Klerus im 15. und 16. Jahrhundert <DFW>. Vgl. Koblenzer Gravamina.

EO) gravaĵo; gravaĵoj {latine grave grava} • Plendoj, precipe riproĉoj kontraŭ eklezio kaj klerikaro en la 15a jarcento <be laŭ DFW>.

 

DE) Gravissimum educationis {lateinisch: Über die entscheidende Bedeutung der Erziehung}; Dekret über die christliche Erziehung; Erziehungsdekret • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Gravissimum educationis {latine: pri la grava signifo de la edukado}; Dekreto pri la kristana edukado; edukodekreto <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.

 

DE) gravitätisch • Ruhig und mit Würde. Vgl. Feier.

EO) gravmiena; montranta gravecon <GWDE> • Trankvile kaj kun digno <be>.

* de] feierlich = eo] solena <GWDE> <be>.

* de] zeremoniell = eo] ceremonia <GWDE> <be>.

 

DE) Gregoriana {Pole lateinisch}; Gregorianische Universität; Gregorianum {lateinisch} • Universität der Jesuiten in Rom, 1551 von Ignatius von von Loyola (1491 - 1556) gegründet <Samir / Koller: Muslime und Christen. Ulrich-Verlag, Augsburg, 2011, S.87> . Vgl. Päpstliche Hochschulen.

EO) Gregoriana {Pole latine}; Gregoria universitato; Gregorianum {latine} • Universitato de la jezuitoj en Romo, fondita en 1551 de Ignaco el Loyola (1491 - 1556) <be laŭ Samir / Koller: Muslime und Christen. Ulrich-Verlag, Augsburg, 2011, p.87> .

 

DE) Gregorianik (1); gregorianischer Gesang; gregorianischer Choral; Choralgesang; {umg} Choral • Repertoire einstimmiger lateinischer Gesänge für die liturgische Feier von Hl. Messen und Stundengebet <be nach LThK>. Der Name erinnert an Papst Gregor I., den Großen (540 - 604, Papst ab 590), auf den das Hochamt der tridentinischen Liturgie zurückgeht <HJH S.303> Vgl. Deutsche Gregorianik.

EO) gregoria ĉanto <PIV2002-Gregorio> • Repertuaro de unuvoĉaj latinaj kantoj por la liturgia celebro de mesoj kaj liturgioj de la horoj <be laŭ LThK>. La nomo memorigas papon Gregorion la Grandan (540 - 604, papo ekde 590). Li kreis la formon de la Solena Meso de la Trentkoncilia Liturgio.

* de] gregorianisch = eo] gregoria <WF> <be>.

 

DE) Gregorianik (2) • Die den gregorianischen Gesang betreffende Forschung <DGW>.

EO) gregoria esplorado • La esploradoj rilatantaj al la gregoria ĉanto <be laŭ DGW>.

 

DE) Gregorianische Kirche • Kirche aus der Zeit vor dem Konzil von Chalkedon <WDK>.

EO) Gregoria Eklezio • Eklezio el la tempo antaŭ la Koncilio de Ĥalkedono <be laŭ WDK>.

 

DE) Gregorianische Messen {lateinisch Missa Gregoriana}; Tricenar; Dreißiger • 30 Hl. Messen, die hintereinander an 30 Tagen für einen Verstorbenen gefeiert werden <be nach LThK>.

EO) Gregoriaj mesoj {latine Missa Gregoriana}; trideko [da mesoj] • 30 mesoj, kiuj sinsekve en 30 tagoj estas celebrataj por mortinto <be laŭ LThK>.

 

DE) Gregorianische Reform • Eine vom Namen Papst Gregors VII. (um 1015 - 1085, Papst seit 1072) abgeleitete moderne Sammelbezeichnung für Reform- und Erneuerungstendenzen in der Kirche des 11. und frühen 12. Jahrhunderts <be nach LThK>. Vgl. Gregorianischer Kalender; Julianischer Kalender.

EO) gregoria reformo • Moderna kolektnomo devenanta de la nomo de papo Gregorio la 7a (ĉ. 1015 - 1085, papo ekde 1072), por reformaj kaj renovigaj tendencoj en la eklezio de la 11a kaj frua 12a jarcentoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Gregorianischer Kalender • An der Gregoriana erarbeiteter Kalender, der auf Veranlassung von Papst Gregor VIII. (1502 - 1585, Papst seit 1572) vom 4. direkt auf den 15. Oktober 1582 diese 10 Tage übergeht und den Julischen Kalender des Julius Caesar ablöst <be nach Samir / Koller: Muslime und Christen. Ulrich-Verlag, Augsburg, 2011, S.87> . Vgl. Julianischer Kalender.

EO) gregoria kalendaro • En la Gregoria Universitato perlaborita kalendaro, kiu, endukita de papo Gregorio la 8a (1502 - 1585, papo ekde 1572), forigis 10 tagojn saltante de la 4a rekte al la 15a de oktobro 1582, kaj kiu anstataŭis la Julian Kalendaron de Julio Cesaro <be laŭ Samir / Koller: Muslime und Christen. Ulrich-Verlag, Augsburg, 2011, S.87> .

 

DE) gregorianisieren • In der Manier des gregorianischen Gesangs komponieren <DGW>.

EO) gregorie komponi • Komponi en la maniero de la gregoria ĉantado <be>.

 

DE) Gregorsmesse • Bildende Kunst: Im Spätmittelalter häufige Darstellung der Legende, nach der Christus dem vor dem Altar knienden Papst Gregor I. (um 450 - 604, Papst ab 590) erschien <DGW>.

EO) Gregora meso • Figura arto: malfrumezepoke ofta prezentado de la legendo, laŭ kiu Kristo aperis al la papo Gregorio la 1a genuanta antaŭ la altaro (ĉ. 450 - 604, papo ekde 590) <be laŭ DGW>.

 

DE) Gremium; Ausschuss • Zur Erfüllung einer bestimmten Aufgabe gebildete Gruppe von Experten; beschlussfassende Körperschaft <duden 2016-08-29>. Vgl. Ausschuss; Beirat; Rat (2); Konzil; Körperschaft.

EO) fakula korporacio / komitato / komisiono / konsilio • Grupo de fakuloj / fakaj spertuloj establita plenumi certan taskon; decidorajta korporacio <be laŭ duden 2016-08-29>.

* de] Expertengruppe = eo] fakula grupo <be>.

* de] Expertenstab = eo] fakula stabo <be>.

* de] Kommission = eo] komisiono <GWDE> <be>.

* de] Kuratorium = eo] kuratoraro <GWDE> <be>. Vgl. Kurator.

* de] Sachverständigenrat = eo] fakula konsilantaro / konsilio <be laŭ PIV2005>.

* de] Stab = eo] stabo; ĉefkomandejo <GWDE> <be>.

* de] Zirkel = eo] cirklo <GWDE> <be>.

 

DE) Grenzmoral • Gerade noch tolerierbares Verhalten in zwischenmenschlichen Beziehungen <be nach LThK>.

EO) morala limo • Limo de la ankoraŭ eltenebla konduto en interhomaj rilatoj <be laŭ LThK>.

 

DE) griechisch; das Griechische • Sprache der Griechen, die dort als Koine vor dem Latein zur ersten Liturgiesprache wurde. Vgl. Koine; kirchenslawisch; lateinisch.

EO) greka • Lingvo de la grekoj, kiu tie antaŭ la latina fariĝis la unua liturgia lingvo <be>.

 

DE) Griechisches Kreuz • Kreuz mit gleich langen Balken <WDK>.

EO) greka kruco • Kruco kun same longaj traboj <be laŭ WDK>.

 

DE) Grisaille {pole. Grisaillen} {de france gris grau} <Wiki 2019-11-27>} • Fresken in Grautönen. Grisaillen kommen auch in der Glasmalerei vor <be nach Wiki 2919-11.27>. Vgl. Fresko.

EO) grizajo {de france gris griza}{nov} <be> {hispane grisalla, angle grisaille, france grisaille, itale grisaglia, pole Grisaille <Wiki 2019-11-27>} • Freskoj en grizaj nuancaj. Grizajoj aperas ankaŭ en la vitroarto <be laŭ Wiki 2019-11-27>.

 

DE) Groninger Schule {ev} • Eine der vier Hauptrichtungen der Niederländisch Reformierten Kirche im 19. Jahrhundert <be nach LThK>.

EO) skolo de Groningen {ev} • Unu el la kvar ĉeftendencoj de la Nederlanda Reformita Eklezio en la 19a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Großes Glaubensbekenntnis; {umg} Großes Credo; {lateinisch} Symbolum Nicaeno-Constantinopolitanum; Nicaeno-Konstantinopolitanisches Glaubensbekenntnis; Nicäno-Konstantinopolitanisches Glaubensbekenntnis; nicäno-konstantinopolitanisches Symbolum; Nicäo-Konstantinopolitanisches Glaubensbekenntnis <kr>; Glaubensbekenntnis von Nicäa-Konstantinopel; 167>; Nicaenum; Nizänum, Nizaeum • Das wichtigste christliche Glaubensbekenntnis, das oft als Credo in der Liturgie Verwendung findet <Wiki 2014-12-30>. Vgl. Apostolisches Glaubensbekenntnis; Großes Glaubensbekenntnis; Athanasianisches Glaubensbekenntnis; Symbol.

EO) Granda Kredo-Konfeso <ADORU-43>; Simbolo Nice-Konstantinopola; La Nice-Konstantinopola Kredo-Konfeso; La Nicea Kredo-Konfeso <be>; La Simbolo de Niceo <PIV2002-simbolo-3> • La plej grava kristana kredokonfeso, kio ofte estas uzata en la liturgio <be laŭ Wiki 2014-12-30>.

* de] “Wir glauben an den einen Gott … {lateinisch Credo in unum Deum}” <Großes Glaubensbekenntnis; das Große Glaubensbekenntnis GL2013-586,2> = eo] “Ni kredas je unu Dio …{latine Credo in unum Deum}” <be laŭ GL2013-586,2, oficiala germanlingva traduko>; “Mi kredas je unu Dio …{latine Credo in unum Deum}” <ADORU 043,2 / 001,4, Zielonka: Ni vivu laŭeble plej bele, p.66> <be>.

 

DE) Großes Fasten; Heilige und Große Fastenzeit • In den orthodoxen Kirchen Bezeichnung der vierzigtägigen Fastenzeit <be/kr laŭ Wiki 2013-10-10>. Vgl. fasten; Fastenzeit; Butterwoche.

EO) Granda Fasto • En la ortodoksaj eklezioj: nomo de la karesmo <be/kr laŭ Wiki 2013-10-10>.

 

DE) großherzig; großzügig; edel; königlich; großmütig • Mit weiter, nobler Gesinnung <be>.

EO) grandanima; nobla; malavara; <GWDE> • Kun vasta, nobla pensmaniero <be>.

* de] Großmut; Großherzigkeit; Großmütigkeit; Großzügigkeit = eo] grandanimeco <be>.

* de] königlich = eo] reĝa <GWDE> <be>..

* de] nobel; edel = eo] nobla <GWDE> <be>.

 

DE) Gruft; Grablege • Höhlen- oder kellerartiger, oft gemauerter Raum, Gewölbe, besonders als Grabstätte <DGW>. Vgl. Krypta.

EO) tombokelo <GWDE> • Kava aŭ kela, ofte masonita ejo, volbo, precipe kiel tombejo <be laŭ DGW>.

 

DE) Grund (1)1. Boden von Gefäßen und Gewässern; Talgrund <GWDEa>. 2. Tiefe, Innerstes <GWDE-b>.

EO) fundo1. Malsupra surfaco de ujoj <be laŭ PIV2002-2>. 2. Profundo, plej interno, plej intima parto <be laŭ PIV2002-1+3+4>.

* de] Im Grunde; im Grunde genommen; in Wirklichkeit = eo] vere; fakte <GWDE-b> <be>.

* de] Im Grunde meines Herzens = eo] en la fundo de mia koro <GWDE-b> <be>.

* de] Im Prinzip = eo] en la fundo de mia koro <GWDE-b> <be>.

* de] in Grund und Boden verwünschen = eo] profunde malbeni <be>.

* de] von Grund auf = eo] funde; tute; totale <be>.

 

DE) Grund (2); Erdboden; Erdreich; Ackergrund; Ackerkrume; Boden; Erdoberfläche; Grundbesitz; Grundstück; Boden eines Gewässers • Erdboden als Untergrund <DGW>.

EO) grundo; tergrundo <GWDE-c>; grundopeco • Tergrundo kiel subgrundo <be>.

* de] Grund und Boden = eo] tergrundo <be>.

 

DE) Grund (3); Ursache; Beweggrund; Beweisgrund; Motiv; Begründung • Die Ursache / das Motiv von etwas Vgl. Sinn.

EO) kaŭzo; motivo; argumento; kialo • La kaŭzo / motivo de io <be>.

* de] auf Grund; aufgrund = eo] pro <be>.

* de] aus diesem kühlen Grunde = eo] pro tio <be>.

* de] die Gründe des Anderen achten = eo] respekti la motivojn / argumentojn / kialojn de alia <be>.

* de] einer Sache auf den Grund gehen = eo] serĉi la kaŭzon / fundamenton de io <be>.

* de] einer Sache auf den Grund kommen; dahinter kommen = eo] trovi la kaŭzon de io; klarigi la aferon <be>.

 

DE) Grund (4); Fundament; Grundlage; Anreiz • Die Grundlage von etwas <be>.

EO) fundamento; instigo • La fundamento / bazo de io <be>.

* de] den Grund zu etwas legen = meti la fundamenton por io <be>.

* de] Hintergrund = fono <be>.

 

DE) Grund (5); Untergrund; Grundierung • Der Untergrund / Hintergrund von etwas <be>.

EO) bazo; grundo; fono • La bazo / subgrundo de io <be>.

 

DE) Grundgebete • Die wichtigsten Gebete wie das Kreuzzeichen, das Vaterunser, usw. <be>.

EO) ĉefaj preĝoj; bazaj preĝoj; fundamentaj preĝoj • La plej gravaj preĝoj kiel la krucosigno, la patronia, ktp. <be>.

 

DE) Grundgesetz • Verfassung des heutigen Deutschen Bundesrepublik <be>.

EO) Grundgesetz; Germana Konstitucio • Konstitucio de la hodiaŭa Germana Federacia Respubliko <be>.

* de] “Im Bewusstsein unserer Verantwortung vor Gott und den Menschen” (Satz in der Präambel des Grundgesetzes) = eo] “Konsciante nian respondecon antaŭ Dio kaj la homoj” (frazo en la preamblo de al Germana Konstitucio) <be>.

 

DE) Gründonnerstag {wohl von mittelhochdeutsch grinen, greinen klagen, weinen}; Hoher Donnerstag • Donnerstag in der Karwoche, Geburtstag der Heiligen Messe <be>.

EO) Sankta Ĵaŭdo <WF>; plendoĵaŭdo; karĵaŭdo • Ĵaŭdo en la Sankta Semajno, la naskiĝtago de la Sankta Meso <be>.

* de] Gründonnerstagsmahl= eo] Lasta manĝo de la Sankta Ĵaŭdo <be>.

 

DE) Grundordnung des Römischen Messbuchs {lateinisch} Institutio Generalis Missalis Romani IGMR • Offizielle Übersetzung aus dem lateinischen Missale Romanum 2002 des römischen Ritus der katholischen Kirche. Vgl. Messbuch.

EO) Baza Ordo de la Roma Mesolibro • Oficiala traduko de la latina Missale Romanum 2002 de la roma rito de la katolika eklezio. En la misalo troviĝas la mesordo {latine. ordo missae} <be>.

* de] Allgemeinen Einführung in das Römische Messbuch (Vorgänger von IGMR) = eo] Ĝenerala Enkonduko en la Roman Mesolibron <be>.

 

DE) Grundordnung • Verfassung der Evangelischen Kirche in Deutschland <WDK>.

EO) Baza Ordo • Konstitucio de la Evangelia Eklezio en Germanujo <be laŭ WDK>.

 

DE) Grundsakramente • Taufe und Eucharistie <LThK>.

EO) bazaj sakramentoj; fundamentaj sakramentoj • Bapto kaj eŭĥaristio <be laŭ LThK>.

 

DE) Grundschule • Einheitliche erste Schulform für alle Schüler <be>.

EO) baza lernejo • Unueca unua formo de lernejo por ĉiuj lernantoj <be>.

 

DE) Grundvollzüge kirchlichen Lebens: Martyria {greke: Zeugnis} (Verkündigung); Diakonia {greke: Dienst} (Diakonie); Leiturgia {greke: Gottesdienst} (Liturgie) • Nach dem II. Vatikanischen Konzil: Bezeichnungen der drei Grundvollzüge kirchlichen Lebens <be>.

EO) bazaj trajtoj de la eklezia vivo: martyria {greke: atesto} (proklamo); diakonia {greke: servo} (diakonio); leiturgia {greke: Diservo} (liturgio) • Post la Dua Vatikana Koncilio: nomoj por la tri bazaj trajtoj de la eklezia vivo <be>.

 

DE) Grundwerte • Moraltheologie: Fundamentale Werte, nach denen sich das menschliche Verhalten auszurichten hat <be>. Vgl. Gut; Menschenrechte.

EO) bazaj valoroj; fundamentaj valoroj • Moralteologio: fundamentaj valoroj, laŭ kiuj la homa konduto devas agi <be>.

* de] Grundwertekonsens = eo] akordo pri la bazaj valoroj <be>.

 

DE) Guardian; Guardianus • Amtstitel der Hausoberen bei allen Ordensgemeinschaften, die der Minderbrüderregel folgen <LThK>, Kapuziner, Fanziskaner <Wiki 2015-04-27>.

EO) guardiano {nov} <be> {latine guardianus Wächter bzw. Hüter; itale guardiano} <Wiki 2015-04-27> • Ofica titolo de la domsuperuloj ĉe ĉiuj ordenkomunumoj, kiuj sekvas la regulojn de la minoraj fratoj <be laŭ LThK>, Kapucenoj, Fanciskanoj <Wiki 2015-04-27>.

 

DE) Guelfen {vom deutschen Wort Welfen}; Welfen • Italienische mittelalterliche Partei, die meist die Politik des Papsttums unterstützten. <be nach Wiki 2014-11-05>. Vgl. Ghibelinen.

EO) Gelfoj <PIV2002> {de la germana vorto Welfen} • Itala mezepoka partio subtenanta plej ofte la papon < be laŭ Wiki 2014-11-05>.

                                                                                                                                     

DE) GULag; Gulag • Geschichte der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken: 1. Hauptverwaltung der in den 20er Jahren des 20. Jahrhunderts eingerichteten Straflager. 2. Diese Straflager selbst <GWDE>. Vgl. Konzentrationslager.

EO) gulago <GWDE> • Historio de la Unuiĝo de Sovetaj Socialismaj Respublikoj: 1. Ĉefadministrado de la puntendaroj starigitaj en la 20aj jaroj de la 20a jarcento. 2. Tiuj puntendaroj mem <be laŭ GWDE>.

                                                                                                                                     

DE) Gültigkeit; Geltung • Sakramententheologie: Gültig ist ein Sakrament, wenn es richtig gespendet wurde und kein Hindernis vorlag <kr>.

EO) valideco <GWDE> • Sakramenta teologio: sakramento estas valida, se ĝi estas ĝuste donita kaj se ne ekzistis iu obstaklo <kr>.

* de] ein Sakrament gültig empfangen = eo] sakramenton valide ricevi <WF> <be>.

* de] gültig = eo] valida <WF> <be>.

* de] ungültig = eo] senvalida <WF>; nevalida <be>. Vgl. müde (2) de] kaputt.

* de] ungültig machen = eo] senvalidigi <WF> <be>.

* de] Geltungsdrang, Geltungsbedürfnis = eo] impondeziro <WF> <be>.

 

DE) gut (1) • Etwas oder jemanden positiv qualifizieren <be>. << böse; schlecht.

EO) bona <PIV2002> • Ion aŭ iun pozitive kvalifiki <be>.

* de] das Gute = eo] la bono <PIV2002> <be>.

* de] das wahre Gut <BJN-1-S.121> = eo] la vera bono <be>.

* de] ein guter Mensch = eo] bonulo <PIV2002> <be>.

* de] eine gute Sache = eo] bonaĵo <PIV2002> <be>.

* de] gut = eo] bona <be>.

* de] Gutes; das Gute = eo] la bono <be>.

* de] gutherzig = eo] bonkora <GWDE> <be>. Vgl. treu de] treuherzig.

* de] Gutherzigkeit = eo] bonkoreco <GWDE> <be>. Vgl. treu / de] Treuherzigkeit.

* de] Gutmensch = eo] bonhomo <be>.

* de] Gutmenschentum = eo] bonhomeco <be>.

* de] Religion sucht das Gute im Menschen zu stärken und das Böse zu mindern = eo] religio klopodas pliigi en la homo la bonon kaj malpliigi la malbonon <be>.

* de] zugunsten; zu Gunsten = eo] favore al <GWDE>.

* de] zugutehalten = eo] bone kalkuli ion favore al iu <GWDE>.

* de] zugutekommen = eo] bone utili al iu, esti utila al iu <GWDE>.

* de] zugutetun = eo] bone farinbon[aĵ]o al iu <GWDE>.

 

DE) Gut (2); Eigentum • Besitz, der einen materiellen oder geistigen Wert darstellt <be>.

EO) havaĵo; posedaĵo <GWDE>; posedo • Posedaĵo, kiu estas materia aŭ spirita valoro.

* de] Güter; Waren; Frachtgut; Stückgut = eo] varoj <be>.

* de] Landgut (1); Landesitz = eo] terposedaĵo <GWDE> <be>.

* de] Landgut (2); landwirtschaftlicher Betrieb; Großbetrieb = eo] bieno <GWDE> <be>.

 

DE) Gut Pfad • Grußformel der Pfadfinder.

EO) bonan padon • Salutformulo de la skoltoj <be>.

 

DE) Gute Meinung • Bewusste Hinordnung einer Handlung auf Gott <be nach LThK>.

EO) bona intenco • Konscia sindono de ago al Dio <be laŭ LThK>.

 

DE) Güte (1) • Qualität von Material <be>.

EO) kvalito <GWDE>; boneco <PIV2002> • <be>.

 

DE) Güte (2) • Wohltuende Eigenschaft einer Person <be>.

EO) bonkoreco <GWDE>; boneco <PIV2002>; favoro <BIB Psa 5,8>; favorkoreco <BIB Psa 6,5> • Bonfara, agrabla eco de persono <be>.

* de] gütig = eo] bonkora; bonintenca <GWDE> <be>.

 

DE) Guten Tag • Grußformel.

EO) bonan tagon • Salutformulo <be>.

 

DE) gutmachen; wiedergutmachen; vergüten • Einen gerechten Ausgleich für eine Leistung erbringen <be>.

EO) reordigi; rekompenci; rebonigi; ripari <GWDE> • Fari justan egaligon por servo <be>.

 

DE) gutmütig • Mit einem guten Charakter, hilfsbereit und verträglich <be/kr>.

EO) bonkora; bonanima; bonnatura <GWDE> • Estanta bonkaraktera, preta al helpo, eltenema <be/kr>.

* de] gutwillig = eo] bonvolema; propravola; nedeviga; servopreta; komplezema <GWDE> <be>.

* de] Gutwilligkeit = eo] bonvolemo <GWDE> <be>.

 

DE) Gurt • Architektur: Als Gurte werden im Beton-, Holz- und Stahlbau die oberen und unteren Bänder eines Trägers mit „I-förmigem“ („Doppel-T-förmigem“) Querschnitt bezeichnet, die von einem durchgehenden Steg auf Abstand gehalten werden <Wiki 2019-12-18>. Vgl. Joch.

EO) bendo • Arkitekturo: En la betona, ligna kaj ŝtala konstru-arto oni nomas bendoj la supran kaj la malsupran ligilojn kun “I-forma” (duoble T-forma) kverprofilo, kiuj per kontinua stego estas tenataj en distanco <be>.

* de] Der Kirchenraum ist durch Gurten gegliedert = eo] la eklezia halo estas ordigita per fortaj bendoj <be>.

 

DE) Gymnasialkonvikt • Heim für Jugendliche, um ein Gymnasium zu besuchen. Vgl. Knabenseminar; Konvikt.

EO) gimnazia seminario • Hejmo de junuloj por viziti gimnazion <be>.

 

DE) Gymnasium • Im deutschen Schulsystem eine der Schularten <be>. Vgl. Hauptschule; Realschule; Grundschule.

EO) gimnazio • En la germana lerneja sistemo: unu el la lernejspecioj <be>.

* de] Realgymnasium = eo] meza gimnazio <kr>.

 

DE) Gynäkologie; Frauenheilkunde • Wissenschaft über Gesundheit und Heilung für Frauen <be>.

EO) ginekologio • Scienco pri sano kaj sanigo por virinoj <be>.

* de] gynäkologisch = eo] ginekologia <be>.

* de] Gynäkologe = eo] ginekologo <kr>.

 

DE) Gyrovage {lateinisch Umherwandernder} • Wandermönche in der Spätantike, insbesondere im byzantinischen Reich. Im weiteren Sinn war Gyrovage auch eine abfällige Bezeichnung für Landstreicher <Wiki 2016-10-12>. Vgl. Sarabaiten; Anachoret; Koinobit.

EO) girovago {nov} {latine vaganto, vagabondo} • Vagantaj monaĥoj en la malfrua antikva tempo precipe en la bizanca regno. Vastasence la vagabondoj estis malfavore nomataj girovagoj <be laŭ Wiki 2016-10-12>.

* de] Wandermönch = eo] migromonaĥo; vaganta monaĥo <be>.

 

DE) Habakuk; das Buch Habakuk; Habakukbuch • Altes Testament. Eines der 12 kleinen Prophetenbücher <be nach LThK>.

EO) Ĥabakuk <BIB Ĥab>; Ĥabakuko <PIV2002>; Habakuko <WF> • Malnova Testamento. Unu el la 12 Malgrandaj Profetolibroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Habgier {lateinisch avaritia}; Gewinnsucht; Habsucht • Heftiger Wunsch, etwas und imer noch mehr zu haben <be/kr nach LThK>. Vgl. Geiz.

EO) avideco • Forta deziro ion ekposedi kaj havi pli kaj pli <be/kr laŭ LThK>.

* de] Geldgier = eo] mon-avideco <be>.

* de] geldgierig = eo] mon-avida <GWDE> <be>.

* de] habgierig = eo] avida <be>.

 

DE) Habilitation • Erklärung der Eignung zur selbständigen Lehre als Professor an Universitäten, berechtigt, vor dem Namen “Dr. habil.” zu setzen <be nach LThK>. Vgl. Doktorat; Promotion; Promotion / de] Promovend; akademische Grade / de] Doktorand.

EO) habilitacio {nov} <GWDE>; Dr. habil. • Deklaro de la kapablo por memstara instruado kiel profesoro ĉe universitatoj <be laŭ LThK>.

* de] Dr. theol. habil. = eo] doktoro de la teologio habilitaciita <be>.

* de] Habilitand = eo] habilitacianto <be>.

* de] habilitieren = eo] habilitacii <GWDE> <be>.

 

DE) Habit {lateinisch: Kleidung, Gewand} • Tracht einer Ordensgemeinschaft. Vgl. Talar; Zingulum; Skapulier; Mozetta; Schleier.

EO) monaĥa robo <WF> • Kostumo de ordena komunumo <be laŭ KAZ>.

 

DE) Habitus {lateinisch} • Relativ gleichbleibende, erworbene Eigenschaften oder Strukturen <be nach LThK>.

EO) sinteno, sintenado <GWDE> • Relaltive daŭraj, akiritaj ecoj aŭ strukturoj <be laŭ LThK>.

* de] habituell (gewohnheitsmäßig, ständig) = eo] sintena; sintenada <be>.

 

DE) Hades {greke}; Erebos {greke}; Erebus {lateinisch}; Tartaros {greke}; Scheol {hebräisch}; Abgrund (2); Unterwelt; Totenreich; Reich des Todes; Totenwelt • Namen für das Reich des Todes. Vgl. Hölle; Höllenfahrt Christi.

EO) subtera mondo; Hadeso <GWDE>; Šeol <BIB Psa 6.6>; regno de la morto (Apostola Kred-Konfeso, ADORU 1,4> • Nomoj por la regno de la morto <be>.

 

DE) Hagenauer Religionsgespräch • Kolloquium zwischen Protestanten und Katholiken im Jahre 1540 in Hagenau, Elsass <be nach LR>.

EO) Hagenaŭa Konfesia Kolokvo • Kolokvo inter protestantoj kaj katolikoj en la jaro 1540 en Hagenaŭo, Alsaco <be laŭ LR>.

 

DE) Haggada {hebräisch Haggadah}; Aggada {arc: Erzählungen} • Das erzählende Material der biblischen jüdischen Tradition, besonders des Thalmud <be nach LThK>. Vgl. Haggadischer Midrasch; Midrasch.

EO) hagado <Z, PIV2002> • La rakontaj kaj legendaj partoj de Talmudo <xy laŭ PIV2002>.

* de] Mose-Haggada <BJN-Prolog-S,117> = eo] Mose-hagado <be>.

 

DE) Haggadischer Midrasch • Frühjüdische Literaturgattung: Schriftauslegung durch Erzählungen <RGS6/1-S.50> <be>. Vgl. Haggada; Midrasch.

EO) hagada midraŝo • Frujuda literatura ĝenro: skribointerpretado per rakontoj <be laŭ BJN-prologo-p.27>.

* de] “Hier wird eine Geschichte erzählt, die die Schrift auslegt; und umgekehrt: Was die Schrift an vielen Stellen sagen wollte, wird nun erst sichtbar durch diese Geschichte. Es ist eine Geschichte, die ganz aus dem Wort kommt und die doch dem Wort erst seine volle Bedeutung gibt, die vorher nicht erkennbar wird” <be nach BJN-Prolog-S.27>. = eo] “Ĉi tie estas rakontata rakonto, kiu interpretas la Skribon; kaj inverese: kion la Skribo volis diri en multajn lokoj, tio videblas erst nun per ĉi rakonto. Estas historio devenanta tute el la Vorto kaj donanta ja al la Vorto sian plenan signifon, kiu antaŭe ne estis ekkonebla” <be laŭ BJN-prologo-p.27>.

 

DE) Haggai {hebräisch} Hag; das Buch Haggai Agg; Aggäus • Altes Testament. Eines der 12 kleinen Prophetenbücher.

EO) Ĥagaj Ĥag; la libro Ĥagaj • Malnova Testamento. Unu el la 12 malgrandaj profetolibroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Hagiographie; Hagiografie • 1. Heiligenbiographie <kr>. 2. Wissenschaftliche Beschäftigung mit Heiligenbiographien <be>. Vgl. Vita.

EO) hagiografio <PIV2002> • 1. Sanktulaj biografioj. 2. Scienco pri la hagiografia tradicio <xy>.

* de] Hagiograph; Hagiograf = eo] hagiografo <PIV2002> <be>.

* de] hagiographisch; hagiografisch = eo] hagiografa <be>.

 

DE) Hagiopolites • Ältester Traktat zur byzantinischen Kirchenmusik aus dem 12. Jahrhundert.

EO) Hagiopolites; Hagiopoliteso {nov} <be> • Plej malnova traktaĵo pri bizanca eklezia muziko el la 12a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Hagiotaphiten; {ort} Bruderschaft vom Heiligen Grab • Vgl. Heiliges Grab.

EO) hagiotafitoj {nov} <be>; {ort} Frataro de la Sankta Tombo • <be laŭ LThK>.

 

DE) Hahn1. Symbol der Umkehr (Mk 13,35); 2. Wächter und Zeitansager; 3. Attribut Christi als Lichtvogel; 4. {ev} Turmzeichen für evangelische Kirchen.

EO) koko1. Simbolo de konverto (Mar 13,35); 2. Gardostaranto kaj tempoanoncisto; 3. Atributo de Jesuo Kristo kiel lumobirdo; 4. {ev} Tursigno de evangeliaj preĝejoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Hakenkreuz • Symbol der NSDAP <xy>, schon bei den Germanen und Römern zu finden <khs>.

EO) svastiko <PIV2002> • Simbolo de la Naci-Socialista Germana Laborista Partio NSDAP <xy>, jam ĉe la germanoj kaj romujanoj <khs>.

 

DE) Halacha {hebräisch halak gehen} • Altes Testament: Mündlich tradierter Auslegungsweg, der mit der Schrift des Alten Testamentes zum halachischen Midrasch (Schriftauslegung) verbunden wurde <BL>.

EO) halaĥa {hebree halak iri} • Malnova Testamento: buŝe tradiciita religivojo, kiu ligita kun la Malnova Testamento evoluis al la halaĥa midraŝo (skribointerpretado) <be laŭ BL>.

* de] Halachischer Midrasch: Schriftauslegung durch Erzählung = eo] halaĥa midraŝo <be>.

 

DE) Halbgeschwister • Kinder desselben Vaters, aber einer anderen Mutter bzw. derselben Mutter, aber eines anderen Vaters <be>. Vgl. Patschworkfamilie.

EO) gefratoj • Infanoj de la sama patro, sed de alia patrino relative de la sama patrino, sed de alia patro <be>.

 

DE) Hallel {hebräisch: lobsingen} • Gruppe von Psalmen (113 - 118 und 136), die bei besonders festlichen Anlässen des jüdischen Kalenders gesungen wurden <be nach BJN-2-Glossar und S.166>.

EO) hallel {hebree: laŭdkanti}; halelo {nov} <be> • Grupo de psalmoj (113 - 118 kaj 136), kiuj estis kantataj okaze de kelkaj festoj de la juda kalendaro <be laŭ BJN-2-Glossar kaj p.166>.

 

DE) Halleluja; Alleluja {hebräisch: Gelobt sei Gott} • Freudige Gebetsformel im Gottesdienst <WDK> zur Einleitung des Evangeliums <be>. Vgl. Ruf vor dem Evangelium.

EO) haleluja <PIV2002> {hebree: laŭdata estu Dio} • Ĝoja preĝformulo en la Diservo <be laŭ WDK> enkonduke al la evangelio.

 

DE) Hallelujaruf • Bibelvers vor dem Evangelium, der mit einem Hallelujaruf beginnt und endet.

EO) halelujavoko • Biblia versiklo antaŭ la evangelio, komenciĝanta kaj finiĝanta per Halelujavokoj <be>.

* de] Hallelujapsalm = eo] halelujapsalmo <be>.

 

DE) Hallenkirche • Mehrschiffige Kirche, bei der die Seitenschiffe die gleiche Höhe haben wie das Mittelschiff <KAZ>.

EO) halokirko <xy>; halopreĝejo <be> • Plurnava kirko <xy>, en kiu la flankaj navoj estas samaltaj kiel la meza navo <be laŭ KAZ>.

 

DE) Halljahrshorn (1) <LUT> {hebräisch jobel}; Halljahrsposaune (2) <LUT>; Posaune des Halljahrs (2) <LUT>; Widderhorn (2); Horn (3) • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) jubilea trumpeto; jubilea korno • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Halljahrshorn (2) <LUT> {hebräisch qeren}; Widderhorn (3) • Ein in der Bibel (Jos 6,5) erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) jubilea korno • En la biblio (Jos 6,5) menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Halljahrsposaune (2) <LUT> {hebräisch jobel}; Posaune des Halljahrs (2) <LUT>; Halljahrshorn (1) <LUT>; Widderhorn (2); Horn (3) • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) jubilea trumpeto; trumpeto jubilea; jubilea korno • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Halskrause • Gefalteter Kragen aus der Zeit des Rokoko, der in einigen Norddeutschen Kirchen zum Talar getragen wird <WDK>.

EO) krispo; ĉirkaŭkola krispo • Faldita kolumo el la tempo de rokoko, kiu estas portata kun la talaro en kelkaj nordajgermanaj eklezioj <be laŭ WDK>.

 

DE) Halspatrone • Heilige, die bei Halsleiden angerufen werden, z. B. der Heilige Blasius. Vgl. Blasiussegen <be>.

EO) gorĝopatronoj <xy> • Sanktuloj alvokataj okaze de gorĝomalsanoj, ekz. Sankta Blazio.

 

DE) Haltung (1); Pose; Verhalten • Körperhaltung <DGW-1>.

EO) pozicio; pozo; konduto; maniero • Korpoteno <DGW-1>.

 

DE) Haltung (2); Einstellung; Selbstbeherrschung • Inner Grundeinstellung, die jemandes Denken und Handeln prägt <DGW-2a>. Vgl. Verhalten.

EO) sinteno; sinreg[ad]o • Interna baza sinteno, kiu regas la pensadon kaj agadon de iu <be laŭ DGW-2>.

* de] geistige Haltung <BJN-1-S.107> = eo] spirita sinteno <be>.

 

DE) Hand • Symbol für Gott und seine Handlungen.

EO) mano • Simbolo por Dio kaj Liaj agadoj <be>.

 

DE) Handauflegung; {greke} Cheirotesia; Cheirotonia; Handausstreckung • Geste des Auflegens der Hand oder beider Hände auf das Haupt eines Menschen zum Zwecke der Segnung oder auch der Heilung von einer Krankheit <xy>. In der so genannten tradicio apostolica {lateinisch: Apostolische Tradition} seit dem 3. Jahrhundert ist die Handauflegung durch den Bischof das Merkmal, durch das jemand in den Klerus aufgenommen wird <be nach LThK>. Vgl. Apostolische Sukzession; Bischofsweihe.

EO) surmeto de la mano[j] <xy, WF> • Gesto de mansurmeto sur la kapon de homo por lin beni aŭ sanigi de malsano <xy>. En la tradicio apostolica {latine: apostola tradicio} ekde la 3a jarcento la surmeto de la manoj de episkopo estas la signo, per kiu iu estas akceptata en la staton de kleriko <be laŭ LThK>.

* de] jemandem die Hände auflegen (ihn zum Priester weihen) = eo] [sur]meti la manojn sur iun (lin ordini) <be>.

 

DE) Handbreite • Längenmaß: eine Drittel der Spanne, also ca. 7,5, cm <EÜ2016 III,1,A>. Vgl. Elle; Fuß; Spanne; Finger; Faden; Messlatte.

EO) manlarĝo <GWDE • Mezuro de longo: triona de ulno, do 7,5 centimetrojn <be laŭ EÜ2016 III,1,A>.

 

DE) Handkommunion • Kommunionempfang in die Hand im Unterschied zur Mundkommunion. Vgl. Mundkommunion.

EO) manokomunio • Akcepto de la komunio en la manon diference de la buŝkomunio <be>.

 

DE) Handlungsumstände • Philosophie: Der lateinische Merkvers quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quanto (wer, was, wo, womit, warum, wie, wieviel) fragt nach den Umständen einer Handlung, deren sittliche Qualität von ihnen bestimmt wird.

EO) agocirkonstancoj • Filozofio: la latina memorfrazo quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quanto (kiu, kio, kie, per kio, kial, kiel, kiom) demandas pri la cirkonstancoj de ago, kiuj determinas la moralan kvaliton de la ago <be laŭ LThK>.

 

DE) Handpauke {hebräisch tof}; Pauke; Trommel • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Schlaginstrument <kr> mit einem halbrunden Klangkörper aus Messing <be nach PIV2005>.

EO) tamburino • En la biblio menciita muzikilo, perkutinstrumento <kr>, kun latuna sfera sonkesto <PIV2005> <be>.

* de] Kesselpauke = eo] timbalo <PIV2005>

 

DE) Häresie {greke: Auswahl, Sekte}; Ketzerei, Heterodoxie • Von der offiziellen Kirchenmeinung abweichende Lehre <xy>. Vgl. Häretiker.

EO) herezo <GWDE, PIV2002, WF>; erara doktrino <GWDE> • Doktrino deflankiĝanta de la oficiala instruo de la eklezio <xy>.

* de] Häresiologe = eo] herezologo <be>.

* de] Häresiologie; Lehre von der Häresie = eo] herezologio <be>.

* de] häresiologisch = eo] herezologia; herezologa <be>.

* de] häretisch; heterodox = eo] hereza <WF>; heterodoksa <PIV2002> <be>.

* de] Irrlehrer = eo] hereza instruisto <be>.

 

DE) Häretiker; Ketzer • Jemand, der trennend von der offiziellen Kirchenlehre abweicht und dies nach außen vertritt <be>. Vgl. Abspaltung.

EO) herezulo <PIV2002, GWDE, WF> • Iu, kiu grave deflankiĝas de la oficiala instruo de la eklezio <xy> kaj tion publike defendas <be>.

* de] Häresiarch (arch ... = erster, oberster, Ober ..., Haupt ..., Ur ..., Erz ...) <DNL-archi> = eo] (supra, plej alta <GWDE-oberster>) ĉef-herezulo <be>.

* de] Ketzerei, Häresie = eo] herezo <GWDE> <be>.

* de] Ketzerhaftigkeit = eo] herezeco <GWDE> <be>.

* de] ketzerisch; irrgläubig = eo] hereza <GWDE> <be>.

* de] Ketzerverbrennung = eo] [pun]bruligo de herezuloj; aŭtodafeo <GWDE> <be>.

* de] Ketzerverfolgung; Inquisition = eo] inkvizicio <GWDE> <be>.

* de] verketzern <WF> = eo] herezuligi <WF> <be>.

 

DE) Harfe (1)1. {hebäisch: kinor}; Zither (2); Laute (2); Saitenspiel (2); Geige (3) <LUT>. 2. Harfe (5) {greke kitharis}. Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Saiteninstrument <kr>. Vgl. Laute; zehnseitige Harfe; Zither.

EO) harpo • En la biblio menciita muzikilo, kordinstrumento <kr>.

 

DE) Harfe (2) • Siehe: Psalter (2).

EO) psaltero • <be>.

 

DE) Harfe (3) {aram sabeka}; Geige (4) <LUT> • Ein in der Bibel (Dan 3) erwähntes Musikinstrument, ein Saiteninstrument <kr>.

EO) sabeko • En la biblio (Dan 3) menciita muzikilo, kordinstrumento. <kr>.

 

DE) Harmonie {lateinisch concordia}; Eintracht • Zusammenspiel ohne Misstöne <be>.

EO) harmonio; konkordo; akordo • Interagado sen disonanco <be>.

* de] harmonisch = eo] harmonia; konkorda; akorda <be>.

 

DE) Harmonium • Tasteninstrument.

EO) harmoniumo • Klavinstrumento <xy>; klavmuzikinstrumento <khs>.

 

DE) hartherzig • Moral: ohne Mitgefühl, vom Leid anderer nicht berührt; unbarmherzig <be>.

EO) malmolkora; ŝtonkora; durkora • Moralo: sen kunsento, ne tuŝita de la sufero de aliuloj; senkora <be>.

* de] Hartherzigkeit = eo] durkoreco <xy>; ŝtonkoreco; malmolkoreco • <GWDE>.

 

DE) Haskala; Haskalah {hebräisch: Bildung, Philosophie} • Jüdische Aufklärung von 1770 bis 1880.

EO) haskalao {nov} <be> {hebree haskalah Bildung, Philosophie; hispane Haskalá; angle Haskalah; france Haskala; itale haskalah; pole Haskala} • Juda klerismo de 1770 ĝis 1880 <xy>.

 

DE) Hass • Moral: das Gegenteil von Liebe <be>. << Liebe.

EO) malamo <PIV2005>; hato <xy> <PIV2002> • Moralo: la kontraŭo de amo <be>.

* de] hassen = eo] malami; hati <be>.

 

DE) Hauptamtliche; Hauptamtliche kirchliche Angestellte • Kirchliche Mitarbeiter, die ihre Arbeit als ihren Beruf ausüben.

EO) plentempaj dungitoj [ekleziaj] • Ekleziaj kunlaborantoj, kiuj profesie laboras <be>.

 

DE) Hauptschule • Schulart im deutschen Schulsystem <be>. Vgl. Gymnasium; Realschule; Grundschule.

EO) ĉefa lernejo • Specio de lernejo en la germana lerneja sistemo <be>.

 

DE) Hauptsünden; Wurzelsünden • Die sieben Hauptsünden sind die Wurzeln weiterer Sünden. Seit Gregor dem Großen (540 - 604) sind es: 1. Stolz {lateinisch inanis gloriae}; Hochmut. 2. Habgier, Geiz {lateinisch avaritia}. 3. Neid {lateinisch invidia}. 4. Zorn {lateinisch ira}. 5. Unkeuschheit {lateinisch luxuria}. 6. Unmäßigkeit {lateinisch gula}. 7. Geistliche Trägheit {lateinisch acedia} <be nach LThK>.

EO) ĉefaj pekoj <khs, as>; ĉefpekoj <WF>; gravegaj pekoj; radikpekoj <be> • La sep ĉefpekoj estas la radikoj de pliaj pekoj. Ekde la tempo de Gregorio la Granda (540 - 604) ili estas <be> 1. Orgojlo <PIV2002> {latine inanis gloriae}; malhumileco <WF>. 2. Avareco {latine avaritia}; avideco <PIV2002>. 3. Envio {latine invidia}. 4. Kolero <WF> {latine ira}. 5. Malĉasteco <WF> {latine luxuria}. 6. Diboĉemo <xy>; senmezureco <GWDE> {latine gula}; malsobreco <WF>. 7. Inerteco <GWDE> {latine acedia}; maldiligenteco <WF, GWDE>; pigr(ec)o <PIV2005>; acedio {nov} <be>.

 

DE) Haus (1) • Gebäude zum Wohnen.

EO) domo • Konstruaĵo por loĝi <be>.

 

DE) Haus (2) • Großfamilie in der Bibel <be>.

EO) domo; grandfamilio • Familia grupo en la biblio <be>.

* de] … denn er war aus dem Haus und Geschlecht Davids <Lk 2,4 EÜ> = eo] … ĉar li estis el la domo kaj familio de David <BIB Luk 2,4> <kr>.

 

DE) Hausandacht • Andacht im Familienkreis <xy>.

EO) hejma preĝkunveno <be> • Hejma edifa preĝado <khs> <be>.

 

DE) Hausbesuch • Pastoral: Besuch bei jemand zuhause <be>.

EO) hejmovizito • Pastoralo: vizito hejme ĉe iu <be>.

 

DE) Hausgeistlicher • Geistlicher, der für eine mit ‘Haus’ umschreibbare Gruppe angestellt ist, z. B. in einem Frauenkloster <be>.

EO) privata pastro <xy>; klostra pastro • Kleriko dungita por certa grupo, kiu kunloĝas en ia ‘doma’ ordo, ekz. en virina monaĥejo <be>.

* de] Hauskapelle = eo] domkapelo <WF>; oratorio (2) <WF e, PIV2002-2> <be>.

 

DE) Hausgewalt • Regelt als einfache Hausgewalt die Hausordnung im Unterschied zur hausherrlichen Gewalt, d. h. zur Dominativgewalt.

EO) doma aŭtoritato • Regulas kiel simpla doma aŭtoritato la domregulon diference de la dommastra aŭtoritato <be laŭ LThK>.

 

DE) haushalten • Sparsam mit dem Einkommen umgehen <be>.

EO) mastrumi; ŝpareme mastrumi <GWDE> • Zorge mastrumi la enspezojn <be>.

 

DE) Hauskirche1. Hausgemeinden in den ersten christlichen Jahrhunderten. 2. Das II. Vatikanum in der Dogmatischen Konstitution über die Kirche und vor allem die Enzyklika Familiaris consortio (1981) nennt die Familie Hauskirche.

EO) doma eklezio1. Domkomunumoj en la unuaj kristanaj jarcentoj. 2. La Dua Vatikana Koncilio en la Dogma Konstitucio pri la Eklezio kaj precipe la encikliko Familiaris consortio (1981) nomas la familion doma eklezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Haussegen1. Haussegnung. Besuch des Pfarrers zu einer Segnung insbesondere eines neu bezogenen Hauses oder einer Wohnung, und dieser Segen selbst. 2. Besuch der Sternsinger mit dem Segenszeichen über der Haustüre. 3. Eine Segensspruch in der Wohnung. Vgl. Segen; Entlassung; Sakramentaler Segen; Apostolischer Segen; Brautsegen; Jakobsegen; Eulogie.

EO) dombeno1. Vizito de la pastro por beni precipe la nove ekloĝatan domon aŭ loĝejon, kaj tiu beno mem. 2. Vizito de la stelkantantoj signantaj benosignon super la dompordo kaj tiu beno mem. 3. Domobena aforismo en la loĝejo <be>.

* de] der Haussegen hängt schief (süddeutsches Sprichwort für einen innerfamiliären Konflikt) = eo] la doma bentabulo pendas oblikve (sudgermana proverbo pri internfamilia konflikto) <be>.

 

DE) Haustaufe • Die in einer privaten Wohnung vorgenommene Taufe <be>. Vgl. Taufe; Aspersionstaufe; Begierdetaufe; Bluttaufe; Immersionstaufe; Infusionstaufe; Totentaufe.

EO) hejma bapto • Bapto okazanta en privata loĝejo <xy>.

 

DE) Hebdomadar {von lateinisch hebdomada Woche}; Hebdomadarius; Septimanar {von septimana Woche} • Das Konventsmitglied, das eine Woche lang beim Chorgebet den Vorbeterdienst und sonstige Dienste übernimmt <be nach LThK>.

EO) semajna oficulo <WF>; semajnulo <kr> • La konventano, kiu dum unu semajno transprenas la servon de antaŭpreĝado kaj aliajn servojn <be laŭ LThK>.

 

DE) Hebräer (1) • Siehe: Jude.

EO) judo; izraelano • <be>.

 

DE) Hebräer (2)1. Angehöriger eines antiken semitischen Stammes. 2. Heute lebender Nachfahre der antiken Hebräer <be>; Jude <PIV2005>. Vgl. Israel (2); Jude.

EO) hebreo <PIV2002> • 1. Ano de antikva semida gento <PIV2005>. 2. Nuntempe vivanta posteulo de la antikvaj hebreoj <be>, judo <PIV2005>.

* de] Goi {jiddisch}; Nichtjude; Nicht-Hebräer = eo] gojo; nejudo <GWDE>; nehebreo <Z, PIV2002> <be>.

* de] hebräisch hebräisch (1) = eo] hebrea hebree <PIV2002> <be>.

* de] Hebraismus = eo] hebreismo <PIV2002> <be>.

* de] Hebraist = eo] hebreisto <PIV2002> <be>.

* de] Hebraistik = eo] hebreistiko <kr>.

* de] Hebraistisch = eo] hebreista / hebreistika <kr>.

* de] neuhebräisch; das Neuhebräische = eo] novhebrea; la novhebrea <PIV2002> <be>.

 

DE) Hebräer (3) • Siehe: Judenchristen.

EO) judaj kristanoj • <be>.

 

DE) Hebräerbrief; der Brief an die Hebräer • Einer der Pastoralbriefe im Neuen Testament <be>.

EO) LA EPISTOLO AL LA HEBREOJ ; Hebree <BIB>; hebreoj;; [la] letero al la hebreoj <WF, xy> • Une el la pastoralaj epistoloj en la Nova Testamento <be>.

 

DE) Hebräerevangelium • Apokryph, nur in Fragmenten erhalten.

EO) evangelio al la hebreoj • Apokrifa, konservita nur en fragmentoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Hebraicum • Hebräische Sprachprüfung <WDK>.

EO) hebrea ekzameno <WDK> • Hebrea lingva ekzameno <be>.

 

DE) Hebraistik • Wissenschaft von der hebräischen Sprache und Kultur, besonders als wissenschaftliche Beschäftigung christlicher Gelehrter mit der hebräischen Sprache des Alten Testamentes <DGW>.

EO) hebreiko • Scienco pri la hebrea lingvo kaj kulturo, precipe kiel scienca okupo de kristanaj sciencistoj pri la hebrea lingvo de la Malnova Testamento <be laŭ DGW>.

* de] Hebräist <DGW> = eo] hebreisto <PIV2002> <be>.

* de] hebräistisch <DGW> = eo] hebreika; hebreista <be>.

 

DE) Hedonismus; Hedonik • Philosophie: In der Antike begründete philosophische Lehre, Anschauung, nach der das höchste ethische Prinzip das Streben nach Sinnenlust und Sinnengenuss ist und das private Glück in der dauerhaften Erfüllung individueller physischer und psychischer Lust gesehen wird <DGW>. Vgl. Genuss.

EO) hedonismo <PIV2002> • Filozofia sistemo devenanta de antika tempo, opinio vidanta kiel plej alta etika principo la strebadon al sensaj plezuro kaj ĝuo, la privatan feliĉon en daŭra plenumado de fizika kaj psika individua plezuro <be laŭ DGW>.

* de] Hedonist; Hedoniker = eo] hedonisto <PIV2002> <be>.

* de] hedonistisch = eo] hedonisma <GWDE>; hedonista <be>.

 

DE) Hedwigschwestern • Augustinerkongregation 1859 in Breslau gegründet.

EO) Hedvigafratinoj • Aŭgustena kongregacio fondita en 1859 en Breslau, nun Wrocław <be laŭ LThK>.

 

DE) Heerscharen (der Engel); Engelscharen; himmlisches Heer • <be>. Vgl. Zebaot.

EO) anĝelaro; legiaroj <WF>; ĉiela armeo <BIB Luk 2,13> • Ĉiuj anĝeloj <WF> <be>.

* de] “… war bei dem Engel ein großes himmlisches Heer, das Gott lobte …” <EÜ1978 Lk 2,13> = eo] “…estis ĉe la anĝelo amaso de la ĉiela armeo, laŭdante Dion …” <BIB Luk 2,13> <be>.

 

DE) Hegelianismus • Philosophie im Anschluss an Hegel <xy>.

EO) hegelismo <xy> • Filozofia sistemo de Hegelo <PIV2002>.

 

DE) Heiden; Nichtchristen • 1. Jemand, der nicht der christlichen Religion angehört. 2. Jemand, der nicht der christlichen, jüdische oder mohamedanischen Religion angehört. Vgl. Heidentum; de] Götzenanbeter; Glaube (1) de] der Ungläubige.

EO) paganoj <PIV2002, WF>; nacianoj <BIB Rom 3,29>; nekristanoj • 1. Persono ne apartenanta al la kristana religio. 2. Persono ne apartenanta al la kristana, juda aŭ islama religioj <xy>.

* de] Heidenmission = eo] misio inter paganoj <be>.

* de] Heidenbekehrung = eo] konverto de paganoj <xy>.

* de] Heidentempel = eo] pagana templo <be>.

* de] heidnisch; pagan = eo] pagana <WF, FWDE>.

* de] heidnischer Mensch = eo] sendiulo; malpiulo <FWDE-gottlos>. Vgl. Atheist.

 

DE) Heidelberger Katechismus • Verfasst 1563 von Zacharias Ursinus (1534-1583) <be nach LR>. Vgl. Weltkatechismus; Katholischer Erwachsenen-Katechismus; Katechismus; Katechismus der Katholischen Kirche; Kompendium des Katechismus der Katholischen Kirche; Evangelischer Erwachsenenkatechismus; Youcat.

EO) Katekismo de Heidelberg • Verkita en 1563 de Zacharias Ursinus (1534-1583) <be laŭ LR>.

 

DE) Heidenchristen • Christen nicht-jüdischer Herkunft in der Kirche des 1. Jahrhunderts <BJN-2-Glossar>.

EO) elpaganaj kristanoj <be>; paganaj kristanoj • Kristanoj de nejuda deveno en la eklezio de la unua jarcento <xy>.

* de] Heidenchristentum = eo] elpagana kristanismo <be>.

* de] heidenchristlich = eo] elpagankriszanisma <be>.

 

DE) Heidentum1. Paganismus (1); Zustand des Nicht-zum-Christentum-Bekehrtseins. 2. Die heidnische Welt <be nach DGW>. Vgl. Heide; Paganismus (2).

EO) paganismo <PIV2002, WF>• 1. Paganeco; stato de nekonvertiteco al kristanismo. 2. La mondo pagana <xy laŭ DGW>.

 

DE) Heil (1) • Siehe; Gnade.

EO) graco <GWDE> • <be>.

 

DE) Heil (2) • Rettung <be>.

EO) savo <WF, GWDE> • <be>.

* de] heil = eo] nedifekta; nelezita; nevundita <GWDE> <be>.

* de] heilbringend; Heil bringend; heilsam = eo] savoporta <xy>; sava <WF> <xy>; alportanta savon <GWDE> <be>.

* de] Heilbringer = eo] savoportanto <xy>.

* de] Heilsbedeutung = eo] signifo de la savo <be>.

* de] Heilserwartung = eo] atend[ad]o de la savo <be>.

* de] Heilsgeschehen = eo] okazaĵo de la savo <be>.

* de] Heilsgewissheit = eo] savocerteco <xy>.

* de] Heilslehre = eo] doktrino de la savo <be>.

* de] Heilstat = eo] savoago <be>.

* de] Heilsmysterium = eo] mistero de la savo <be>.

* de] heilsnotwendig = eo] savonecesa <xy>.

* de] Heilsnotwendigkeit = eo] savoneceso <laŭ xy>.

* de] Heilsordnung = eo] savordo <WF> <be>.

* de] Heilsplan = eo] savoplano <WF>; savoplano <be>.

* de] Heilsverheißung = eo] savopromeso; sav-anonco <be>.

* de] Heilswerk = eo] savagado <be>.

* de] Heilswirksamkeit = eo] sav-efiko <be>.

* de] sein Heil versuchen = eo] provo trovi sian feliĉon <GWDE>; serĉi sian savon <be>.

 

DE) Heiland; Retter; {griechisch: sotär} <Inschrift von Priene> • 1. Titel, der Zeus, aber auch Epikur und Äskulap zuerkannt wurde. 2. In der griechische Übersetzung des Alten Testamentes Gott allein vorbehaltener Titel <> <be>. Vgl. Erlöser, Messias.

EO) Savanto (1); {griechisch: sotär} • 1. Titolo dediĉita al Zeŭso, sed ankaŭ al Epikuro kaj Eskulapo <GWDE> <be>.

 

DE) heilende Gnade; gratia sanans {lateinisch} • Einwirken Gottes, das den Menschen von seiner Sünde erlöst <be nach LThK>.

EO) saniga graco; gratia sanans {latine} • Ago de Dio, kiu elaĉetas la homon el lia peko <be laŭ LThK>.

 

DE) heilig • Im Unterschied zu allem Irdischen göttlich vollkommen und daher verehrungswürdig <DGW>. Vgl. Heiliger; heiligen; heiligsprechen; sakrosankt.

EO) sankta • Ĉio perfekta kaj tial kultinda kontraste al ĉio profana <xy>.

* de] “Christus hat den Heiligkeitsraum Gottes zugänglich gemacht” <ML-S,74> = eo] “Kristo ebligis aliri la sanktosferon de Dio” <be laŭ ML-S,74>. Vgl. Heiligtum (2).

* de] “Heiligen” heißt in der alttestamentlich-priesterlichen Terminologie: kultfähig machen <J. Ratzinger / Benedikt XVI “Jesus von Nazareth, S.76> = eo] “sanktigi” estas en la malnovtestamenta sacerdota terminologio; kulte kapabligi” <be>.

* de] das Heilige = eo] la sankta; la sanktaĵo <be>.

* de] das Heiligsein <BJN-1-S.137> = eo] la sanktestado <be>.

* de] heilig halten <DGW> = eo] opinii, ke iu estas sankta <be>.

* de] heiligen = eo] sanktigi (ekz. la dimanĉon) <WF> <be>.

 

DE) Heiligabend; Heiliger Abend; Christnacht; Weihnachtsabend • Nacht vom 24. zum 25. Dezember. Gedächtnis, dass Jesus Christus (geboren 4 / 7 v. Chr., gestorben 30 / 33 n. Chr.) geboren wurde <be>. Vgl. Weihnacht.

EO) Sankta Vespero <GWDE>; Kristnaska Nokto <WF-Christus>; Sankta Nokto <WF>; vespero antaŭ Kristnasko <WF, GWDE> • Nokto de 24a al la 25a de decembro. Memoro, ke naskiĝis Jesuo Kristo (naskita 4 / 7 a. Kr., mortinta 30 / 33 p. Kr.) <be>.

 

DE) Heilige …; hl. … (hl. Liturgie; hl. Messe; die Heilige Familie; usw.).

EO) Sankta … (sankta liturgio; sankta meso; la Sankta Familio; ktp.) <be>.

 

DE) heiligen {hebräisch quadoš} • 1. {greke hagiazein} Durch völlige Hingabe an Gott der Macht des Irdischen entziehen, weihen <BJN-2 S. 104f, DGW-1>. 2. Heilighalten, z. B. den Sonntag heilighalten <DGW-2>. 3. Als gerechtfertigt und moralisch unantastbar erscheinen lassen, hinstellen <DGW-3>. Vgl. lobpreisen; weihen; heilig; Heiliger.

EO) sanktigi <GWDE> {hebree quadoš} <BJN-2 S. 104>; sakraligi <be> • 1. {greke hagiazein sakraligi} Per sinddono al Dio elpreni el la influo de la teraĵoj; sakraligi <be laŭ BJN-2 p. 104f, DGW-1>; konsekri <GWDE>. 2. Sanktigi la dimanĉon <be laŭ WF, be laŭ DGW-2> <be>. 3. Aperigi kiel pravigita kaj morale netuŝebla <be laŭ DGW-3>.

* de] heiligen in der priesterlichen Theologie: kultfähig machen <vgl: BJN-2,S.70> = eo] sanktigado en la pastra liturgio: kapabligi al kulto <komp: BJN-2,p.70> <be>.

* de] Heiligung = eo] sanktigo; sakraligo; konsekro <be>.

* de] der Zweck heiligt die Mittel <be laŭ GWDE> = eo] la celo pravigas rimedojn <be laŭ GWDE>.

 

DE) Heiligenbild • Bildliche Darstellung eines Heiligen. Vgl. Andachtsbild; Ikone; Heiligenfigur.

EO) sanktulobildo • Bilda prezento de sanktulo <xy>.

 

DE) Heiligenfigur; Statue • Plastik eines Heiligen. Vgl. Heiligenbild; Andachtsbild; Ikone.

EO) statuo de sanktulo: sanktostatuo • Plastiko de sanktulo <be>.

 

DE) Heiligenleben; Heiligenlegende • Lebensbeschreibungen von Heiligen <DGW>.

EO) vivo de sanktulo; legendo de sanktulo • Priskribo de la vivo de sanktulo <be laŭ DGW>.

 

DE) Heiligenschein; Strahlenkranz; Glorienschein; (bildungssprachlich) Gloriole; (gehoben) Glorie (2); Mandelgloriole • In der bildlichen Darstellung: Lichtschein oder Strahlenkranz um das Haupt oder um die ganze Gestalt eines Heiligen <be nach GWD-1>. Vgl. Glorie (1).

EO) glorkrono <WF> • En la bilda prezento: lumbildo aŭ radiokrono ĉirkaŭ la kapo aŭ figuro de sanktulo <xy>.

* de] Aureole {lateinisch aureola} = eo] aŭreolo <PIV2002, WF, GWDE> <be>.

* de] jemand mit einem Nimbus umgeben; nimbieren = glorkroni iun <GWDE> <be>.

* de] Kreuznimbus (bildende Kunst) = eo] kruconimbo <be>.

* de] Mandorla (besonders bildende Kunst) = eo] mandorlo <PIV2002> <be>.

* de] Nimbus {lateinisch: leuchtende Wolke} = eo] nimbo <GWDE> <be>.

 

DE) Heiligen… (Heiligenkult; Heiligenschrein; Heiligenverehrung; usw.).

EO) sanktul… , sanktula …; … de sanktulo[j] (sanktulokulto; sanktula relikvokesto; honorado de sanktulo[j]; ktp.) <be>.

 

DE) Heiliger Rock • Das Gewand Jesu, das nach dem Johannesevangelium unter dem Kreuz verlost wurde. Als Reliquie im Trierer Dom aufbewahrt <be nach KAZ>.

EO) Sankta Tuniko <be laŭ BIB Joh,19,23+24> • La vestaĵo de Jesuo, kiun lotis la soldatoj sub la kruco de Jesuo. Konservata kiel relikvo en la katedralo de Trier <be laŭ KAZ>.

 

DE) Heiliger Geist {greke: Geist (Gottes, Heiliger Geist)}; Geist Gottes • Dritte göttliche Person der Dreieinigkeit <be>. Vgl. Gott; Dreifaltigkeit / de] Gottvater; Gottessohn; Paraklese. Vgl. Pneuma-2.

EO) Sankta Spirito <PIVsankta 3>; Sankta Spiro <PIV-spiro 2> • Tria persono de la Trinitato <be>.

* de] Paraklet {greke paraklätos Sachwalter, Verteidiger, Anwalt, Tröster, Fürsprecher, Helfer <LTGD>, Rechtsanwalt <be>} <LThK-paraklet> = eo] Parakleto <PIV2002> {greke paraklätos mandatulo, defendanto, advokato, konsolanto, helpanto <LTGD>} <be>.

* de] Beistand = eo] helpanto, subtenanto, advokato <VWDE-Beistand-b> <be>.

 

DE) Heiliger Stuhl {lateinisch Sancta Sedes der Heilige Stuhl} • {rk} Völkerrechtliches Subjekt: Der von Petrus gegründete bischöfliche Stuhl zu Rom. Das Amt des Papstes und die in seinem Namen tätigen Stellen der römischen Kurie <be nach LThK>. Vgl. Papst; Päpstliche Räte; Römische Kurie; Vatikan; Apostolische Pönitentiarie; Dikasterie; Glaubenskongregation; Datarie; Propaganda Fide.

EO) Sankta Seĝo <PIV2002seĝo> {latine Sancta Sedes} <be> • {rk} La episkopa seĝo en Romo fondita de Petro. La kurio de la papo kaj la lianome agantaj instancoj de la Roma Kurio <be laŭ LThK>.

* de] Apostolischer Stuhl {lateinisch sedes apostolica der Apostolische Stuhl} = eo] Apostola Seĝo <WF, GWDE> <be>.

* de] kurial = eo] kuria <WF> <be>.

* de] Presseamt des Heiligen Stuhles = eo] Gazetara Oficejo de la Sankta Seĝo <be>.

* de] Erzbischöflicher Stuhl = eo] Episkopa Seĝo <be>.

 

DE) heiliger Vater (1) • Gottesanrede im Hohepriesterlichen Gebet Jesu (Joh 17,11) und in der Liturgie.

EO) Patro sankta; sankta Patro • Alparolo al Dio en la ĉefpastra preĝo de Jesuo kaj en la liturgio <kr>.

 

DE) Heiliger Vater (2); der Heilige Vater • Bezeichnung für den Papst <GWDE>.

EO) Sankta Patro • Titolo de la papo <GWDE-Heiligkeit> <be>.

 

DE) Heiliger • {rk} Von der Kirche als verehrungswürdig und vorbildlich erklärte Person. Vgl. heilig.

EO) sanktulo <GWDE, WF> • {rk} Persono deklarita de la eklezio kiel honorinda kaj modela <be>.

* de] Eure Heiligkeit (Anrede an den Papst) = eo] Via Sankta Moŝto <GWDE-Heiligkeit>.

* de] Heiligenattribute = eo] atributoj de sanktuloj <xy>.

* de] Heiligenfest = eo] sanktulofesto <xy>.

* de] Heiligentypen = eo] kategorioj de sanktuloj <xy>.

* de] Heiligenverehrung = eo] sanktulokulto <xy>.

* de] Heiligkeit = eo] sankteco <GWDE> <be>.

* de] Schutzheiliger = eo] Protekto-Sanktulo <be>.

* de] Seine Heiligkeit (Titel des Papstes) = eo] Lia Sankta Moŝto <WF, GWDE-Heiligkeit> <be>.

 

DE) Heiliges Grab • Gedächtnisstätte des Grabes Jesu in der Grabeskirche in Jerusalem <be>. Vgl. Hügelgrab; Grab; Gruft.

EO) Sankta Tombo • Memorejo de la tombo de Jesuo en la tombopreĝejo en Jerusalemo <be>.

 

DE) Heiliges Jahr; Jubeljahr {Ursprung: Jobeljahr von hebräisch jobel Widder, Ziege} • 1. Altes Testament: Nach sieben mal sieben Jahren wurde mit einem rituellen Widderhorn ein Jubeljahr ausgerufen, das den Sklaven Freiheit brachte. 2. {rk} Die mittelalterliche Kirche hat das Jubeljahr als Heiliges Jahr übernommen, das auch heute vom Papst ausgerufen und als geistliches Ereignis oft mit einem Thema mit Wallfahrten, Ablässen u.ä. begangen wird <be nach KAZ>. Vgl. Jahr der Barmherzigkeit.

EO) Sankta Jaro; Jubila Jaro • 1. Malnova Testamento: post sepoble sep jaroj per rita virŝafa korno estis proklamata jubila jaro, kiu rajtigis liberigi la sklavojn. 2. {rk} La mezepoka eklezio transprenis la Jubilan Jaron kiel Sankta Jaro. Hodiaŭ ĝi estas proklamata de la papo kiel spirita evento kun iu temo kaj festata per pilgrimadoj, indulgencoj kaj similaĵoj <be laŭ KAZ>.

 

DE) Heiliges Land (1); Gelobtes Land {von ‘gelobt’ = versprochen, verheißen} <be>; das heilige Land {lateinisch. terra sancta} (seit 4. Jhdt. nach Christus) <LThK-4> • Das Land, das Gott dem Abraham (etwa 1300 - 1200 v. Chr.) und damit dem Volk Israel nach seinem Auszug aus Ägypten zugesagt (gelobt) hat <EÜ1978 Gen 13,14f> <be>. Vgl. Landnahme.

EO) Promesita Lando <WF>; [la] Sankta Lando <GWDE-geloben> • La lando, kiun promesis Dio al Abrahamo (ĉ. 1300 - 1200 v. Chr.) kaj renovige al la popolo Izrael post ties eliro el Egiptujo <BIB Gen 13,14f> <be>.

* de] “(Es) sprach der Herr zu Abram: Blick auf und schau von der Stelle, an der du stehst, nach Norden und Süden, nach Osten und Westen. Das ganze Land nämlich, das du siehst, will ich dir und deinen Nachkommen für immer geben” <EÜ1978 Gen 13,14f> = eo] “Kaj la Eternulo diris al Abram, post kiam Lot apartiĝis de li: levu viajn okulojn, kaj rigardu de la loko, sur kiu vi nun estas, norden kaj suden kaj orienten kaj okcidenten; ĉar la tutan teron, kiun vi vidas, Mi donos al vi kaj al via idaro por eterne” <BIB Gen 13,14s> <be>.

* de] Palästina = eo] Palestino <be>.

* de] Deutscher Verein vom Heiligen Land <Die Tagespost 28.09.2023 S. 9> = eo] Germana Societo por la Sankta Lando <be>.

* de] Pilgerhaus Tabgha am See Genezareth = eo] Pilgrima Domo Tabgha ĉe la Lago de Genezareto <be>.

 

DE) Heiliges Land (2); das Heilige Land; Israel • Siehe: Israel (2).

EO) Sankta Lando; Izraelo • <be>.

 

DE) Heiliges Offizium; {lateinisch Sacra Congregatio Sancti Officii Heilige Kongregation des Heiligen Gerichtes} • Von Papst Pius X. umbenanntes Gericht der Inquisition.

EO) Sankta Oficio; {latine Sacra Congregatio Sancti Officii Sankta kongregacio de la Sankta tribunalo • La tribunalo de la inkvizicio alie nomita de papo Pio 10a <be>.

 

DE) Heiligmachende Gnade; gratia sanctificans {lateinisch}; Gnade der Rechtfertigung • Einwirken Gottes, das dem Menschen schon jetzt bleibenden Anteil am ewigen, göttlichen Leben schenkt <be nach LThK>.

EO) sanktiga graco; gratia sanctificans {latine} • Ago de Dio, kiu jam nun donas al la homo daŭran parton en la eterna, Dia vivo <be laŭ LThK>.

 

DE) heiligsprechen, heilig sprechen • {rk} Durch eine feierliche päpstliche Erklärung unter die Heiligen aufnehmen <be/kr laŭ xy>. Vgl. seligsprechen; kanonisieren.

EO) sanktproklami; sanktigi <WF> • {rk} Per solena papa deklaro akcepti iun inter la sanktuloj <xy>.

* de] Heiligsprechung = eo] sanktproklamo <WF>; (nespecife:) kanonizo <GWDE> <be>.

* de] Heiligsprechungsprozess = eo] proceso pri sanktproklamo <PIV2002>; kanonizado <be>.

 

DE) Heiligtum (1); etwas Heiliges • Heiliger Gegenstand <GWDE>.

EO) sanktaĵo <GWDE-Heilige-c> <GWDE> • Sankta objekto <be>.

 

DE) Heiligtum (2) {Pole • Heiliger Ort, heilige Stätte <be>.

EO) sanktejo <GWDE> • Sankta loko <be>.

* de] Sie pilgerten zum Heiligtum = eo] Ili pilgrimis al la sanktejo <be>

* de] Christus ist in das himmlische Heiligtum eingegangen <ML-S.74> = eo] Kristo eniris la ĉielon <be>.

 

DE) Heilkraft • Kraft, die heilt <be>.

EO) saniga / kuraca forto; <GWDE> • Forto, kiu sanigas <be>.

 

DE) Heilmittel; Therapeutikum {lateinisch Therpeuticum}; Arzneimittel, Medikament, Mittel, Präparat • Ein Mittel, mit dem man heilen kann <be>.

EO) kuracilo; medikamento <GWDE> • Rimedo por sanigi <be>.

 

DE) heilsam; heilbringend • Nutzbringende, förderliche Erfahrung <be nach DGW>.

EO) sava <WF>; savon portanta • Utilon havanta, progresiga sperto <be laŭ DGW>.

 

DE) Heilsarmee; Salutisten • Internationale, militärisch organisierte christliche Organisation, die gegen das Laster kämpft und sich der Armen und Verwahrlosten annimmt.

EO) Savoarmeo <WF> • Internacia, militare organizita kristana organizaĵo batalanta kontraŭ malvirtoj, okupiĝanta pri malsanuloj kaj mizeruloj <xy>.

* de] Heilsarmist = eo] savoarmeano <WF>.

 

DE) Heilsbotschaft; Heilslehre • Heil verkündende Botschaft <be>. Vgl. Evangelium.

EO) mesaĝo savoporta <xy>; saviga mesaĝo • Savon anoncanta mesaĝo <be>.

 

DE) Heilsdienst; Dienst mit Heils-Charakter; Heilscharakter • Theologische Umgangsprache: Unterscheidung zwischen dem “Heilscharakter“ der Kleriker, die den “Heilsdienst“ ausüben, und dem “Weltcharakter“ der Laien, die den “Weltdienst“ ausüben <be nach LThK-Weltdienst>.

EO) savoservo; savokaraktero • Teologa ĉiutaga lingvo: distingo inter la “savokaraktero“ de la klerikoj, kies tasko estas la “savoservo“, kaj la “mondokaraktero“ de la laikoj, kies tasko estas la “mondoservo“ <be laŭ LThK-Weltdienst>.

 

DE) Heilsgeschichte • Menschliche Geschichte verstanden als Geschichte Gottes mit den Menschen <BJN-2-Glossar>. << Geschichte des Verderben.

EO) historio de la savo <xy>; savhistorio <WF>; savohistorio <be> • Homa historio komprenata kiel historio de Dio kun la homoj <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] heilsgeschichtlich = eo] savhistoria <be>.

 

DE) Heilsordnung • Die Ordnung der Welt in bezug auf den göttlichen Heilsplan <DGW>.

EO) savoordo • La monda ordo rilate al la Dia savoplano <be laŭ DGW>.

 

DE) Heilsspiegel • Spätmittelalterliches Erbauungsbuch <LThK>.

EO) savospegulo • Malfrumezepoka edifolibro <be laŭ LThK>.

 

DE) Heilstat • Die heilbringende Tat <DGW>.

EO) savoago • La savoporta ago <be laŭ DGW>.

* de] die Geburt Christi ist eine Heilstat Gottes = eo] la naskiĝo de Kristo estas savoago de Dio <be laŭ DGW-Heilstat>.

 

DE) Heilsuniversalismus; Universalität (des Heilswillens) • Gott will das Heil für ausnahmslos alle Menschen.

EO) universalismo / universaleco (de la savovolo) • Dio volas la savon por senescepte ĉiuj homoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Heilsvermittlung • Die Kirche hat in Christus die Sendung, die heilsbringende Begegnung zwischen Gott und den Menschen zu vermitteln.

EO) perado de la savo • La eklezio havas en Kristo la taskon peri savoportan renkonton inter Dio kaj homoj <be laŭ LThK>.

* de] Heilvermittler = eo] peranto de la savo <be>.

 

DE) Heilswille • Auf das Heil des Menschen zielender göttlicher Wille.

EO) savovolo • Dia volo celanta la savon de la homo <xy>.

 

DE) Heils… (Heilserfahrung; Heilshandeln; Heilsökonomie; usw.).

EO) savo… (savosperto; savagado; savoekonomio; ktp.) <be>.

 

DE) Heiltum • Mittelalterliche Bezeichnung für Reliquien oder Bildwerke, denen Heilswirkung nachgesagt wird <KAZ>. Vgl. Reliquie.

EO) relikvaro • Relikvoj respektive bildoj, pri kiuj oni diras sangan efikon <be laŭ KAZ>.

 

DE) Heilung (1) • Die Aktion des Heilens. <be nach DGW-1>.

EO) sanigo; resanigo • <xy>.

* de] heilen = eo] sanigi <be>.

* de] Heilungsmacht = eo] potenco sanigi <be>.

 

DE) Heilung (2) • Das Heilen (das heil Werden), das Gesundwerden <DGW-2>.

EO) saniĝo; resaniĝo • <be>.

* de] die Wunde heilt = eo] la vundo saniĝas <be>.

 

DE) Heim; Daheim; Zuhause • 1. Jemandes Wohnung, Zuhause unter dem Aspekt von Geborgenheit, angenehmer Häuslichkeit <DGW-1>. 2. Wohnheim für bestimmten Personenkreis <be nach DGW-2>. Vgl. Geborgenheit.

EO) hejmo1. Ies loĝejo. Hejmo sub aspekto de ŝirmiteco, agrabla domeco <be laŭ DGW-1>. 2. Log-domo por certa personaro <be laŭ DGW-2>.

* de] Heimerziehung <LThK> = eo] edukado en hejmo <be>.

* de] heimholen; heimführen = eo] hejmen venigi; hejmen konduki <be>. << entfremden.

* de] Heimholung; Heimführung = eo] hejmenvenigo; hejmenkonduko <be>.

* de] Studentenheim; Studentenwohnheim = eo] studenta hejmo <GWDE> <be>.

 

DE) Heimat; Heimatland • Ort, Gegend, Land, wo man sich zu Hause fühlt <be>.

EO) hejmlando • Loko, regiono, lando, kie oni sentas sin hejme <xy>.

* de] aus dieser Gegend = eo] [devenanta] el ĉi tiu regiono <GWDE-heimatlich>.

* de] beschämen jemanden = eo] hontigi iun <GWDE-heimleuchten>.

* de] das Zuhause = eo] hejmo <GWDE-Heimat>.

* de] Geburtsstadt = eo] naskiĝurbo <GWDE-Heimat>.

* de] Geburtsort= eo] naskiĝloko <laŭ GWDE-Geburtsstadt>.

* de] heimbegleiten = eo] iun akompani hejmen <GWDE-Heimat>.

* de] heimfahren = eo] hejmenveturi <GWDE-Heimat>.

* de] Heimatstadt = eo] hejmurbo <GWDE-Heimat>.

* de] heimatlos = eo] sen patrujo; sen heimlando; ne havanta patrujon <GWDE>.

* de] heimisch werden in = eo] heimiĝi <GWDE-heimatlich>.

* de] ein Heimatloser = eo] senhejmulo <GWDE>.

* de] Heimatort = eo] hejmloko <GWDE>.

* de] Heimatstadt = eo] hejmurbo <GWDE-Heimat>.

* de] Heimatmuseum = eo] regionhistoria muzeo <GWDE>.

* de] heimatlich = eo] hejmenveturo <GWDE>.

* de] heimisch = eo] hejmeca <GWDE>.

* de] Heimfahrt = eo] hejmurbo <GWDE>

* de] Heimindustrie; Heimarbeitsindustrio = eo] hejma industrio <GWDE>.

* de] heimgehen (1) = eo] hejmeniri; iri hejmen <GWDE>.

* de] heimgehen (2); sterben = eo] forpasi <GWDE>.

* de] Heimkehr = eo] reveno hejmen <GWDE>.

* de] heimkehren = eo] reveni hejmen; reveni al la patrujo <GWDE>.

* de] Heimkehrer = eo] reveninta [al la patrujo] <GWDE>.

* de] Heimleiter eines Internates = eo] estro de internulejo <GWDE>.

* de] heimleuchten = eo] forte refuti ies argument[ad]on <GWDE>.

* de] inländisch = eo] enlanda <GWDE-heimatlich>.

* de] sich heimisch fühlen = eo] senti sind hejmece, senti sin en hejmo <GWDE-heimatlich>.

* de] Vaterland = eo] patrujo <GWDE-Heimat>.

* de] vertraut = eo] familieca <GWDE-heimisch>.

* de] wie in der Heimatregion = eo] kiel en la hejma regiono <GWDE-heimatlich>.

* de] wie zu Hause; wie daheim = eo] kiel en la propra hejmo <GWDE-heimatlich>.

 

DE) Heimschule • Schule mit betreuter Wohnmöglichkeit.

EO) lernejo kun hejmo • Lernejo kun organizita loĝebleco <be>.

 

DE) Heimsuchung (1); Prüfung • Schicksalsschlag, den man als Prüfung oder Strafe Gottes empfindet <DGW>.

EO) plago; granda malfeliĉo; grandega malfeliĉo <GWDE> • Sorta bato, kiun oni perceptas kiel ekzameno aŭ puno de Dio <be>.

 

DE) Heimsuchung (2) • Altes Wort für “Besuch” <HJH-Mariä Heimsuchung>. Besuch im [eigenen] Heim <WDK>. Vgl. Mariae Heimsuchung.

EO) vizito <WDK> • Vizito en la [propra] hejmo <be>.

* de] Mariae Heimsuchung (katholischer Gedenktag am 2. Juli im liturgischen Heiligenkalender) = eo] Vizito de Maria (katolika memortago je la 2a de julio en la liturgia jar-kalendaro de la sanktuloj) <be>.

 

DE) heiraten (1); Hochzeit machen; hochzeiten; Hochzeit halten; sich verheiraten; sich ehelichen • Eine Ehe schließen; Einen Mann oder eine Frau heiraten.

EO) geedziĝi <PIV2005geedziĝi> • Fariĝi edzo aŭ edzino <be>.

* de] Ehelosigkeit; das Unverheiratetsein = eo] [virina] senedzeco; [vira] senedzineco <PIV2002> <be>.

* de] eine Frau heiraten; einen Frau verheiraten = eo] edzinigi virinon <laŭ PIV2002-edzigi> <be>.

* de] einen Mann heiraten; einen Mann verheiraten = eo] edzigi viron <PIV2002-edzigi> <be>.

* de] Heiratsantrag; Heiratsgesuch = eo] geedziĝopeto <be laŭ WF>.

* de] Heiratsanzeige = eo] anonco geedziĝi <be>.

* de] heiratsfähig = eo] edziĝopova (viro); edziniĝopova (virino) <be laŭ WF>. Vgl. mannbar.

* de] Heiratsfähigkeit = eo] geedziĝpoveco <be>.

* de] heiratsfreudig; heiratslustig = eo] geedziĝema <be>.

* de] Heiratsversprechen = eo] geedziĝopreomeso; nuptopreomeso <WF> <be>.

* de] Hochzeit; Verehelichung = eo] geedziĝo; nupto <be>.

* de] sich verheiraten = eo] edziĝi (viro); edziniĝi (virino) <be laŭ WF>.

* de] Trauzeuge = eo] nuptoasistanto <GWDE> <be>.

* de] unverheiratet; unvermählt = eo] vir[in]o needz[in]iĝinta <WF, GWDE>; vir[in]o senedz[in]a <laŭ GWDE>; vir[in]o fraŭl[in]a <WF>.

* de] verheiraten <WF> = eo] edzigi (viron); edzinigi <WF>; geedzigi <be>.

 

DE) heiraten (2) • Eine Frau heiratet.

EO) edziniĝi <GWDE> • <be>.

* de] eine Frau heiraten; eine Frau verheiraten = eo] edzinigi virinon <be>.

 

DE) Heiratspatrone • Patrone für eine glückliche Ehe.

EO) geedzecopatronoj <be>; (nuptopatronoj <xy> {evit}, ĉar ili estas patronojn por la tuta geedzeco, ne nur por la komenco geedzeco kaj festo de geedziĝo <be>) • Patronoj por feliĉa geedzeco <be laŭ LThK>.

 

DE) Heiratsverkündigung; Hochzeitsvermeldung; Trauungsanzeige; Eheanzeige • Öffentliche Verkündung der Eheabsicht.

EO) geedziĝoproklamo <be>; nuptoproklamo <WF> • Publika anonco de la geeziĝintenco <be>.

 

DE) Heirats… (Heiratsalter; Heiratsanonce; Heiratsabsicht; usw.).

EO) geeziĝ… (geeziĝaĝo; geedziĝanonco; geeziĝintenco; ktp.) <be>.

 

DE) heiter • Durch Unbeschwertheit, stille Fröhlichkeit und innere Gelassenheit gekennzeichnet <be laŭ GWDE>. Vgl. fröhlich.

EO) serena • Per senŝarĝeco, mallaŭta ĝajeco kaj interna lasiteco <be laŭ GWDE>.

* de] Heiterkeit = eo] sereneco <GWDE> <be>.

 

DE) Helfende Gnade; gratia actualis {lateinisch}; Tatgnade • Jedes einzelne Einwirken Gottes, also sein je aktueller Beistand <be nach LThK>.

EO) helpa graco <WF>; aktuala graco <WF>; gratia actualis {latine}; agograco • Ĉiu unuopa ago de Dio, do Lia aktuala helpo <be laŭ LThK>.

 

DE) Heliand1. Ein Buchepos aus dem 9. Jahrhundert über das Leben Jesu <be nach LThK>. 2. Heliand-Mädchenkreis (Mädchen und Frauen) der Katholischen Studierenden Jugend KSJ <KAZ-Bund der Deutschen Katholischen Jugend>:

EO) Heliand; heliando {nov} <be> {en Heliand; france Heliand; itale Heliand; pole Heliand} <Wiki 2015-10-02> • 1. Epopea libro el la 9a jarcento pri la vivo de Jesuo <be laŭ LThK>. 2. Heliand-Rondo (knabinoj kaj virinoj) de la Katolika Studa-Junularo KSJ <be laŭ KAZ-Bund der Deutschen Katholischen Jugend>.

 

DE) Hellene • Bewohner des antiken Griechenlands <be nach GWDE>.

EO) heleno <GWDE> • Loĝanto de la antika Grekujo <be>.

 

DE) Hellenismus; Griechentum • Zeitalter der Vorherrschaft griechischer Sprache und Kultur seit Alexander den Großen (356 - 323 v. Chr.), vor allem im Osten des römischen Reiches bis ins 2. / 3. Jahrhundert nach Chr. prägend <BJN-2-Glossar>. Vgl. Israel (1); Europa, Anmerkung.

EO) helenismo <WF, GWDE> • Epoko de la dominado de la grekaj lingvo kaj kulturo ekde Aleksandro la Granda (356 - 323 v. Chr.), precipe en la oriento de la Romuja Imperio ĝis en la 2a / 3a jarcento post Kr. <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] hellenisch = eo] helena <GWDE> <be>.

* de] hellenisieren = eo] helenigi <PIV2002> <be>.

* de] Hellenisierung = eo] helenigo <WF> <be>.

 

DE) Hellenisten • Griechische Gelehrte und griechisch sprechende Juden; Gruppe in der Urgemeinde.

EO) helenistoj <GWDE> • Grekaj eruditoj kaj greke parolantaj judoj; grupo en la praeklezio <be laŭ LThK>.

* de] die hellenistischen Gelehrten = eo] la helenistaj eruditoj <be>.

 

DE) Hellenistik • Epoche der hellenischen Geschichte zwischen Alexander dem Großen (356 - 323 v. Chr.) und den 30er Jahren vor der christlichen Zeitrechnung <be nach PIV2002>.

EO) Helenistiko <PIV2002> • Epoko de la helena historio intern Aleksandro la Granda (356 - 323 a. Kr.) kaj la 30aj jaroj antaŭ la kristana erao <PIV2002> <be>.

* de] die hellenische Literatur (das antike Griechenland betreffend) = eo] la helena literaturo <www.duden.de> <be>.

* de] die hellenistische Literatur (den Hellenismus betrreffend) = eo] la helenistika literaturo <PIV2002> <be>.

 

DE) Henotheismus {greke heis, henos ein, theos Gott); Monolatrie {greke monos allein, einzig, und latreia Gottesdienst} • Anerkennt und verehrt nur einen Gott, ohne jedoch die Existenz anderer untergeordneter Götter auszuschließen. Sonderform des Polytheismus vor allem im Hinduismus <BL-Monotheismus und Wiki 2014-12-28>. Vgl. Monotheismus.

EO) henoteismo {nov} <Wiki 2015-10-04> {greke heis, henós unu, theós dio); monolatrio {nov} <Wiki 2015-10-04> {greke monos allein, einzig, und latreia Gottesdienst} • Agnoskas kaj adoras nur unu Dion sen nei la ekziston de aliaj subordigitaj dioj. Speciala formo de la politeismo en la hinduismo <be laŭ BL kaj Wiki 2014-12-28>.

 

DE) Henotikon{altgr ἑνότης henótɛs Einigung) • Ein 482 vom oströmischen Kaiser Zenon (425 - 491) erlassenes Edikt, das die theologischen Streitigkeiten zwischen den orthodoxen Anhängern der Beschlüsse des ökumenischen Konzils von Chalkedon (451) und den Monophysiten, die vor allem in den römischen Orientprovinzen zahlreich waren, zu schlichten suchte <Wiki 2016-06-02>. Vgl. Akakianisches Schisma.

EO) Enotiko {greke ἑνωτικόν henotikón unuigilo, porunuiga instrumento) • Edikto publikigita de la bizanca imperiestro Zenono (425 - 491) por provi ĉesigi la kristologiajn disputojn, kiuj disigis la kristanojn en “Ĥalkedonanoj” (kiuj estis subskribintaj la dekretojn de la Koncilio de Ĥalkedono) kaj la disidentaj eklezioj de Antioĥio kaj Aleksandrio, kiuj ne estis subskribintaj la ĥalkedonajn dekretojn <viki 2017-06-22>.

 

EO) heortologio {nov} <xy> {greke heortä festo[tago]} <DGW> • Scienca prezento de la e

DE) Heortologie {greke heortä Fest[tag]} • Lehre von den Festen. Sie erklärt das Zustandekommen von Festen und erläutert deren Inhalt, Gegenstand und Brauchtum. Vgl. Heortologium.

kleziaj festoj <xy>. Parto de la scienco pri liturgio <be laŭ KLW>.

* de] heortologisch = eo] heortologia <de>.

 

DE) Heortologium {greke heortológion Festkalender} • Religiösen Festkalender, der z. B. im christlichen Zusammenhang das Kirchenjahr und die Heiligentage im Zusammenhang darstellt <Wiki 2014-12-28>. Vgl. Heortologie.

EO) heortologiaro; heortologia kalendaro <be> • Religia kalendaro de la festoj, kiu ekz. klarigas en la kristana rilato la eklezian jaron kaj la tagojn de la sanktuloj en siaj interligoj <be laŭ Wiki 2014-12-28>.

 

DE) Heptateuch • Die ersten sieben Bücher des Alten Testamentes.

EO) heptateŭko {nov} <xy> • La unuaj sep libroj de la Malnova Testamento <xy>.

 

DE) Herabkunft • Kommen einer höheren Macht <be>.

EO) malsuprenveno • Veno de pli alta potenco <be>.

* de] herabkommen = eo] malsupreniri <Mar 1,10>;[malsupren]veni <Jak 1,17>; deveni de supre <Jak 3,17> <de>.

 

DE) herabsetzen; verringern; degradieren • Reduzieren, geringer machen <be>. Vgl. schmähen.

EO) malsuprenigi; redukti; malaltigi; degradi • Malaltigi; meti de supre malsupren; redukti <be>.

* de] die Geschwindigkeit herabsetzen = eo] redukti la rapidecon <GWDE> <de>.

* de] die Preise herabsetzen; die Löhne herabsetzen = eo] redukti / malaltigi la prezojn / la salajrojn <GWDE> <de>.

* de] herabsetzen (von oben herab beurteilen) = eo] prijuĝi / pririgardi de supre <be>.

* de] Herabsetzung; Verringerung; Degradierung = eo] redukto; malaltigo; degradado <GWDE> <de>.

* de] herabwürdigen; herabsetzen = eo] malglori; profani <GWDE> <be>. << loben.

* de] herabziehen; nach unten ziehen = eo] malsuprentreni <GWDE> <be>.

* de] profanieren = eo] profani <GWDE> <be>. << heiligen.

 

DE) herabsteigen; hinabsteigen; absteigen; herabkommen • Vom Himmel in die Menschenwelt herabkommen <be>. << hinaufsteigen.

EO) descendi <PIV2005-nov 2>; malsupren-iri <GWDE> • malsupren-iri de la ĉielo en la homan teron <be>.

* de] Abstieg = eo] descendo; malsupren-iro <GWDE> <be>.

* de] Aufstieg = eo] ascendo; supren-iro <GWDE> <be>.

* de] herabschauen = eo] rigardi de supre <be>.

* de] hinaufschauen = eo] rigardi supren <be>.

* de] herabsehen (von oben herab beurteilen) = eo] prijuĝi / pririgardi de supre <be>.

* de] hinaufsteigen = eo] descendi; supren-iri <GWDE> <be>. << herabsteigen.

 

DE) Herausforderung1. Aufforderung zum Kampf. 2. Provokation. 3. Anlass, tätig zu werden; Aufgabe, die einen fordert <be nach duden.de 2017-07-24>.

EO) defio <PIV2005, GWDE> • 1. Defio al batalo. 2. Provoko. 3. Kaŭzo agi; Tasko, kiu postulas agadon <be laŭ duden.de 2017-07-24>.

* de] anregen = eo] instigi <GWDE> <be>.

* de] anziehen; fascinieren = eo] ĉarmi; fascini <GWDE> <be>.

* de] bezaubernd = eo] rava <GWDE> <be>.

* de] charmant = eo] ĉarma <GWDE> <be>.

* de] charmante Frau = eo] ĉarmulino <GWDE> <be>.

* de] fascinierend = eo] fascina <GWDE> <be>.

* de] Herausforderer = eo] defianto <GWDE> <be>.

* de] herausfordern = eo] defii <GWDE> <be>.

* de] in Versuchung führen; versuchen = eo] tenti <GWDE> <be>.

* de] irritieren = eo] iriti <GWDE> <be>.

* de] necken = eo] inciteti <GWDE> <be>.

* de] provozieren = eo] provoki <GWDE> <be>.

* de] reizen = eo] eksciti <GWDE> <be>.

* de] reizend = eo] ekscita; plaĉ-aspekta; linda <GWDE> <be>.

* de] stimulieren = eo] stimuli <GWDE> <be>.

* de] verlocken = eo] logi <GWDE> <be>.

 

DE) Herbergssuche • Zum Adventsbrauch gewordene Szene aus dem Weihnachtsspiel-Zyklus.

EO) serĉo de noktrestadejo • Sceno el la Kristnaska Ciklo, fariĝinta adventa kutimo <be laŭ LThK>.

 

DE) Hermeneutik {greke: Lehre vom Verstehen} • Auslegung und Erklärung eines Textes (besonders der Bibel oder des 2. Vatikanums) <be nach DGW-1>. Vgl. Auslegung.

EO) hermeneŭtiko <PIV2005 nov 3> {greke: scienco pri la kompreno} • Interpretado kaj klarigado de teksto, ekz. de la biblio aŭ de la Dua Vatikana Koncilio <be laŭ DGW-1>.

* de] hermeneutisch = eo] hermeneŭtika <GWDE> <be>.

 

DE) Herodianer • Parteigänger des Herodes (um 73 v. Chr. - 4 v. Chr.).

EO) herodano <PIV2005, WF> • Anoj de Herodo (ĉ. 73 a. Kr. - 4 a. Kr.) <be laŭ LThK>.

* de] herodianisch = eo] herodana <be>.

 

DE) Heroische Tugend; heroischer Tugendgrad • Heiligsprechung von Bekennern: In einem Prozess festgestelltes Zeugnis für das Himmelreich bei der Person, die zur Heiligsprechung vorgeschlagen ist.

EO) heroa virto • Kanonizo de konfesantoj: atesto de la kanonizota persono konstatita en proceso de tiu persono por la regno de la ĉielo <be laŭ LThK>.

* de] Heroismus = eo] heroeco <GWDE> <be>.

* de] heroisch = eo] heroa <be>.

 

DE) Herr der Heere (1 Sam 1,3); Herr der himmlischen Heere (Jak 5,4) • Bibel: Bezeichnung Gottes <be>.

EO) Eternulo Cebaot <BIB 1 Sam 1,3; Jak 5,4> • Biblio: titolo de Dio <be>.

 

DE) HERR <EÜ2016>; Herr (1) • Bibel: Umschreibung des unausprechlich heiligen Gottesnamens JHWH <be>.

EO) Eternulo; Sinjoro • Parafrazo de la neeldireble sankta Di-nomo JHWH <be>.

* de] sich dem Herrn nähern = eo] alproksimiĝi al la Sinjoro / Eternulo <be>.

 

DE) Herr (2) • Bibel: Titel für Jesus Christus.

EO) Sinjoro • Biblio: titolo por Jesuo Kristo <kr>.

 

DE) Herrenbrüder; Brüder und Schwestern Jesu • Enge Verwandte aus der Großfamilie.

EO) fratoj kaj fratinoj de Jesuo; gefratoj de Jesuo • Proksimaj parencoj de la grandfamilio <be laŭ LThK>.

 

DE) Herrenfeste • Liturgische Gedenktage des heilsgeschichtlichen Handelns Jesu.

EO) festoj de la Sinjoro • Liturgiaj memortagoj de la savohistoria agado de Jesuo <xy>.

 

DE) Herrenmeister • Leiter des Johanniterordens <WDK>.

EO) sinjoromajstro • Estro de la Johanana Ordeno <be laŭ WDK>.

 

DE) Herrenworte (1); Herrnworte • Kirchenväter: die gesamte Heilige Schrift. Vgl. Bibel.

EO) Vortoj de la Sinjoro • Ekleziaj patroj: la tuta Sankta Skribo <be>.

 

DE) Herrenworte (2); Jesusworte; {lateinisch} ipsisima vox Jesu; {lateinisch} ipsissima verba Jesu • Bultmann (1884 - 1976): Aussprüche Jesu <be nach LThK>.

EO) Vortoj de Jesuo <xy>; Vortoj de la Sinjoro • Aŭtentaj eldiroj de Jesuo <be>.

* de] “die ipsissima verba Jesu - Jesu ureigene Worte” <BJN-2 S.123> = eo] “la ipsissima verba Jesu - la plej propraj vortoj de Jesuo” <be laŭ BJN-2 p.123>.

 

DE) Herrgott (1) {mittelhochdeutsch herregot; zusammengerückt aus der Anrede herre got} <duden.de 2016-10-09> • {umg} Volkstümlicher Name Gottes <be>. Vgl. Herr; Gott.

EO) Sinjoro Dio <Z Antaŭparolo al la Genezo en OV-nr 14>; Di-Sinjoro; Di-Sinjor’ <be> • Populara nomo por Dio <be>.

* de] herrgöttlich {schweizerisch}: wie ein Gott <DGW> = eo] sinjordia; Sinjora-Dia <be>.

 

DE) Herrgott (2) (süddeutsch, österreichisch) • Kruzifix <duden.de 2016-10-09>. Vgl. Kruzifix.

EO) krucifikso <PIV2005> • kruco <be>.

 

DE) Herrgott ! (3) • Ausruf.

EO) ho DiSinjor’ !; Sinjoro-Di’ ! • Elvoko <be>.

* de] in aller Herrgottsfrühe <GWDE> = eo] aŭrore <xy>; diable frumatene <be>; en tre frua mateno <GWDE> <be>.

 

DE) Herrgottschnitzer • Holzbildhauer, der vorwiegend religiöse Figuren, besonders Kruzifixe, schnitzt <DGW>. Vgl. Bildhauer.

EO) kruco-skulptisto • Lignoskulptisto skizanta precipe religiajn figurojn, pleje krucojn <be laŭ DGW>.

 

DE) Herrgottswinkel; {regional} Heilige Hinterecke • Ecke in der Wohnstube mit Kreuz und Andachtsgegenständen.

EO) Sanktaangulo; kruc-angulo • Angulo de la loĝĉambro kun kruco kaj sanktaĵoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Herrin • Titel für die Gottesmutter Maria <be>.

EO) Sinjorino • Titolo por la Dipatrino Maria <be>.

* de] Unsere Herrin (die Mutter Jesu) ging am Morgen … = eo] nia sinjorino (la patrino de Jesuo) iris en mateno … <Zamenhof laŭ PIV2002-sinjorino> <be>.

 

DE) Herrlichkeit {lateinisch doxa}; Großartigkeit • In höchstem Maß empfundene und erfreuende Schönheit <DGW>. Vgl. Majestät.

EO) gloro <BIB 2 Kor 4,4>; grandiozeco; brilo <GWDE> • Ĝojiga kaj glorinda mirindeco <be>.

* de] herrlich; großartig = eo] grandioza; brila <be laŭ GWDE>.

* de] sehr schön = eo] belega <be laŭ GWDE>.

* de] wunderbar = eo] mirinda; mirinde bela <be laŭ GWDE>.

* de] das Wunderbare = eo] la mirindo; mirindaĵo <be laŭ GWDE>.

* de] rühmenswert; glänzend = eo] glor[ind]a <be laŭ GWDE>.

 

DE) Herrnhuter Brüder; Herrnhuter Brüdergemeine; Herrnhuter Brüderunität; Herrnhuter • {ev} Mitglieder einer evangelischen Freikirche.

EO) Hernhutaj Fratoj; Hernhutanoj; Hernhuta Unuiĝo de Fratoj <be>; Frataro de Herrnhut <kr> • Membroj de evangelia Sendependa Eklezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Herrschaft (1) • Siehe: Macht.

EO) potenco <GWDE> • <be>.

 

DE) Herrschaft! (2); Herrschaft noch mal! • Ausruf des Unwillens; verhüllt für “Herrgott“ als Kraftwort.

EO) ho diablo!; diablaĵo! • Krio de ĉagreno; kaŝe por “ho Dio mia“ aŭ “ho Disinjor’“ <be laŭ DGW 4>.

 

DE) Herrschaften • Bibel: Engelsgruppe. Vgl. Gewalten; Mächte.

EO) regecoj <BIB Kol 1,16>; potencoj <be>; regadoj <WF> • Biblio: grupo de anĝeloj <be>.

* de] “Throne und Herrschaften, Mächte und Gewalten” <EÜ1978 Kol 1,16> = eo] “ĉu tronoj, ĉu regecoj, ĉu estrecoj, ĉu aŭtoritatoj” <BIB Kol 1,16> <be>.

* de] “… mit den Herrschaften und Gewalten …” (Präfationen der Messe) = eo] “… kun la tronoj kaj la regadoj …” (RM-125, prefacio de la meso) <be>.

 

DE) Herrschaftsbereich; Regierungsbereich; Reich • Autoritätsbereich der Herrschaft <be>.

EO) reg-areo; potenc-areo <be> • Areo de la aŭtoritato kaj potenco <be>.

* de] Herrscher; Souverän, Monarch = eo] reganto; suvereno; monarko <GWDE> <be>.

* de] herrschen; beherrschen (1) = eo] regi <GWDE> <be>.

 

DE) Herrscherkult • Sakrale Verehrung eines Herrschers.

EO) kulto de reganto • Sakrala kultado de reganto <xy>.

* de] Herrscherweihe = eo] konsekro de reganto <xy>.

 

DE) Herz; Herze {dichterisch} • In der Vorstellung dem Herzen zugeordnetes Zentrum der Empfindungen, des Gefühls, des Mutes und er Entschlossenheit. Die Mitte und Ganzheit des Menschen. <be nach DGW-2>.

EO) koro • En la imago: centro de la sentoj, de la emocioj, de aŭdaco kaj deciditeco. La centro de la homo <DGW-2>.

* de] ans Herz gehen = eo] kortuŝi <GWDE> <be>.

* de] auf Herz und Nieren prüfen = eo] skrupole kaj detale ekzameni / kontroli ion <GWDE> <be>.

* de] aus seinem Herzen keine Mördergrube machen = eo] malkaŝe paroli pri io <WPT> <be>.

* de] aus vollem Herzen = eo] plenkore; tute sincere <WPT> <be>.

* de] da lacht einem das Herz in der Brust = eo] koro ridas, kiam tion ĝi vidas <Z> <be>.

* de] das Herz auf dem rechten Fleck haben = eo] havi la kapon sur ĝusta loko <PIV2002>; esti bonkora homo <WPT> <be>.

* de] die Herzen für sich einnehmen = eo] treni por si ĉiujn korojn <GWDE-einnehmen e> <be>.

* de] ein Herz und eine Seele sein = eo] vivi en fido kaj konfido; vivi en perfekta harmonio; vivi en intima amikeco <GWDE>; vivi per unu animo en du korpoj <Z>; esti intimaj amikoj; vivi en granda amikeco <WPT> <be>.

* de] er hat / trägt das Herz auf der Zunge = eo] kion lia koro sentas, lia lango prezentas; li raportas pri ĉiuj cirkonstancoj kaj nuancoj; li rakontas ĉion kaŝitan kaj faritan; li malkovras antaŭ / al iu sian kornon <WPT> <be>.

* de] es drückt mir das Herz ab = eo] mia koro sufokiĝas <GWDE> <be>.

* de] es liegt mir sehr am Herzen = eo] ĝi okupas mian koron; ĝi estas tre grava por mi <GWDE> <be>.

* de] es nicht übers Herz bringen = eo] ne havi la kuraĝon <WPT> <be>.

* de] herzbeklemmend = eo] korprema <be>.

* de] Herzbeklemmung = eo] korpremeco <be>.

* de] herzbewegend; herzergreifend; herzerhebend; herzerschütternd; herzerweichend; herzbrechend <DGW> = eo] kortuŝa; korpenetra <be>.

* de] herzen; liebkosen = eo] premi al la koro; karesi <GWDE> <be>.

* de] Herzenbildung = eo] klerigo de la koro; kora kleriĝo <be>.

* de] Herzensangelegenheit = eo] elkora afero; elkoraŝo <be>.

* de] Herzensangst; Herzensnot; Herzensqual <DGW> = eo] angoro; timego <GWDE> <be>.

* de] Herzensbrecher; Herzensdieb; Don Juan = eo] donĵuano <GWDE> <be>.

* de] Herzensbruder = eo] amikego <be>.

* de] Herzensbund = eo] amikega interligo <be>.

* de] Herzensfreude = eo] profunda ĝojo <GWDE> <be>.

* de] Herzensfreund = eo] plej kara / intima amiko <GWDE> <be>.

* de] Herzensglück = eo] feliĉo de koro <GWDE> <be>.

* de] herzensgut = eo] elkore bona <GWDE> <be>.

* de] Herzensgüte = eo] elkora boneco; bonkoreco <GWDE> <be>.

* de] Herzenshärte = eo] durkoreco <xy>.

* de] Herzensneigung = eo] korinklino <be>.

* de] herzerquickend; herzerfreuend; herzerfrischend <DGW> = eo] korĝojiga <Z, GWDE> <be>.

* de] herzerregend = eo] korekscita <GWDE> <be>.

* de] herzgewinnend = eo] ĉarmega <be>.

* de] herzhaft = eo] forta; energia; plenkore <GWDE> <be>.

* de] herzig; herzinnig = eo] ĉarma; kara <GWDE> <be>.

* de] Herzklopfen = eo] korbatado <GWDE> <be>.

* de] herzlich = eo] kora <GWDE> <be>.

* de] herzlich wenig = eo] vere malmulte <GWDE> <be>.

* de] Herzlichkeit; Herzenswärme <DGW> = eo] bonkoreco <GWDE> <be>.

* de] herzliebst; herzallerliebst; herzgeliebt = eo] amega; amegata <be>.

* de] herzlos = eo] senkora <GWDE> <be>.

* de] Herzlosigkeit; Herzensverhärtung <DGW> = eo] senkoreco; senkompatemo <GWDE> <be>.

* de] herzzerreißend = eo] korŝira <be>.

* de] jemandem am Herzen liegen = eo] okupi ies koro <WPT> <be>.

* de] jemandem das Herz schwer machen = eo] tristigi iun; malgajigi iun <WPT> <be>.

* de] jemandem etwas ans Herz legen = eo] insiste rekomendi ion al iu <GWDE> <be>.

* de] jemandem sein Herz schenken = eo] amegi iun <WPT> <be>.

* de] mir ans Herz gewachsen = eo] [kvazaŭ] parto de mia koro <be>.

* de] mir fiel ein Stein vom Herzen = eo] ŝtono elfalis el mia brusto <Z laŭ GWDE>; ŝtono defalis de mia brusto <Z laŭ WPT> <be>.

* de] mir fiel das Herz in die Hose = eo] mia animo forkuris en la pinton de la piedo <Z>; mi preskaŭ svenis de timo <WPT> <be>.

* de] nach Herzenslust = eo] laŭ plaĉo; laŭplaĉe <GWDE> <be>.

* de] sein Herzblut vergießen = eo] verŝi sian korsangon <GWDE> <be>.

* de] sich ein Herz fassen = eo] ekkuraĝi <GWDE> <be>.

* de] sich etwas zu Herzen nehmen = eo] alpreni ion al la koro <Z>; afliktiĝi por / pri io <GWDE> <be>.

* de] von ganzem Herzen = eo] tutkore; el la fundo de la koro; el tuta koro <WPT> <be>.

* de] von Herzen gern = eo] kun granda plezuro <WPT> <be>.

* de] wes das Herz voll ist, des geht / fließt der Mund über = eo] koro tro plena - buŝo parolas <Z>; koro pleniĝas, lango moviĝas; plena koro langon movas <WPT> <be>.

* de] zu Herzen gehen = eo] esti kortuŝa <WPT> <be>.

 

DE) Herz-Jesu • Symbol der Liebe Jesu <WDK>.

EO) koro de Jesuo <xy> • Simbolo de la amo de Jesuo <be laŭ WDK>.

* de] Herz-Jesu-Freitag = eo] vendredo de la [adorado de la] koro de Jesuo <be>.

* de] Herz-Jesu-Missionare MSC {lateinisch: Misionarii Sacratissimi Cordis Jesu (Missionare des heiligsten Herzens Jesu) <LThK-11 s.744*> = eo] misiistoj de la koro de Jesuo <be>.

* de] Herz-Jesu-Priester = eo] sacerdotoj de la koro de Jesuo <be>.

* de] Herz-Jesu-Verehrung = eo] adorado de la koro de Jesuo <be>.

* de] Herz-Maria; Herz Mariae = eo] koro de Maria <xy>.

 

DE) Herz-Jesu-Fest {rk}; Hochfest des allerheiligsten Herzens Jesu; Herzjesufest • Hochfest im Gedenken an das nach dem Kreuzestod geöffnete Herz Jesu (Joh 19,34), gefeiert am Freitag in der dritten Woche nach Pfingsten.

EO) Festo de la plej sankta Koro de Jesuo; soleno de la koro de Jesuo • Soleno memore al la post la surkruca morto malfermita koro de Jesuo (Joh 19,34); festata je la vendredo en la tria semajno post Pentekosto. <kr>.

 

DE) Herz-Jesu-Priester; Dehonianer; Congregatio Sacerdotum a sacro Corde Jesu SCJ oder SCI {lateinisch: Kongregation der Priester vom Heiligen Herzen Jesu} • Eine Ordensgemeinschaft in der römisch-katholischen Kirche, gegründet 1878 in Saint-Quentin, Aisne (Frankreich) durch Leon Dehon (1843 - 1925, 2004 heilige gesprochen). <Wiki 2014-05-11 deutsch / englisch / französisch>. 2014 etwa 2.200 Mitglieder <DT 2014-05-10 S. 19> <be>.

EO) Sacerdotoj de la Koro de Jesuo; Congregatio Sacerdotum a sacro Corde Jesu SCJ SCI {latine: kongregacio de la sacerdotoj de la Sankta Koro de Jesuo}; The Priests of the Sacred Heart of Jesus {en}; prêtres du Sacré-Cœur de Jésus {france}; Dehonianoj • Ordena komunumo en la roma-katolika eklezio, fondita en la jaro 1878 in Saint-Quentin, Aisne (Francujo) per Léon Dehon (1843 - 1925, kanonizita en 2004). <be laŭ Wiki 2014-05-11 deutsch / englisch / französisch>. En 2014 etwa 2.200 Mitglieder <DT 2014-05-10 p.19> <be>.

 

DE) Herz-Mariä-Fest {rk}; Herz-Marienfest • Gedenktag, gefeiert am Samstag in der dritten Woche nach Pfingsten.

EO) Memoro de la Senmakula Koro de la Beata Virgulino Maria • Memortago, festata sabate en la tria semajno post Pentekosto <kr>.

 

DE) Herzenshärte; Verstocktheit; Verstockung; Verhärtung des Herzens • Starrsinnigkeit, Uneinsichtigkeit in hohem Grade <DGW>. Bibel: Nicht bereit sein, sich auf Gott einzulassen <be>. Das dunkle und rätselhafte Widerstreben des Menschen gegen die Aufnahme des göttlichen Wortes <BL>.

EO) obstineco; obstiniĝo <BIB Mar 3,5>; spitemo; absoluta necedemo; nepentemo <GWDE> • Biblio: la malhela kaj enigmoplena spitado de homo kontraŭ akcepto de la Dia Vorto <be laŭ BL>. Ne esti preta aŭdi al Dio <be>.

* de] das Herz verhärten <EÜ1978 Ps 95,8> = eo] obstinigi la koron <BIB Psa 95,8> <be>.

* de] das Herz ist hart geworden <EÜ1978 Apg 28,27> = eo] la koro de tiu popolo grasiĝis <BIB Ago 28,27> <be>.

* de] ich will sein Herz verhärten <EÜ1978 Ex 4,21> = eo] Mi malmoligos lian lian koron <BIB Eli 4,21> <be>.

* de] ihr Denken wurde verhärten <EÜ1978 1 Kor 3,14> = eo] Mi malmoligos lian lian koron <BIB 1 Kor 3,14> <be>.

* de] verfette das Herz dieses Volkes <EÜ1978 Jes 6,10 = eo] Sensentigu la koron de tiu popolo <BIB Jes 6,10> <be>.

* de] ein verstockter Sünder = eo] obstina pekanto; nepentema pekulo <be>.

* de] verstockt; verhärtet; verfettet = eo] kormalmola; nepentema; obstina <WF> <be>.

* de] verstocken; verhärten; verfetten = eo] malmoligi; obstinigi <be laŭ WF>.

 

DE) Herz[e / ens]… (Herzenskind; Herzeleid; Herzenssache; Herzblut; usw.).

EO) kor… / … de koro (korinfano; koraflikto; afero de koro; korsango ktp.) <be>.

 

DE) Herzog1. In germanischer Zeit: für die Dauer eines Kriegszugs gewählter oder durch Los bestimmter Heerführer. 2. Von der Merowingerzeit an: über mehrere Grafen gesetzter königlicher Amtsträger mit zunächst vorwiegend militärischen Aufgaben, später zum Teil stammesherrschaftlichen Befugnissen [und Unabhängigkeit vom König]. 3. Adelstitel eines Angehörigen des hohen Adels im Rang zwischen König und Fürst (als Bestandteil des Familiennamens hinter dem Vornamen stehend).

EO) duko1. En germanaj tempoj: por la tempo de milit-iro elektita aŭ ellotita armeestro. 2. Ekde la merovida tempo: reĝa oficisto kun unue precipe militaj taskoj metita super pluraj grafoj, poste kun parte tribestraj taskoj [kaj sendependeco de la reĝo]. 3. Nobeltitolo de la alta nobelaro kun rango inter reĝo kaj princo (kiel familia nomo staranta malantaŭ la prenomo) <be laŭ duden.de 2016-06-13>.

 

DE) Hesychasmus; Taborlicht • Seit dem 3. Jahrhundert im griechischen Mönchtum: Eine Form der Anleitung zur Buße, Gebet und Meditation <be nach LThK>, zu Ruhe und Schweigen <‘Aufrichtige Erzählungen eines russischen Pilgers’, Herder, 2014, 19. Auflage, S.12>. Vgl. Hesychia.

EO) heziĥasmo {nov} <be> {greke hesychasmos; hispane hesicasmo, hesiquiasmo; angle hesychasm; france hésychasme; itale esicasmo; pole hezychazm}; hezikasmo {nov} <Wiki 2015-10-04> • En la greka monaĥismo ekde la 3a jarcento: formo de instrukcio al pento, preĝo, meditado, trankvilo kaj silento <be laŭ ‘Aufrichtige Erzählungen eines russischen Pilgers (Sinceraj rakontoj de rusa pilgrimanto)’, Herder, 2014, 19. Auflage, S.12>.

* de] Hesychast = eo] hesikasmano <be>.

* de] hesychastisch = eo] hesikasma / hesikasmana <be>.

 

DE) Hesychia {greke hesychia sitzen, im Frieden sein, in Ruhe sein} <Aufrichtige Erzählungen eines russischen Pilgers, Herder, 2014, 19. Auflage, S.12> • “Stillesein des Geistes, Vergessen des Niedrigen, geheimnisvolles Erkennen des Höheren” <Heiliger Gregor Palamas (1296 - 1359), in ‘Aufrichtige Erzählungen eines russischen Pilgers’, Herder, 2014, 19. Auflage, S.12>. Vgl. Hesychasmus.

EO) hesiĥio {nov} <be> {greke hesychia sidi, esti en trankvilo, esti en paco} <Aufrichtige Erzählungen eines russischen Pilgers (Sinceraj rakontoj de rusa pilgrimanto), Herder, 2014, 19. Auflage, p.12> • “Trankvila stato de la spirito, forgeso de la malaltaĵoj, mistera ekkono de la pli altaaĵoj” <Sankta Gregoro Palamas (1296 - 1359), en ‘Aufrichtige Erzählungen eines Pilgers’ (Sinceraj rakontoj de rusa pilgrimanto), Herder, 2014, 19a eldono, S12>.

 

DE) Heterodoxie {greke: andere Lehre} {ort} • Abweichung von der gültigen kirchlichen Lehre <WDK>.

EO) heterodokseco • Skismo de la valida eklezia dogmo <WDK>.

* de] heterodox = eo] heterodoksa <GWDE> <be>.

 

DE) Heteronomie; Fremdbestimmung; Unfreiheit • Abhängigkeit von einem fremden Gesetz.

EO) heteronomio; mallibereco • Dependeco de fremda leĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Heteronormativität • “Binäres, zweigeschlechtlich und heterosexuell organisiertes Wahrnehmungs-, Handlungs- und Denkschema”, das den Eindruck erzeugt, dass es sich bei der heterosexuellen Zweigeschlechtlichkeit um etwas Natürliches handele und von daher das “Normale” sei <CGR 1.4. S.67>. Vgl. Gender; Genderismus; Heterosexualität.

EO) heteronormeco • “Binara, duseksa kaj heterosekse organizita ekkon-, agad- kaj pensskemo”, kio produktas la impreson, ke la heteroseksa dusekseco estu io natura kaj pro tio “normala” <be laŭ CGR 1.4. p.67>.

 

DE) Heterosexualität • Sexualität, die zum anderen Geschlecht hinneigt <duden.de>. << Homosexualität. Vgl. Sexualität; Homosexualität; Heteronormativität.

EO) heterosekseco <GWDE> • Sekseco preferanta la alian sekson <duden.de> <be>.

* de] heterosexuell; {Kurzform: hetero} = eo] heteroseks[ec]a <GWDE> <be>.

 

DE) Heu1. Getrocknetes Gras, das als Viehfutter verwendet wird. 2. (umgangssprachlich) [viel] Geld. 3. (verhüllender Jargon) Marihuana <Wiki 2018-02-04>.

EO) fojno <GWDE> • 1. Sekigita herbo, kion oni utigas kiel nutraĵo por la bestaro. 2. (Komunlingve) [multe da] mono. 3. (Kovra ĵargono) mariĥuano.

* de] Geld wie Heu = eo] mono kiel fojno <be>.

* de] Heublumentee (Tee aus den Blättchen unter dem Heu) = eo] palea teo (teo el la palearo de la fojno) <be>.

* de] Spreublättchen; Vorspelze (kleines Spitzenblättchen im Gras) = eo] paleo (malgranda folieto ĉe la pinto de herboj) <be>.

 

DE) Heuchelei • Vortäuschung nicht vorhandener Gefühle, Eigenschaften, u. Ä. Vgl. Fälschung.

EO) hipokritado <xy>; hipokriteco <GWDE> • Simulo de ne ekzistantaj sentoj, ecoj, k. s. <xy>.

* de] heuchlerisch = eo] hipokrita <be>.

 

DE) Hexaämeron {greke hex sechs, hämera Tag} <LThK>; Hexaemeron • 1. Die sechstägige Schöpfung; das Sechstagewerk <be>. 2. Die sechstägige Schöpfungsgeschichte. 3. Ein Kommentar zu dieser Geschichte <be nach LThK>.

EO) sestagaĵo <be> • 1. La sestaga kreo; la sestaga verko. 2. La sestaga kreorakonto. 3. Komentario pri ĉi tiu historio <be laŭ LThK>.

 

DE) Hexámeter [lateinisch: hexameter; griechisch: hexámetros, aus sechs Versfüßen bestehend] • Verslehre: Aus sechs Versfüßen bestehender epischer Vers <be nach DGW-3>. Vgl. Pentameter.

EO) heksametro <VWDE> • Epika verso kun ses versaj piedoj <be laŭ VWDE>.

* de] hexametrisch; den Hexameter betreffend; in Hexametern verfasst = eo] heksametra <VWDE> <be>.

 

DE) Hexe • Geschichte: Als mit dem Teufel im Bunde stehend betrachtete Frau.

EO) sorĉistino <WF> • Historio: virino rigardata kiel ligita kun la diablo <xy>.

* de] hexen = eo] sorĉi <WF> <be>.

* de] Hexenprozess = eo] sorĉistina proceso <xy>; proceso kontraŭ sorĉist[in]o <WF> <be>.

* de] Hexenritt = eo] sorĉistina flugo <GWDE> <be>.

* de] Hexensabbat = eo] infera festo <GWDE> <be>.

* de] Hexenwahn = eo] sorĉomanio <be>.

* de] Hexer; Hexenmeister = eo] sorĉisto <be>.

 

DE) Hexenhammer • Handbuch des Hexenwahnes {lateinisch Titel: maleus maleficarum} von 1487. Bis 1629 erschienen 28 Auflagen <be nach Reinhard Barth: Alle Päpste, Naumann & Göbel-Verlag. 2008>.

EO) Sorĉmartelo • Manlibro de la sorĉomanio {latine titolo: maleus maleficarum} de 1487. Ĝis 1629 aperis 28 eldonoj <be nach Reinhard Barth: Alle Päpste, Naumann & Göbel-Verlag. 2008>.

 

DE) Hexen… (Hexenkunst; Hexenbesen; Hexenjagd; usw.).

EO) sorĉ… (sorĉarto; sorĉobajlilo; sorĉoĉasado; ktp.) <be>.

 

DE) Hexerei • Geheimnisvolles Wissen und Ausüben besonderer Kräfte, z. B. Schadenszauber, Teufelspakt, Halluzinogengebrauch, mitunter verbunden mit Zügellosigkeit.

EO) sorĉado <WF> • Mistera sciado kaj agado de apartaj povoj, ekz. damaĝomagio; diablopakto, uzado de halucinogenoj, kelkfoje ligitaj kun senbrideco <be laŭ LThK>.

 

DE) hienieden • {veraltet:} Auf Erden <WDK>.

EO) surtera • <be>.

 

DE) Hierarchie {greke hierarchia heilige Herrschaft} <LThK> • Rangordnung mit nach unten abnehmender Bedeutung <xy> oder nach oben zunehmender moralischer Dienstverpflichtung. In der kirchlichen Ordnung sind nach Christus alle Ränge wichtig <be>.

EO) hierarkio <PIV2002, WF>; hierarĥio <PIV2002> • Piramidoforma sinsekvo de rangoj <xy>, ju pli altaj, des pli da morala servodevo. En la eklezia hierarĥio laŭ Kristo ĉiuj rangoj estas gravaj <be>.

* de] “Der Größte unter euch soll werden wie der Kleinste und der Führende soll werden wie der Dienende” <EÜ1978 Lk 22,26> = eo] “kiu estas la pli granda el vi, tiu fariĝu kiel la pli juna; kaj tiu, kiu estas ĉefa, kiel la servanto” <BIB Luk 22,26> <be>.

* de] “Der Menschensohn ist nicht gekommen, um sich dienen zu lassen, sondern um zu dienen” <EÜ1978 Mt 20,28> = eo] “same kiel la Filo de homo venis, ne por esti servata, sed por servi, kaj por doni sian vivon kiel elaĉeton por multaj” <BIB Mat 20,28> <be>.

* de] “Selig die Knechte, die der Herr wach findet, wenn er kommt! Amen, ich sage euch: Er wird sich gürten, sie am Tisch Platz nehmen lassen und sie der Reihe nach bedienen” <EÜ1978 Lk 12,37> = eo] “Feliĉaj estas tiuj servistoj, kiujn la sinjoro, kiam li venos, trovos viglaj; vere mi diras al vi, ke li sin zonos, kaj sidigos ilin por manĝi, kaj mem venos kaj servos al ili” <BIB Luk 12,37> <be>.

* de] “Wenn einer mir dienen will, folge er mir nach; und wo ich bin, dort wird auch mein Diener sein. Wenn einer mir dient, wird der Vater ihn ehren” <EÜ1978 Joh 12,26> = eo] “Se iu min servas, tiu sekvu min; kaj kie mi estas, tie ankaŭ estos mia servanto; se iu min servas, tiun la Patro honoros” <BIB Joj 12,26> <be>.

* de] “wer bei euch groß sein will, der soll euer Diener sein, und wer bei euch der Erste sein will, soll der Sklave aller sein” <EÜ1978 Mk 10,43f.> = eo] “kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto; kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu sklavo de ĉiuj” <BIB Mar 10,43s.> <be>.

* de] Hierarch = eo] <be> hieraĥo; hierako <be>.

* de] hierarchisch = eo] hierarĥa; hierarka <be>.

* de] hierarchisieren = eo] hierarĥizi; hierakizi <be>.

* de] Hierarchisierung = eo] hierarĥizado; hierarkizado <be>.

* de] kirchliche Hierarchie = eo] eklezia hierarkio <xy>; eklezia hierarĥio <be>.

 

DE) Hieroglyphen • {altägyptisch u.ä} Heilige Schriftzeichen.

EO) hieroglifoj • {malnovegipte} Sanktaj skribosignoj <xy>.

* de] Hieroglyphenschrift = eo] hieroglifa skribo <be>.

* de] Hieroglyphik = eo] hieroglifiko <be>.

* de] hieroglyphisch = eo] hieroglifa <be>.

 

DE) Hierokratie • Priesterherrschaft, Regierung eines Staates durch Priester <duden.de-2015-04-26>.

EO) hierokratio • Regado de ŝtato per pastroj <duden.de-2015-04-26>.

* de] hierokratisch = eo] hierokrata <be>.

 

DE) Hieronymiten {lateinisch Ordo Sancti Hieronymi OSH Orden des Hl. Hieronymus (um 347 - 419/420) • Sich nach dem Hl. Hieronymus (um 347 - 419/420) nennende Eremiten, hauptsächlich in Spanien und Portugal <be nach LThK>. Heute gibt es zwei Mönchskloster, in El Parral (Ávila)/Segovia und in Yuste, und 17 Hieronymitinnenklöster <Wiki 2002-12-27>.

EO) Hieronimanoj {latine Ordo Sancti Hieronymi OSH Ordeno de la S-ta Hieronimo (ĉ 347 - 419/420) <http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Ordenskürzel>}; Ermitoj de la S-ta Hieronymo • Ermitoj nomiĝantaj laŭ Sankta Hieronimo (ĉ. 314 - 419/420), precipe en Hispanujo kaj Portugalujo <be laŭ LThK>. Hodiaŭ ekzistas du monaĥejoj, en El Parral (Ávila)/Segovia kaj en Yuste, kaj 17 monaĥinejoj de Hieronimaninoj <be laŭ Wiki 2002-12-27>.

 

DE) Hilasterion • Die Deckplatte der Bundeslade, in der die Gesetzestafeln bewahrt wurden. Gewissermaßen Zugang zur Begegnung mit Gott <BJN-2-Glossar>. Vgl. Sühnemal.

EO) hilasterion; hilasteriono • La kovroplato de la Kesto de la Interligo, en kiu estis konservita la Tabeloj de la Interligo. Kvazaŭ aliro por renkontiĝo kun Dio <be laŭ BJN-2-Glossar>.

 

DE) Hilfe (1); Beistand (1); Unterstützung; Hilfeleistung • Das Helfen; das Tätigwerden zu jemandes Unterstützung <DGW>.

EO) helpo; helpado; asistado; subteno <GWDE>; asisto <WF, GWDE> <be> • Agado favore al iu <be laŭ DGW>.

* de] brüderliche Hilfe = eo] [inter]frata helpo <GWDE> <be>.

* de] helfen; beistehen; assistieren; unterstützen; Unterstützung leisten; Hilfe bringen = eo] helpi; asisti; subteni <PIV2002>; savi <BIB Psa 3,8> <be>.

* de] Hilfe leisten = eo] doni helpon <GWDE> <be>.

* de] Hilfeersuchen; ein Hilfeersuchen; Hilferuf = eo] helpopeto <be>.

* de] hilfeflehend; hilferufend = eo] helpopetanta <be>.

* de] Hilfeschrei = eo] helpokrio; krio pro helpo <GWDE> <be>.

* de] hilfesuchend = eo] helpon petanta <be>.

* de] hilflos = eo] senhelpa <GWDE, WiDE1954>; senpova <WiDE1954> <be>.

* de] Hilflosigkeit = eo] senhelpeco <GWDE> <be>.

* de] hilfreich; hilfebringend = eo] helpema; servema; utila <GWDE> <be>.

* de] hilfsbedürftig; hilfebedürftig = eo] bezonanta helpon <GWDE> <be>.

* de] Hilfsbedürftigkeit = eo] indo por helpo; ind[ec]o por helpo <CHR1910>; bezoneco pri helpo; helpbezoneco <be>.

* de] hilfsbereit; hilfswillig = eo] helpopreta; helpema <GWDE> <be>.

* de] Hilfsbereitschaft = eo] helpemo; helpopreteco <GWDE> <be>.

* de] Hilfsmittel für den Unterricht = eo] instruhelpilo <GWDE> <be>.

* de] Hilfswilligkeit = eo] helpemo; helpopreteco <be>.

* de] mit Hilfe von = eo] helpe de; per helpo de <GWDE> <be>.

* de] Mitwirkung = eo] asisto <GWDE-Hilfe> <be>.

* de] ohne fremde Hilfe = eo] sen helpo de iu alia <GWDE> <be>.

* de] um Hilfe bitten = eo] peti pri helpo; peti helpon <GWDE> <be>.

* de] unter dem Beistand des Heiligen Geistes = eo] sub asistado de la Sankta Spirito <be>.

* de] unter Mitwirkung = eo] helpe de <be>.

* de] zu Hilfe! = eo] helpu!; helpon! <GWDE> <be>.

 

DE) Hilfe (2); Beistand (2); Hilfskraft; Helfer; Mitwirkender; Unterstützer • [Angestellte] Person, die [bei der Arbeit] hilft <DGW-3>. Vgl. Hilfe (1+3).

EO) asistanto; helpanto; subtenanto; kunlaboranto • Persono, kiu [profesie] helpas laboranta <be laŭ DGW-3>.

 

DE) Hilfe (3); Hilfsmittel • Etwas, das hilft <be>. Vgl. Subvention.

EO) [help]rimedo; helpilo <GWDE> • Io, kio helpas <be>.

 

DE) Hilfe… (Hilfeschrei; Hilfsaktion; Hilfsarbeiter; usw.).

EO) helpo…; helpa … (helpokrio; helpagado; helplaboristo; ktp.) <be>.

 

DE) Hilfsdienst; Hilfswerk • 1. Dienst für Hilfszwecke <DGW-1>. 2. Ständige Einrichtung, Organisation für Hilfeleistungen <be nach DGW>.

EO) helposervo; helporganizaĵoj; helpoinstitucio • 1. Servo por helpado <be laŭ DGW-1>. 2. Daŭra organizaĵo por helpoj <be laŭ DGW>.

* de] kirchliche Hilfswerke = eo] ekleziaj helposervoj; ekleziaj helpinstitucioj <be>.

 

DE) Hilfsgeistlicher; {ev} Hilfsprediger • 1. {ev} Pastor zwischen zweitem Examen und fester Anstellung <WDK>. 2. {rk} Geistlicher, der aushilft. 3. Siehe: Vikar <be>. Vgl. Prädikant; Vikar.

EO) helppastoro <be>; {ev} helppredikanto <GWDE> • {ev} Pastoro inter la dua ekzameno kaj fiksa dungiteco <be laŭ WDK>. 2. {rk} Kleriko, kiu provizore helpas. 3. Vidu vikario <be>.

 

DE) Himmel • Religion: Zustand des ewigen Lebens voller Liebe; das Reich Gottes <be>. Vgl. Firmament; Paradies; Fegfeuer; Hölle; Hades; Glückseligkeit.

EO) ĉielo <xy, WF> • Religio: stato de la eterna vivo plena de amo; la regno de Dio <be>.

* de] am Himmel = eo] sur / en la ĉielo <GWDE> <be>.

* de] du lieber Himmel! = eo] ho ĉielo! <GWDE> <be>.

* de] ein himmelschreiendes Unrecht = eo] ĉielen-klama maljustaĵo <be>.

* de] es schreit zum Himmel = eo] ĝi klamas al la ĉielo <be>.

* de] Himmeldonnerwetter! = eo] mil diabloj! <GWDE> <be>.

* de] himmlische Gefilde = eo] ĉiela[j] kamparo[j] / areo[j) / regiono[j] <GWDE> <be>.

* de] himmlische Heere / himmlisches Heer = eo] ĉiela[j] legiono[j] <be>.

* de] Himmelherrgottsakrament (Fluch) = eo] ĉielo! dio! sakrament’! (damno) <be>.

* de] himmelschreiend = eo] ĉielen-klama <xy>; [terure] indigniga <GWDE> <be>.

* de] Himmelsrose (Dante) = eo] ĉiela rozo <be>.

* de] Himmelsstimme = eo] ĉiela voĉo <be>.

* de] himmelwärts; himmelan = eo] ĉielen; al la ĉielo <GWDE> <be>.

* de] himmlisch = eo] ĉiela; Dia <GWDE>.

* de] um Himmels willen! = eo] pro la ĉielo!; en la nomo de l’ĉielo! <GWDE> <be>.

* de] weiß der Himmel, wie … = eo] Dio scia, kiel … <GWDE> <be>.

 

DE) Himmelfahrt (1); Auffahrt • Auffahrt in den Himmel <be>.

EO) ĉieliro; leviĝo en la ĉielon <GWDE>; ĉielen-iro <WF-Christi Himmelfahrt> • Alirado en la ĉielon <be>. Vgl. auffahren.

* de] auffahren in den Himmel = eo] ĉieliri <be laŭ GWDE-Himmelfahrt>; ĉiel-eniri <be laŭ WF-Himmel>.

 

DE) Himmelfahrt Christi; Christi Himmelfahrt; Himmelfahrtstag; Himmelfahrt (2) • Festtag am Donnerstag in der zweiten Woche vor Pfingsten <be>.

EO) Ĉieliro de Kristo <xy>; ĉiel-eniro de Kristo <WF>; ĉielira tago; festo de ĉieliro <GWDE> • Festotago ĵaŭde en la dua semajno antaŭ Pentekosto <be>.

 

DE) Himmelreich; Herrschaft Gottes; Gottesreich • Zustand in Gott <be>. Vgl. Reich Gottes.

EO) ĉiela regno <GWDE>; regno de la ĉielo <GWDE, WF>; regno de Dio <WF>; Dia regno <CHR1929>; Dia civito <CHR1929, BE1926> • Stato en Dio <be>.

 

DE) Himmelsleiter; Jakobsleiter • Bibel: Leiter, die im Traum Jakobs zum Himmel führt <EÜ1978 Gn 28,12>.

EO) ĉiela ŝtuparo <xy>; Jakoba ŝtuparo • Biblio en sonĝo de Jakob: ŝtuparo gvidanta al la ĉielo <BIB Gen 28,12> <be>.

 

DE) Himmels… (Himmelsgabe; Himmelsmacht; Himmelstür; usw.).

EO) ĉiel[o]…; ĉiela … (ĉiela dono; ĉielopotenco; ĉiela pordo; ktp.) <be>.

 

DE) Himmlisches Jerusalem; “die heilige Stadt, das neue Jerusalem” • Bibel: Gott schafft am Ende der Welt eine himmlische Stadt, ein neues Jerusalem.

EO) ĉiela Jerusalemo; “la sankta urbo, la nova Jerusalemo” <BIB Apo 21,2> • Biblio: Dio kreas fine de la mondo ĉielan urbon, novan Jerusalemon <be>.

 

DE) Hin • Jüdisches Hohlmaß für Flüssiges im AT: 7,3 bzw. 6,6 Liter, 1/6 Bat <EÜ2016 III.1.D.>. Vgl. Hómer; Efa; Scheffel; Gomer; Kab; Kor; Bat.

EO) hino <GWDE> • Juda mezuro de kapacito por fluidaĵoj en la Malnova Testamento: 7,3 resp. 6,6 litrojn, 1/6 bat’ojn <be laŭ EÜ2016 III.1.D.>.

 

DE) Hinabstieg Christi [in das Reich des Todes] <be nach Apostolisches Glaubensbekenntnis>; Höllenfahrt Christi; Höllenabstieg Christi; Abstieg Christi [zum Hades] • Das Hinabsteigen Christi in das Reich des Todes, um die Gerechten des Alten Bundes zu erlösen <xy>. Vgl. Anastasis; Limbus <be>.

EO) descendo de Kristo [en la regnon de la morto] <xy>; inferen-iro de Kristo <khs>; infer-iro de Kristo • La descendo de Kristo al la regno de la morto por liberigi la justulojn de la Malnova Ligo <xy>.

* de] “hinabgestiegen in das Reich des Todes” (Apostolische Glaubensbekenntnis) = eo] “sobirinta en la regnon de la morto” (Apostola Kredo-Konfeso) <ADORU 1.4> <be>.

 

DE) Hindernis • Etwas, was die Gültigkeit einer Ehe behindert. Vgl. Ehrbarkeit; aufschiebendes Ehehindernis; Ehehindernis; angustia loci; Impotenz; öffentliche Ehrbarkeit; Religionsverschiedenheit.

EO) obstaklo; nuptobstako <be>; malhelpo <WF> (por la geedziĝo) • Io, kio maleblias validecon de matrimonio / geedzeco <be>.

* de] trennendes Ehehindernis = eo] senvalidiga malhelpo (kiu faras senvalida) <be>.

* de] aufschiebendes Ehehindernis = eo] malpermesa malhelpo (kiu ja malpermesas nupton, sed povas esti forigata) <be laŭ WF>.

 

DE) Hinduismus • Indische Volksreligion.

EO) hinduismo <GWDE> • Religion; Hinda popola religio.

* de] hinduistisch = eo] hinduisma.

* de] Hindu = eo] Religion; hinduo.

 

DE) Hingabe; Engagement • Sich aus ganzem Herzen an etwas hingeben <be>.

EO) fordono <WF>; sindono <GWDE-Ergebenheit>; sindonemo; sindediĉo <GWDE>; engaĝiĝo • Tutkore sin doni al io <be>.

* de] eheliche Hingabe = eo] geedza sekskuniĝo <WF> <be>.

* de] hingabefähig = eo] fordonkapabla <be>.

* de] Hingabefähigkeit = eo] fordonkapableco <be>.

* de] Selbsthingabe = eo] memfordono <be>.

* de] Lebenshingabe = eo] vivofordono <be>.

* de] sich Gott hingeben = eo] fordoni sin mem al Dio <WF> <be>.

 

DE) Hinlängliche Gnade; gratia sufficiens {lateinisch} • Jedes Einwirken Gottes, das zwar von Gott her “ausreichend“ war, um zu einem heilvollen Ziel zu führen, das aber auf Grund der menschlichen Freiheit daran gehindert wurde <be nach LThK>.

EO) sufiĉa graco; gratia sufficiens {latine} • Ĉiu ago de Dio, kiu ja flanke de Dio estis “sufiĉa“, por gvidi al savoplena celo, sed flanke de la homa libereco ĝi estis barita <be laŭ LThK>.

 

DE) hinübergehen {greke metabaίnein / metabasis} • Der Tod Jesu, in dem er aus dieser Zeit in die Ewigkeit hinübergeht <BJN-2, S.71>.

EO) transiri • La morto de Jesuo, en kiu li transiras el ĉi tiu mondo al la eterneco <be laŭ BJN-2, S.71>.

* de] das Hinübergehen / Heraustreten; die Metabasis (der Durchbruch / Überschritt / die Verwandlung / Umschmelzung ins Göttliche) = la transiro <be>.

 

DE) Hiobsbotschaft; traurige Nachricht; schlechte Nachricht; Schreckensnachricht • Schlechte Nachricht <GWDE>.

EO) Ijoba novaĵo <xy>; trista novaĵo; trista sciigo; malbona novaĵo, malbona sciigo; terura novaĵo; terura sciigo <GWDE> • Malbona informo <be>.

 

DE) Hippokratischer Eid • Eid der Ärzte am Ende ihrer Ausbildung, das Leben zu achten.

EO) ĵuro de Hipokrato <GWDE>; hipokrata ĵuro • Ĵuro de la kuracistoj fine de la ekzameno, respekti la vivon <be>.

 

DE) Hirsch • Attribut der heiligen Eustachius und Hubertus.

EO) cervo • Atributo de sanktaj Eŭstakio kaj Huberto <be laŭ LThK>.

* de] “Wie der Hirsch lechzt nach frischem Wasser …” (Ps 42,2) = eo] “kiel cervo sopiras al fluanta akvo …” (Psa 42,2) <be>.

 

DE) Hirt des Hermas • Apokryphe Schrift, die gewisse Zeit zum Neuen Testament dazugezählt wurde, was aber umstritten war <be>.

EO) Paŝtisto de Hermas • Apokrifa skribo, kiun oni certatempe alkalkulis al la Nova Testamento, kio estis pridubata <be>.

 

DE) Hirten1. Hüter einer Herde von weidenden Haustieren <be>. 2. Die ersten Zeugen der Geburt Christi, einfache, aber wache Menschen <be nach BJN-P, S.80/82>. 3. Leitende Personen in der Kirche. Vgl. hüten.

EO) paŝtistoj1. Gardantoj de gregoj de paŝtantaj domobestoj <be>. 2. La unuaj atestantoj de la naskiĝo de Kristo, simplaj, sed atentemaj homoj. 3. Gvidaj personoj de la eklezio. <be laŭ BJN-P, S.80/82>.

* de] “Alle Christen, auch die Hirten, sind berufen, sich um den Aufbau einer besseren Welt zu kümmern” <Papst Franziskus: Die Freude des Evangeliums (la ĝojo de la evangelio). Herder, 2013, S.219> = eo] “Ĉiuj Kristanoj, ankaŭ la paŝtistoj, estas vokitaj strebi al la konstruo de pli bona mondo” <Papst Franziskus: Die Freude des Evangeliums (la ĝojo de la evangelio). Herder, 2013, S.219>.

* de] Guter Hirt (Selbstbezeichnung Jesu im Johannesevangelium) <BIB Joh 10,11.14> = eo] bona paŝtisto <be>.

* de] Ich bin der gute Hirt (Joh 10.11) = eo] mi estas la bona paŝtisto <be>.

* de] Seelenhirt = eo] paŝtisto de animoj <be>.

* de] weiden = eo] paŝti <GWDE> <be>.

 

DE) Hirtenamt (1) • Amt des Bischofs und des Pfarrers <be>.

EO) paŝtista ofico <xy, WF>; pastra ofico <WF e> • Oficoj de episkopo kaj de pastro <be>.

* de] Hirtendienst = eo] paŝtista servo <be>.

 

DE) Hirtenamt (2) • {rk} Messe am frühen Weihnachtsmorgen <kr>.

EO) Kristnaska paŝtista meso • {rk} Meso je la frua Kristnaska mateno <be>.

 

DE) Hirtenbrief • Rundbrief des Bischofs an seine Gläubigen.

EO) episkopa letero • Cirkulera letero de la episkopo al liaj fideluloj <xy>.

 

DE) Hirtengewalt; Jurisdiktion; Kirchengewalt • Vollmacht des Bischofs und seiner Helfer <be>.

EO) eklezia jurisdikcio • Plenpovo de episkopo kaj de liaj helpantoj <be>.

 

DE) Historienbibel • Volkstümliche Darstellung der erzählenden Teile der Bibel. Vgl. Geschichte.

EO) biblio de historioj • Populara prezento de la rakontaj partoj de la biblio <xy>.

* de] Historienbild = eo] historia pentraĵo / bildo <be>.

* de] Historienmaler (Maler von Historienbilder) = eo] historia pentristo <be>.

* de] Historienmalerei = eo] historia pentrado <be>.

 

DE) Historisch-kritische Forschung; historisch-kritische Methode der Exegese; historische Methode • Heute gängige bibelwissenschaftliche Methode. Sie sucht eine philologische Analyse des biblischen Textes, die kritische Rekonstruktion des historischen Geschehens und eine Interpretation des geschichtlichen Aussagesinns <be nach LThK>. Sie ist für das Verständnis der biblischen Texte wichtig, hat aber ihre Grenzen in ihrem Verbleib in der Vergangenheit und in ihrer Bedeutung als Menschenwort, in ihrem Blick auf die einzelnen Bücher statt auf die Einheit als “Bibel”, und sie kann dabei den Raum einer Hypothese nicht überschreiten <BJN-I S.14-16>. Vgl. Kanonische Exegese; Bibelkritik. Literaturkritik.

EO) historikritika esplorado; historikritika metodo de la ekzegezo • Hodiaŭ la kutima ekzegeza metodo, kiu serĉas filologian analizon de biblia teksto, kritikan rekonstruadon de la historia okazaĵo kaj interpretadon de la historia eldirsenco <be laŭ LThK>. Ĝi estas grava por la kompreno de la bibliaj tekstoj, sed ĝi havas siajn limojn en sia restado en la pasinteco, kaj en sia signifo kiel homa vorto, kaj en sia vidado al la unuopa libro anstataŭ al la unueco kiel “biblio”, kaj tiel ĝi ne povas transpaŝi la signifon de hipotezo <be laŭ BJN-I S.14-20>.

 

DE) Historismus • Geschichtsbetrachtung, die alle Erscheinungen aus ihren geschichtlichen Bedingungen heraus zu erklären versucht.

EO) historiismo • Rigardmaniero de la historio provanta ekspliki ĉiujn fenomenojn el ties historiaj kondiĉoj <xy>.

 

DE) Hobby; Steckenpferd; Liebhaberei • Als Ausgleich zur täglichen Arbeit gewählte Beschäftigung, mit der jemand seine Freizeit ausfüllt und die er mit einem gewissen Eifer betreibt <duden.de 2018-02-13>.

EO) hobio; ŝat-okupo <GWDE> • Okupado elektita kiel kompenso rilate al la ĉiutagaĵoj, per kiu iu plenigas sian liberan tempon okupiĝanta per ĝi kun certa fervoro <be laŭ duden.de 2018-02-13>.

* de] Hobby-Sport = eo] hobia sporto <be>.

 

DE) hoch; oben • Religion: Dimension auf Gott hin.

EO) alta; supra • Religio: dimensio al Dio <be>.

* de] “Gott in der Höh’ sei Preis und Ehr’ ” (GOTTESLOB 464) = eo] “Al Vi en altoj estu glor’ ” (ADORU 816) <be>.

 

DE) Hochaltar; Hauptaltar • Der zentrale und wichtigste Altar einer Kirche <be>.

EO) ĉefaltaro <PIV2002-ĉef/, WF> • La centra kaj plej grava altaro de preĝejo <be>.

 

DE) Hochamt • Festliche Hl. Messe, oft mit Chorgesängen <be>.

EO) ĉefmeso <WF>; (alta meso <GWDE, PIV2002> {evit} <xy, be>); solena meso • Solena meso, ofte kun korusaj kantoj <be>.

* de] Dreiherrenamt; levitiertes Hochamt / Amt; Levitenamt (Messe mit Priester, Diakon und Subdiakon) = trisinjora ĉefmeso; ĉefmeso kun levidoj <be/kr>.

 

DE) hochblicken; aufblicken • Achtungsvoll aufblicken zu jemand oder zu etwas <be>.

EO) supren-rigardi; alten-rigardi <GWDE> • Respektoplene rigardi al iu aŭ io <be>.

 

DE) Hochfest; solemnitas {kirchenlat: Fest} • {rk} Name der höchsten Festfeiern im Römischen Generalkalender (1969).

EO) soleno <PIV2002-2> • {rk} Nomo de la plej altaj festoj en la Roma Ĝenerala Kalendaro (1969) <be laŭ LThK>.

 

DE) hochhalten; hochschätzen; hochachten; voll Anerkennung sein; achten • In Ehren halten; aus Achtung weiterhin bewahren <DGW> <be>. Vgl. Beleidigung; Ehre de] ehren.

EO) estimi; altestimo • Teni en sia respekto <be>.

* de] grob beleidigen; kränken; verletzen = eo] krude ofendi; malhonori <be>

* de] grob beleidigend; kränkend; verletzend = eo] ofenda <GWDE>; malhonora <be>

* de] gering schätzen = eo] malalte ŝati / respekti <be>

* de] Hochachtung; Achtung = eo] altestimo; estimo <be>.

* de] hochachtungsvoll = eo] respektoplene; altestime; plena de respekto <GWDE>; kun alta estimo <be laŭ GWDE>.

* de] Respekt = eo] respekto <be>

* de] respektieren; achten; Respekt/Tribut zollen; Respekt entgegenbringen/erweisen = eo] respekti <GWDE> <be>.

* de] verachten; missachten = eo] malrespekti; malestimi; malŝati <be>. Vgl. unterschätzen.

* de] Verachtung; Geringschätzung; Missachtung; Schimpf; Schmach; Schande = eo] malrespekto; malestimo; malhonoro; malŝato <be>.

* de] Verehrer = eo] estimanto; honoranto; respektanto <GWDE> <be>.

* de] wertschätzen; schätzen; große Stücke auf jemanden halten; in Ehren halten = eo] estimi <GWDE>; ŝati <be>.

 

DE) hochherzig • Nicht kleinlich, sondern großzügig <be>.

EO) grandanima <GWDE> • Ne malvastanima, sed malavara <be>.

* de] Hochherzigkeit; Megalopsychia <LThK> = eo] grandanimeco <be>.

 

DE) Hochkirche; {engl High Church} • Seit dem 19. Jahrhundert der anglo-katholische Flügel der Anglikanischen Kirche.

EO) Alt-Eklezio • Ekde la 19a jarcento la anglo-katolika parto de la Anglikana Eklezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Hochmut; Dünkel • Überhebliches Betragen <xy>. Vgl. Hybris; Hoffart.

EO) orgojlo <PIV2002> • Aroganta konduto <xy>.

* de] arogant; überheblich; hochnäsig = eo] aroganta <GWDE> <be>.

* de] Arroganz, Überheblichkeit; Hochnäsigkeit = eo] aroganteco <GWDE> <be>.

 

DE) Hochscholastik • {rk} Hauptzeit der Scholastik im Mittelalter <be>. Vgl. Scholastik.

EO) alta skolastiko <xy> • {rk} Kulmina tempo de la skolastiko en la Mezepoko <be>.

* de] hochscholastisch = eo] altskolastika <be>.

 

DE) Hochschule • Wissenschaftliche Lehr- [und Forschungs]einrichtung (z. B. Universität; Fachhochschule, Musikhochschule; Gesamthochschule <be nach duden.de 2017-11–26>. Vgl. Universität; Höhere Schule; Akademie; Student; Dozent; Professor.

EO) altlernejo • Scienca instru [kaj esplor]institucio (ekz. universitato, fakaltlernejo, muzikaltlernejo; ĝenerala altlernejo) <be laŭ duden.de 2017-11–26>.

* de] Fachhochschule = eo] faka altlernejo <kr>.

* de] Hochschulabschluss = eo] altlerneja finekzameno <be>.

* de] Hochschulabsolvent = eo] finstudinto de altlernejo <be>.

* de] Hochschüler; Student = eo] studento <GWDE> <be>. Vgl. Student.

* de] Hohschulreife = eo] altlerneja matureco <be>.

* de] Hochschulwesen = eo] altlernejaj aferoj <GWDE> <be>.

* de] Hörsaal = eo] aŭditorio <WF> <be>.

* de] Reifeprüfung = eo] ekzameno pri matureco <GWDE>; altlerneja ekzameno <be>.

* de] Theologische Hochschule = eo] teologia altlernejo <be>.

 

DE) Hochschulgemeinde • Christliche Gemeinden an den Hochschulen mit eigenständiger Seelsorge.

EO) altlerneja komunumo • Memstara animzorgado en altlernejoj <be laŭ LThK>.

* de] Hochschulseelsorge = eo] altlerneja animzorgado <be>.

 

DE) Hochschul… (Hochschulbibliothek; Hochschulbildung; Hochschulddidaktik; usw.) Vgl. Universitäts…

EO) altlerneja … (altlerneja bibliotko; altlerneja edukado; altlerneja didaktiko; ktp.) <be>.

 

DE) Höchstes Wesen • Vager Ausdruck für Gott <be>.

EO) plej alta estaĵo <xy>; Plej Supera Estulo <WF> • Svaga esprimo pri Dio <be>.

 

DE) Hochstift • Weltliche Herrschaft eines Bischofs im Unterschied zu seinem geistlichen Amtsbezirk im Hochmittelalter bis zur Säkularisation.

EO) profana episkopa teritorio • Profana teritorio de episkopo diference de la spirita teritorio ekde la centra mezepoko ĝis la sekularizo <be laŭ LThK>.

 

DE) Hochwürden Hw.; hochwürdiger Herr Pfarrer {lateinisch reverendus dominus}; Ehrwürden • Anrede und Ehrenbezeichnung für katholische Priester, heute nicht mehr allgemein gebräuchlich <be nach LThK>. Vgl. Ehrwürdige Schwester.

EO) pastra moŝto <WF, GWDE>; honorinda moŝto <GWDE> • Titola alparolo por katolikaj sacerdotoj, hodiaŭ ne plu ĝenerale uzata <be laŭ LThK>.

* de] hochwürdig = eo] respektinda <WF>; honorinda <be>.

* de] hochwürdigster Herr Bischof = eo] via episkopa moŝto <be>.

 

DE) Hochzeit; Trauung; Vermählung • Mit der Eheschließung verbundenes Fest, Feier <DGW>. Vgl. Trauung; Ehe; heiraten.

EO) nupto <xy, WF>; geedziĝo <xy> • Ceremonio kaj festo ligita kun la geedziĝo <be laŭ DGW kaj GWDE>.

* de] Erklärung des Ehewillens; Eheerklärung; Vermählungsspruch = eo] nuptopreomeso <ADORU 106,6>; matrimonia / geedza promeso <be>.

* de] Hochzeit feiern; hochzeiten = eo] nupti <laŭ PIV2002-nupto>.

* de] Hochzeiter = eo] edziĝanto <laŭ WF-Bräutigam> <be>.

* de] hochzeitlich = eo] nupta <WF, GWDE>; geedziĝfesta <be>.

* de] Hochzeitsanzeige = eo] anonco / anoncokarto de geedziĝo / nupto <be laŭ GWDE>.

* de] Hochzeitsfeier = eo] geedziĝa / nupta soleno <be>.

* de] Hochzeitsfest = eo] geedziĝa / nupta festo <WF> <be>.

* de] Hochzeitsjubiläum <WF> = eo] nuptojubileo <xy>; nupta jubileo <WF>; geedziĝa jubileo <be>.

* de] Hochzeitskleid; Hochzeitsgewand; Hochzeitsrobe = eo] geedziĝfesta <be> / edz[in]iĝfesta / nupta robo <GWDE> <be>.

* de] Hochzeitsreise = eo] postgeedziĝa / postnupta vojaĝo <GWDE> <be>.

* de] Hochzeitszeremonie = eo] geedziĝa / nupta ceremonio <be> <be>.

* de] Hochzeitszug = eo] nupta prozessio <GWDE>; geedziĝfesta procesio <be>.

* de] Jawort; Ja-Wort = eo] jesvorto <be>; matrimonia / geedzeca ĵuro <be laŭ GWDE> <be>.

 

DE) Hochzeitsbitter; Hochzeitslader • Jemand, der nach ländlichem Brauch die Gäste zu einer Hochzeit bittet <DGW>.

EO) nuptinvitanto • Iu, kiu invitas laŭ kampara kutimo la gastojn al la geedziĝofesto <be laŭ DGW>.

 

DE) Hochzeitshaus • Haus, Wohnung der Eltern, die die Hochzeit ausrichten <DGW>.

EO) nuptodomo • Domo, loĝejo de la gepatroj, kiuj aranĝas la geedziĝon <be laŭ DGW>.

 

DE) Hochzeits… (Hochzeitsbild; Hochzeitsbrauch; Hochzeitszug; usw.).

EO) nupto…; geedziĝ[o/a]… (nuptobildo; geedziĝonuptkutimo; geedziĝa procesio; ktp.) <be>.

 

DE) Hoffart • Selbstgefälliges, angeberisches Betragen. Vgl. Hybris; Hochmut.

EO) fiero <WF, PIV2002>-fiera 2> • Sinplaĉema, fanfarona konduto.

* de] eitel = eo] vanta; koketa <GWDE> <be>.

* de] Eitelkeit = eo] vanteco; koketeco; sinmontremo; singloremo <GWDE> <be>.

* de] Hoffahrt des Lebens = eo] fiero je vivo <WF> <be>.

* de] hoffärtig; dünkelhaft = eo] fiera <be>.

* de] Hoffärtigkeit = eo] aroganteco <GWDE> <be>.

* de] Koketterie = eo] koketeco <GWDE> <be>.

* de] kokettieren = eo] koketi <GWDE> <be>.

 

DE) Hoffnung {lateinisch spes} • Vertrauen in die Zukunft <xy>. Eine der drei göttlichen Tugenden: Glaube, Hoffnung, Liebe <be>. Vgl. Zuversicht.

EO) espero • Fido je la estonteco <xy>. Unu el la tri Diaj Virtoj: Kredo, Espero kaj Amo <be>.

* de] “Für jetzt bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei” <1 Kor 13,13> = eo] “restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri” <BIB 1 Kor 13,13>.

* de] “machen Sie sich keine zu großen Hoffnungen” = eo] “ne iluziu vin per tro grandaj esperoj” <GWDE> <be>.

* de] das Hoffen = eo] esperado <GWDE> <be>.

* de] der Hoffnungslosigkeit verfallen = eo] fali en senesperon <be nach GWDE>.

* de] die Hoffnung hegen = eo] havi la esperon <GWDE> <be>.

* de] es besteht keine Hoffnung mehr = eo] oni ne plu povas esperi <be laŭ GWDE>.

* de] guter Hoffnung sein; ein Kind erwarten = eo] atendi bebon, infan[et]on; esti graveda <GWDE> <be>.

* de] hoffen; harren = eo] esperi <WF> <be>.

* de] hoffen auf Gott = eo] esperi en Dion <WF> <be>.

* de] hoffend = eo] espera <be>.

* de] hoffentlich; ich hoffe = eo] espere <be>; espereble; mi esperas <GWDE> <be>.

* de] Hoffnung erweckend = eo] esperiga <GWDE> <be>.

* de] hoffnungslos = eo] senespera <GWDE> <be>.

* de] Hoffnungslosigkeit; desperatio {lateinisch: Verzweiflung} = eo] senespereco <PIV2002> <be>.

* de] Hoffnungsschimmer = eo] radieto de espero <GWDE> <be>.

* de] Hoffnungsstrahl = eo] radio de espero <GWDE> <be>.

* de] hoffnungsvoll; hoffnungsfreudig; hoffnungsreich = eo] esperplena; esperdona <GWDE> <be>. Vgl. Zuversicht / de] zuversichtlich.

* de] in der Hoffnung, dass = eo] esperante, ke <GWDE> <be>.

* de] in die Hoffnung kommen = eo] fariĝi graveda <be>.

 

DE) Hofkapelle (1) • Kleine Kirche des königlichen Hofes <be>.

EO) reĝa kapelo <xy> • Preĝejo ĉe la reĝa korto <be>.

 

DE) Hofkapelle (2) • Musikgruppe des Hofes beim König, Fürsten o. ä.

EO) reĝa, princa orkestro • <be laŭ GWDE>.

 

DE) Hofkapelle (3) • Zu einem Hofgut gehörende kleine Kirche <be>.

EO) biena kapelo • Preĝejeto apartenanta al bieno <xy>.

 

DE) Hofkaplan • {rk} Priester an einem Fürstenhof <be>.

EO) kortega kapelano <WF> • {rk} Sacerdoto ĉe princa kortumo <be>.

 

DE) Hoheit (1); Oberherrschaft; Souveränität (eines Staates); Staatshoheit • Oberste Staatsgewalt <DGW-1>. Vgl. Landesherr.

EO) souvereneco; plej supera povo • Plej alta potenco de ŝtato <DGW.1>.

 

DE) Hoheit (2); Fürstliche Persönlichkeit • Angehörige[r] einer regierenden Familie und Anrede an diese Persönlichkeit <DGW-2>.

EO) princa moŝto • Ano de reganta familio kaj alparolo al tia persono <be laŭ DGW-2>.

* de] Euer fürstliche Hoheit = eo] via princa moŝto <GWDE> <be>.

* de] Ihre Hoheit, die Königin = eo] ŝia reĝina moŝto <be laŭ GWDE>.

 

DE) Hoheit (3); Erhabenheit, Würde <GWDE-a> • Erhabenheit, die von einer Persönlichkeit ausgeht <DGW-3>.

EO) digno; majesteco; majesto; aŭtoritato; suvereneco; grandiozeco <GWDE> • Nobleco elradianta el tia eminentulo <be laŭ DGW-3>.

* de] göttliche Erhabenheit = eo] Dia majesto <be>.

* de] hoheitlich; hoheitsvoll = eo] digna; majesta; aŭtoritata <be>.

* de] Hoheitsakt = eo] aŭtoritata / suverena ago <be>.

* de] kirchenhoheitlich = eo] ekleziaŭtoritata <be>.

 

DE) Hoheitsbereich; Herrschaftsgebiet; Machtbereich • Gebiet einer Herrschaft.

EO) aŭtoritat-areo; potenconuptsfero • Areo de aŭtoritato kaj potenco <be>.

* de] Der Hoheitsbereich einer Diözese = eo] la aŭtoritat-areo de diocezo <be>.

 

DE) Hoheitstitel • Ein Titel, der die Autorität seines Trägers ausdrückt.

EO) aŭtoritata titolo • Titolo esprimanta la aŭtortaton de ties portanto <be>.

 

DE) Hoheits… (Hoheitszeichen; Hoheitsakt; Hoheitsgebiet; usw.).

EO) aŭtoritata / majesta / potenca …; … de digno / aŭtoritato / majesteco / potenco (signo de aŭtoritato / majesteco; aŭtoritata akto; potenc-areo, ktp.) <be>.

 

DE) Hohelied; Hoheslied; Hohes Lied • Altes Testament: Buch der Weisheitsliteratur.

EO) Alta Kanto <BIB Kan, WF> • Malnova Testamento: libro de la saĝecnuptliteraturo <be laŭ LThK>.

* de] Im Hohenlied finden sich “Liebeslieder, die vielleicht konkret einer israelitischen Hochzeitsfeier zugedacht waren, bei der die eheliche Liebe verherrlicht werden sollte.” <EgiLNr.6>. = eo] En la Alta Kanto troviĝas “amkantoj eble antaŭviditaj por juda nuptofesto, kie ili devus ekzalti la geedzan amon.” <EPKA-n-ro 6>.

 

DE) Höhendienst; Höhenkult; Höhe; Kulthöhe • Illegitime Opferstätte zur Gottesverehrung auf einer Anhöhe <be>.

EO) [kulto sur] altaĵo[j] <xy> • Nelegitima adorado al Dio sur altaĵo <be>.

 

DE) Hohepriester (1) {Plur: die Hohenpriester}; Oberpriester; Hoher Priester • 1. In der Zeit des Alten und Neuen Testamentes: Oberster Priester des Jerusalemer Tempels <kn>. 2. Die Hohenpriester (Plur): Der Hohepriester und seine noch lebenden Vorgänger sowie eventuell andere Mitglieder des Synedriums aus ihren Familien <kn>. 3. In der Zeit der jüdischen Tempelopfer: auch oberster Opferpriester. 4. Seit dem Ende des Tempels und heute: die Rabbiner verstehen sich nicht als Priester, so auch der Oberste Rabbiner in Jerusalem <be nach kn>. Vgl. Tempel / de] Tempelhauptmann.

EO) granda pastro <BIB Lev, 21,10>; ĉefpastro <PIV2005, BIB II.Reĝ, 25,18, ber, xy>; (ĉefsacerdoto <WF> {evit} <xy> laŭ Oficiala Aldono 4 juda pastro ne estas “sacerdoto“; kaj BIB2002 tradukas “ĉefpastro” <be>). Atentu la Oficialan Aldonon 3 <kn> • 1. En la tempo de la Malnova kaj Nova Testamentoj: ĉefpastro de la templo en Jerusalemo <be laŭ kn>. 2. La ĉefpastroj: la ĉefpastro kaj liaj ankoraŭ vivantaj antaŭuloj kaj eventuale aliaj membroj de la sinedrio el ties familioj <be laŭ kn>. 3. En la tempo de la judaj templonuptoferoj ankaŭ oferopastro. 4. Post la fino de la templo ĝis hodiaŭ: la rabenoj komprenas sind ne kiele sacerdotoj, same la plej supera rabeno en Jerusalemo <be laŭ kn>.

* de] Hohepriestertum <ML-S.72> = eo] grandpastreco <be>.

 

DE) Hohepriester (2) • Titel von Jesus Christus, dem Hohepriester <be>. Vgl. Kyrios; Christus

EO) ĉefpastro <BIB bk, BIB ber, xy>; ĉefsacerdoto <WF> • Titolo de Jesuo Kristo, la ĉefa kaj vera sacertoto <be>.

 

DE) Hohepriesterliches Gebet Jesu • Letzter Teil (Kapitel 17) der Abschiedsreden Jesu im Johannesevangelium. Vgl. Abschiedsreden; Abschiedsreden Jesu.

EO) La Ĉefpastra / Grandnuptpastra Preĝo de Jesuo • Lasta parto (ĉapitro 17) de la adiaŭaj paroloj de Jesuo en la evangelio laŭ Johano <kr>.

 

DE) Hoher Rat; der Hohe Rat; der Rat; Synedrium; Sanhedrin {hebräisch synedrion Hoher Rat} • Höchste jüdische politische und juristische Instanz zur Zeit Jesu <BJN-1-S.424>.

EO) sinedrio <PIV2002>; granda sinedrio <WF> • Plej alta politika kaj jura juda instanco je la tempo de Jesuo <be laŭ BJN-1-p.424>.

 

DE) Höhere Schule • Realschule, Fachoberschule, Berufsoberschule, Gymnasium <be>. Vgl. Universität; Hochschule; Akademie; Student; Dozent; Professor.

EO) supera lernejo <GWDE-höhere Schule> • Mezlernejoj aŭ gimnazio <be>.

 

DE) Höhere Weihen; {lateinisch ordines maiores} {rk} • Die Stufen des Ordo sind: Diakon, Priester, Bischof <be nach LThK>. Vor dem 2. Vatikanum waren sie die höheren Weihen nach fünf niederen Weihen << Niedere Weihen. Vgl. Niedere Weihen; Majorist.

EO) altaj ordinoj {latine ordines majores}; pli altaj ordinoj {rk} <be>; ĉefaj ordinoj <WF e> • La ŝtupoj de la ordino estas: diakono, sacerdoto, episkopo. Antaŭ la 2a Vatikana Koncilio ili estis la pli altaj ordinoj post kvin malaltaj <be laŭ LThK>.

 

DE) Höherer Dienst • Obere Dienstgruppen in der Beamtenlaufbahn.

EO) Supera Servorango • Plej superaj rangoj de la oficista kariero en la ŝtata kaj eklezia oficistaroj <be>.

 

DE) Höherer Kleriker • Er hat einen höheren Dienst zu versehen, z. B. als Dekan, Domkapitular, Bischof <be>.

EO) supera kleriko • Li laboras en altnivela servo, ekz. kiel dekano, episkopa kanoniko, episkopo <be>.

 

DE) Höhlengleichnis • Sinnbildliche Beschreibung in Platons Dialog Polioteia {greke}.

EO) kavoparabolo • Parabola priskribo en la platona dialogo Politeia {greke} <be laŭ LThK>.

 

DE) Hölle; Inferno; Gehenna • 1. Ort bzw. Zustand der ewigen Verdammnis; Reich des Teufels <xy>; 2. Zustand des ewigen Todes in zerstörter göttlicher Tugend der Liebe, weil man sich absichtlich, d.h. mit vollem Bewusstsein und bedachter Zustimmung gegen schwerwiegendes göttlich Gesetz entschieden hat und seine böse Tat nicht bereut <KKK 1857, 1874> <be>. Vgl. Luzifer; Vorhölle; Gehenna.

EO) infero <PIV2002-2, xy, WF>; geheno <WF> • 1. Loko de eterna damniteco; regno de la diablo <xy>; 2. Stato de eterna morto en detruita Dia virto de la amo, ĉar intense, tio estas kun plena konscio kaj pripensita konsento, oni decidiĝis kontraŭ grava Dia leĝo sen penti pri sia malbona ago <laŭ KKK 1857,1874> <be>.

* de] Feuersee; feurige Pfuhl = eo] fajra lago <BIB Apo 19,20> <be>.

* de] Gottvergessenheit = eo] forgesiteco pri Dio <be>.

* de] Höllengeist = eo] inferulo <WF> <be>.

* de] Höllenkreise = eo] inferocirkloj <be>.

* de] höllisch = eo] infera <PIV2005, WF> <be>.

 

DE) Höllen… (Höllenstrafe; Höllenangst; Höllenqual; usw.).

EO) infera … (infera puno; infera timo; infera turmento; ktp.) <be>.

 

DE) Homiletik • Theologie: Geschichte und Theorie der christlichen Predigt.

EO) homiletiko • Teologio: historio kaj teorio de la kristana prediko <xy>.

* de] homiletisch (1) (in Bezug auf die Homiletik) = eo] homiletika <be>. Vgl. Homiletisch (2).

 

DE) Homiliar • Mittelalterliche Sammlung von Homilien und Predigten.

EO) homiliaro • Mezepoka kolekto de homilioj kaj predikoj <xy>.

 

DE) Homilie • Biblische Predigt. Vgl. Ansprache; Prediger.

EO) homilio <WF> • Biblia prediko <be>.

* de] homiletisch (2) (in Bezug auf eine Homilie) = eo] homilia <be>.

* de] Katechetische Homilie <ML-S.109> = eo] kateĥiza / katekiza homilio <be>.

 

DE) Hómer; Chomer • Jüdisches Hohlmaß für Trockenes: 220 bzw. 400 Liter, 10 Efa. <EÜ2016 III.1.D.> Vgl. Efa; Gomer; Kab.

EO) ĥomero <BIB Lev 27,16> • Juda mezuro de kapacito: 220 resp. 400 litrojn, 10 efojn <be laŭ EÜ2016 III.1.D.>.

 

DE) Homosexualität; Gleichgeschlechtlichkeit • Sexualität, die sich auf das eigene Geschlecht richtet. << Heterosexualität. Vgl. Sodomie; Heterosexualität; Intersexualität.

EO) homoseksualeco <xy, GWDE laŭ PIV2002-homoseksuala <be>; samseksemo <WF, PIV2002> • Sekseco direktiĝanta al la propra sekso <xy>.

* de] Bisexualität; Doppelgeschlechtigkeit (Sex sowohl zwischen Männern wie Frauen) = eo] dusekseco; ambaŭnuptseksemeco (sekseco kaj inter viroj kaj inter virinoj) <GWDE> <be>.

* de] bisexuell; doppelgeschlechtig (Sex sowohl zwischen Männern wie Frauen) {angle bisexuell} = eo] duseksa; ambaŭseksema (sekseco kaj inter viroj kaj inter virinoj) <GWDE>; binuptseksa <be>.

* de] ein Homosexueller {regional, umg} Homo; Homi = eo] homoseksualulo; samseksemulo; {vulg} gejo <GWDE> <be>.* de] ein Schwuler (Mann mit Sex mit Männern) {angle gay} = eo] geja (viro kun sekso kun viroj) <GWDE> <be>. << lesbisch.

* de] homosexuell = eo] homoseksuala <WF> <PIV2005 homoseksuala>; samseksema <GWDE>.

* de] schwul (mit Sex zwischen Männern) {angle gay; queer} = eo] geja (kun sekseco inter viroj) <GWDE> <be>. << lesbisch.

* de] Transsexismus; Transsexualismus; (andersgeschlechtlich sein wollend) = eo] transseksismo; aliseksemulo (emo havi alian sekson) <GWDE> <be>.

* de] Transsexualität (andersgeschlechtlich sein wollend) = eo] transsekseco (emo havi alian sekson)

* de] transsexuell; (sich danach sehnend, andersgeschlechtlich zu sein) {angle transsexuell} = eo] transseksa; aliseksema (emanta esti aliseksa) <GWDE> <be>.

<GWDE> <be>.

* de] transgender; (sein Geschlecht ablehnend) {angle transsexuell} = eo] transnuptĝendera; aliseksema (ne akceptanta sian sekson) <GWDE> <be>.

* de] Transgenderismus; (Ablehnung sein Geschlechtes) = eo] transnuptĝenderismo; aliseksemulo (neakcepto de sia sekso) <GWDE> <be>.

 

DE) homo-usios {greke: von gleichem Wesen}; wesensgleich • Zentrales Schlüsselwort in den arianischen Glaubensstreitigkeiten des 4. Jahrhunderts <be nach LThK>. Christus ist als Sohn Gottes dem Vater wesensgleich <LThK-Semiarianer> Vgl. Arianismus, Semiarianer, Homöusianer, Subordinatianismus.

EO) samsubstanca <PIV2002> • Centra ŝlosilvorto en la arianaj kredodisputoj de la 4a jarcento <be laŭ LThK>. Kristo kiel Filo de Dio estas samsubstanca kun la Patro <be laŭ LThK-Semiarianer>.

* de] “eines Wesens mit dem Vater” (Nizäno-Konstantinopolitanisches Glaubens-prologo) = eo] “samsubstanca kun la patro” <Nicea-Konstantinopola Kredo-Konfeso, en RM p.120>.

* de] Der Vater, der Sohn und der Heilige Geist sind von gleichem Wesen = eo] La Patro, La Filo kaj La Spirito Sankta estas samsubstancaj <PIV2002-samsubstanca>.

 

EO) Homöusianer • Glaubt, das Christus dem Vater wesensähnlich ist). Vgl. Arianismus, Semiarianer, Subordinatianismus, homo-usios.

EO) ano de simil-substanceco • Kredas, ke Jesuo estas substancsimila kun la Patro <be laŭ LthK-Seminarianer>. Vgl. Arianismus, Semiarianer, Subordinatianismus, homo-usios.

 

DE) honigfließend {lateinisch meliflus} • Beiname für Bernhard von Clairveaux (1090 - 1153) wegen seiner großen Beredsamkeit <be>.

EO) mielnuptflua • Epiteto de Bernardo el Clairveaux (Klarvalo) (1090 - 1153) pro lia granda elokventeco <be>.

* de] Der honigfließende Lehrer {lateinisch doctor meliflus} = eo] doktoro[, la] mielflua <be>.

 

DE) Honorarkapitel {lateinisch capitulum ad honorem} • Neuzeitliche Form eines Stiftes, in dem die Konventsmitglieder aber von anderen Einkünften {z. B. als Pfarrer, Religionslehrer) leben.

EO) honora kapitulo • Nova formo de konvento, en kiu la konventanoj vivas el aliaj enspezoj, ekz. kiel pastro aŭ religia instruisto <be laŭ LThK>.

 

DE) Honorarprofessor • Nebenamtlicher Hochschulprofessor, der sich vor der Berufung bereits in seinem eigentlichen Beruf profiliert hat und dessen Lehrtätigkeit mit einem Honorar vergütet wird <DGW>. Vgl. Professor; Universität; Hochschule.

EO) honoraria profesoro • Profesoro aldone al la normala profesia laboro, kiu profiliĝis en sia ĉefa laborkampo antaŭ sia profesora vokiteco, kaj kies instrulaboro estas pagata per honorario <be laŭ DGW>.

 

DE) Hoorológion {greke} • Das “Stundenbuch“ der byzantinischen Kirchen. Vgl. Brevier.

EO) hoorologion {greke}; horologiono {nov} <be> • La “horaro“ de la bizancaj eklezioj <be laŭ LThK>.

 

DE) Hore {Plur: Horen}; Tagzeit {Plur: Tagzeiten} • Selbständiger Teil des täglichen Breviergebetes, einer bestimmten Tageszeit zugeordnet <be>. Vgl. Brevier (1).

EO) horo <WF>; preĝhoro • Memstara parto de la ĉiutaga breviera preĝado, apartenanta al certa tempo de la tago <be>.

* de] Abendhore = eo] vespera horo (vespro, kompletorio) <be>.

* de] Tageshore = eo] tagnupthoro (terco, seksto, nono) <be>.

 

DE) hören (1) • Mit dem Gehörsinn wahrnehmen <GWDE>.

EO) aŭdi • Kun la aŭdosento percepti <be laŭ GWDE>.

* de] Hörfehler = eo] aŭdnupteraro <GWDE> <be>.

* de] Hörgerät; Hörhilfe = eo] aŭdnuptaparato <GWDE> <be>.

* de] Hörmuschel = eo] aŭdnuptkonko <GWDE> <be>.

* de] ich habe nicht davon gehört = eo] mi nenion aŭdis pri tio <be>.

* de] schwerhörig sein; schlecht hören = eo] malbone aŭdi <GWDE> <be>.

* de] vom Hörensagen = eo] laŭ la onidiro <be>.

 

DE) hören (2); zuhören; hinhören; anhören; laŭschen • Aufmerksam wahrnehmen <be>.

EO) aŭskulti <GWDE> • Atente ekscii <be>.

* de] auf einen Rat hören = eo] akcepti / sekvi konsilon <GWDE> <be>.

* de] aufmerksam zuhören; hinhören = eo] atente auskulti <GWDE> <be>.

* de] der Hörende; der Hörer (1); Zuhörer = eo] la aŭskultanto <GWDE> <be>.

* de] die Ohren spitzen = eo] streĉegi la orelojn <Z, GWDE>; akrigi la orelojn <GWDE> <be>.

* de] erfahren; {umg} hören = eo] ekscii <GWDE> <be>.

* de] Hörer (2) (Hörgerät) = eo] aŭskultilo <GWDE> <be>.

* de] Hörerschaft; Zuhörerschaft = eo] auskultantaro <GWDE> <be>. Vgl. Publikation (2) de] Publikum.

* de] Radio, Schallplatte, Vorlesung u.ä. hören = eo] aŭskulti radion, diskon, prelegon aŭ similon <GWDE> <be>.

* de] zuhören!; hört! höre! = eo] aŭskultu! <GWDE> <be>.

* de] Zuhörer = eo] aŭskultanto <be>.

* de] Zuhörerraum = eo] aŭditorio <GWDE> <be>.

 

DE) Horn (1)1. Dem Horn eines Ochsen gleichendes Hohlgefäß <be>. 2. Die Hörner an den vier Ecken des Brandopferaltares sind Symbole der mächtigen göttlichen Gegenwart <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) korno <kr> • 1. Kava ujo simila al bovokorno <be>. 2. La kornoj sur la kvar anguloj de la brul-ofera altaro estas simboloj de la potenca Dia ĉeesto <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.

* de] “abgehauen ist Moabs Horn” (Jer 48,25) = eo] “dehakita estas la korno de Moab” (Jer 48,25).

* de] “fülle dein Horn mit öl” (1 Sam 16,1) = eo] “plenigu vian kornon per oleo” (1 Sam 16,1).

* de] “… bis zu den Hörnern des Altares” (Ps 118,27) = eo] “… ĝis la kornoj de la altaro” (Psa 118,27).

* de] “… wegen der anmaßenden Worte, die das Horn redete” (Dan 7,11) = eo] “… pro la malhumilaj vortoj, kiujn parolis la korno” (Dan 7,11) <kr>.

 

DE) Horn (2) • Siehe: Drommete (2) <be>.

EO) trumpeto • <be>.

 

DE) Horn (3) {hebräisch jobel}; Halljahrsposaune (2) <LUT>; Posaune des Halljahrs (2) <LUT>; Halljahrshorn (1) <LUT>; Widderhorn (2) • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) jubilea trumpeto; jubilea korno <BIB> • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Horn (4) {aram qeren}; Posaune (5) <LUT> • Ein in der Bibel (Dan 3) erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) korno <BIB> • En la biblio (Dan 3) menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Horoskop • Voraussage über kommende Ereignisse auf Grund von Sternkonstellationen <DGW>.

EO) horoskopo <GWDE> • Prognozo pri venontaj okazaĵoj baze de stelnuptkonstelacioj <be laŭ DGW>.

 

DE) Hosanna {hebräisch: hilf doch!}; Hosianna • Psalm 118,25: kultische Akklamationsformel <BJN-2-Glossar>.

EO) hosana <WF, PIV2002> • Psalmo 118,25: kulta aklamoformulo <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] Hosanna dem Sohn Davids <EÜ1978 Mt 21,9> = eo] Hosana al la Filo de David <BIB Mat 21,9> <be>.

 

DE) Hosea {hebräisch JHWH hat geholfen}; das Buch Hosea Hos; Osee; Oseas; Oseebuch • Buch des Alten Testamentes, an erster Stelle der zwölf kleinen Prophetenbücher <be nach LThK>.

EO) Hoŝea <BIB Hoŝ>; Oseo <WF> • Libro de la Malnova Testamento, unuloke inter la dekdu malgrandaj profetaj libroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Hospital; Krankenhaus; Klinik; Spital • Einrichtung und Gebäude zur Pflege von Kranken <be>. Vgl. Lazarett.

EO) hospitalo; malsanulejo; kliniko <GWDE>; Infirmeria • Instalaĵo kaj domo por flegi malsanulojn <be>.

* de] hospitalisieren; in ein Hospital einweisen = eo] enhospitaligi <be>.

* de] die kirchlichen Krankenhäuser = eo] la ekleziaj hospitaloj / malsanulejoj / klinikoj <be>.

* de] Krankenstation = eo] malsanulejoj <be>.

 

DE) Hospitaliter {lateinisch Ordines hospitaliarii}; Hospitalorden; Johanniterorden • Ordensgemeinschaften und Pflegegemeinschaften im Zuge der mittelalterlichen Hospizbewegungen <be nach LThK>. Vgl. Malteser; Johanniter.

EO) Hospitalanoj {latine Ordines hospitaliarii} • Ordenoj kaj flegkomunumoj okaze de la mezepokaj hospicomovadoj <be laŭ LThK>.

* de] Hospitaliterinnen = eo] hospitalaninoj <be>.

 

DE) Hospitaliter vom hl. Lazarus in Jerusalem {lateinisch Ordo Sancti Lazari Hirosolimitani}; Lazariter • Militärischer und hospitalischer Orden, entstanden um 1120 am Aussätzigenspital St. Lazarus in Jerusalem <be nach LThK>.

EO) Hospitalanoj de la S-ta Lazaro en Jerusalem {latine Ordo Sancti Lazari Hirosolimitani Hospitalanoj de la S-ta Lazaro en Jerusalemo}; <LThK> Lazaranoj (2) <PIV2002-Lazaro> • Armea kaj hospitala ordeno, estiĝinta ĉ. 1120 ĉe la leprohospitalo S-ta Lazaro en Jerusalemo <be laŭ LThK>.

 

DE) Hospiz • Im Mittelalter christliche Herberge für Kranke und Sterbende <be nach LThK>, insbesondere verbunden mit einer Kloster und Mönchsherberge <GWDE>.

EO) hospico <WF> • Kristana gastejo por malsanuloj kaj mortantoj <be laŭ LThK>, precipe ligita kun klostra kaj monaĥa gastejo <be laŭ GWDE>.

* de] Hospizbewegung = eo] hospic[uz/praktik]a movado <be>.

 

DE) Hospizbewegung • Christliche Sterbebegleitung.

EO) hospica helpomovado • Kristana akompanhelpo en malsano al morto <be>.

 

DE) Hostie {ev}; Abendmahlsbrot; {rk} [heilige] Kommunion; Altarsakrament (2); Altarssakrament (2); das Allerheiligste; Eucharistie (2); Leib Christi • Oblate, nach der Wandlung für den Gläubigen der Leib Christi <be>. Vgl. Wandlung; verwandeln; Eucharistie.

EO) hostio <WF>; komunio <PIV2005-3, WiDE1954, BE1926>; sakramento de la altaro; eŭkaristio <GWDE>; korpo de Kristo <be> • Oblato, post la konsekro por la kredanto la korpo de Kristo <xy>. Vgl. Pyxis.

* de] Hostienteilchen = eo] hostiparteto <be>.

* de] verwandelte Hostie = eo] konsekrita hostio <be>.

 

DE) Hostienbüchse • Behälter für die noch nicht konsekrierten Hostien <be nach LThK>. Vgl. Speisekelch.

EO) hostiujo <WF> • Skatolo por la ankoraŭ ne konsekritaj hostioj <be laŭ LThK>.

 

DE) Hostieneisen • Gerät zur Herstellung der Hostien; Gebrauch seit dem 9. Jahrhundert bezeugt <be nach LThK>.

EO) hostia vaflilo • Produktilo por hostioj, kies uzado estas atestata ekde la 9a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Hostienfrevel • Mittelalter: Mutwillige Schändung einer konsekrierten Hostie <be nach LThK>.

EO) sakrilegio pri hostio • Mezepoko: intenca profanado de konsekrita hostio <be laŭ LThK>.

 

DE) Hubertusmesse • Votivmesse zu Ehren des heiligen Hubertus (um 655 - 727), des Patrons der Jäger. Musikalische Gestaltung mit Jagdhörnern <be>.

EO) Hubertomeso • Votiva meso honore al sankta Huberto (ĉ. 655 - 727), patrono de la ĉasistoj, kun ĉaskorna akompano <be laŭ propra sperto>.

 

DE) Hugenotten • Anhänger des Kalvinismus in Frankreich. Vgl. Hugenottenpsalter.

EO) hugenotoj <PIV2002> • Anoj de la kalvinistoj en Francujo <xy>.

* de] hugenottisch = eo] hugenota <be>.

 

DE) Hugenottenpsalter; Genfer Psalter • Sammlung französischer Psalmenlieder der Reformationszeit <LThK>. Vgl. Hugenotten.

EO) Hugenota Psalmaro; Ĝeneva Psalmaro; Franca Rimpsalmaro <ADORU> • Kolekto de francaj psalmaj kantoj de la reformacia tempo <be laŭ LThK>.

 

DE) Huld; Gnade; Gunst; Gewogenheit; Wohlwollen • Zuwendung eines gesellschaftlich Höherstehenden <DGW>.

EO) favoro; bonvolemo; favorkoreco; graco <GWDE> • Donaco de socie pli alta persono <be laŭ DGW>. Vgl. Gewogenheit.

* de] huldreich; huldvoll = eo] favorplena <GWDE> <be>.

* de] huldigen = eo] omaĝi <GWDE>; adorkliniĝi <BIB Mat 2,2>; adori <ADORU 447> <be>.

 

DE) Humanae Vitae {lateinisch: Des menschlichen Lebens}; Über die rechte Ordnung der Weitergabe menschlichen Lebens; {umg} Pillenenzyklika • Titel der 1968 veröffentlichten siebten und letzten Enzyklika des seligen Papstes Paul VI. Sie beabsichtigt, die Lehre über die christliche Ehe darzulegen und ihre für die Menschheit lebenserhaltende Bedeutung zu bekräftigen <be nach Wiki 2014-12-05>. Vgl. Königsteiner Erklärung.

EO) Humanae Vitae {latine: de la homa vivo}; Pri la ĝusta ordo transdoni la homan vivon • La titolo de la sepa kaj lasta Encikliko de la beata papo Paŭlo la 6a publikigita en 1968. Ĝi celas ekspliki la doktrinon pri la kristana matrimonio / geedzeco kaj rekonfirmi ties vivogeneran signifon por la homaro <be laŭ Wiki 2014-12-05>.

 

DE) Humanismus1. Denken und Handeln im Bewusstsein der Würde des Menschen. 2. Neuentdeckung und Wiedererwachen der antiken Kultur <be nach LThK>. Vgl. Transhumanismus.

EO) humanismo1. Pensado kaj agado en la konscio de la homa digno. 2. Remalkovro kaj revigliĝo de la antika kulturo <xy>.

* de] human; menschlich; menschenwürdig = eo] humana <GWDE> <be>.

* de] humanisieren; human gestalten = eo] humanigi <GWDE> <be>.

* de] Humanist = eo] humanisto <GWDE> <be>.

* de] humanistisch (1) (auf die Humanisten bezogen) = eo] humanista <GWDE> <be>.

* de] humanistisch (2) (auf den Humanismus bezogen) = eo] humanisma <GWDE> <be>.

* de] humanistische Bildung = eo] humanista klerigado <be>.

* de] humanistische Studien = eo] humanismaj studoj <GWDE> <be>.

 

DE) humanitär • Auf die Linderung menschlicher Not bedacht <LThK>.

EO) humaneca <GWDE> • Celante la malpliiĝon de homa mizero <be>.

* de] Humanität = eo] humaneco <GWDE> <be>.

 

DE) Humanwissenschaften • Wissenschaften, die sich mit den Bedingungszusammenhängen des Handelns des Menschen und am Menschen befassen, darunter: Psychologie, Soziologie, Ethnologie, Ökonomie, Humanbiologie, Humanmedizin, u. a. <LThK>.

EO) homosciencoj • Sciencoj, kiuj okupiĝas pri la kondiĉojkunligoj de la homaj kaj prihomaj agadoj, inter ili: psikologio, etnologio, ekologio, homobiologio, homomedicino, k. a. <be laŭ LThK>.

* de] humanwissenschaftlich = eo] homoscienca <be>.

* de] Humanwissenschaftler = eo] homosciencisto <be>.

 

DE) Humiliat • Mitglied eines religiös-sozialen Ordes im 12. / 13. Jahrhundert <be nach LThK>.

EO) humiliato {nov} <WF> • Membro de religisociala ordeno en la 12a / 13a jarcentoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Hundertjahrfeier; Centenarium; Säkularfeier; Zentenarium; Zentenarfeier; Hundertjähriges • Fest anläßlich des 100. Geburtstages bzw. des 100. Jahrtages <be>.

EO) centjarfesto <WF>; centenario {nov} <xy>; centenio {nov} <NG>; centjara jubileo <GWDE> • Festo okaze de la 100jariĝo <be>.

 

DE) Hussiten {cs Husité, Kališníci}; Bethlehemiten • Anhänger von Bewegungen, die vom tschechischen Reformator Jan Hus (um 1370 - 1415) ausgingen <be>. Vgl. Tschechoslowakische Hussitische Kirche; Utraquisten; Böhmische Brüder.

EO) husanoj <GWDE, WF> • Anoj de movadoj elirintaj de la ĉeĥa reformatoro Jan Hus (ĉ. 1370 - 1415) <be>.

* de] hussitisch = eo] husana <be>.

 

DE) hüten; beschützen; schirmen • Auf jemand / etwas aufpassen, dass ihm / der Sache keinen Schaden zugefügt wird bzw. dass es keinen Schaden anrichtet; schützend bewachen <DGW>.

EO) protekti; gardi; ŝirmi <GWDE>; favori <BIB Psa 5,12> • Atenti al io aŭ iu, ke al ĝi/li ne okazu domaĝo respektive ke ĝi/li ne faru domaĝon; garde protekti <be laŭ DGW>.

* de] das Bett hüten = eo] resti / kuŝi en la lito <GWDE> <be>.

* de] ein Geheimnis hüten = eo] konservi sekreton <GWDE> <be>.

* de] eine Herde hüten; das Vieh hüten = eo] paŝti gregon / bruton <GWDE> <be>.

* de] Hüter; Beschützer = eo] ŝirmanto; protektanto <GWDE> <be>. Vgl. Hirt; Defensor.

* de] sich hüten; wachsam sein = eo] esti gardema; sin gardi <GWDE> <be>.

* de] umsorgen = eo] zorgi pri <GWDE> <be>.

* de] Wächter = eo] gardanto <GWDE> <be>.

* de] vorsichtig sein = eo] esti atentema <GWDE> <be>.

 

DE) Hutterische Brüder; Hutterer • Älteste heute bestehende Täufergemeinschaft, begründet von Jakob Hut[t]erer (Geburtsjahr unbekannt - ✝ 1536) <be nach LThK>. Vgl. Wiedertäufer; Watterländer; Melchioriten; Neutäufer; Mennoniten; Flaminger; Apostooler; Sonnisten; Lamisten; Amische; Dompelaers.

EO) Huterer-aj fratoj; Huterer-anoj • Plej malnova nun ekzistanta baptista komunumo fondita de Jakobo Hut[t]erer (naskiĝjaro nekonata - ✝ 1536) <be>.

 

DE) Hybris {greke hybris Übermut, Anmaßung}; Vermessenheit; Anmaßung; Wichtigtuerei; Aufgeblasenheit; Übermut • Selbstüberhebung, vermessene Auflehnung gegen Gott <BJN-2-Glossar>. Die achte Hauptsünde nach Evagrios Pontikos (um 345 - 399) und Johannes Cassianus (360/365 - 432/435): die anmaßende Selbstherrlichkeit <BJN-1, S.129>. Vgl. Hoffart; Hochmut.

EO) orgojlo <xy> • Sintrotakso, aroganta ribelado kontraŭ Dio <be laŭ BJN-2-Glossar>. La oka ĉefpeko laŭ Evagrios Pontikos (ĉ. 345 - 399) kaj Johannes Cassianus (360/365 - 432/435) <be laŭ LThK>: la aroganta memglorado <be>.

* de] Dünkel; Überheblichkeit; Überhebung; Übermut; Selbstüberhebung = eo] fifiero; aroganteco <GWDE-Hoffart>; arogo <PIV2002> <be>.

* de] Größenwahn; Großmannssucht; Cäsarenwahn; Gigantomanie = eo] megalomanio; grandulfrenezo; gigantomanio <GWDE-Größenwahn> <be>.

* de] Selbstüberschätzung = eo] sintrotakso <GWDE-Vermessenheit>; tromemfido <be>.

* de] sich anmaßen; sich die Frechheit herausnehmen <GWED>; hochmütig sein, hochnäsig sein, arrogant sein; überheblich sein <be> = eo] arogi <PIV2002> <be>.

* de] Snobismus = eo] snobeco; snobismo <GWDE-Snobismus> <be>.

 

DE) Hymne {Plural: Hymnen, lateinisch hymnus, greke hymnos}; Hymnus; Lobgesang • Vgl. Kirchenlied; Hymnik; Hymnologie; Lobgesang; Choral.

EO) himno <GWDE> • Eklezia kanto <be>.

* de] Hymnar; Hymnarium; Hymnensammlung; Hymnenbuch = eo] himnaro <WF, xy>; himnokolekto <xy>.

* de] hymnisch = eo] himna <GWDE> <be>.

* de] trendiger Hymnus = eo] [ĝeneral]tendenca himno <GWDE> <be>.

* de] wortgebundener Stil = eo] laŭvorta stilo <be>.

 

DE) Hymnik • Kunstform der Hymne; Art einer Hymne; hymnische Gestalt <DGW>. Vgl. Kirchenlied; Hymne; Hymnologie; Kontaktion.

EO) himniko • Arta formo de la himno; karaktero de himno; himna formo <be laŭ DGW>.

* de] Hymnode; Hymniker (Dichter, der Hymnen schreibt) = eo] himnopoeto; himnikisto <be laŭ www.duden.de> <be>.

* de] Hymnodie; Hymnendichtung <DGW> = eo] himnopoezio <be>.

* de] Hymnograf (altgriechischer Hymnenschreiber) = eo] himnografo <be>.

 

DE) Hymnologie • Wissenschaft von den [christlichen] Hymnen; Hymnenkunde <www.duden.de 2014-12-26>. Vgl. Kirchenlied; Hymne; Hymnik.

EO) himnologio • Scienco de la [kristanaj] himnoj; Himnoscienco <be laŭ www.duden.de 2014-12-26>.

* de] hymnologisch = eo] himnologia <GWDE> <be>.

* de] Hymnologe = eo] himnologo <be>.

 

DE) Hyperdulie • Verehrung Mariens als Gottesmutter <be nach xy>.

EO) hiperdulio <xy, WF> • Kulto de Maria kiel Dipatrino <be laŭ xy>.

 

DE) Hypostase1. Personifizierung göttlicher Eigenschaften <be laŭ xy>; 2. “Der Glaube ist die Substanz der Dinge, die man erhofft” <EHg-S.22>; 3. “Glaube aber ist: Feststehen in dem, was man erhofft, Überzeugtsein von dem, was man nicht sieht” <EÜ nach EHg-S.24>; 4. Neuere evangeliche Exegese: Der Glaube gibt uns schon jetzt etwas von der erwarteten Wirklichkeit <EHg-S.24> <be>.

EO) hipostazo <xy>; hipostato <WF e>; {greke: hypostasis} • 1. Personigo de Diaj ecoj <xy>; 2. La kredo estas la substanco de la aĵoj <laŭ EHg-p.22>; 3. Kredo do estas: Firmteni, kion oni esperas, esti konvinkita de tio, kion oni vidas (EU laŭ EHg-p.24; 4. Nova evangelia ekzegezo: La kredo donas al ni jam nun ion de la atendata realeco <EHg-p.24> <be>.

* de] hypostatisch = eo] hipostaza <laŭ xy>; hipostata <WF> <be>.

 

DE) Hypostatische Union; {lateinisch unio hypostatica} • Trinität: Eigenstand und Besonderheit der drei göttlichen Personen; Jesus Christus: Zueinander und Ineinander von Göttlichem und Menschlichem <be nach LThK>. Vgl. Gott; Dreifaltigkeit; Tritheismus.

EO) Hipostata Unuiĝio <PIV2002>; persona unueco <WF> • Trinitato: originalo kaj aparteco de la tri Diaj personoj; Jesuo Kristo: reciprokeco kaj interplekteco de Diaĵoj kaj homaĵo <be laŭ LThK>.

 

DE) Hypothese1. Unbewiesene Voraussetzung, Annahme, Vermutung, Unterstellung <DGW-1>. 2. Von Widersprüchen freie, aber zunächst unbewiesene Aussage, Annahme als Hilfsmittel für wissenschaftliche Erkenntnisse <DGW-2>. Vgl. Deduktion; Axiom.

EO) hipotezo1. nepruvita kondiĉo, konjekto, supozo, imputo <DGW-1>. 2. Eldiro libera de kontraŭdiroj, sed ankoraŭ ne pruvita; supozo kiel helpilo por scienca ekkono <DGW-2>.

* de] hypothetisch = eo] hipoteza <GWDE> <be>.

 

DE) Hysterie • Auf einer Psychose beruhende oder aus starken Gefühlsregungen entstehende, abnorme Verhaltensweise <be laŭ xy>.

EO) histerio • Abnorma konduto baziĝanta sur psikozo aŭ rezultanta el fortaj sent-ekscitiĝoj <xy>.

* de] hysterische = eo] histeria <GWDE> <be>.

 

DE) Ichsucht; Selbstsucht • Haltung, bei der man nur das Ego im Auge hat <DGW>. Vgl. Selbstbezogenheit. Vgl. Ego.

EO) egoismo <GWDE> • Sinteno, en kiu oni atentas nur la propran egoon <be laŭ DGW>.

* de] Ichgefühl = eo] egosperto; memsperto <be>.

* de] ichsüchtig = eo] egoisma; egoista <GWDE> <be>.

* de] ichzentriert = eo] egocentra <PIV2002-egoo>; egoisma <xy> <be>.

 

DE) Ichthys; der eucharistische Fisch {greke Jäsous Christòs Theou Hyjòs Sotär: Ichthys Jesus Christus, Gottes -Sohn, Erlöser}. Ein Akrostichon und Akronym im Urchristentum • Ein verbreitetes Bildmotiv der frühchristlichen Kunst, als Wandmalereien anzutreffen <Wiki 2016-06-23>. Vgl. Fisch; Akrostichon; Akronym.

EO) Iĥtis; iĥtiso {nov} <be laŭ Wiki 2016-06-23> {greke Jäsous Christòs Theou Hyjòs Sotär Ichthys Jesuo Kristo, Di-Filo, redemptoro}; la eŭĥaristia fiŝo • Ofta bildmotivo de la fua arto, trovebla kiel murpentraĵo <be laŭ Wiki 2016-06-23>

 

DE) ideal (1); fiktiv, erdacht • {Adjektiv} Sich auf “Idee“ beziehend <be nach DGW-2>. Vgl. Ideal / de] ideal (2).

EO) idea <PIV2002-1>; fiktiva; elpensita • Rilata al ideo <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Ideal • {Substantiv} Sinngleich mit “Vollkommenheit {lateinisch perfectio}“ im Sinn des Rationalismus <be nach LThK>. Den höchsten Vorstellungen entsprechend; von der Art, wie man sich nichts besseres vorstellen kann <be nach DGW-1>.

EO) idealo <PIV2002-1> • “Perfekteco“ en la senco de la raci[onal]ismo <be laŭ LThK>. Rilatante al la plej altaj imagoj; tiel, ke oni ne povas imagi ion pli bonan <be laŭ DGW-1>.

* de] ideal (2); perfekt = eo] ideala <be>.

* de] idealisieren = eo] idealigi <GWDE> <be>.

* de] Idealisierung = eo] idealigo <GWDE> <be>.

* de] Idealität = eo] idealeco <GWDE> <be>.

 

DE) Idealismus 1. [Mit Selbstaufopferung verbundenes] Streben nach Verwirklichung von Idealen; durch Ideale bestimmte Weltanschauung, Lebenführung <DGW-1>. 2. Philosophische Richtung in Deutschland von Kant bis Schopenhauer <DGW-2>.

EO) idealismo1. [Kun sinofero ligita] strebo al realigo de idealoj <be laŭ DGW-1>. 2. Filozofia tendenco en Germanujo de Kant ĝis Schopenhauer <be laŭ DGW-2>.

* de] Idealisto = eo] idealisto <be>.

* de] idealistisch = eo] idealista; idealisma <GWDE> <be>.

 

DE) Ideal… (Idealfall; Idealgewicht; Idealtyp; usw.).

EO) ideala … (ideala kazo; ideala pezo; ideala tipo; ktp.) <be>.

 

DE) Idee1. Gedanke, Vorstellung, nach der man handeln kann <DGW-1a>. 2. Geistreicher, witziger Einfall <DGW-1b>. 3. Leitbild; Gedanke, der jemanden in seinem Denken und Handeln bestimmt <DGW-2>. Vgl. Inspiration; Plan.

EO) ideo <GWDE> • 1. Penso, imago, laŭ kiu oni povas agi <be laŭ DGW-1a>. 2. Sprita, spritplena penso <be laŭ DGW-1b>. 3. Modela bildo; penso, kiu destinas iun en sia pensado kaj agado <be laŭ DGW-2>.

* de] eine fixe Idee <DGW> = eo] fiksa ideo <GWDE> <be>.

* de] ideell (1) (rein gedanklich); geistig = eo] idea <GWDE> <be>.

* de] ideell (2) (imaginär; nur in der Vorstellung vorhanden) = eo] imaga <GWDE> <be>.

* de] ideenarm = eo] malriĉa je ideoj <GWDE> <be>.

* de] Ideenarmut = eo] malriĉeco de ideoj <be>.

* de] Ideengeschichte = eo] historio de la ideoj <be>.

* de] ideengeschichtlich = eo] idehistoria <be>.

* de] Ideengut; Ideenschatz = eo] idearo; ideotrezoro <be>.

* de] Ideenkette = eo] ĉeno de ideoj <GWDE> <be>.

* de] Ideenkreis = eo] idearo <GWDE> <be>.

* de] ideenlos = eo] senidea <GWDE> <be>.

* de] ideenreich = eo] ideoriĉa <GWDE> <be>.

* de] Ideenreichtum = eo] ideoriĉeco <GWDE> <be>.

* de] Ideenverbindung = eo] asociado de Ideoj <GWDE> <be>.

* de] Ideenwelt = eo] mondo de ideoj <GWDE> <be>.

 

DE) Identität1. Echtheit einer Person oder Sache; völlige Übereinstimmung mit dem, was sie ist oder als was sie bezeichnet wird. 2. (Psychologie) als »Selbst« erlebte innere Einheit der Person. 3. Völlige Übereinstimmung mit jemandem, etwas in Bezug auf etwas; Gleichheit <duden.de 2016-09-01>.

EO) identeco1. Aŭtentikeco de persono aŭ aĵo; plena egaleco kun tio, kio ĝi estas aŭ kion ĝi estas nomata. 2. (Psikologio) Interna unueco de persono nomata “Memo”. 3. Totala aŭtentikeco kun iu aŭ io rilate al io; egaleco <be laŭ duden.de 2016-09-01>.

* Identitätsfindung = eo] trovado de sia edentiteco <be>.

 

DE) Ideen… (Ideenbörse; Ideengehalt; Ideenreichtum; usw.).

EO) ideo…; … de ideoj (ideoborso; ideoenhavo; ideoriĉeco; riĉeco de ideoj ktp.) <be>.

 

DE) Ideolekt {greke idios eigen, leksis Sprache}; Idiolekt • Sprachbesitz und Sprachverhalten, Wortschatz und Ausdrucksweise eines Individuums <www.duden.de 2014-12-25> oder Ereignisses <be>.

EO) idiolekto {nov} <be> {greke idios propra, leksis lingvo: angle idiolect; hispane idiolecto; france idiolecte; itale idioletto; pole idiolekt} • Lingvoposedo kaj lingva konduto, vorttrezoro kaj esprimmaniero de certa homo <be laŭ www.duden.de 2014-12-25> aŭ evento <be>.

* de] idiolektal = eo] idiolekta <be>.

* de] “Dazu ist der jüdische Ideolekt des letzten Abendmahles zu offensichtlich” <ML-S .84> = eo] Pri tio la juda idiolekto de la Lasta Vespermanĝo estas tro evidenta <be laŭ ML-S .84>.

 

DE) Ideologie • Philosophie: An eine soziale Gruppe, eine Kultur o. ä. gebundenes System von Weltanschauungen, Grundeinstellungen und Werten <DGW-a>. Vgl. Weltbild; Idee.

EO) ideologio <GWDE> • Filozofio: sistemo de mondkonceptoj, bazaj sintenoj kaj valoroj, ligita al socia grupo, kulturo aŭ io simila <DGW-a> <be>.

* de] Ideologe = eo] ideologo <be>.

* de] Ideologiebegriff = eo] ideologia nocio <be>.

* de] ideologiegebunden = eo] ligita al ideologio <be>.

* de] Ideologiegebundenheit = eo] ligiteco al ideologio <be>.

* de] Ideologiekritik = eo] ideologikritiko <be>.

* de] ideologisch = eo] ideologia; ideologa <be>.

* de] ideologisieren; ideologisch durchdringen = eo] ideologiigi <GWDE> <be>.

* de] Ideologisierung = eo] ideologiigo <be>.

 

DE) Idiomenkommunikation • Was von der einen der beiden Naturen Jesu (Gottheit oder Menschheit Jesu) ausgesagt werden kann, gilt auch für die andere Natur.

EO) interŝanĝebleco de atributoj • Kion oni povas diri pri unu el la naturoj de Jesuo (Dieco aŭ homeco), tio estas eldirebla ankaŭ de la alia naturo <be laŭ LThK>.

 

DE) Idiorrhythmie {greke ídios eigen, greke rhýthmos Rhythmus} • Ein eigenes, von jeder Regel unabhängiges asketisches Leben.

EO) privata asketismo <xy> / laŭ persona decido / memdecida / propraritma <be> / laŭ propra colo <khs> • Vivi askete sendepende de iu regulo <be laŭ LThK>.

 

DE) Idol; Abgott • 1. Gegenstand oder Person übermäßiger Bewunderung <GWDE>; meist als Wunschbild von Jugendlichen <DGW-1>. 2. Gottesbild; Götzenbild [in Menschengestalt] <DGW-2>; “Becher der Dämonen”; “Tisch der Dämonen” <ML-S.66>. Vgl. Götzendienst.

EO) idolo <GWDE> • 1. Statuo, prezentanta pli-malpli krude homofiguran diaĵon kaj honorata per privata aŭ publika honorado <PIV2002-1>. 2. Objekto de troa admirado kaj sopiro <be>.

 

DE) Ignorantia {lateinisch ignorare nicht wissen [wollen]} • Unwissenheit, (selbst)verschuldet durch mangelnde Bildung <be nach LThK>.

EO) ignoro; ignorado • Ago de tiu, kiu ne volas scii, intence ne atentas; konscie preterlasas <PIV2002>.

 

DE) Igumen {greke: Mönchtum} {greke hegumenos Klostervorsteher}; Hegumenos • {ort} Orthodoxer Klostervorsteher <be>.

EO) monaĥestro; abato • {orto} Ortodoksa monaĥestro <be>.

 

DE) Ijob; Job; Hiob • 1. Hauptgestalt des biblischen Buches Ijob <be>. 2. Ijob; das Buch Ijob Ijob <EÜ>; Ijobbuch; Job; das Buch Job <BL>; Hiob <Lut>. Alten Testamentes: Eines der Bücher der Weisheitsliteratur <be nach LThK>.

EO) Ijob; <BIB Ijo-1,1>; Ijobo <PIV2002> (Jobo Job <WF> {evit], ĉar en Esperanto du variantoj sufiĉas) • 1. Heroo de samnoma libro de la biblio <PIV2002>. 2. Ijobo <PIV2002>; la libro Ijob / Ijobo. Malnova Testamento: libro de la saĝecliteraturo <be laŭ LThK>.

 

DE) Ijar. Ältere Bezeichnung: Siw <1 Kön 6,1> • 8. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (April/Mai) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Nisan; Siwan; Tammus; Ab; Elul; Tischri; (Mar)-Chewan Bul; Kislew; Tebet; Schebat; Adar.

EO) Ijaro {nov} <be>. Pli malnova nomo: Ziv <1 Reĝ 6,1> • 8a monato de la ekonomia juda kalendaro. Hodiaŭ: aprilo/majo. <be laŭ EÜ2016 IV.1.>.

 

DE) Ikone {greke eikon Bild, Plur:. Ikonen} • In der byzantinischen Kunst das Bild einer verehrten, mit Namen bezeichneten Person. Vgl. Heiligenbild.

EO) ikono <WF, PIV2002>; sanktafiguo <PIV2002> • En la bizanca arto la bildo de kultata kaj nome konata persono <be laŭ LThK>.

 

DE) ikonisch1. In der Art der Ikonen. 2. Bildhaft, anschaulich <DGW>.

EO) ikona1. En la maniero de ikono. 2. Elvokive ilustriva <be laŭ DGW>.

 

DE) Ikonodoule; Bildverehrer {greke eikon Bild, doulos Knecht, greke douleia Knechtschaft • Bilderanbetung; Verehrung von Götterbildern <GWDE> << Ikonoklast. Vgl. Bilderstreit; Bilderstürmer.

EO) ikonodulo • Adoro de bildoj de dioj <be laŭ GWDE>.

* de] Ikonolatrie; Ikonodulie = eo] ikonolatrio {nov} <GWDE> <be>.

 

DE) Ikonographie; Ikonologie {greke eikonologiea das sprechen in Bildern} • Kunstgeschichtliche Disziplin, die Ikonen behandelt <be nach LThK>.

EO) ikonografio <PIV2002, WF> • Arta fako pri ikonoj <be laŭ LThK>.

* de] Ikonenmaler; Ikonograph = eo] ikonopentristo <GWDE> <be>.

* de] Ikonenmalerei; Ikonographie = eo] ikonopentrado <GWDE> <be>.

* de] ikonographisch = eo] ikonografia <be>.

 

DE) Ikonoklast {mittelgr eikonoklastes Bilderzerbrecher}; Bilderstürmer • 1. Zerstörer von Bildern, Heiligenstatuen usw, die ein Ikonoklast als Götzen ansieht. 2. Kämpfer gegen althergebrachter Anschauungen <be>. << Ikonodule. Vgl. Bilderstreit.

EO) ikonoklasto <PIV2002, GWDE>; ikonorompisto <PIV2002, WF, GWDE> • 1. Rompisto de bildoj, statuoj de sanktuloj ktp., kiujn la ikonoklastoj rigardas kiel idolaĵoj. 2. Ruiniganto de tradiciaj principoj <PIV2002>.

* de] bilderstürmerisch; ikonoklastisch = eo] ikonoklasta <be>.

* de] Ikonoklasmus (ein politisch-theologischer Kampf im Byzantinischen Reich im 8./9. Jhdt.) = eo] ikonoklasteco <GWDE> <be>.

 

DE) Ikonolatrie; Ikonodulie {greke eikon Bild, doulos Knecht} • Verehrung von Götzenbilder <GWDE> << Ikonoklast. Vgl. Bilderstreit; Bilderstürmer.

EO) ikonolatrio {nov} <GWDE> • Adoro de bildoj de dioj <be laŭ GWDE>.

 

DE) Ikonologie; Ikonographie • Umfassende Deutung der Ikonen und ihren Gehalt <be nach LThK>.

EO) ikonologio <PIV2002, GWDE> • Ampleksa interpretado de la ikonoj kaj ties valoro <be laŭ LThK>.

* de] Ikonologe (Fachmann für Ikonen) = eo] ikonologo <be>.

 

DE) Ikonoskop • Im ostkirchlichen Altarraum die Bilderwand <be nach LThK>. Vgl. Bema.

EO) ikonoskopo <PIV2005> • Frua formo de tubo en televida kamerao por skani fotoaktivan mozaikon <be laŭ LThK>.

 

DE) Ikonostas; Ikonostase; Ikonostasis; Bilderwand • Im ostkirchlichen Altarraum die Bilderwand <be nach LThK>. Vgl. Bema.

EO) ikonostazo <PIV2002>; ikonovando <be>; (ikonostaraĵo <WF> {evit} <xy>) • Ikonovando en la ortodoksa altarejo <be laŭ LThK>.

 

DE) Iliton • Das Korporale des byzantinischen Ritus <be nach LThK>. Vgl. Korporale.

EO) Iliton; ilitono {nov} <be>; [ortodoksa] korporalo • En la bizanca rito <be laŭ LThK>.

 

DE) illegitime Kinder {lateinisch filii illegitimi}; uneheliche Kinder; nichteheliche Kinder • Nach dem CIC: Kinder, die nicht in einer gültigen Ehe, oder nicht wenigstens in einer Putativehe geboren sind <LThK>. Vgl. Mantelkinder; Putativehe.

EO) neleĝaj infanoj; nelaŭleĝaj infanoj <be>; negeedzaj infanoj <WF> • Laŭ la CIC: infanoj, kiuj naskiĝis ne en valida geedzeco aŭ opinigeedzeco <be laŭ LThK>.

* de] illegitim; unehelich; nichtehelich <LThK> <be>. << legitim = eo] negeedza; neleĝa <be>; ekstergeedza <GWDE>; nelaŭleĝa <WF>; kontraŭleĝa <xy> <be>.

 

DE) Imitatio Christi {lateinisch}; Nachfolge Christi • 1. Thomas von Kempen (1379/80 - 1471) zugeschriebenes Buch <be nach LThK>. 2. Das Imitieren von Jesus Christus <be>.

EO) Imitado de Kristo {latine imitatio Christi} • Libro atribuita al Tomaso el Kempen (1379/80 - 1471) <be laŭ LThK>. 2. La postsekvo al Jesuo Kristo <be>.

 

DE) Impertinenz; Frechheit <spätlatein: impertinēns (Gen. impertinentis)> • nicht dazu, nicht zur Sache gehörig <DGW3 <be>.

EO) impertinent[ec]o <GWDE-impertinento> • ne apartienta al la afero <be>.

* de] Arroganz = eo] aroganteco <GWDE-impertinento> <be>.

* de] Hochmut = eo] orgojlo <GWDE-impertinento> <be>.

* de] Schamlosigkeit = eo] senhonteco <GWDE-impertinento> <be>.

* de] impertinent; schamlos = eo] impertinenta <GWDE-impertinent> <be>.

* de] schamlos = eo] senhonta <GWDE-impertinent> <be>.

* de] anmaßend = eo] aroganta <GWDE-impertinent> <be>.

 

DE) Nachahmung (1); Imitation (1); das Nachahmen • Die Tat, der Vorgang des Imitierens <VWDE>.

EO) imitado <PIV2005> • La ago de kopiado <be>.

* de] das Fälschen = eo] falsado <VWDE-Nachahmer> <be>.

* de] das Kopieren = eo] kopiado <VWDE-Nachahmer> <be>.

 

DE) Nachahmung (2); Imitation (2); Nachbildung • Etwas, was nachgebildet wurde; etwas Nachgeahmtes <GWDE>. Vgl. Mimesis.

EO) imitaĵo • Io imitia <be>.

* de] das Fälschen = eo] falsado <VWDE-Nachahmer> <be>.

* de] Imitator = eo] imitisto <GWDE> <be>.

* de] imitatorisch = eo] imitanta <GWDE> <be>.

* de] imitieren; nachahmen = eo] imiti <GWDE> <be>.

* de] nachahmenswert = eo] imitinda <GWDE> <be>.

* de] plagierte Nachahmung = eo] plagiato <VWDE-Nachahmer> <be>.

* de] Nachahmer (jemand, der etwas imitiert) = eo] imitanto <VWDE> <be>.

* de] unnachahmlich = eo] neimitebla; senimita <PIV2005> <be>.

 

DE) Nachahmung (3); Imitation (3); Imitat; Nachgeahmtes • Nichts Originales; (in der Regel) minderwertige Nachahmung.

EO) imitaĵo • neoriginalaĵo <kr>; (normale) malpli valora imitado <be>.

 

DE) Nachahmung (4) • siehe: Fälschung (2).

EO) falsaĵo; plagiato <GWDE> • <be>.

 

DE) Immanentismus • Philosophie: Transzendenzfeindliches Prinzip. << Transzendentalismus.

EO) imanentismo <WF> • Filozofio: principo kontraŭa al la transcendismo <be laŭ LThK>.

 

DE) Immanenz • Die Gegenwart Gottes in seiner Schöpfung, zu deren Teil er durch die Inkarnation sogar wird <BJN-2-Glossar>. << Transzendenz.

EO) imanenteco <GWDE, WF>; imanento <GWDE> • La ĉeesto de Dio en sia kreitaĵo, kies parto Li eĉ fariĝas per la enkarniĝo <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] immanent = eo] imanenta <PIV2002, WF> <be>. << transzendent.

* de] Immanenzprincip = eo] principo de la imanentismo <be>.

* de] Immanenzphilosophie, auch als immanente Philosophie bezeichnet, ist eine philosophische Strömung, die sich in ihren Ausführungen auf das Erfahrbare und Gegebene beschränkt <Viki 23.10.2022> = eo] imanenta filozofio estas filosofia tendenco, kiu reduktiĝas al sperteblaĵoj kaj donitaĵoj <be>.

 

DE) Immanuel {hebräisch: Gott mit uns} • Name eines von Jesaja im Alten Testament als Zeichen Gottes in Bedrängnis angekündigten Kindes, das aus einer Jungfrau geboren wird <be nach BJN-Prolog-S.150>.

EO) Emanuel {hebree: Dio kun ni} <BIB Jes 7,14>; Imanuelo <ADORU>; Emanuelo <PIV2005> • Nomo de infano, naskota el Virgulino, anoncita de Jesaja en la Malnova Testamento kiel signo de Dio en mizero <be laŭ BJN-prologo-p.150>.

 

DE) Immediatgemeinden • {ev} Gemeinden mit besonderer Rechtstellung <be nach LThK>.

EO) apart-juraj komunumoj <be> • {ev} Komunumoj kun aparta jurostato <be>.

 

DE) Immersionstaufe • Taufe durch Eintauchen in das Wasser <be>. Vgl. Taufe; Aspersionstaufe; Infusionstaufe; Begierdetaufe; Bluttaufe; Haustaufe; Totentaufe.

EO) merga bapto <WF> • Bapto per mergo en akvon <be>.

 

DE) Immortalisten - Mortalisten • Entweder gehört zu Marias ursprünglicher Heiligkeit auch die Befreiung vom Tod (Immortalisten), oder sie ist gestorben wie jeder Mensch (Mortalisten) <be nach LThK>.

EO) nemortanoj - mortanoj <be> • Aŭ Maria estis liberigita de la morteco pro ŝia dekomenca sankteco (nemortanoj) aŭ ŝi mortis kiel ĉiu homo (mortanoj) <be laŭ LThK>.

 

DE) Immunität • Recht: 1. Spätrömisches Reich: Befreiung von bestimmten öffentlichen Lasten. 2. Mittelalter: Befreiung de Kirche von bestimmten öffentlichen Lasten. 3. Neuzeit: Juristische Nichtbelangbarkeit von Parlamentariern <be>.

EO) imuneco • Juro: 1. MalfruRomuja Regno: liberigo de difinitaj publikaj ŝarĝoj. 2. Mezepoko: liberigo de la eklezio de difinitaj publikaj ŝarĝoj <be laŭ LThK>. 3. Nuntempo: neebleco jure prijuĝi parlamentanon <be>.

 

DE) Imperativ • Ethik: ein normatives Urteil, also ein Vernunftgebot.

EO) imperativo • Etiko: normiga decido, do ordono de la racio <be laŭ LThK>.

* de] Imperativ der praktischen Vernunft = eo] imperativo de la praktika racio <be>.

 

DE) Impotenz • Unfähigkeit zum Geschlechtsverkehr; {rk} ein Ehehindernis. Vgl. Ehrbarkeit; aufschiebendes Ehehindernis; Ehehindernis; angustia loci; Hindernis; öffentliche Ehrbarkeit; Religionsverschiedenheit.

EO) impotento <PIV2002>; (impotenteco <WF> {evit}) <xy>) • Ĉiuj ĝenoj de la kapablo sekskuniĝi. {rk} En la eklezio: geedziĝa obstaklo <be laŭ LThK>.

* de] impotent = eo] impotenta <WF> <be>.

 

DE) Imprimatur {lateinisch: es möge gedruckt werden}; Druckerlaubnis • Kirchliche Druckerlaubnis <be nach LThK>.

EO) imprimaturo <PIV2002; GWDE> • Eklezia permeso por presado <be laŭ LThK>.

 

DE) Improperien • {rk} Gesänge zur Kreuzverehrung in der Karfreitagsliturgie.

EO) krucokantoj • {rk} Kantoj okaze de la kruc-adorado de la Sanktavendreda Liturgio <be laŭ LThK>.

 

DE) Imputationsgerechtigkeit {von lateinisch imputare anrechnen} • Dem reuigen Sünder wird von Gott statt der verdienten Strafe die Gerechtigkeit Christi angerechnet.

EO) atribuita justeco • Al la pentanta pekulo estas atribuita de Dio la justo de Kristo anstataŭ la meritita puno <be laŭ LThK>.

 

DE) In paradisum {lateinisch: zum Paradies} • Antiphon der Sterbe- und Beerdigungsliturgie <be nach LThK>.

EO) en la paradizon <ADORU 84.3> • Antifono de la morta kaj entombiga liturgio <be laŭ LThK>.

 

DE) InvitroFertilisation IVF • Befruchtung von Eizellen im Reagenzglas, die dann der Mutter eingepflanzt werden sollen <be>.

EO) artefarita fekundigo; [en]laboratoria fekundigo <GWDE> • Fekundigo de ovoĉeloj en laboratorio, kiuj poste estu enplantataj en la patrinon <be>.

* de] Reagenzglasbefruchtung = fekundigo en provtubo <be>.

 

DE) Inamovibilität • Qualität eines unwiderruflich auf Lebenszeit verliehenes Kirchenamt <be nach LThK>.

EO) neforigebleco <be> • Kvalito de eklezia ofico nerevokeble donita por la tuta vivo <be>.

 

DE) Inbild; Idealbild • Vollkommene Verkörperung von etwas; Ideal <DGW>.

EO) ideala bildo <be> • Perfekta enkorpiĝo de io; idealo <be laŭ DGW>.

* de] “Maria ist das Inbild der Kirche, ist die Kirche im Vollsinn” <KOM-99> = eo] “Maria estas la perfekta enkorpiĝo de la eklezio, estas la eklezio plensence” <be>.

 

DE) Incipit {lateinisch incipit es beginnt (3. Person Singular des Verbs incipere „anfangen, beginnen“)} • Die ersten Worte eines literarischen oder fachwissenschaftlichen Textes oder der Anfang eines Notentextes. Das Incipit dient statt eines Titels zur Identifizierung von antiken, mittelalterlichen und frühneuzeitlichen Texten, in moderner Fachliteratur gewöhnlich mit der Abkürzung inc. eingeleitet.

EO) incipit {latine incipit ĝi komencas (3a persono singularo de la verbo incipere komenci)}; komencvortoj • La unuaj vortoj de literatura aŭ fakscienca teksto, aŭ la komenco de nototeksto – foje ankaŭ kun la nomo de la aŭtoro. La komencvortoj servas anstataŭ titolo al identigo de antikvaj, mezepokaj aŭ frunovepokaj tekstoj, en la moderna faka literaturo kutime enkondukitaj per la mallongigo inc., kiu referencas al la unuaj vortoj per kiuj reale komenciĝas la teksto (be laŭ Wiki 2016-04-15>.

 

DE) Incubus {lateinisch}; Inkubus • Mythologie: Dämonische Aufhockergestalt als Mann, der mit einer Frau sexuell verkehrt. Weibliches Gegenstück succubus.

EO) inkubo • Mitologio: diablo, kiu alprenis formon de viro por kuniĝi kun virino. Virina ekvivalento: sukubo <be laŭ LThK>.

 

DE) Independenz • Fachausdruck für völlige Unabhängigkeit.

EO) plena sendependo <xy> • <be laŭ LThK>.

 

DE) Index der [vom Apostolischen Stuhl] verbotenen Bücher {lateinisch index librorum prohibitorum} • {hist} Bis zum II. Vatikanum <be nach LThK>.

EO) indekso de la [de la apostola seĝo] malpermesitaj libroj <be>; libroindekso <WF> • {hist} Ĝis la Dua Vatikana Koncilio <WF> <be>.

* de] auf den Index setzen; indizieren = eo] meti sur la libroindekson <WF>; indeksi <xy>.

 

DE) Indifferentismus • Bezugslosigkeit zu religiösen Werten und Wahrheitsansprüchen <LThK>.

EO) indiferentismo <GWDE, WF>; indiferenteco <WF> • Senrilateco al religiaj valoroj kaj veropretendoj <GWDE> <be>.

 

DE) Indifferenz • Gleichgültigkeit; Uninteressiertheit <DGW>.

EO) indiferenteco <GWDE, WF>; indiferento <xy> • Ne havi intereson kaj resti pasiva <be nach GWDE>.

* de] indifferent = eo] indiferenta <WF> <be>.

 

DE) Indiktion • 15-Jahres-Zyklus zur Einordnung von Dokumenten, Chroniken, u. Ä. vor allem im Mittelalter <be nach LThK>.

EO) ciklo 15jara • 15jara ciklo por enordigi dokumentojn, kronikojn, k. a. precipe en la mezepoko <be laŭ LThK>.

 

DE) Individualisierung • Die Herausarbeitung, Hervorhebung der Individualität, des Besonderen, Individuellen bei der Darstellung einer Person oder eines Gegenstandes <DGW>.

EO) individuigo <PIV2002> <be> • La ellaboro, akcentigo de la individueco, de la aparteco en persono aŭ objekto <be laŭ DGW>.

* de] individualisieren = eo] individue, aparte, aŭ speciale trakti <GWDE>; individuigi <PIV2002> <be>.

* de] Individualität <LThK> = eo] individueco <GWDE> <be>.

* de] Individuation; Individuationsprinzip <LThK>= eo] individuigo; individuiĝo <be>.

* de] individuell verschieden = eo] varianta de individuo al individuo <GWDE> <be>.

* de] individuell = eo] individua <GWDE> <be>.

* de] Individuum = eo] individuo <GWDE> <be>. <<Kollektiv.

 

DE) Individualismus1. Anschauung, die dem Individuum und seinen Bedürfnissen den Vorrang einräumt vor der Gemeinschaft oder Gesellschaft <DGW-1>. 2. Individualistische, die persönliche Eigenart betonende, allein auf die Verwirklichung eigener Vorstellungen, auf die Entfaltung der eigenen Persönlichkeit ausgerichtete Haltung.

EO) individuismo; individualismo <PIV2002> • 1. Koncepto, kiu al la individuo kaj ties bezonoj disponigas prioritaton antaŭ komunumo kaj socio <be laŭ DGW>. 2. Individuisma sinteno akcentanta la personan apartecon kaj celanta la realigon de la propraj ideoj, kaj la evoluon de la propra personeco <be laŭ DGW-2>.

* de] Individualist = eo] individuisto; individualisto <GWDE> <be>.

* de] individualistisch (1); auf den Individualismus bezogen = eo] individuisma; individualisma • <GWDE>.

* de] individualistisch (2) auf die Individualisten bezogen = eo] individualista • <GWDE>.

 

DE) Individual… (Individualbegriff; Individualethik; Individualpsychologie; usw.) <LThK>.

EO) individua … (individua nocio <GWDE>; individua etiko; individua psikologio; ktp.) <be>.

 

DE) individuieren • Eine individuelle, akzentuierte Persönlichkeitsstruktur gewinnen <DGW>.

EO) individuiĝi • Akiri indivuduan, akcentitan personstrukturon <be laŭ DGW>.

* de] Individuierung = eo] individuiĝo <be>.

 

DE) Indizienbeweis • Auf zwingende mittelbare Anzeichen oder Umstände gegründeter Beweis; Beweis, der sich nur auf zwingende Verdachtsmomente stützt <DGW>.

EO) pruvo per indicoj <PIV2002>; pruvo per indikaĵoj <khs, GWDE> • Pruvo fondita sur devigaj nerektaj signoj aŭ cirkonstancoj; pruvo sin apoganta nur sur devigaj suspektoj <be laŭ DGW>.

 

DE) indoktrinieren • Durch [massive] psychologische Mittel beeinflussen <duden.de 2016-11-12>.

EO) doktrinizi <GWDE> • Per [intensaj] psikologaj rimedoj influi <be laŭ duden.de 2016-11-12>.

de] Indoktrination = eo] doktrinizado <GWDE> <be>.

 

DE) Indulgenz {lateinisch indulgentia Nachsicht, Gnade} • {rk} Römisches Recht: Straferlass entsprechend der Amnestie moderner Staaten. Vgl. Ablass.

EO) indulgo <WF> • Roma juro: malsevereco, pardonemo alŭ la amnestio de modernaj ŝtatoj <be laŭ PIV2005>.

 

DE) Indult • {rk} Vorübergehendes Ausnahmerecht von einer gesetzlichen Bestimmung.

EO) indulto <WF> • Provizora esceptorajto de jura ordono <be laŭ LThK>.

 

DE) Infallibilität; Irrtumslosigkeit; Unfehlbarkeit • Unfehlbarkeit des Papstes, wenn er feierlich ex cathedra in Glaubens- und Sittenlehre spricht <be>.

EO) neeraripovo <WF>; senerareco <CHR1923> • Senerareco de la papo, se li solene parolas elkatedre en demando de kredo aŭ moro <be>.

* de] die Katholiken glauben, dass der Papst unfehlbar ist, wenn er “ex kathedra“ die geoffenbarten Wahrheiten erklärt = eo] la katolikoj kredas la papon neeraripova, kiam li oficiale (“el katedro“) interpretas la revelaciajn verojn <PIV2002-neeraripova> <be>.

* de] unfehlbar = eo] neeraripova <WF>; ne erarebla <CHR1923> <be>.

* de] Unfehlbarkeitsanspruch = eo] pretendo de neeraripoveco <be>.

 

DE) Infamie • Rechtserhebliche Ehrenstrafe. Der CIC1983 kennt sie nicht mehr.

EO) senhonoreco <be>; infamio <xy> • Jura honorpuno. La CIC1983 ĝin ne plu konas <be laŭ LThK>.

 

DE) Inferiorität; Bildungsdefizit; Bildungsinferorität • Zeitweise gesellschaftliche Unterlegenheit der Katholiken in Bildung, Wissenschaft und Kunst <be>.

EO) kleromanko <xy> • Certatempa socia malsupereco de katolikoj en klereco, scienco kaj arto <be laŭ LThK>.

 

DE) Information (1); Unterrichtung • Das Informieren; Unterrichtung über eine bestimmte Sache <DGW-1>. Vgl. Verständigung; Orientierung.

EO) orientado; informado <GWDE-Orientierung-a> • Informado / orientado, kiu estas donata pri certa afero <be laŭ LThK>.

* de] Orientierungslosigkeit (das Orientierungslossein) = eo] neorientiteco <be>.

 

DE) Information (2); Mitteilung; Nachricht • Genauere Mitteilung über etwas oder jemand <be>.

EO) informo; sciigo • Preciza komuniko pri io aŭ iu <be>.

* de] “ich habe vom Ordinariat die Information erhalten, dass …” = eo] “mi rcevis de la dioceza kurio la informon, ke …” <be>.

* de] Informand {lateinisch informandus der zu Unterrichtende} <DGW> = eo] informota; informoto <be>.

* de] Informant; Informator; Zubringer = eo] iuformanto; informinto <GWDE>; sciiganto; sciiginto <be>.

* de] informationell (die Information betreffend); informativ <DGW> = eo] informa <be>.

* de] informationsbereit = eo] informema <be>.

* de] Informationsdienst = eo] informiga servo <be>.

* de] informationshungrig = eo] inform-avida <kr>.

* de] Informationsmittel; Informorgan = eo] informilo; informorimedo <GWDE> <be>.

* de] informativ = eo] inform-abunda <GWDE> <be>.

* de] informatorisch = eo] informanta <be>.

* de] informieren; benachrichtigen = eo] informi; sciigi <GWDE> <be>.

* de] orientiert = eo] orientita; informita <be>.

* de] Orientiertheit; Informiertheit = eo] orientiteco; informiteco <be>.

* de] sich orientieren; sich informieren = eo] sin orienti; orientiĝi <GWDE>; informiĝi <be>.

* de] sich in der Situation zurechtfinden = eo] orientiĝi en la situacio <be laŭ PIV2002-orientiĝi>.

 

DE) Information (3) • Die Informiertheit <LThK>, die Kenntnis eines Sachverhaltes <be>.

EO) informiteco; Informationsstand • La scioj pri certa afero <be>.

* de] meine Information beruht auf dem Lesen der betreffenden Bücher = eo] mia informiteco baziĝas sur la legado de la koncernaj libroj <be>.

 

DE) Informationsstand (1); Informationsstelle; Informationsbüro • Ort, wo man Informationen bekommt <be>.

EO) informa stando; informejo; informa oficejo <GWDE> • Loko, kie oni ricevas informojn <be>.

 

DE) Informationsstand (2) • Stand der Informationen bei jemand <be>.

EO) informa stato • Stato de la infomoj ĉe iu <be>.

 

DE) Informations… (Informationsabend; Informationsprogramm; Informationstafel; usw.) <GWDE>.

EO) informa … (informa vespero; informa programo; informa tabulo; ktp.) <be>.

 

DE) infrage stellen: in Frage stellen • Bezweifeln, für nicht sicher halten, anfragen <be>.

EO) pridubi • Ne preni kiel sekura, demandi <be>.

* de] das Infragestellen = la pridemandado; la pridubado <be>.

* de] das kommt nicht infrage; das kommt nicht in Frage = eo] tio ne estu / estas pridemandata <be>.

* de] die infrage kommende Person; die in Frage kommende Person = eo] la pridemandata persono; la serĉata persono <be>.

* de] die infrage gestellte Regel; die in Frage gestellten Regeln = la pridubata[j] regulo[j] <be>.

* de] in Frage stellen = eo] pridemandi; pridubi <be>.

* de] in Frage kommen; in Frage stehen = eo] esti pridemandata; esti pridubata <be>.

 

DE) Infusionstaufe • Taufe durch Übergießen des Wassers <be>. Vgl. Taufe; Aspersionstaufe; Immersionstaufe; Begierdetaufe; Bluttaufe; Haustaufe; Totentaufe.

EO) surverŝa bapto • Bapto per surverŝo de akvo <be>.

 

DE) Ingenbohler Schwestern, Barmherzige Schwestern vom heiligen Kreuz, Kreuzschwestern v.I. • Gegründet 1856 in Chur von (Theodosius) Anton Krispin Florentini OFMCap (1808 - 1865) und Mutter Maria Theresia Scherer (1825 -1888). 2020 weltweit ca. 3.200 Schwestern <LThK>.

EO) fratinoj de Ingenbohl • Fonditaj 1856 en Koiro (Chur) de (Theodosius) Anton Krispin Florentini OGMCap (1008 - 1865) kaj patrino Maria Tereza Scherer (1825 - 1888). En 2020 mondvaste ĉ. 3.200 fratinoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Inhabitation <S. Khalil Samir / Michaela Koller: Muslime und Christen, Ulrich-Verlag, Augburg, 2011, S.117> • Einwohnung Gottes in Menschen <be>.

EO) enloĝado • Speciala proksimeco inter iu homo kaj Dio <be>.

 

DE) Initiale; Initial • Zierbuchstabe an Textanfängen.

EO) inicialo • Ornama litero ĉe teksta komenco <be laŭ LThK>.

* de] Initiatialseite = eo] iniciala paĝo <be>.

 

DE) Initiation • Einweihung und Neuaufnahme in eine Gruppe.

EO) inicado <PIV2002> • Enkonduko kaj novakcepto en grupon <be laŭ LThK>.

* de] Initiationsritus = eo] inica rito <be>.

* de] Initiationssakramente: Taufe, Erstkommunion, Firmung = eo] inicaj sakramentoj: bapto, unua kommunio, konfirmacio <be>.

 

DE) Initium (1) {rk} • Das erste lateinische Wort bzw. die ersten lateinischen Worte einer wichtigen kirchlichen Verlautbarung.

EO) komencovorto, komencovortoj • La unua aŭ la unuaj latinaj vortoj de oficiala eklezia teksto latina <be>.

 

DE) Initium (2) {rk} • Der einleitende Auftakt beim Psalmensingen <be>. Vgl. Psalmton; Flexa; Mittelkadenz; Schlusskadenz.

EO) komencotonoj • La komencaj tonoj de la ĉantaco <be>.

 

DE) Inkardination • {rk} Einordnung und Versorgung eines Klerikers in einem geistigen Heimatverbund unter einem Ordinarius (Bischof oder Ordensoberer) <be nach LThK>. Vgl. << Exkardination.

EO) inkardinacio {nov} <be> {en incardination; france incardination; itale incardinazione; pole inkardynacja} <Wiki 2015-09-28> (enkardino {nov} <WF e> {evit}, ĉar la internacia uzo estas ‘inkardinaci-‘) <be>; endiocezigo <Wiki 2015-09-28> • {rk} Enordigo kaj prizorgado de kleriko en spirita hejmeca komunumo sub ordinario (episkopo aŭ ordensuperulo) <be laŭ LThK>.

* de] inkardinieren = eo] inkardiniacii <be>. << exkardinieren.

 

DE) Inkarnation {lateinisch: Einfleischung} • Inkarnation des Logos: Menschwerdung (der Selbstmitteilung Gottes).

EO) enkarniĝo <laŭ GWDE-enkarnigi> • Enkarniĝo de la logos; Homiĝo (de la memrevelacio de Dio) <be>.

 

DE) inkarnieren {lateinisch: Fleisch werden} • Einen menschlichen Leib annehmen.

EO) enkarniĝi <GWDE-karno 2> • Alpreni al si homan korpon <be>.

 

DE) Inkluse; Rekluse; Eingeschlossener Klausner • Einsiedler, der sich längere Zeit einschließen lässt. Vgl. Klause; Inkluse; Einsiedler; Zönobit; Anachoret; Wüstenväter.

EO) enŝlosito • Ermito, kiu longtempe estas propravole enŝlosita <be laŭ LThK>.

 

DE) Inkompatibilität • Nichtvereinbarkeit mehrerer Kirchenämter in einer Hand.

EO) neakordigeblo • neebleco ke pluraj ekleziaj oficoj estu en unu mano <be laŭ LThK>.

 

DE) Inkompetenz; Unfähigkeit • Mangelnder Sachverstand <DGW> << Kompetenz.

EO) nekompetento <be laŭ PIV2002-nekompetenta> • Mankanta faka scio <DGW> << kompetenteco.

* de] inkompetent; unfähig = eo] nekompetenta <GWDE> <be>.

 

DE) Inkonsumationsverfahren; Nichtvollzugsverfahren • Kirchenrecht: kirchliches Gerichtsverfahren über den Nichtvollzug einer Ehe. Vgl. Vollzogene Ehe; Nichtvollzug.

EO) proceso de neplenumiteco • Eklezia juro: jura proceso, ĉu geedziĝo estas plenumita aŭ ne <be>.

 

DE) Inkorporation; Eingliederung • 1. Eingliederung durch die Taufe in die Kirche. 2. Eingliederung in ein Institut geweihten Lebens <be nach LThK>. 3. Eingliederung einer Pfarrei (oder eines Benefiziums) in eine andere juristische Person <be nach duden.de-3 2018-02-20>.

EO) enkorpigo; enigo <GWDE> • 1. Enigo en la eklezion per bapto. 2. Enigo en institucion de konsekrita vivo <be laŭ LThK>. 3. Enigo de paroĥo (aŭ alia benefico) en alian juran personon <be nach duden.de-3 2018-02-20>.

 

DE) Inkulturation • Einbettung der christlichen Botschaft in die Vielfalt der Kulturen. Vgl. Akkulturation.

EO) enkulturigo • Akordigo de la kristanismo kun variecoj de la kulturoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Inkunabeln {lateinisch incunabula Windeln, Wiege} • Buchdrucke vor Johannes Gutenberg (um 1400 - 1468).

EO) inkunablo • Presaĵoj antaŭ Johano Gutenbergo (ĉ. 1400 - 1468) <be laŭ LThK>.

 

DE) Innere Gnade; gratia interna {lateinisch} • Einwirken Gottes durch innere Anregungen, Gedanken und “Stimmungen“ <be nach LThK>.

EO) interna graco; gratia interna {latine} • Ago de Dio per internaj instigoj, pensoj kaj “etoso“ <be laŭ LThK>.

 

DE) Innere Mission • {ev} Diakonisches Werk für den internen Bereich der Kirchengemeinschaft <LThK>.

EO) Interna misio • {ev} Karitata institucio por la internaĵo de la eklezia komunumo <be laŭ LThK>.

 

DE) Inneres (1) • Etwas, was von etwas umgeben, gegen außen abgegrenzt ist, sich innerhalb von etwas Umschließendem, innen, in der Mitte befindet <duden.de 2018-02-12>.

EO) interno <BIB Psa 5,10> • Io ampleksita kaj limigita kontraŭ la ekstera, troviĝanta interne de io ampleksanta, ene, estanta en la mezo <be laŭ duden.de 2018-02-12>.

 

DE) Inneres1. Geistig-seelischer Bereich eines Menschen, Gesamtheit seiner Gedanken, Gefühle, seiner seelischen Regungen. 2. Eigentliches, tiefstes Wesen, Kern einer Sache <duden.de 2018-02-12>. Vgl. Wesen.

EO) homa internaĵo1. Spiritaanima parto de homo, tutaĵo de la pensoj, sentoj kaj animaj emocioj. 2. Vera, plej profunda karaktero, kerno de io <be laŭ duden.de 2018-02-12>.

 

DE) innerlich • Den geistig-seelischen Bereich eines Menschen betreffend <WF>. Vgl. verinnerlichen.

EO) interna <GWDE>; mensa <WF>; enpensa <XY> • Koncerne la spirit-animan parton de homo <be>.

* de] innerliches Gebet = eo] mensa preĝo <WF>; enpensa preĝo <xy> <be>.

* de] innerlicher Mensch = eo] pensema homo <WF>; kontemplulo <be>; introvertita homo <xy> <be>.

* de] Innerlichkeit <LThK>; Interiorität = eo] anima vivo; psika vivo; <GWDE>; interno; interneco <be>.

* de] innere Verbindung <EPKA> = eo] intrinseka ligo <EPKA> <be>.

* de] “die Liebe, die Gott dem Menschen in geheimnisvoller Weise und völlig vorleistungsfrei anbietet, zu klären und zugleich die innere Verbindung zwischen dieser Liebe Gottes und der Realität der menschlichen Liebe aufzuzeigen” <EPKA> = eo] “la amo kiun Dio ofertas al la homo en maniero mistera kaj tute senkondiĉa kaj samtempe elmontri la intrinsekan ligon inter ĉi amo de Dio kaj la realeco de la homa amo <EPKA-p4>.

 

DE) innig; inniglich • Tief empfunden, von Herzen kommend; herzlich <be nach DGW>.

EO) elkora; intima; profunda; amoplena • Profunde sentita; venanta el la koro; kore <be laŭ GWDE>.

* de] Innigkeit = eo] intimeco; profundeco <GWDE> <be>.

 

DE) Inquisition {lateinisch inquisitio [gerichtliche] Untersuchung}; Ketzergericht • 12. - 18. Jahrhundert: kirchliches Gericht gegen Abtrünnige. Vgl. Glaubenskongregation; Heiliges Officium.

EO) inkvizicio <PIV2002, WF> {latine inquisitio [jura] ekzamenado} • 12a - 18a jarcento: eklezia kortumo kontraŭ apostatoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Inquisitor • Richter der Inquisition <GWDE>.

EO) inkvizitoro <PIV2002, WF>; inkviziciisto • Juĝisto de la inkvizicio <be laŭ GWDE>.

* de] Großinquisitor (oberster Inquisitor) = eo] granda inkvizitoro <PIV2002> <be>.

 

DE) Insigne {Plur: Insignien}; Herrschaftszeichen; Amtszeichen • Zeichen, die eine Verfügungsgewalt symbolisieren (z. B. die bischöflichen Insignien: Ring, Mitra, Stab).

EO) insigno <PIV2002>; potencosigno • Signo simbolizanta regadon (ekz. la episkopaj insignoj: ringo, mitro, kamboto) <be laŭ LThK>.

* de] Bischöfliche Insignien {rk}= eo] episkopaj insignoj {rk <be>.

 

DE) Inspiration {lateinisch inspiratio Einhauchung} • 1. Der Einfluss Gottes auf die menschlichen Verfasser der Bibel, sodass Gott selbst als Urheber der Heiligen Schrift anzusehen ist <YCAT>. 2. Beseelung einer Sache, einer Unternehmung <be>. Vgl. Verbalinspiration; inspirieren.

EO) inspiro (aktive); inspirado <GWDE, WF> {latine inspiratio enblovo}; inspiriteco (pasive) <WF, kr> • 1. Dia influo sur la homaj verkintoj de la biblio, ke Dio mem kredinde estas aŭtoro de la Sanktaj Skriboj <be laŭ YCAT>. 2. Inspiro de aĵo, entrepreno <be>.

* de] die göttliche Inspiriertheit der Bibel <be> = eo] la Dia inspiriteco de la biblio <PIV2002-inspiriteco> <be>.

* de] inspirativ (die Inspiration betreffend) <DGW> = eo] inspira <GWDE> <be>.

* de] Inspirator = eo] inspiranto; inspirinto <GWDE> <be>.

 

DE) inspirieren; erleuchten; eingeben • Mit geistiger Klarheit erfüllen <DGW>.

EO) inspiri <WF, GWDE-eingeben-1>; spirite klarigi <be>; ilumini <WF> • Plenigi kun spirita klareco <be laŭ DGW>. Vgl. Beseelung / de] beseelen.

* de] aufleuchten = eo] eklumi; ekbrili <GWDE> <be>.

* de] aufleuchten lassen = eo] eklumigi; ekbriligi <GWDE> <be>.

* de] erleuchtet werden = eo] iluminiĝi <WF>; esti inspirata / iluminita <be>.

* de] Erleuchtung; Eingebung = eo] inspir[ad]o <VWDE>; iluminado <WF> <be>.

* de] göttlich inspiriert = eo] inspirita de Dio; Die inspirita <be>.

* de] inspirierte Bücher = eo] inspiritaj libroj <WF> <be>.

* de] Inspiriertheit = eo] inspiriteco <be>.

* de] Realinspiration <LThK> = eo] realinspiro <be>.

* de] Weg der Erleuchtung = eo] ilumina vojo <WF>; inspirita vojo <be>.

 

DE) installieren • Feierlich in ein Amt einführen <be nach LThK>.

EO) instali <WF> • Iun solene enkonduki en lian oficon <be laŭ LThK>.

* de] Installation; Installierung; Amtseinführung; Inauguration = eo] instalo <WF>; instalado <be>.

* de] Inauguration (feierliche Amtseinführung) = eo] solena instalo <WF>; solena instalado <be>.

 

DE) Instinkt • Unbewußt gesteuerter Antrieb zu Verhaltensweisen.

EO) instinkto • Senkonscie reguligita instigo al agadoj <be laŭ DGW>.

* de] instinktiv = eo] instinkta <GWDE> <be>.

 

DE) Institut (1) • Offizielle Einrichtungen der Wissenschaft oder Erziehung. Vgl. Institution.

EO) instituto <GWDE> • Oficialaj institucioj precipe por sciencaj taskoj <be>.

 

DE) Institut (2) • Baulichkeiten und Ort eines Institutes (1).

EO) institutejo <GWDE> • Konstruaĵo[j] kaj loko de instituto <be>.

 

DE) Institut des geweihten Lebens • Einrichtung gemäß CIC für ein Leben nach den evangelischen Räten.

EO) institucio de konsekrita vivo • Instalaĵo laŭ CIC por vivo laŭ la evangeliaj konsiloj <be laŭ LThK>.

 

DE) Institution • Öffentliche oder private, dauernde (also nicht vorüberrgehende), komplexe Organisation oder Einrichtung <be nach PIV2002-2>. Vgl. Institut.

EO) institucio • Publika aŭ privata, daŭra (ne nur pasanta) kaj kompleksa organizaĵo aŭ fondaĵo <be laŭ PIV2002-2>.

 

DE) Institutionalisierung • Errichtung einer Institution.

EO) instituciigo • Instalado de institucio <be>.

* de] institutionalisieren = eo] instituciigi <GWDE> <be>.

* de] institutionell = eo] institucia <GWDE> <be>.

 

DE) Instrumentum laboris {lateinisch: Arbeitspapier} <Samir / Koller: Muslime und Christen. Ulrich-Verlag, Augsburg, 2011, S.13>; Arbeitspapier • {rk} Erster Entwurf eines Abschlussdokumentes in der ersten Phase der Vorbereitung einer großen kirchlichen Versammlung, z. B. eines Konzils oder einer Bischofssynode <be>.

EO) instrumentum laboris {latine: laborpapero} <Samir / Koller: Muslime und Christen. Ulrich-Verlag, Augsburg, 2011, S.13>; laborpapero • {rk} Unua malnetaĵo de fina dokumento en la unua periodo de preparo de granda eklezia asembleo, ekz. de koncilio aŭ de episkopara sinodo <be>.

 

DE) Integralismus • Will weitestmögliche kirchliche Regelungsgewalt auch für profane Lebensbereiche <be nach LThK>.

EO) integralismo {nov} <be> {hispane integralismo; angle integralism, integral nationalism; france nationalisme intégral; itale integralismo; pole integralizm} <Wiki 2015-10-05> • Volas plej vastan reguligpovon de la eklezio ankaŭ por profanaj vivosferoj <be laŭ LThK>.

* de] das Integral (“etwas, das zu einem Ganzen dazugehört und es erst zu dem macht, was es ist” <nach duden.de 2017-11-28>) = eo] integro <GWDE> (“io, kio apartenas al tutaĵo kaj ĝin ja faras al tio, kio ĝi estas”) <be laŭ duden.de 2017-11-28> <be>.

* de] integral (“zu einem Ganzen dazugehörend und es erst zu dem machend, was es ist” <duden.de 2017-11-28>) = eo] integra <GWDE> (“apartenanta al tutaĵo kaj ĝin ja faranta al tio, kio ĝi estas”) <be laŭ duden.de 2017-11-28> <be>.

 

DE) integrieren; einordnen • Zu einem Ganzen zusammenfassen <GWDE>.

EO) integri • Kunigi al tutaĵo <be laŭ GWDE>.

* de] integer; unbescholten = eo] neriproĉebla; senmakula <be laŭ GWDE> <be>.

* de] integrativ = eo] integr[ig]a <GWDE> <be>.

* de] integrierbar = eo] integrebla <GWDE> <be>.

* de] integrierend = eo] integra <GWDE> <be>.

* de] integriert = eo] integrita <GWDE> <be>.

* de] Integrität; Rechtschaffenheit = eo] honesteco <GWDE> <be>.

* de] Integrität; Unbescholtenheit = eo] neriproĉebleco; senmakuleco <GWDE> <be>.

 

DE) Intellekt {lateinisch intelectus Verstand} • Vermögen, unter Einsatz des Denkens Einsichten und Erkenntnisse zu erlangen <DGW>.

EO) intelekto <GWDE>{latine intelectus Verstand} <aux 2012-01-20> • Kapablo atingi ekkonon kaj trarigardon helpe de la pensado <be>.

* de] intellektual (vom Intellekt ausgehend; zum Intellekt gehörend) = eo] elintelekta; intelekta <GWDE> <be>.

* de] intellektualisieren (einer intellektuellen Betrachtung unterziehen) = eo] intelekte rigardi <be>.

* de] Intellektualität; Verstandesmäßigkeit = eo] intelekteco; intelektkapableco <be>.

* de] intellektuell (den Intellekt betreffend); verstandesmäßig; geistig = eo] intelekta <GWDE> <be>.

* de] Intellektueller = eo] intelektulo <GWDE> <be>.

 

DE) Intellektualismus • Philosophie: Philosophische Lehre, die dem Verstand vor dem Willen und der sinnlichen Wahrnehmung den Vorrang gibt <DGW>.

EO) intelektismo <PIV2002> • Filozofia instruo, kiu preferas la intelekton antaŭ la volo kaj la sensa perceptado <be laŭ DGW>.

* de] intellektualistisch (die Bedeutung des Intellekts einseitig betonen) = eo] tro intelekta <be>.

 

DE) intelligent {lateinisch inteligens, inteligentis}; klug; gescheit; begabt • Intelligenz besitzend, zeigend <DGW>.

EO) inteligenta <GWDE> • Havanta, montranta inteligentecon <be laŭ DGW>.

* de] Intelligenz (1) <LThK> = eo] inteligenteco <GWDE> <be>. Vgl. Intelligenz (2).

* de] Intelligenzgrad = eo] grado de inteligenteco <GWDE> <be>.

* de] Intelligenztest = eo] inteligentotesto <GWDE> <be>.

 

DE) Intelligenter Plan {en Intelligent Designe Intelligenter Plan, intelligenter Entwurf, intelligenter Aufriss; intelligente Gestaltung} ID • Kreationistische Auffassung seit 1991 von Phillip Johnson (1906 - 2005) gegen einen darwinistischen Begriff der Evolution als einem atheistischen Zugang zur Welt, der fundamental nach Johnson fehlerhaft ist, weil er die ungeheure Vielfalt der Welt nicht erklären kann. Gott habe als intelligenter Urheber die notwendigen Komponenten im Lauf der Evolution bereit gestellt <Francis S. Collins: Gott und die Gene, Gütersloher Verlagshaus, 2007, S. 69f, 148ff>. Vgl. Kreationismus; Darwinismus; Theismus; Deismus.

EO) Inteligenta Dezajno ID <Wiki 2011-01-07> {en Intelligent Designe intelligenta plano, modelo; skizo} ID; Inteligenta Plano <be> • Kreisma termino ekde 1991 de Phillip Johnson (1906 - 2005) kontraŭ darvinisma nocio de la evoluado kiel ateisma aliro al la mondo. Tiu ateisma kompreno laŭ Johnson estas fundamente erara, ĉar ĝi ne povas klarigi la grandegan variecon de la mondo. Nur Dio kiel inteligenta plananto povas disponigi la necesajn komponaĵojn en la evoluo <be laŭ Francis S. Collins: Gott und die Gene, Gütersloher Verlagshaus, 2007, p. 69f, 148ff>.

* de] en intelligent designer intelligenter Planer = eo] inteligenta dezajnanto <be>.

* de] Design-Argument = eo] dezajna argumento <be>.

 

DE) Intelligenz (2); Intelligenzija; Intelligensia • Gesamtheit der Intellektuellen, Schicht der wissenschaftlich Gebildeten <DGW>. Vgl. intelligent / de] Intelligenz (1).

EO) intelektularo • Tuto de la intelektuloj, tavolo de la scienca klerularo <be laŭ DGW>.

* de] Intelligenzler; Intellektueller = eo] intelektulo <be>.

 

DE) Inter mirifica {lateinisch: Unter den erstaunlichen [Erfindungen der Technik]}; Dekret über die sozialen Kommunikationsmittel • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Inter mirifica {latine: pri la mirindaj [inventaĵoj de la tekniko]}; Dekreto pri la sociaj komunikiloj <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.

 

DE) Interdikt • Kirchliche Beugestrafe neben Exkommunikation und Suspension, die gewissen Personen (bis zum CIV1983 an bestimmten Orten) den Empfang der Sakramente und die kirchliche Beerdigung untersagt <be nach LThK>.

EO) interdikto <PIV2002, WF> • Eklezia puno apud ekskomuniko kaj suspenso, kiu malpermesas al difinitaj personoj (aŭ ĝis CIC1983 en definitaj lokoj) partopreni la sakramentojn kaj esti rite entombigita <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Interim • Sondergesetz für die evangelischen Reichsstände. Vgl. Augsburger Interim.

EO) provizoraĵo • Aparta leĝo por la evangeliaj imperiordoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Interkommunion • Gegenseitige Zulassung zum Kommunionempfang von nicht in voller Kirchengemeinschaft stehenden Kirchen und kirchlichen Gruppen.

EO) interkomunio • Reciproka permeso de ricevo de la komunio por membroj de ne en plena eklezikomuneco estantaj eklezioj kaj ekleziaj komunumoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Interkulturalität <Habermas / Ratzinger: Dialektik der Säkularisierung. Herder, 8a eldono 2011> • Ein dynamisches und disziplinenübergreifendes Konzept, das sich auf eine Erschließung von Bedingungen, Möglichkeiten und Folgen einer Interaktion zwischen Kulturkreisen richtet <Wiki 2015-09-16>. Vgl. Kultur.

EO) interkultureco • Dinamika kaj interdisciplina koncepto, kiu celas malfermadon de kondiĉoj, eblecoj kaj sekvoj de interagado inter la kulturcirkloj <be laŭ Wiki 2015-09-16>.

 

DE) Intermedialität • Kulturwissenschaft: die Untersuchung der Beziehungen zwischen Medien. Der Begriff kann auch den gezielten Medienwechsel oder die Gleichzeitigkeit verschiedener Ausdrucksformen beschreiben, z. B. Bild und Ton, Sprache und Musik, Neue Medien und Theater <Wiki 2014-12-29>. Vgl. Kontrafaktur; Intertextualität.

EO) Intermedieco {nov} <be> {en intermedia; france intermedia; pole intermedia; pt intermídia; sv intermedialitet} <Wiki 2014-12-29> • Kulturscienco: la esplorado de la rilatoj inter medioj. La nocio povas ankaŭ priskribi la celatan interŝanĝadon de medioj aŭ la samtempecon de diversaj esprimformoj, ekz. Bildo kaj sono, lingvo kaj muziko, novaj medioj kaj teatro <be laŭ Wiki 2014-12-29>.

 

DE) Internat (1) • Wohnheim für Jugendliche. Vgl. Internat (2) in ‘Konvikt (2)’; Gymnasialkonvikt; Pensionat.

EO) internulejo <PIV2002> • Loĝhejma domo por gejunuloj <be/kr>.

* de] Internatsbewohner; Zögling = eo] internulo <PIV2002> <be>.

 

DE) Internationaler Katechetischer Kongress • Kirchliche Versammlung über Katechese und Katechetik <Kathpedia 2011-07-16>.

EO) Internacia Kateĥiza / Katekiza Kongreso • Eklezia kunveno pri kateĥizo kaj kateĥiziko <be laŭ Kathpedia 2011-07-16>.

 

DE) Internationaler Missionsrat IMR • Siehe: Konferenz für Weltmission und Evangelisation KWME.

EO) Internacia Misia Konsilantaro • vidu: Konferenco por Monda Misio kaj Evangelizado <be>.

 

DE) Internuntius {lateinisch} • Diplomatischer Vertreter des Papstes in kleineren Staaten <DGW>.

EO) internuncio {nov} <be> <laŭ PIV2002 nuncio> {latine Internuntius; lit Internuncijus} <Wiki 2015-10-05>; (internunco <WF> {evit} ĉar PIV2002 konas la nuncion, kaj ne iun “nuncon“ <be, xy>) • Diplomata reprezentanto de la papo en malgrandaj ŝtatoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Interpolation • Textabschnitt, der von fremder Hand in einen Originaltext eingefügt wurde <BL>. Vgl. Glosse.

EO) interpolaĵo <PIV2002> • Tekstparto interpolita en originalan teksto <be laŭ BL>.

* de] einschieben = eo] interpoli <PIV2002-2> <be>.

 

DE) Intersexualität • Medizin: Menschen, die genetisch (aufgrund der Geschlechtschromosomen) und/oder anatomisch (aufgrund der Geschlechtsorgane) und hormonell (aufgrund des Mengenverhältnisses der Geschlechtshormone) nicht eindeutig dem weiblichen oder dem männlichen Geschlecht zugeordnet werden können. Die Intersexualität wird den sogenannten Sexualdifferenzierungsstörungen (engl. disorders of sex development, DSD) zugerechnet <Wiki 2017-03-24>. Vgl. Homosexualität.

EO) intersekseco • Medicino: homoj ne klare rilatigeblaj al la virina aŭ vira sekso. La kaŭzo estas aŭ genetika (pro la sekskromozomoj) aŭ/kaj anatoma (pro seksorganoj) aŭ hormona (pro la kvantorilatoj de la sekshormonoj). La intersekseco estas alkalkulita al la seksdiferencĝenoj (angle disorders of sex development, DSD) <be laŭ Wiki 2017-03-24>.

* de] intersexuell = interseksa <be>.

 

DE) Interstiz {lateinisch interstitium von inter zwischen und stare stehen} • {rk} Kirchenrecht: Zeit der Unterbrechung der Zugehörigkeit von Ordensleuten zu einer Ordensgemeinschaft.

EO) interstico <PIV2005-nov 2> • {rk} Eklezia juro: tempo de interrompo de la aparteno de ordenano al ordeno <Wiki 2016-05-19>.

 

DE) Interstitien • Fristen vor bzw. zwischen den Weihestufen.

EO) tempolimoj • Tempolimoj antaŭ respektive inter la ordinoŝtupoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Intertextualität {angle intertextuality; hispane intertextualidad; france intertextualité; itale intertestualità; pole intertekstualność} • Engerer oder weiterer Bezug von Texten aufeinander <www.duden.de>. Intertextualität bezeichnet dabei einfache bis hochkomplexe Bezüge zwischen Texten <Wiki 2014-12-29>. Vgl. Kontrafaktur; Intermedialität.

EO) intertekstualitato {nov} <be> {hispane intertextualidad; angle intertextuality; france intertextualité; itale intertestualità; pole intertekstualność} <Wiki 2014-12-29> • Mallarĝa kaj pli larĝa reciprokaj rilatoj inter tekstoj <www.duden.de>. Intertekstualito signifas simplaj ĝis altkompleksaj rilatoj inter tekstoj <be laŭ Wiki 2014-12-29>.

 

DE) Interzelebration1. Gegenseitige Zulassung eines Amtsträgers einer anderen Konfession zur Leitung des eucharistischen Gottesdienstes. 2. Konzelebration der Eucharistie katholischer Priester mit Amtsträgern nichtkatholischer Kirchen oder kirchlicher Gemeinschaften <LThK>.

EO) intercelebro1. Reciproka allaso de oficiulo de alia konfesio al la gvido de eŭkaristia Diservo. 2. Kuncelebro de la eŭkaristio de katolika sacerdoto kun oficuloj de nekatolikaj eklezioj aŭ ekleziaj komunumoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Interzessio (1) {lateinisch intercessio Einspruch, Bürgschaft}; Interzession • Bürgschaft für die Schuld eines anderen <DGW>.

EO) deliktoforigado • Surpreni kaj forigi la kulpon, delikton de aliulo <be>.

* de] “nun ist er [Jesus Christus] im Sterben zur ewigen Interzession durchgedrungen” <H. Schlier: über die Auferstehung Jesu Christi. Einsiedeln, 1968. S.51ff> = eo] “mortinte Li surprenis nun en la eterneco la deliktoforigadon” <be>.

* de] interzessorisch <LThK II, S. 337> = eo] apelacia <be>.

 

DE) Interzessio (2); Interzession • Einfügungen in einen offiziellen Texte, z. B. im Kanon der Hl. Messe <KLW-Memento>.

EO) enmetaĵo • Enigo en oficialan tekston, ekz. en la kanonon de la meso <be laŭ KLW-Memento>.

 

DE) Inthronisation {rk} • {hist} Seit dem II. Vatikanum nicht mehr verwendete Bezeichnung für die Einführung eines Bischofs in seine neue Diözese.

EO) surtronigo <WF> {rk} • {hist} Ekde la Dua Vatikana Koncilio ne plu uzata nocio por la enkonduko de episkopo en lian novan diocezon <be>.

* de] inthronisieren = eo] surtronigi <WF> <be>.

 

DE) Intinktion {lateinisch intingere eintauchen} • Eintauchen des eucharistischen Brotes in den Wein statt Trinken des Weines.

EO) trempo • Trempo de la eŭkaristia pano en la vinon anstataŭ trinko de la vino <be laŭ LThK>.

 

DE) Intonation1. Angeben des ersten Tones. 2. Anfangsnote bei liturgischen Rezitativen. 3. Instrumentalvorspiel. 4. Feinabstimmung von Instrumenten. Vgl. Choralvorspiel; Praeludium.

EO) intonacio <PIV2002> • 1. Doni la unuan tonon. 2. Komenca noto ĉe liturgiaj recitativoj. 3. Instrumenta antaŭludo. 4. Fajnagordo de instrumentoj <be nach LThK>.

 

DE) Introitus {lateinisch: Einzug, Eingang}; Eröffnungsgesang; Antiphona ad introitum {lateinisch}; Gesang zur Eröffnung • Liturgischer Eröffnungsgesangs der Hl. Messe beim Einzug <be nach LThK>. Vgl. Einzug.

EO) enira antifono <ADORU 40>; Enira Kanto <WF> • Liturgia malfermokanto de la meso ĉe la enira procesio <be laŭ LThK>.

 

DE) introvertiert • Auf das eigene Seelenleben gerichtet, nach innen gekehrt <DGW>.

EO) introvertita <PIV2002> • Celanta la propran animovivon, turniĝanta internen <be laŭ DGW>.

* de] introvertieren = eo] introverti <WF> <be>.

* de] die Introversion = eo] la introverto <WF> <be>.

* de] Introvertierter = eo] introvertito <WF> <be>.

 

DE) Intuition {lateinisch intuitio} • Form der Erkenntnis, bei der sich das Wissen direkt, unmittelbar und somit … irrtumsresistent einstellt <LThK>. Vgl. erkennen.

EO) intuicio {latine intuitio} • Scio pri definita fakto, akirita senpere, sen helpo de racia pripenso, de induktaj aŭ deduktaj pensprocedoj <PIV2002>.

 

DE) Intuitionismus • Positionen, die die Intuition als Quelle der Erkenntnis betrachten <LThK>. Vgl. Intuition.

EO) intuiciismo • Pozicioj, kiuj rigardas la intuicion kiel fonto de la ekkono <be laŭ LThK>.

 

DE) Investitur {lateinisch investitura Einkleidung}; {regional} Instituierung • 1. Mittelalter: förmliche Einweisung in ein [kirchliches] Amt mit Übergabe eines Investitur-Symbols <be nach LThK>. 2. Einführung als Pfarrer, Bischof, Kardinal in sein Amt <be>.

EO) investituro {latine investitura provizi per vestoj} <Z, PIV2005, CHR1923>>; envestado <WF e> • 1. Mezepoko: formala enkonduko en [eklezian] oficon kun transdono de investitura simbolo <be laŭ LThK>. 2. Enkonduko kiel pastro, episkopo, kardinalo en sian oficon <be>.

* de] Laieninvestitur (geistliche Ämter für Laien) = eo] investituro de laikoj <be>.

 

DE) Investiturstreit • {rk} Konflikt zwischen Reformpapsttum und englischem, französischem und deutschem Königtum in der 2. Hälfte des 11. Jahrhunderts um die Einsetzung (Investitur) der Bischöfe und Äbte in ihre Ämter <DGW>.

EO) konflikto pri investituroj • {rk} Konflikto en la dua duono de la 11a jarcento inter la reformemajn papoj kaj la anglaj, francaj kaj germanaj reĝoj pri kiu rajtas investi la episkopojn kaj abatojn en ties oficojn <be laŭ DGW>.

 

DE) Invitatorium1. Gebetseinladung z. B. bei den Karfreitagsfürbitten. 2. Brevier: Die Eröffnung des täglichen Stundengebetes. Vgl. Brevier (1).

EO) invito al preĝo; invito • 1. Ĝenerala preĝinvito, ekz. ĉe la porpetoj de la Sankta Vendredo. 2. Breviero: la malfermo de la ĉiutaga liturgio de la horoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Invocabit {lateinisch: er wird anrufen}; 1. Fastensonntag; {ev} Invokavit {lateinisch: Er ruft (mich) an} • Benennung des Sonntags nach dem Initium der lateinischen Antiphon vom Introitus des 1. Fastensonntags (Ps 91,15). {rk, hist} Gültig bis zum II. Vatikanum.

EO) Invocabit {latine: li alvokos}; {ev} Invokavit {latine: li vokas min}; unua karesma dimanĉo • Nomado laŭ la komencovorto de la latina enira antifono de ĉi tiu dimanĉo. {rk, hist} Validis ĝis la Dua Vatikana Koncilio (Psa 19,15) <be laŭ LThK>.

 

DE) Invokation {lateinisch invocatio}; Anrufung • 1. Spitzensatz einer wichtigen Urkunde <be nach LThK>. 2. Technik der Magie: Der Ausführende glaubt, ein Geistwesen herbeirufen zu können, das er in den Körper und die Psyche des Magieanwenders invoziert , also “hinein-ruft (lateinisch in-vocare)” <Wiki 2015-10-06>. Vgl. Beschwörung.

EO) alvoko <be, xy>; invokacio {nov} <be> {latine invocatio} <LThK> • 1. Komenca frazo en grava dokumento <be laŭ LThK>. 2. Tekniko de la magio: la aplikanto kredas povi alvoki spiritaĵon, kiun li vokas en la korpon kaj la psikon de la magianto <Wiki 2015-10-06>.

 

DE) Inzens; Inzensation {lateinisch incensum Räucherwerk, Weihrauch}; Beweihräucherung • {rk} 1. Einlegen von Weihrauchkörnern in das Rauchfass <be>. 2. Kultische Beräucherung von Personen und Sachen <DGW>. Vgl. Weihrauch.

EO) incensado {latine incensum fumaĵo, incenso} <WF> • 1. Enmeto de incensaĵo en la incensilon <be>. 2. Kulta fum-aligo al personoj kaj aĵoj <be>.

* de] Doppelzug (zweimaliges Schwenken des Rauchfasses) = eo] duobla movo <be>.

* de] einfacher Zug (aufeinanderfolgendes einfaches Schwenken des Rauchfasses) = eo] simpla movo <be>.

* de] Inzens einlegen = eo] enmeti incensaĵon <be>.

* de] jemanden beweihräuchern; inzensieren; Weihrauch spenden; weihräuchern = eo] incens[ad]i al iu <WF, GWDE> <be>.

 

DE) Inzest {lateinisch incestus}; Blutschande • Geschlechtsverkehr zwischen Blutsverwandten <DGW>.

EO) incesto <PIV2002>; sangadulto {arĥ} <PIV2002, WF> • Koito inter sangoparencoj <be laŭ DGW>.

 

DE) irdisch • Zum Dasein auf der Welt gehörend <DGW>.

EO) surtera <GWDE, WF>; tera; monda <GWDE>; tereca <WF> • Apartenanta al la estado en la mondo <be>.

 

DE) Irenik; Irenismus {greke eiränikos} • Eine grundsätzlich zu sehr auf Ausgleich und Frieden bedachte Einstellung und Handlungsbereitschaft, auch auf Kosten von Wahrheit und Gerechtigkeit.

EO) irenikismo {nov} <be> {greke eiränikos}; tropacemismo • Fundamenta intenco kaj agadopreteco al kompromisoj kaj paco, ankaŭ koste de vero kaj justeco <be laŭ LThK>.

* de] Ireniker = eo] irenikisto; tropacemisto <be>.

* de] irenisch; irenistisch = eo] irenika; tropacema (paca <GWDE> {evit} ĉar “paca” estas “ĝuste, normale paca”, sed la traduko de “irenisch” estas “troige, nejuste paca”).

 

DE) iroschottisch • Terminus des 19. Jahrhundert, abgeleitet von Hiberni {lateinisch} und Scott / Skot {lateinisch}, der ursprünglichen Bezeichnung der Römer für die Iren <LThK>.

EO) irlandaskota • Termino de la 19a jarcento derivata de Hiberni {latine} kaj Scott {latine prononcu: Skot}, la origina epiteto de la romujanoj por la irlandanoj <be/kr laŭ LThK>.

 

DE) irrational; unvernünftig; vernunftwidrig • Mit der Ratio, dem Verstand nicht fassbar; dem logischen Denken nicht zugänglich <DGW>. << rational.

EO) neracia; malracia <GWDE>; neracionala <GWDE, WF>; kontraŭracia; <GWDE> • nekaptebla per la racio, la intelekto; ne alirebla por la logika pensado <be laŭ DGW>.

* de] das Irrationale = eo] la neracionalo <be>.

 

DE) Irregularität • Nicht aufhebbares Verbot des CIC, das Weihesakrament zu empfangen <be nach LThK>.

EO) malpermeso por ricevi la ordinacion <be laŭ WF> • Ne forigebla malpermeso de la CIC ricevi la ordinacion <be laŭ LThK>.

* de] irregulär = eo] malregula; neregula <GWDE> <be>.

 

DE) irreligiös • Nicht religiös <DGW>.

EO) nereligia • Ne estanta religia <be laŭ DGW>.

* de] Irreligiosität = eo] nereligieco <be>.

 

DE) irreversibel • nicht umkehrbar <Duden>; nicht veränderlich.

EO) ne inversigebla • tion oni ne povas varii <GWDE>.

* de] umkehrbar; veränderlich = eo] inversigebla <GWDE> <be>.

 

DE) Irrtum {Plur: Irrtümer}; Irrung • Das Abirren vom Weg der Wahrheit <be nach BL>.

EO) eraro • Flanken-irado de la vera vojo <be laŭ BL>.

* de] ich ließ mich irreführen = eo] mi lasis min trompi <GWDE> <be>.

* de] irren; sich irren; im Irrtum sein; sich im Irrtum befinden = eo] erari <GWDE> <be>.

* de] irreführen = eo] erarigi; misgvidi; devojigi <GWDE> <be>.

* de] irreführend = eo] erariga; misgvida; devojiga <be nach GWDE>.

* de] Irreführung = eo] erarigo; misgvido; devojigo <be nach GWDE>.

* de] irregehen; einen falschen Weg gehen = eo] voj-erari; erarvagi; erari <GWDE> <be>.

* de] irremachen; aus dem Konzept bringen = eo] erarigi; konfuzi <GWDE> <be>.

* de] irrig: irrtümlich = eo] erara; malĝusta <GWDE> <be>.

* de] Irritation = eo] irito; konfuziĝo <GWDE> <be>.

* de] irritieren; verwirren = eo] iriti; konfuzi <GWDE> <be>.

* de] Irrsal (Zustand menschlichen Irrens) = eo] erareco <be>.

 

DE) Isaaktestament • Apokryphe Schrift <LThK>.

EO) Isaaktestamento • Apokrifa skribaĵo <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Islam {arabisch: völlige Hingabe an Gott} <S. Khalil Samir / Michaela Koller: Muslime und Christen, Ulrich-Verlag, Augburg, 2011, S.117>; Mohammedanismus <LThK> • Selbsbezeichnung der Anhänger Mohammeds <be>. Vgl. Mohammedaner.

EO) islamo <PIV2002>{arabe: plena sinofero al Dio} <S. Khalil Samir / Michaela Koller: Muslime und Christen, Ulrich-Verlag, Augburg, 2011, p.117> • Memnomado de la anojn de Mahomedo abe>.

* de] Islamit = eo] islamano <WF> <be>.

 

DE) Israel (1); Jakob • 1. Beiname des Erzvaters Jakob. 2. Gruppe der Kinder und Nachfahren Israels: Stamm Jakobs und Volk der Juden <be nach LThK>. Vgl. Jude; Hebräer.

EO) Izraelo <GWDE, WF, PIV2002>; Izrael <BIB Rea 6,4> • 1. Alnomo donita al la patriarko Jakobo. 2. Grupo de la infanoj de Izraelo kaj posteuloj de la patriarko Izraelo: gento de Jakobo kaj popolo de la Judoj <be laŭ LThK>.

* de] Israeliten; Kinder Israels = eo] izraelidoj <WF>; filo de Izraelo <be>.

* de] israelisch = eo] izraela <be>.

* de] israelitisch = eo] izraelida <be>.

 

DE) Israel (2); Palästina • Das geschichtliche, um 1000 vor Christus als Palestina gegründete Land Israel <VWDE-b> <be>.

EO) Izraelo <PIV2002>; Izraelujo <WF>; Palestino • La historia lando Izraelo <be>.

Hxx

DE) Israel (3) {hebräisch: Yisrael} • Der heutige Staat Israel <VWDE-a> <be>. Vgl. Jude.

EO) Israelo <GWDE, PIV2002>; Izraelio <PIV2002-Izraelo>; Izraelujo <WF> • La nuntempa ŝtato Israelo <be>.

* de] Israeli (Angehöriger des Staates Israel) = eo] israelano <VWDE> <be>.

* de] Israelit (Angehöriger des Volkes Israel, d.h. Angehöriger eines der semitischen Stämme im alten Palästina), vgl. Hebräer = eo] israelido <VWDE> <be>.

* de] israelisch (auf den heutigen Staat Israel bezogen) = eo] israela <be>.

* de] israelitisch (auf das Volk Israel bezogen) = eo] israelida <be>.

* de] Palästinenser = eo] Palestinano <be>.

* de] palästinensisch (das Land Palästina betreffend) = eo] palestina <be>.

* de] palästinensisch (die Einwohner Palästinas betreffend) = eo] palestinana <be>.

 

DE) Itala; Vetus Latina {lateinisch: alte lateinische [Bibel]}; Altlateinische Bibel • Letzte Stufe der überarbeiteten lateinischen Bibelübersetzungen vor der Vulgata <LThK-Bibel VIII 1b>.

EO) Itala; Vetus Latina {latine: malnova latina [biblio]} <be> • La lasta ŝtupo de la perlaboritaj latinaj bibliotradikoj antaŭ la Vulgato <be laŭ LThK-Bibel VIII 1b>.

* de] Vetus Latina-Institut in Beuron = eo] Vetus Latina-institucio en Beuron <kr>.

 

DE) Ite missa est {lateinisch: geht, hispane ist Sendung}; Sendungsruf • Entlassungsruf vor dem Segen der Hl. Messe in der tridentinischen Form.

EO) ite missa est {latine: iru, estas misio}; sendovoko • Senda voko antaŭ la fina beno de la meso en la Trentakoncilia formo <be>.

 

DE) Jahr der Barmherzigkeit • {rk} Von Papst Franziskus für 2015/2916 ausgerufenes Heiliges Jahr mit den Themenschwerpunkt Barmherzigkeit <be>. Vgl. Heiliges Jahr.

EO) jaro de la mizerikordo • {rk} Sankta Jaro proklamita de papo Francizko por 2015/2016 pri la Dia kaj homa mizerikordo <be>.

 

DE) Jahresbeginn; jüdischer Jahresbeginn heute • Roschhaschana, das Neujahrsfest, wird heute am 1. Tischri gefeiert (September/Oktober) <be nach EÜ2016 IV.1.B>.

EO) juda jarkomenco hodiaŭ • La jarkomenca festo roŝhaŝana hodiaŭ estas celebrata je la 1a tiŝrio (sept./okt) <be laŭ EÜ2016 IV.1.B>.

 

DE) Jahresgedächtnis {lateinisch anniversarium}; Jahrtag • 1. Jährlich wiederkehrendes Gedenken des Todestages eines Verstorbenen <KLW>. 2. Heilige Hl. Messe zum Todestag <be>.

EO) mortotaga memormeso <WF>; mortotaga meso <be> • 1. Ĉiujare revenanta memortago de la morto de mortinto <be laŭ KLW>. 2. Sankta meso okaze de tiu memortago <be>.

 

DE) Jahreskreis • {rk} Die Zeit im Kirchenjahr zwischen dem Ende des Weihnachtsfestkreises (Sonntag der Taufe Jesu, zugleich 1. Sonntag im Jahreskreis) und Aschermittwoch, hauptsächlich aber die Zeit zwischen dem Osterfestkreis (ab dem Dreifaltigkeitssonntag) bis zum 1. Adventssonntag. Vgl. Geprägte Zeiten; Kirchenjahr.

EO) jara ciklo <ADORU 97.16> • {rk} La tempo en la eklezia jaro inter la fino de la Kristnaska tempo (dimanĉo de la bapto de Jesuo, samtempe la 1a dimanĉo de la jarciklo) kaj Cindra Merkredo, sed ĉefe la tempo inter la paska ciklo (ekde Trinitato) ĝis la 1a dimanĉo de advento <be>.

* de] Zeit im Jahreskreis = eo] ordinara tempo <RM> <kr>.

* de] Sonntag im Jahreskreis = eo] ordinara dimanĉo <RM> <kr>.

 

DE) Jahrestag; Jahrtag; Gedenktag (2) • Alljährliche Feier eines Ursprungereignisses, z. B. einer Bischofsweihe, Kirchweihe, u. Ä. <LThK>.

EO) jara datreveno; jara jubileo; jara momoriga tago <GWDE> • Ĉiujara festo memorante iun originan okazaĵon, ekz. episkopa ordinado, konsekro de preĝejo, kaj aliaĵoj <be laŭ LThK>.

* de] einen Jahrestag begehen = eo] festi datrevenon <GWDE>.

 

DE) Jahrtag (1); Jahrestag • Jährliche Erinnerung an das Datum eines Ereignisses.

EO) jara datreveno • Jara memoro pri la dato de okazintaĵo <be>.

 

DE) Jahrtag (2) • Feier der heiligen Messe zur Erinnerung an das Datum des Todes.

EO) jara meso • Celebro de sankta meso ĉirkaŭ la mortotago memore al iu mortinto <be>.

 

DE) Jahrwoche • Der Zyklus von sieben Jahre <be>.

EO) jarsepo <WF> • La ciklo de sep jaroj <be>.

 

DE) Jahrwochenprophetie • Literarische Gattung: Neuinterpretation von Zahlen. Z. B. Jer 25,11. 29,10, bezogen auf Dan 9,24-27: Nicht 70 Jahre, sondern 70-mal 7 Jahre wird die Festigung des Reiches Gottes auf Erden dauern <be nach BL>.

EO) jarsepoprofetado • Literatura ĝenro: novinterpretado de ciferoj. Ekz. Jer 25,11. 29,10, rilate al Dan 9,24-27: ne 70 jarojn, sed 70foje 7 jarojn daŭros la fiksado de la Regno de Dio surtere <be laŭ BL>.

 

DE) Jahwist • Name für den bzw. die Verfasser des ältesten Teiles des Alten Testamentes, wo Gott mit dem Namen Jahwe (JHWH) bezeichnet wird <be nach LThK>. Vgl. Pantoktator; JHWH; Jehova; Adonai.

EO) javeisto <PIV2002>; javisto <BERDK-I-p9> • Biblia kompilisto, kiu nomis Dion Javeo (JHWH) <PIV2002-javeisto> <be>.

* de] jahwistisch = eo] javeista <kr>.

 

DE) Jaïrus • Das Töchterchen des Jaïrus wird von Jesus von den Toten auferweckt <EU2016-Luk 8,40-56>.

EO) Jairos • La filino de Jairos estas revivigita de Jesuo <BIB Luk 8,40-56> <be>.

 

DE) Jakobiner (1) • Selten: Französischer Angehöriger des Dominikanerordens <DGW-Jakobiner 2>.

EO) Jakobuloj {ark} • Malofte en Francujo: dominikanoj <PIV2002> <be laŭ DGW>.

 

DE) Jakobiner (2) • Mitglied einer syrischen christlichen Gruppe <be nach PIV2002-jakobano>.

EO) Jakobano • Ano de Siria kristana grupo <PIV2002> <be>.

 

DE) Jakobsbrunnen • Der Brunnen von Sychar in Samaria, wo Jesus ein Gespräch mit einer samaritischen Frau führt. Siehe Joh 4,6 ff. <LThK>.

EO) puto de Jakobo • La puto de Siĥar en Samaria, kie Jesuo parolis kun Samarianino. Vidu Joh 4,6ss. <be laŭ LThK>.

* de] Samaritier = eo] Samariano <BIB Mat 19,5>.

* de] samaritisch = eo] samaria.

* de] samaritische Frau = eo] Samarianino <BIB Joh 4,9>.

 

DE) Jakobsegen • Segen Jakobs über seine 12 Söhne (Gen 49,1-28) <be nach LThK-Jakob>. Vgl. Segen; Apostolischer Segen; Brautsegen; Haussegen; Eulogie.

EO) beno de Jakobo • Beno super siaj dekdu filoj (Gen 49,1-28) <be>.

 

DE) Jakobsweg {hispane Camino de Santiago, galicisch Camiño de Santiago} • Eine Anzahl von Pilgerwegen durch ganz Europa zum Grab des Apostels Jakobus in Santiago de Compostela in Galicien (Spanien) <Wiki 2016-06-19>.

EO) Jakoba Vojo; Vojo de Sankta Jakobo {hispane Camino de Santiago, galega lingvo Camiño de Santiago} • Fasko da pilgrimaj vojoj kiuj kondukas tra tuta Eŭropo al la tombo de la apostolo Jakobo en la galega urbo Santiago-de-Kompostelo <Wiki 2016-06-19>.

 

DE) Jakobusbrief Jak; Der Brief des Jakobus • Neues Testament. Erster der 7 katholischen Briefe <be nach LThK>. Vgl. Katholische Briefe.

EO) LA EPISTOLO DE JAKOBO Jak <BIB>; Jakobo; la epistolo ĝenerala de Jakobo <BIB1926> • Nova Testamento. La unua de la 7 nepaŭlaj, ĝenerale (katolike) agnoskitaj leteroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Jakobusevangelium • Apokryphes Protoevangelium des Jakobus (aus dem 2. Jahrhundert) über Mutter, Geburt und Kindheit Jesu <be nach LThK-Kindheitsgeschichte Jesu>.

EO) Jakobo-evangelio • Apokrifa proto-evangelio de Jakobo (el la 2a jarcento) pri la patrino, naskiĝo kaj infantempo de Jesuo <be laŭ LThK-Kindheitsgeschichte Jesu>.

 

DE) Jakobuswallfahrt; Jakobuspilgerfahrt • Wallfahrt im Gedenken an den Apostel Jakobus den Älteren nach Santiago de Compostella, Spanien.

EO) Jakobopilgrimado • Pilgrimo honore al Jakobo la pli Aĝa al Santiago de Compostella, Hispanujo <be>.

* de] Jakobuspilger = eo] Jakobopligrimanto; pilgrimanto sur la vojo al Santiago de Compostella <be>.

 

DE) Jakobuswege; Jakobuspilgerwege • Wege der Jakobuswallfahrt nach Santiago de Compostella, Spanien.

EO) Jakobovojoj; jakobaj pligrimvojoj • Vojoj de la Jakobopilgrimado al Santiago de Compostella, Hispanujo <be>.

 

DE) Jammertal • Die Welt als belastende Erfahrung <WDK>.

EO) lamentovalo • La mondo kiel lamenta sperto <be laŭ WDK>.

 

DE) Jansenismus • Bewegung gegen den Laxismus im Katholizismus des 17. und 18. Jahrhundert, benannt nach Cornelius Jansenius dem Jüngeren (1585 - 1638), als Brücke zum rigorosen Calvinismus gedacht. Vgl. Laxismus.

EO) jansenismo <WF> • Movado kontraŭ leĝerismo en la katolikismo de la 17a kaj 18a jarcentoj, nomita laŭ Cornelius Janseno la pli juna (1585 - 1638) <be laŭ LThK>.

* de] Jansenisten = eo] jansenanoj; jansenistoj <be>.

* de] jansenistisch = eo] jansenisma <be>.

 

DE) Jebusiter • Eine der vorisraelitischen Völkerschaften Kanaans <BL>.

EO) Jebusidoj <BIB> • Unu el la antaŭizraelidaj popoloj de Kanaano <be laŭ BL>.

* de] jebusitisch = eo] jebusa; jebusida <be>.

 

DE) Jehova; Jehovah • Eine seit dem Mittelalter bis ins 19. Jahrhundert verbreitete Form für Jahwe <be nach PIV2002>. Vgl. Pantoktator; JHWH; Adonai; Jahwist.

EO) Jehovo <PIV2002> • Malnova formo de Javeo, disvastiĝinta ekde Mezepoko kaj vaste uzata ĝis la 19a jarcento <PIV2002> <be>.

 

DE) Jenseits • Transzendentaler Bereich jenseits der sichtbaren diesseitigen Welt. << Diesseits. Vgl. Ewigkeit (2).

EO) transejo <GWDE, WF>; alia mondo; transtombejo <GWDE>; transa mondo <WF e>; transcendo <xy> • La transcenda mondo transe de la videbla mondo <be>.

 

DE) Je nah dem, ob

EO) depende de tio, ĉu <be>.

 

DE) Jeremia; Jeremias • 1. Der Prophet des biblischen Buches Jeremia <be>. 2. Jer <EÜ>; Jeremiabuch <GWDE>; Buch Jeremia <WDK>: Altes Testament: Einer der vier großen Propheten <be>.

EO) Jeremio / JEREMIA1. Jeremia <PIV2002, WF, GWDE> Profeto de la samnoma libro de la biblio <PIV2002>. 2. JEREMIA <BIB, Z, PIV2002> Malnova Testamento: unu el la kvar grandaj profetaj libroj <be>.

 

DE) Jerusalem-Gemeinschaften; Gemeinschaften von Jerusalem • Monastische und apostolische Gruppen mit dem Namen Jerusalem, seit 1975 von Frankreich aus begründet.

EO) Jerusalemokomunumoj; Komunumoj de Jerusalemo • Monaĥaj kaj apostolaj grupoj, kiuj nomas sin Jerusalemo, en Francujo fonditaj ekde 1975 <be laŭ LThK>.

 

DE) Jerusalemer Kreuz • Kombination von einem großen Kreuz, an dessen vier Enden sich je vier kleine Kreuze mit je gleichen Balken befinden <WDK>.

EO) jerusalema kruco • Kombino de unu granda kruco, ĉe kies kvar finaĵo troviĝas po kvar malgrandaj krucoj kun samaj traboj <be laŭ WDK>.

 

DE) Jesaja; Isaias • 1. Der Prophet des biblischen Buches Jesaja <be>. 2. Jes; das Buch Jesaja <EÜ>; Jesajabuch <LThK> Altes Testament: Eine der vier großen Prophetenschriften, bestehend aus Protojesaja (Jes 1 - 39), Deuterojesaja (Jes 40 - 55) und Tritojesaja (Jes 56 - 66) <be nach LThK>.

EO) JESAJA <BIB, PIV2002>; Isajo <WF> • 1. Profeto de la samnoma libro de la biblio <PIV2002>. 2. Malnova Testamento: unu el la kvar grandaj profetaj libroj, konsistanta el Proto-Jesaja (Jes 1 - 39), Deŭtero-Jesaja (Jes 40 - 55) kaj Trito-Jesaja (Jes 56 - 66) .

* de] jesajanisch = eo] de Jesaja <be>.

 

DE) Jesuiten; Gesellschaft Jesu {lateinisch Societas Jesu SJ} • Im Jahre 1534 von Ignatius von Loyola (1491 - 1556) gegründeter katholicher Orden. <be nach LThK>.

EO) Societo de Jesuo <WF> {latine Societas Jesu} SJ; jezuitoj <PIV2002, GWDE>; (jesuitoj <WF> {evit} <xy>) • De Ignaco el Loyola (1491 - 1556) en la jaro 1534 fondita katolika ordeno <be laŭ LThK>.

* de] jesuitisch = eo] jezuita <GWDE> <be>.

* de] Jesuitenkolleg = eo] jezuita seminario <be>.

* de] Jesuitenmission = eo] jezuita misio <be> <be>.

* de] Jesuitentum; Jesuitismus = eo] jezuitismo <GWDE> <be>.

* de] Jesuitenstil (Barock) = eo] jezuita stilo <be> <be>.

 

DE) Jesulogie; Jesuanismus • Darlegung der irdischen Gestalt und Geschichte Jesu. Das Interesse gilt nicht der gottmenschlichen Person Jesu, sondern seinem Menschsein. Oft im Gegensatz zur Christologie <be nach LThK>.

EO) Jesulogio <be>; Jesuismo <xy, be> • Prezentado de la homa figuro kaj historio de Jesuo. Interesas ne la Dihoma persono de Jesuo, sed lia homeco. Ofte kontraŭe al la kristologio <be laŭ LThK>.

 

DE) Jesus {hebräisch Jeshua oder jehoschua JHWH ist Heil, Gott rettet} <BLT-Sach- und Worterklärungen> • Der Name Jesus bedeutet: Jesus ist das Heil, das sein Volk von seinen Sünden rettet <be nach BJN-Prolog S.52>.

EO) Jesuo {hebree Jeshuajehoschua JHWH la savo, Dio savas} <BLT-Sach- und Worterklärungen> • La nomo Jesuo signifas: Jesuo savas Sian popolon el ties pekoj <be laŭ BJN-Prolog S.52>.

* de] Jesusüberlieferung; Jesuanische Überlieferung = eo] tradicio pri Jesuo; Jesua tradicio <be>.

 

DE) Jesus Christus (4/7 v. Chr. - 30/33 n. Chr.) • Die zweite göttliche Person im Dreifaltigen Gott; Gründer des Christentums. Vgl. Wort Gottes.

EO) Jesuo Kristo <Z, PIV2002> (4/7 a. Kr. - 30/33 p. Kr.) <LThK>; Jesu Kristo <WF> • La dua Dia persono en la Triunua Dio; fondinto de la kristanismo <be>.

* de] christusgläubig = eo] Kristokredanta <de>.

 

DE) Jesus-Seminar • Eine Gruppe liberaler angloamerikanischer Bibelwissenschaftler. Das letzte Abendmahl Jesu ist für sie eine Legende, ein Mythos, eine literarische Fiktion <ML-S..25>.

EO) Jesuoseminario • Grupo de liberalaj angloamerikanaj bibliosciencistoj. La lasta vespermanĝo de Jesuo estas por ili legendo, mito, literatura fikcio <ML-p.25> <be>.

 

DE) Jesusmonogramm; Monogramm Jesu; Jesugramm IHS ihs JHS jhs; (im Deutschen irreführend auch: Christusmonogramm; Monogramm Christi; Christogramm) • Aus den beiden Anfangsbuchstaben und dem Endbuchstaben des griechischen Wortes IHSOUS (H ist der griechische Großbuchstabe für das e {greke ä} in Jesus) wird das Symbol IHS für Jesus Christus gebildet. In mittelalterlichen Handschriften oft als Jhesus geschrieben, wird IHS oft als Abkürzung für das Wort Jesus verwendet, in der Kunst vielfach variiert und im Volk manchmal als J-H-S = Jesus-Heiland-Seligmacher gedeutet <kr/be nach Wiki 2014-05-07 und BCS>. Vgl. Christusmonogramm; nomina sacra.

EO) Jesuomonogramo; monogramo de Jesuo IHS ihs JHS jhs • Simbolo por Jesuo Kristo, kunmetita el la du komencaj kaj la lasta literoj (IHS) de la helena vorto IHSOUS = Jesus (H estas la greka majusklo por la litero e {greke ä} en Jesuo), en mezepokaj manuskriptoj ofte skribita kiel Jhesus, pro tio JHS estis uzita kiel mallongigo de la vorto Jesuo, en la arto diversmaniere variita, popole en la germana kelkfoje interpretata kiel J-H-S = Jesus-Heiland-Seligmacher, t. e. Jesuo-Savanto-Beatiganto <kr/be vgl. BCS>.

 

DE) Jesusmystik • Meint die Umgestaltung (“Vergöttlichung“) eines Menschen in Jesus Christus, erfahrbar im Herzensgebet, in dem der Mensch eintritt in die ewige Ruhe des göttlichen Urgrundes <LThK>.

EO) Jesumistiko • Celas transformadon (“Diigon“) de homo en Jesuo Kristo, spertebla en la korpreĝado, per kiu la homo eniras la eternan trankvilon de la Dia bazogrundo <be laŭ LThK>.

* de] Jesusgebet; Jesus-Gebet = eo] Jesupreĝo <be>.

 

DE) JHWH (Tetragramm); Jahwe; (Jahve {evit} weder BL noch BIB kennen die Form “Jahve“, nur “Jahwe“ <be>); Elohim, Eli; Gott; Herr <be> • Vier Buchstaben des hebräischen Gottesnamens, die nicht ausgesprochen werden; statt dessen sagt man “der Herr {hebräisch adonaj}” oder “der Name {hebräisch ha asem}”. Wird im Deutschen oft als “der Ewige” ausgesprochen <BJN-2-Glossar>. Vgl. Pantoktator; Jehova; Adonai; Jahwist; Name Gottes.

EO) JHWH (tetragramo); Javeo <PIV2002, WF>; Eternulo <Z, BIB, PIV2002>; Elohim {hebree} <PIV2002>; Dio, Sinjoro <be> • La kvar literoj de la hebrea Di-nomo, kiuj ne estas elparolataj; anstataŭe oni diras “la Sinjoro {hebree adonaj}” aŭ “la nomo {hebree ha asem}”. En Esperanto la Di-nomo estas esprimata per “la Eternulo” <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] “Da sagte Mose zu Gott …Da werden sie mich fragen: Wie heißt er? Was soll ich ihnen darauf sagen? Da antwortete Gott dem Mose: Ich bin der «Ich-bin-da». Und er fuhr fort: So sollst du zu den Israeliten sagen: Der «Ich-bin-da» hat mich zu euch gesandt. Weiter sprach Gott zu Mose: So sag zu den Israeliten: Jahwe, der Gott eurer Väter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs, hat mich zu euch gesandt. Das ist mein Name für immer und so wird man mich nennen in allen Generationen” <EÜ1978 Ex 3,13-15> = eo] “Kaj Moseo diris al Dio: jen mi venos al la Izraelidoj, kaj diros al ili: la Dio de viaj patroj sendis min al vi; tiam ili diros al mi: kia estas Lia nomo? Kion mi diru al ili? Kaj Dio diris al Moseo: Mi estas, kiu estas. Kaj Li diris: tiel diru al la Izraelidoj: la Estanto (vgl. Platon) sendis min al vi. Kaj plue Dio diris al Moseo: tiel diru al la Izraelidoj: la Eternulo, la Dio de viaj patroj, la Dio de Abraham, la Dio de Isaak, kaj la Dio de Jakob, sendis min al vi. Tia estas Mia nomo por eterne, kaj tia estas memoraĵo pri Mi por ĉiuj generacioj” <BIB Eli 3,13-15> <Rim. de be: Zamenhof en sia persona traduko minuskligas la literojn post duobla punkto (vudu supre: Javeo); la Brita Komitato eldonante en 1926 la libron “La Sankta Biblio” majuskligis tiujn Zamenhofajn minuskligojn. Inverse la Londona Biblio majuskligis “MI ESTAS, KIU ESTAS”, kion Zamenhof minuskligis krom la komenca Dia “Mi” (vidu supre “Mi estas, kiu estas”)> <be>.

 

DE) Jiddisch; das Jiddische; Judendeutsch {veraltet} • Die jiddische Sprache der osteuropäischen Juden mit vielen deutschen Elementen <be nach DGW>. Vgl. Hebräisch.

EO) la jida [lingvo] • La lingvo de la orienteŭropaj judoj kune multaj germanaj elementoj <be laŭ DGW>.

* de] Jiddist (Wissenschaftler des Jiddischen) = eo] jidisto <be>.

* de] Jiddistik (Wissenschaft vom Jiddischen) = eo] jidiko <be>.

 

DE) Jobeljahr; Jubeljahr; Erlassjahr; Befreiungsjahr; Halljahr • Nach Lev 25,8ff und anderen: Das 50. Jahr nach 7 x 7 Jahren <be nach LThK>. Vgl. Sabbatjahr.

EO) jobeljaro; ŝuldoliberriga jaro; pekliberiga jaro • Laŭ Lev 25,8ss kaj aliaj skribolokoj: la 50a jaro post 7oble 7 jaroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Joch 1. Querholz an den Wagendeichseln, das den Zugtieren auf den Nacken gelegt und am Hals befestigt wurde <BL>. 2. Architektur: a. Die jeweils durch vier Stützpfeiler gebildete räumliche Einheit. b. Die durch senkrechte Gliederung einer Wand zustande gekommene Fläche <DGW-7>. Vgl. Gurt.

EO) jugo1. Kverligno de la stirilo, kiun oni metis sur la nukon de la tirbestoj kaj fiksis ĉe ties kolo <be laŭ BL>. 2. Arkitekturo: a. La spaca unueco inter kvar pilonoj. b. La surfaco de muro inter vertikalaj strukturoj. Vgl. Lisene.

* de] das Joch anlegen = eo] surmeti la jugon <GWDE-Joch> <be>.

* de] das Joch abschütteln = eo] forskui / deĵeti la jugon <GWDE-Joch> <be>.

* de] ein Joch Ochsen; Ochsengespann = eo] bovjungitaro <GWDE-Ochsengespann> <be>.

* de] Jochbogen {lateinisch arcus zygomaticus} = eo] zigoma arko <GWDE> <be>.

* de] jochen (ins Joch spannen) = eo] jugi <be>.

* de] Mitteljoch = eo] meza jugo <be>.

* de] Schulterjoch = eo] vekto <GWDE-Joch> <be>.

* de] unterjochen = eo] subjugigi <GWDE> <be>.

* de] Unterjocher = eo] subjugiganto <GWDE> <be>.

 

DE) Joel; Joelbuch • Altes Testament: eines der 12 kleinen Prophetenbücher.

EO) JOEL Joe <BIB>; Joellibro <laŭ BIB>; Joelo <GWDE> • Malnova Testamento: unu el la 12 malgrandaj profetolibroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Johannes-Prolog; Johannesprolog • Der Prolog des Johannesevangeliums (Joh 1,1-14), der das im Evangelium Gesagte wie ein vorangestellter Notenschlüssel in einen heilsgeschichtlichen Zusammenhang stellt <BJN-2-Glossar>.

EO) Johanoprologo • La prologo de la johana Evangelio (Joh 1,1-14), kiu, kiel muzika kleo, metas en savhistorian kunligon tion, kion la evangelio diras <be laŭ BJN-2-Glossar>.

 

DE) Johannesbriefe; Johanneische Briefe; 1. Der 1. Johannesbrief 1 Joh; der erste Brief des Johannes; der 1. Brief des Johannes; 2. Der 2. Johannesbrief 2 Joh; der zweite Brief des Johannes; der 2. Brief des Johannes; 3. Der 3. Johannesbrief 3 Joh; der dritte Brief des Johannes; der 3. Brief des Johannes • Neues Testament. Briefe, die nach der Tradition dem Apostel und Evangelisten Johannes zugeschrieben werden <be nach LThK>.

EO) Johanoleteroj <be laŭ GWDE>: 1. LA UNUA EPISTOLO DE JOHANO 1 Joh <BIB>; la unua epistolo ĝenerala de Johano <BIB1926>. 2. LA DUA EPISTOLO DE JOHANO 2 Joh <BIB>; La dua epistolo ĝenerala de Johano <BIB1926>. 3. LA TRIA EPISTOLO DE JOHANO 3 Joh <BIB>; la tria epistolo ĝenerala de Johano <BIB1926> • Nova Testamento. Leteroj, kiuj laŭ la tradicio estas atribuataj al la apostolo kaj evangeliisto Johano <be laŭ LThK>.

 

DE) Johanneschristen; Nasoräer; Mandäer {hebräisch manda Wissen} • Gnostiker seit der christlichen Frühzeit mit besonderem Akzent auf die Taufe und dem Verhältnis zu den Jüngern des Johannes <be nach LThK>.

EO) Johanokristanoj <be>; nazoreoj <PIV2002-2>; mandeoj; sabioj {nov} <Wiki 2015-10-06> {hebree manda Wissen} <LThK> • Gnostikuloj ekde la frukristana tempo ĝis hodiaŭ, ĉe kiuj gravas la bapto kaj rilato al la disĉiploj de Johano <be laŭ LThK>.

* de] Mandäismus = eo] mandeismo <be>.

 

DE) Johannesevangelium Joh; Johannes; Das Evangelium nach Johannes • Eines der vier Evangelien des Neuen Testamentes <be>.

EO) LA EVANGELIO LAŬ JOHANO <RM-119, BIB>; La Bona Mesaĝo de Jesuo laŭ Johano <Fonto, Chapecó, 1992> • Unu el la kvar evangelioj de la Nova Testamento <be>.

 

DE) Johannesminne1. Segnung (und Trinken) des Johannesweines am 27. Dezember <be nach LThK>. 2. Darstellung des sitzenden Johannes, dem ebenfalls sitzenden Herrn Jesus in Liebe zugeneigt <be>.

EO) Johanoamo1. Beno (kaj trinkado) de la Johanovino je la 27a de decembro <be laŭ LThK>. 2. Figuro de sidanta Johano en amo klinita al la Sinjoro Jesuo ankaŭ sidanta <be>.

 

DE) Johanniterorden; Hospitaliter • Ritterorden mit staatlicher Souveränität wie der Deutsche Orden <be nach LThK>. Vgl. Malteser; Herrenmeister.

EO) Johananoj; Johana Ordeno <kr>; (Johanita Ordeno <GWDE> {evit} germanismo) <kr/be> • Kavalira ordeno kun ŝtata suvereneco kiel la Germana Ordeno <be laŭ LThK>.

 

DE) Jona; das Buch Jona; Jonas; Jonasbuch • Altes Testament: eines der 12 kleinen Prophetenbücher <be nach LThK>.

EO) JONA Jon <BIB>; Jono <WF> • Malnova Testamento: unu el la 12 malgrandaj profetolibroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Jona-Zeichen; Zeichen des Jona • Der Prophet Jona war drei Tage im Innern des Fisches “begraben” und kehrte ins Leben zurück. Dieses Zeichen bringt Jesus in Mt 16,4 mit sich in Zusammenhang <be nach BJN-2-Glossar>.

EO) Jonasigno; la signo de la profeto Jona <BIB Mat 12,39 - 40> • La profeto Jona estis tri tagojn “entombigita” en la interno de fiŝo kaj li revenis en la vivon. Tiun signon Jesuo interligas en Mat 16,4 kun si mem <be laŭ BJN-2-Glossar>.

 

DE) Josefiner / Josephiten • Katholischer Männerorden <be>.

EO) Jozefanoj • Katolika ordeno de viroj <be>.

 

DE) Josefsehe {lateinisch: cohabitatio fraterna geschwisterliches Zusammenleben}; Josephsehe • Eine Ehe in dauernder freiwilliger geschlechtlicher Enthaltsamkeit[, wie Josef und Maria sie führten], wo Mann und Frau in freier Entscheidung keusch wie Bruder und Schwester miteinander leben. Die ehrliche Zusage von Mann und Frau über ein solches Zusammenleben wie Bruder und Schwester in einer Josefsehe berechtigt in ungültiger nichtheilbarer Zweitehe nach kirchlichem Recht und kirchlicher Moral die Zulassung zu den Sakramenten der Beichte, Kommunionempfang und Krankensalbung <be nach LThK>. Vgl. de] Enthaltsamkeitszölibat.

EO) jozefa matrimonio; gefrata kunvivo <be> • Matrimonio en daŭre libervola seksa sindeteno[, kiel Jozefo kaj Maria ĝin gvidis], kie viro kaj virino libervole ĉaste kiel frato kaj fratino rilatas inter si. La sincera promeso de viro kaj virino pri tia gefrata kunvivo rajtigas en nevalida neordigebla dua matrimonio laŭ eklezia juro kaj moralo la allason al la sakramentoj (pekosakramento; komunio kaj unktado de malsanuloj) <be laŭ LThK>.

 

DE) Josephinismus; Josefinismus • 1. Summe aller Reformmaßnahmen des österreichischen Kaisers Joseph II. (1741 - 1790). 2. Österreichische Form des Staatskirchentums <be nach LThK-Josef II>.

EO) jozefismo <laŭ PIV2002-jozefo} <be> • 1. Sumo de ĉiuj reformaj agoj de la aŭstria imperiestro Jozefo la 2a (1741 - 1790). 2. Aŭstria formo de ŝtat-ekleziismo <be laŭ LThK-Josef II>.

* de] Josephiner = eo] jozefisto <kr>.

* de] josephinisch <LThK> = eo] jozefa <kr>.

* de] josephinistisch = eo] jozefisma <kr>.

 

DE) Josefstag; Josephstag; Heiliger Josef, Bräutigam der Gottesmutter Maria • Fest am 19. März <DGH>.

EO) Soleno de S-ta Jozefo <RM-p.169>; S-ta Jozefo, fianĉo de la Dipatrino Maria <be laŭ SFO> • Festo je la 19a de marto <be laŭ DGH>.

* de] Josef der Arbeiter (Fest am 1. Mai) <SFO> = eo] Jozefo, la sankta laboristo (festo je la 1a de majo) <be laŭ SFO>.

 

DE) Josua1. Josua; Jehoschua {hebräisch: JHWH ist Rettung}; Josue. Männlicher Vorname. Der bekannteste Namensträger ist der israelitische Führer Jehoschua ben Nun in mosaischer Zeit, nach dem das Buch Josua des Alten Testamentes benannt ist <Wiki 2015-12-12> 2. Josua {hebräisch: JHWH ist Rettung}; Josuabuch <LThK>; das Buch Josua Jos <EÜ>; Josuebuch <Wiki 2015-12-12> Altes Testament. Eines der Geschichtsbücher des Gottesvolkes <be>.

EO) Josuo <GWDE, WF, BIB> • 1. Josuo; Jehoŝua {hebree: JHWH ist Rettung}, vira antaŭnomo. La plej konata nomportanto estas la izraela gvidanto Jehoŝua ben Nun en mosea tempo, laŭ kiu estas nomata la libro Josuo. 2. JOSUO <GWDE, WF, BIB> Jos <BIB>. Malnova Testamento. Unu el la historiaj libroj de la Dia popolo <be laŭ Wiki 2015-12-12>.

 

DE) Jota {greke iota}; Iota • Name des 9. Buchstabens im griechischen Alphabet <be nach LThK>. Symbol eines sehr kleinen Teiles <be laŭ PIV2002>.

EO) joto <BIB>; jota <PIV2002, GWDE> • Nomo de la 9a litero en la greka alfabeto. Simbolo de malgranda kvanto <be laŭ PIV2002>.

* de] “wird auch nicht der kleinste Buchstaben des Gesetzes vergehen” <EÜ1978 Mt 5,18> <LThK-Jota> = eo] “nek unu joto nek unu streketo forpasos de la leĝo” <BIB Mat 5,18> <be>.

 

DE) Journalist • Jemand, der für Zeitung, Rundfunk oder Fernsehen Nachrichten verfasst <be nach DGW>. Vgl. Publizistik / de] Publizist.

EO) ĵurnalisto • Iu verkanta informojn por gazetaro, radio aŭ televido <be>.

* de] Journalismus = eo] ĵurnalismo <be>.

* de] Journalistik = eo] ĵurnalistiko <GWDE>; ĵurnaliko <be>. Vgl. Publizistik.

* de] journalistisch = eo] ĵurnalista <GWDE> <be>.

 

DE) jubeln; jubilieren; jauchzen; voller Freude sein; frohlocken • Einer großen Freude Ausdruck verleihen <be>.

EO) jubili <WF, GWDE>; ĝojkrii <GWDE>; esti gaja; triumfi <BIB Psa 5,12> • Esprimi grandan ĝojon <be>.

* de] der Jubel = eo] jubilo; jubilado; ĝojego <GWDE> <be>.

* de] Jubelgeschrei = eo] ĝojkria jubilado <be>.

* de] Jubelruf = eo] ĝojkrio <be>.

* de] zujauchzen; zurufen = eo] aljubili <be>.

 

DE) Jubilate {lateinisch: Jauchzt (Gott, alle Lande)} • Name des dritten Sonntags nach Ostern (nach den Introituspsalm 66,1) <WDK>.

EO) jubilu • Nomo de la tria dimanĉo post Pasko (laŭ la enira psalmo 66,1) <be laŭ WDK>.

 

DE) Jubiläum; Jahrestag • Feier eines runden Gedenkjahres eines Ursprungereignisses, z. B. 100 Jahre Kircheneinweihung, u. Ä.

EO) datreveno; jubileo <GWDE> • <be laŭ LThK>.

* de] Jubilar <WF> = eo] jubileanto; jubileulo <GWDE, WF> <be>.

* de] jubiläumsfreudig = eo] jubileema <be>.

* de] jubiläumssüchtig = eo] jubiledezira; jubile-avida <be>.

 

DE) Jubiläums… (Jubiläumsausgabe; Jubiläumsjahr; Jubiläumsfeier; usw.).

EO) jubilea … (jubilea eldono; jubilea jaro; jubilea festo; ktp.) <be>.

 

DE) Jubilus {lateinisch} • 1. Nach jubilare (Ps 65 und 99) und jubilatio (Ps 32) eine mit Worten nicht zu fassende Freude. 2. Textlose Tonfolge im liturgischen Gesang (Amalar von Metz, um 775 - um 850). 3. Avokalise des Alleluja-Gesanges der Hl. Messe (seit M. Gerbert 1774 und P. Wagner 1895) <be nach LThK>.

EO) jubilus {latine}; jubiluso {nov} <be> • 1. Laŭ jubilare (Psa 65 akj 99) kaj jubilatio (Psa 32) ĝojo ne esprimebla en vortoj. 2. Senteksta sonsekvo en liturgia kanto (Amalar el Metz, ĉ. 775 - ĉ. 850). 3. Avokalizo de la halelujakanto en la meso (ekde M. Gerbert 1774 kaj P. Wagner 1895) <be laŭ LThK>.

 

DE) Judäa; das jüdische Land; Judäisches Reich • Das alte Südpalästina <GWDE>.

EO) Judeo <GWDE>; Jehudujo <WF>; Judea Regno <BJN-P S.99> • La iama Sud-Palestino <be>.

* de] judäisch = eo] judea <be>.

 

DE) Judaismus (spätlat judaismus, greke judaismós} • 1. Jüdische Religion, Kultur, Geschichte; Geist. 2. Wesen der jüdischen Religion <be nach DGW>.

EO) judaismo; judismo <PIV2002> • 1. Juda religio, kulturo, historio; spirito. 2. Esenco de la juda religio <be laŭ DGW>.

* de] judaistisch = eo] judisma, judaisma <be laŭ PIV2005-judaismo>.

 

DE) Judasbrief; der Brief des Judas Jud • Neues Testament. Letzter der Katholischen Briefe <be>.

EO) Judas; la letero de Judas Jud <BIB>; Judaso <WF> • Nova Testamento. La lasta de la Katolikaj Leteroj <be>.

 

DE) Jude • Angehöriger des Volkes Israel, d. h. Angehöriger eines der semitischen Stämme mit Abraham als Urvater <be>. Vgl. Hebräer; Israel; Judentum.

EO) judo <PIV2002> • Ano de antikva semida gento rigardanta Abrahamon kiel sian prapatron <be>.

* de] antijüdisch = eo] antijuda <be>. Vgl. antisemitisch.

* de] das Judesein = eo] judeco <GWDE-Judentum> <be>.

* de] der ewige Jude = eo] la eterne migranta judo <PIV2002-judo>.

* de] Jesus Christus war Jude = eo] Jesuo Kristo estis judo <be>.

* de] Israelit (Angehöriger des Volkes Israel), vgl. Israeli = eo] izraelido <PIV2002> <be>.

* de] israelitischer Jude = eo] hebreo <VWDE-Jude> <be>.

* de] judaisieren (jüdisch machen, unter jüdischen Einfluss bringen) = eo] judigi <be>.

* de] Judaisierung = eo] judigo <be>.

* de] Judaistik (Wissenschaft von der jüdischen Religion, Kultur, Geschichte) = eo] judiko <be>.

* de] judaistisch (die Judaistik betreffend) = eo] judika <be>.

* de] jüdeln / jiddeln (mit jiddischem Akzent reden) = eo] paroli jide <be>.

* de] Judenland = eo] Judujo <PIV2002, WF> <be>.

* de] Judentum; Judenheit = eo] judismo <WF>; la judoj, la judaro; judeco <GWDE> <be>.

* de] jüdisch; hebräisch = eo] juda; hebrea <GWDE> <be>.

 

DE) Judenchristen1. Neues Testament: Aus dem Judentum stammende Christusgläubige. 2. Christusgläubige, die eine jüdisch strukturierte Theologie und Lebenshaltung als unverzichtbar erachten <be nach LThK>. Vgl. Israel, Jude, Christ, Heidenchrist.

EO) judkristanojn<VWDE> • 1. Nova Testamento: Kristkredantoj kun juda deveno. 2. Kristkredantoj, por kiuj gravas ankaŭ jude strukturita teologio kaj sinteno <be laŭ LThK>.

* de] helenistisches Judenchristentum = eo] helenista judakriszanismo <be>.

* de] Judenchristentum = eo] judakristanismo <be>.

* de] judenchristlich = eo] judakristana <be>.

 

DE) Judensonntag • {ev} Name für den zehnten Sonntag nach Trinitatis, der dem Thema des Volkes Israel gewidmet ist <WDK>.

EO) judodimanĉo • {ev} Nomo la deka dimanĉo post Trinitato, kiu estas dediĉita al la popolo Israel <be laŭ WDK>.

 

DE) Judentum1. Gesamtheit der Juden; jüdisches Volk. 2. Judaismus: Gesamtheit der durch Religion, Kultur, Geschichte geprägten jüdischen Eigenschaften, Eigenheiten; jüdisches Wesen. 3. Zugehörigkeit, Gefühl der Zugehörigkeit zum jüdischen Volk, zur jüdischen Religion; das Judesein <duden.de 2018-01-19>. Vgl. Jude; Hebräer.

EO) judismo; judaismo; hebreismo <PIV2002> • 1. Ĉiuj judoj; la juda poplo. 2. Judaismo: ĉiuj judaj ecoj kaj apartaĵoj formitaj per religio, kulturo, historio. 3. Aparteno, sento de la aparteno al la juda popolo, al la juda religio; la judeco <be laŭ duden.de 2018-01-19>.

* de] hebräismisch (2); hebräisch (2) = eo] hebreisma; jud[a]isma <be>.

 

DE) Juden… (Judenschule; Judenstern; usw.).

EO) juda … (juda lernejo; juda ŝtelo; ktp.) <be>.

 

DE) Judika: Judica {lateinisch: richte mich} • {ev} Name des fünften Sonntags der Passionszeit (nach den Introituspsalm 43,1) <WDK>.

EO) juĝodimanĉo • {ev} Nomo de la kvina dimanĉo de la pasiona tempo (laŭ la enira psalmo 43,1) <be laŭ WDK>.

 

DE) Judikative • Die Richterliche Gewalt bei der dreifachen Gewaltenteilung im demokratischen Staat <be nach DGW>. Vgl. Exekutive; Legislative.

EO) justica povo <PIV2002-ekzekutivo>; justico <PIV2002> • La jura potenco en la triopa divido de la ŝtatpotenco en la demokratio <be laŭ DGW>.

 

DE) Jüdischer Krieg • 66 - 74 n. Chr. Römischer Krieg in Palästina als Antwort auf einen jüdischen Aufstand, mit der Zerstörung Jerusalems im Jahre 70 n. Chr. <be nach BJN-2-Glossar>.

EO) juda milito • En 66 - 74 p. Kr. romuja milito en Palestino kiel reago al juda ribelado, kun la detruo de Jerusalemo en la jaro 70 p. Kr. <be laŭ BJN-2-Glossar>.

 

DE) Judit; Judith • 1. Hauptperson im biblischen Buch Judit <be nach EÜ> 2. Judithbuch <LThK>; Juditbuch; das Buch Judit Jdt <EÜ>. Altes Testament: Deuterokanonisches Buch der Geschichte des Gottesvolkes <be>.

EO) Judit1. La ĉefpersono en la biblia libro Judit <be laŭ BIB>. 2. JUDIT Jut <BIB>. Malnova Testamento: Deuterokanona libro de la historio de la Dipopolo <be>.

 

DE) Jünger; Anhänger, Schüler • <VWDE> <be>.

EO) disĉiplo; adepto; ano • <VWDE> <be>.

* de] die Jünger Jesu = eo] la apostoloj de Jesuo <VWDE-Jünger> <be>.

 

DE) Jugendgottesdienst • Gottesdienst für Jugend <be>.

EO) Diservo por junularo • <be>.

 

DE) Jugendseelsorge; Jugendpastoral • Seelsorgliche Bemühungen um die junge Generation <be>.

EO) porjunulara animzorgo; junularopastoralo • Animzorgaj klopodoj pri la juna generacio <be>.

 

DE) Jugendsekten; Jugendreligionen • Neureligiöse Bewegungen mit vorwiegend jungen Anhängern seit den 70er Jahren des 20. Jahrhunderts.

EO) prijunulaj sektoj; prijunulaj religioj • Novreligiaj movadoj ekde la 70aj jaroj de la 20a jarcento kun pleje juna membraro <be nach LThK>. <be>.

 

DE) Jugendstil; Reformstil; Secessionsstil • Künstlerische Stilrichtung um die Wende des 19. zum 20. Jahrhundert <be nach DGW>.

EO) novarta stilo <GWDE>; Secesistilo <Wiki 2014-11-06> {france Art nouveaux neue Kunst, sécession Secessionsstil; angle Modern Style Moderner Stil; itale Stile Floreale Blumenstil, Stile Liberty Freiheitsstil; hispane modernismo Modernismus; ru Modern Modernismus; pole Secesja Secessionsstil} • Arta stilskolo ĉirkaŭ la fino de la 19a ĝis la komenciĝo de la 20a jarcento <be laŭ DGW>.

* de] Jugendstilfassade = eo] novyrtstila fasado <be>.

 

DE) Jugendverband • Feste Gruppierung der Jugend <be>.

EO) junular-asocio; junulara unuiĝo; junulara ligo <GWDE> • Solida grupiĝo de junularo <be>.

 

DE) Jugendweihe • In der DDR und nach deren Untergang in deren ehemaligem Gebiet: sozialistische Feier im Jugendalter <be>.

EO) junulokonsekro • En la GDR kaj post ties fino en ties iama regiono: socialisma solenaĵo en la junulaĝo <be>.

 

DE) Jugendzeitschrift • Zeitschrift für die Jugend <be>.

EO) porjunulara revuo <GWDE> • Revuo por gejunuloj <be>.

 

DE) Jugend… (Jugendklub; Jugendliteratur; Jugendverband; usw.).

EO) junulara … (junulara klubo; junulara literaturo; junulara ligo; ktp.) <be>.

 

DE) Julianischer Kalender • Der julianische Kalender wurde von Julius Caesar eingeführt und ab dem 4. Oktober 1582 schrittweise abgelöst durch den gregorianischen Kalender (so genannt nach Papst Gregor XIII).

EO) La juliana kalendaro • Enkondukita de Julio Cezaro. Ĝi estas anstataŭita ekde la 4a de oktobro 1582 paŝe post paŝo per la gegoria kalendaro (tiel nomata laŭ la endukinta papo Gregorio la 13a).

 

DE) Jungfrau; {veraltet:} Jungfer • Frau, die mit keinem Mann verkehrt hat <be>. Vgl. Jungfrauenweihe.

EO) virgulino (PIV2005); (poesie ankaŭ) virgino <GWDE> • Virino, kiu ne koitis <be>.

* de] die Gestalt der Jungfrau, Bild des Reinen, des Unversehrten, des Anfangens ab integro {latine: vom Unversehrten <Vergil Bucolica, 4. Ekloge>}. “… so gehört die Gestalt der Jungfrau und des göttlichen Knaben irgendwie zu den Urbildern menschlicher Hoffnung” <BJN-Prolog,S.63> = eo] “la figuro de la virgulino, bildo de pureco, de nedifektiteco, de komenco ab integro” {latine: de nedifektita} <Vergil Bucolica, 4a Eklogo>. “… Tiel apartenas la figuroj de virgulino kaj de Dia knabo iel al la pramodeloj de homa espero” <BJN-prologo,p.63> <be>.

* de] Jungfernstand = eo] stato de virgeco <be>.

* de] jungfräulich, unberührt, unschuldig = eo] virga <WF> <be>. Vgl. keusch.

* de] Jungfräulichkeit; Jungfernschaft <DGW> = eo] virgeco <WF, GWDE> <be>. Vgl. keusch / de] unschuldig.

* de] seine Unschuld verlieren = eo] perdi sian virgecon <GWDE> <be>.

* de] Stand der Jungfräulichkeit = eo] stato de virgeco <WF>.

 

DE) Jungfrauengeburt • Theologie: Geburt Jesu aus der Jungfrau Maria, wobei Maria Jungfrau blieb <be>.

EO) virga nasko • Teologio: en la nasko de Jesuo Maria restis virgulino <be>.

* de] “geboren aus Maria der Jungfrau” <Apostolisches Glaubensbekenntnis> = eo] “naskita el Maria la Virgulino” <La Apostola Kredo-Konfeso ADORU 1.4> <be>.

* de] “Karl Barth hat darauf aufmerksam gemacht, dass es in der Geschichte zwei Punkte gibt, an denen Gottes Wirken unmittelbar in die materielle Welt eingreift: Die Geburt aus der Jungfrau und die Auferstehung aus dem Grab … es geht bei beiden Punkten um das Gottsein Gottes selbst. Es geht um die Frage: Gehört ihm auch die Materie?” <BJN-P S. 65>. = eo] “Karl Barth atentis, ke en la historio estas du punktoj, en kiuj la Dia agado rekte intervenas en la materian mondon: La nasko el la virgulino kaj la resurekto el la tombo … temas en ambaŭ punktoj pri la Dieco de Dio mem. Temas pri tio, ĉu al Li apartenas ankaŭ la materio.” <be laŭ BJN-P p. 65>

 

DE) Jungfrauenspiegel {lateinisch Speculum virginum} • Um 1140 entstandene lateinische Lehrschrift über Fragen des monastischen Lebens <be nach LThK>.

EO) Virgulina Spegulo {latine Speculum virginum} • Latina instruskribaĵo estiĝinta ĉ. 1140 pri demandoj de la monaĥa vivo <be>.

 

DE) Jungfrauenweihe • Liturgische Konsekration einer Frau, die ihre Jungfrauschaft Gott weiht <be nach LThK>. Vgl. Jungfrau.

EO) virgulino-konsekro • Liturgia konsekro de virino, kiu oferas sian virgecon al Dio <be nach LThK>.

* de] mystisch anverlobt = eo] mistike fianĉiĝinta <be>.

* de] anverloben an Christus = eo] mistike fianĉiniĝi al Kristo <be>.

 

DE) Junggeselle; Jungmann • Unverheirateter Mann <be nach PIV2005>.

EO) fraŭlo <GWDE> • needziĝinta viro <PIV2005>.

* de] Junggesellendasein = eo] fraŭleco <GWDE> <be>.

 

DE) Jüngster Tag; Letzter Tag • Wiederkunft Christi am Ende der Welt <be>. Vgl. Eschatologie; Weltuntergang; Apokalypse.

EO) lasta tago <BIB> • Reveno de Jesuo Kristo je la fino de la mondo <be>.

* de] “Ich weiß, dass er auferstehen wird am Letzten Tag” <EÜ1978 Joh 11,24>; “Ich weiß, er wird auferstehen - bei der Auferstehung am Jüngsten Tag” <BNK Joh 11,24> = eo] “Mi scias, ke li releviĝos ĉe la releviĝo en la lasta tago” <BIB Joh 11,24> <be>.

 

DE) Jüngstes Gericht; das jüngste Gericht; Letztes Gericht; das Letzte Gericht; das allgemeine Gericht • Göttliches Gericht bei der Wiederkunft Christi am Weltenende <be nach KKK 1040>. Vgl. Besonderes Gericht; Eschatologie; Jüngstes Gericht; Jüngster Tag; Weltuntergang; Apokalypse.

EO) Lasta Juĝo <GWDE, WF>; ĝenerala juĝo <WF> <be> • Dia juĝo okaze de la reveno de Jesuo Kristo je la fino de la Tero. <be laŭ DGW-Totengericht>.

* de] “… von dort wird er kommen zu richten die Lebenden und die Toten” <Apostolisches Glaubensbekenntnis> = eo] “… de kie li veno por juĝi la vivantojn kaj la mortintojn” <apostola kredokonfeso ADORU 1.4> <be>.

* de] allgemeines Gericht; das allgemeine Gericht = eo].

* de] Endgericht = eo] fina juĝo <kr>.

* de] Gottes Gericht = eo] Dia Juĝo; Juĝo de Dio <be>.

* de] Weltgericht = eo] Mondojuĝo <be>.

 

DE) Juniorat • Ausbildungszeit der Ordensleute zwischen zeitlicher und ewiger Profess (3 - 6 Jahre).

EO) elformiĝtempo • Perfektiĝa tempo de la ordenuloj inter portempa kaj eterna profeso (3 - 6 jaroj) <be laŭ LThK>.

 

DE) Jurisdiktion (kirchlich); Kirchengewalt {lateinisch potestas ecclesiastica} • Die hoheitliche Hirtengewalt (Gesetzgebung, Rechtsprechung, Verwaltung) im übertragenen Bereich <be nach LThK>. Vgl. Rechtsprechung; Kirchengewalt.

EO) jurisdikcio <PIV2002, GWDE>; (eklezia regpovo {evit} validas la pli preciza “jurisdikcio“ <be>); jurpovo <WF> <be> • La aŭtoritata gvidpotenco en la eklezio (leĝdonado, jurpovo, administrado) en la konfidita kompetenteco <be>.

 

DE) Jurisdiktionsprimat • Die volle, höchste und universale Hirtengewalt des Papstes über die Kirche.

EO) Plena eklezia jurisdikcio • La plena, plej alta kaj universala gvidpotenco de la papo super la eklezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Juristische Person • Ein von Menschen verschiedenes Subjekt, dem die Rechtsordnung die Fähigkeit verleiht, rechtsfähig zu sein <be nach LThK>.

EO) jura persono <GWDE> • Subjekto, kiu ne estas homo, al kiu la jura ordo tamen donas la kapablon esti jura persono <<be laŭ LThK>.

* de] eine Pfarrei ist eine juristische Person = eo] paroĥo estas jura persono <be>.

 

DE) Kaaba; Ka’ba {arabisch: Würfel} • Zentrales, würfelförmiges Heiligtum der Mohammedaner in Mekka.

EO) Kaabo <PIV2002> {arabe: kubo} • Centra, kubaforma sanktejo de la Mahomedanoj en Mekko <GWDE> <be>.

 

DE) Kab • Jüdisches Hohlmaß für Trockenes im AT: 1,2 bzw. 2,2 Liter, 1/6 Sea <EÜ2016 III.1.D>. Vgl. Hómer; Efa; Scheffel; Gomer.

EO) kab’o <BIB 2 Reĝ 6,25>; kabo <Z, PIV2005> • Mezuro de kapacito por sekaĵoj en la Malnova Testamento: 1,2 resp. 2,2 litrojn, 1/6 buŝelon <be laŭ EÜ2016 III.1.D>.

 

DE) Kabbala {hebräisch qabbala Tradition} • Ursprünglich jede Art von Überlieferung, die nicht zum Pentateuch gehörte. Entwickelte sich zu einer mystischen Theologie <be nach LThK>.

EO) kabalo {hebree qabbala tradicio} • Origine ĉiu ajn tradicio, kiu ne apartenis al la pentateŭko. Evoluis al mistika teologio <be laŭ LThK>.

 

DE) Kaddisch • Hebräisches allgemeines Gebet zum Abschluss jüdischer Schriftlesungen <be nach LThK>.

EO) kadiŝo {nov} <be> {arc kadisch heilig‚ Heiligung} • Hebrea ĝenerala preĝo fine de la juda skribolegaĵo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kainiten • Vulgär-gnostische Sekte des 2. Jahrhunderts <be nach LThK>.

EO) Kainanoj <laŭ PIV2002-Kaino> • Vulgara-gnoza sekto de la 2a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Kairos {greke: günstiger Zeitpunkt} • Der richtige Zeitpunkt <be>.

EO) kajroso {greke kajrós ĝusta momento} {nov} <BIB> <be> • La ĝusta momento <be>.

 

DE) Kaiser • Der Begriff leitet sich vom römischen Politiker Gaius Iulius Caesar (100 - 44 v. Chr) ab. Im europäischen Mittelalter wurden nach der „Erneuerung“ des westlichen Kaisertums durch Karl den Großen (742 - 814) im Jahr 800 auch die vom Papst gekrönten Herrscher des Frankenreiches und später des Heiligen Römischen Reiches als Kaiser bezeichnet. Beim mittelalterlichen Kaisertum handelte es sich somit um eine „gesteigerte Königsherrschaft“. In der Neuzeit wurde das Kaisertum zunehmend mit dem Königstitel identisch.

EO) imperiestro • La nocio devenas de la roma politikisto Gaius Iulius Caesar (100 - 44 a. Kr.). En la eŭropa mezepoko post la “renovigo” de la okcidenta imperiestreco per Karlo la Granda (742 - 814) en la jaro 800 ankaŭ la regantoj de la Franklando kaj poste de la Sankta Roma Imperio estis nomataj imperiestroj. Ĉe la mezepoka imperiestreco temis do pri “pliintensigita reĝeco”. En la novtempo la imperiestreco identiĝis pli kaj pli kun la reĝotitolo <be laŭ Wiki 2016-06.21>.

* de] Kaiserpaar = eo] imperiestra paro <be>.

* de] Kaisertum = eo] impriestreco <be>.

 

DE) Kalandsbruderschaft {abgeleitet von lateinisch calende Monatserster}; Kaland • Bezeichnung für Bruderschaften wohlhabender Bürger zur Verrichtung guter Werke, die im Mittelalter in vielen Städten verbreitet waren. Das Wort Kaland ist von dem lateinischen Wort „kalendae“ abgeleitet. Es bedeutet den ersten Tag eines Monats und bezieht sich auf den Brauch, sich regelmäßig an diesem Tag zu treffen <Wiki 2014-12-20>.

EO) kalenda frataro <laŭ PIV2002-kalendo> • Nomo de frataro de bonhavaj civitanoj farantaj bonajn agadojn, en la mezepoko disvastigita en multaj urboj. La vorto Kaland devenas de la latina calendae kaj signifas la unuan tagon de monato, rilatanta al la kutimo regule kunveni je tiu tago <be laŭ Wiki 2014-12-20>.

 

DE) Kalasantiner; Congregatio por Operariis (Christianis) a S. Josepho Calasantio COP {lateinisch: Kongregation für (christliche) Arbeiter vom hl. Josef von Calasanz} • Ein katholischer Männerorden, gegründet 1889 in Wien vom österreichische Priester Anton Maria Schwartz (1852 -1929). Der Orden findet sich in Österreich, darüber hinaus gibt es eine Niederlassung in der brasilianischen Mission <be nach Wiki 2014-06-15>.

EO) Kalasancanoj; Congregatio por Operariis (Christianis) a S. Josepho Calasantio COp {latine: Kongregacio por Kristanaj Laboristoj de la S-ta Jozefo de Calasanz}<be laŭ LThK> • Katolika Vira ordeno fondita en la jaro 1889 en Vieno de la aŭstra sacerdoto Antono Maria Schwartz (1852 -1929). La ordeno troviĝas en Aŭstrio, krome ekzistas filio en la brazila misio <be laŭ Wiki 2014-06-15>.

 

DE) Kalendarium {lateinisch}; Heiligenkalender • Der Heiligenkalender der betreffenden Kirche <be>. Vgl. Sanctorale.

EO) Kalendarium {latine}; Sanktulfesta kalendaro • La kalendaro de la koncerna preĝejo <be>.

 

DE) Kalligraph: Kalligraf; Schönschreiber {greke καλλιγράφος (kalligráphos) schön schreibend} • Person, die sich der Kunst des Schönschreibens, der Kalligrafie, widmet <de.wiktionary.org 2018-07-07> <be>.

EO) kaligrafo <Z, PIV2005> {greke καλλιγράφος (kalligráphos) schön schreibend} • Persono, kiu kaligrafas <be laŭ de.wiktionary.org 2018-07-07>.

* de] Kalligrafie (1) (die Kunst des Schönschreibens) = eo) kaligrafio <Z, PIV2005> <be>.

* de] kalligrafisch = eo) kaligrafa; kaligrafia <be>.

* de] schönschreiben, kaligrafieren = eo) kaligrafi <PIV2005> <be>.

 

DE) Kalogeros {greke: Sonderbotschafter} • Byzantinische Kirche: Vertreter des Patriarchen gegenüber Klöster und Metropolien; auch Sonderbotschafter <GC Bd. 6 S.898>.

EO) kalogeros {greke}; kalogeroso {nov} <be> • Bizanca eklezio: Reprezentanto de la patriarĥo rilate al monaĥejoj kaj metropolujoj; ankaŭ (patriarĥa) legato <be laŭ GC Bd. 6 S.898>.

 

DE) Kalotte (1) • Abschluss einer Nische, meist als [geschnittene] Halbkugel gestaltet <be>. Vgl. Sanctorale.

EO) Kaloto <2002-nov2> • Supro de niĉo, pleje formita kiel [tranĉita] globo <be>.

 

DE) Kalotte (2) • Vgl. Pileolus. Vgl. Brustkreuz.

EO) vertoĉapo • <WF>.

 

DE) Kalvarienberg; Golgota {greke golgotha <LThK>, hebr gulgolet <KAZ>}; Golgotha; Golgatha <DGW>; Kalvaria, Schädelhöhe, Schädelstätte • 1. Ort der Kreuzigung Jesu <kr> bei der biblischen Stadt Jerusalem <be>. 2. {rk} Besonders an katholischen Wallfahrtsorten: Ende eines Kreuzweges als Nachbildung Golgotas: Erhöhung mit einer Kreuzigungsgruppe. 3. In der Bretagne: Große Kreuzigungsgruppe mit volkreicher Szenerie <be>.

EO) Kalvario <WF>; Golgota {greke golgotha loko de Kranio <BIB Mat-27,33>} <LThK>, hebr gulgolet <KAZ>} <be laŭ DGW>; • 1. Loko de la krucumado de Jesuo ĉe la biblia urbo Jerusalemo. 2. {rk} Precipe en katolikaj pligrimejoj: fino de krucovojo kiel bildo de Golgota: altaĵo kun krucogrupo. 3. En Bretonujo: granda krucogrupo kun multpopola sceno <be laŭ DGW> <be laŭ WDK>.

* de] “So kamen sie an den Ort, der Golgota genannt wird, das heißt Schädelhöhe …” <EÜ1978 Mt-27,33> = eo] “Kaj veninte al la loko nomata Golgota, tio estas, Loko de Kranio …” <BIB Mat-27,33> <be>.

 

DE) Kalvinismus; Calvinismus • Evangelisch-reformierte Glaubenslehre benannt nach dem Genfer Reformator Johannes Calvin (1509 - 1564) <LThK>. Vgl. Kryprokalvinismus; Neokalvinismus; Zwinglianismus.

EO) kalvinismo {ev} • Evangelir-eformita kredodoktrino nomita laŭ la ĝeneva reformatoro Johano Kalvino (1509 - 1564) <be laŭ LThK>.

* de] Kalviner; Calviner = eo] kalvinano <WF> <be>.

* de] kalvinisch; calvinisch (bezogen auf Kalvin / Calvin) = eo] kalvina <GWDE> <be>.

* de] kalvinisch; calvinisch (bezogen auf Kalviner / Calviner) = eo] kalvinana <be laŭ WF>.

* de] Kalvinist; Calvinist = eo] kalvinisto <GWDE> <be>.

* de] kalvinistisch; calvinistisch = eo] kalvinisma / kalvinista <GWDE> <be>.

 

DE) Kamaldulenser; Congregatio Camaldulensis [Eremitarum] Ordenis Sancti Benedicti OsBCam, BCam, ECam, OCam {lateinisch: Kongregation der Kamaldulenser[-Eremiten] vom Orden des Heiligen Benedikt}; Congregatio monachorum eremitarum Camaldulensium {lateinisch: Kongregation der Einsiedlermönche von Camaldoli} • Eremitisch-zönobitischer Orden nach der Benediktinerregel. Dieser Benediktinerzweig wurde angeregt durch die OSB-Reform Romualds von Camaldoli (952 - 1027) <LThK>. Die Kamaldulenserorden betrachteten Romuald als ihren Gründer <https://www.heiligenlexikon.de/BiographienR/Romuald.htm>.

EO) Kamaldulanoj <WF>; Congregatio Camaldulensis [Eremitarum] Ordenis Sancti Benedicti OsBCam, BCam, ECam, OCam {latine: Kongregacio de la Kamaldulana[-Ermita] Ordeno de la Sankta Benedikto}; Congregatio monachorum eremitarum Camaldulensium {latine: kongregacio de ermitaj monaĥoj el Camaldoli} • Ermita komunvivanta ordeno laŭ la regulo de Sankta Benedikto. Ĉi branĉo de la benediktanoj estis stimulita fare de Romualdo el Camaldoli (952 - 1027) per reformo de la Ordeno de la Sankta Benedikto <be laŭ LThK>. La Kamaldulanoj konsideras la sanktan Romualdon (um 952 - 1027) kiel sian fondinton <be laŭ https://www.-heiligenlexikon.de/BiographienR/Romuald.htm>.

 

DE) Kamillianer; Ordo Clericorum Regularium Ministrantium Infirmis MI {lateinisch: Orden der Regular-Kleriker zur Hilfe für die Kranken}; Ordo Sancti Camilli OSC OSCam {lateinisch: Orden des hl. Kamillus} {rk}; Camillianer • Orden gegründet ab 1582 vom heiligen Kamillus von Lellis (Camillo de Lellis, 1550 - 1614) <LThK>. Vgl. Kamillianerinnen.

EO) Kamilanoj {nov} <be>; kamilanordeno; Ordo Clericorum Regularium Ministrantium Infirmis MIOSC OSCam {latine: Ordeno de la Regular-Klerikoj al helpo por malsanuloj} {rk} • Ordeno fondita ekde 1582 de sankta Camillo de Lellis (1550 - 1614) <be laŭ LThK>.

 

DE) Kamillianerinnen {rk} • Schwesterngemeinschaft im Geist des Hl. Kamillus von Lellis (Camillo de Lellis 1550 - 1614) <be nach LThK>. Vgl. Kamillianer.

EO) Kamilaninoj {rk} • Fratina ordeno memore al sankta Camillo de Lellis (1550 - 1614) <be>.

 

DE) Kamisarden {ev}{hist} • Bezeichnung für die protestantischen Aufständigen der Cevenne und des Lanquedoc, die 1685 gegen die Aufhebung des Edikts von Nantes rebellierten <be nach LThK>.

EO) kamizardoj <GWDE> {ev} {hist} • Nomado de la protestantaj ribeluloj el Cevenoj kaj Langvedoko, kiuj en 1685 ribele protestis kontraŭ la nuligo de la Edikto de Nantes <be laŭ LThK>.

 

DE) Kammer (1); Parlament; Volksvertretung • Gremium der Beratung für den Rat der Evangelischen Kirche in Deutschland <WDK-8-a>. Vgl. Deputierter.

EO) ĉambro; parlamento; popolreprezentaro <be laŭ GWDE> • Komisiono de interkonsilado por la Konsilantaro de la Evangelia Eklezio de Germanujo <be laŭ DGW-8-a>.

 

DE) Kammer für Amtszucht • {ev} Gericht der evangelisch-lutherischen Kirchen BAY, BRA, HAN und MEC <WDK>.

EO) kortumo por ofica disciplino <be> • {ev} Kortumo de diversaj evangeliaj eklezioj <be laŭ WDK>.

 

DE) Kämmerer der Römischen Kirche • Amt im Kardinalskollegium, das auch bei der Sedisvakanz nicht erlischt <LThK-Kardinal II>.

EO) Ĉambelano de la Roma Eklezio • Ofico en la kardinalaro, kio ne estingiĝas dum la vakado de la papa seĝo <be laŭ LThK-Kardinal II>.

 

DE) Kämmerer1. Ehrentitel: Wirklicher Geheimkämmerer; Überzähliger Geheimkämmerer; Ehrenkämmerer <be nach LThK-Päpstliche Kammerherren>. 2. Bis in neuere Zeit der Vertreter des Dekans in einem Dekanat <be>.

EO) ĉambelano <GWDE> • 1. Honora titolo: Vera Sekreta Ĉambelano; Supernombra Sekreta Ĉambelano; Honora Ĉambelano <be laŭ LThK-Päpstliche Kammerherren>. 2. Ĝis en plej nova tempo la vicdekano en dekanato <be>.

 

DE) Kämmerling; Kämmerer; Kardinalkämmerer • Ein Kardinal als Leiter der Apostolischen Kammer, der päpstlichen Finanzbehörde. Nimmt in der päpstlichen Sedisvakanz die Rechte des Apostolischen Stuhls wahr <be nach LThK>.

EO) kamerlingo <Z, PIV2002> {itale: camerlengo} • Kardinalo kiel estro de la papa financa oficejo, la Apostola Ĉambro. Dum la vakado de papa seĝo li zorgas pri la rajtoj de la Apostola Seĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kampanile; Campanile • Neben der Kirche frei stehender Glockenturm.

EO) kampanilo <WF, PIV2002> {itale campanile} • Libere staranta turo ĉe preĝejo <be>.

 

DE) Kämpfer; Kämpferstein: Widerlager • Architektur: Stein, auf dem ein Bogen in der Kirche aufruht, meist etwas vorstehend <BCS>.

EO) impoŝto <PIV2005, GWDE> • Arkitekturo: ŝtono, sur kiu en preĝejo apogiĝas arko ofte iom elstaranta <be>.

 

DE) Kanaan • Das den Israeliten verheißene Land Palästina <be>.

EO) Kanaano <PIV2002> • La lando Palestino promesita al la Izarelidoj <be>.

* de] kanaanäisch = eo] kanaana <PIV2002, GWDE> <be>.

* de] Kanaaniter = eo] kanaanido <PIV2002, GWDE> <be>.

 

DE) Kandelaber • Ausladender mehrarmiger Leuchter <be nach PIV2002>. Vgl. Leuchter; siebenarmiger Leuchter.

EO) kandelabro <PIV2002, WF> • Luksa plurbranĉa kandelingo <PIV2002>.

 

DE) Kanisiusschwestern {rk} • Kongregation bischöflichen Rechtes, gegründet 1892 in Fribourg, Schweiz, von Prälat Johannes Kleiser (1845 - 1919) <be nach LThK>. Gegenwärtig sind ca. 25 Schwestern in Fribourg sowie ca. 65 Schwestern in Brasilien (in 10 Niederlassungen in 7 Bundesstaaten) tätig <Wiki 2014-12-20>.

EO) Fratinoj de Kanizio {rk} • Kongregacio de episkopa juro, fondita en 1892 en Fribourg, Svislando, de prelato Johano Kleiser (1845 - 1919) <be laŭ LThK>. Hodiaŭ laboras 25 fratinoj en Fribourg kaj ĉ. 65 fratinoj en Brazilo en 10 filioj en 7 federaciaj ŝtatoj <be laŭ Wiki 2014-12-20>.

 

DE) Kannibalismus • Verzehr von Menschenfleisch durch Menschen <be nach LThK>.

EO) kanibalismo <GWDE> • Manĝado de homa viando per homoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kanon (1) {Plur: Kanones} {lateinisch canon Messschnur, Richtlinie} <YCAT>; Canon Missae {lateinisch: Messkanon}; Opferhandlung; Opfermesse; Das Eucharistische Hochgebet; Eucharistisches Gebet; Kanongebete • Festgelegtes Gebet im ersten Teil der zentralen Eucharistiefeier von der Präfation bis zur Doxologie einschließlich <be nach LThK>, in dem die vom Priester “in persona Christi” {lateinisch: in der Person Christi} gesprochenen Wandlungsworte das Geschehen des Letzten Abendmahles vergegenwärtigen <BJN-2-Glossar-Hochgebet>. Vgl. Anaphora; Eucharistisches Hochgebet I, II, III, IV, V.

EO) Eŭkaristia Preĝo <RM>; kanono [de la meso] <PIV2002 ➁ 1c>; meskanono {latine Canon Missae}; eŭkaristia kanono; oferago; kanonaj preĝoj • Centraj preĝoj de la eŭkaristia celebro de la meso post la oferpreĝo ĝis la doksologio inkluzive <be laŭ LThK>, en kiu la konsekraj vortoj eldirataj de la sacerdoto “in persona Christi {latine: en la persono de Kristo}” prezentigas la okazintaĵon de la Lasta Vesper-Manĝo <be laŭ BJN-2-Glossar-Hochgebet>.

* de] Römischer Messkanon = eo] Roma Meskanono <be>.

 

DE) Kanon (2) <LThK> {lateinisch kanono Messschnur, Richtlinie} <YCAT> {rk} • 1. Can.; Einzelbestimmung des Kirchenrechts. 2. Kirchenamtliches Verzeichnis der Heiligen <DGW-6>. 3. Die als authentisches Gotteswort anerkannten Schriften der Bibel <be nach LThK>. Vgl. deuterokanonisch; Bibelkanon. 4. Richtschnur, Leitfaden für jemandes Verhalten <DGW-2a>. Gesamtheit der für einen bestimmten Bereich geltenden Regeln und Vereinbarungen <DGW 2b>. 5. Regeln zur Bestimmung der Proportionen einer Statue <be laŭ PIV2002>.

EO) kanono <WF, PIV2002 ➁ 1b> {rk} • 1. Unuopa paragrafo de la eklezia juro <PIV2002 ➁ 1b>. 2. Oficiala eklezia listo de la sanktuloj <PIV2002 ➁ 1ĉ> 3. La libroj de la biblio agnoskitaj kiel aŭtenika Dia Vorto, la protokanonaj libroj <be laŭ LThK> <PIV2002 ➁ 1a>. 4. Principo, gvidilo por la konduto de iu <be laŭ DGW-2a>. Tuto de reguloj kaj interkonsentoj validaj por iu kampo <be laŭ DGW-2b>. 5. Reguloj por difini la proporciojn de statuo <PIV2002 ➁ 2>.

* de] der Kanon der Heiligen Schrift = eo] la kanono de la Sankta Skribo <be>.

* de] die kanonischen Schriften der Bibel = eo] la kanonaj libroj de la biblio <be>.

* de] ein vierstimmiger Kanon = eo] kvarvoĉa rondkanto <kr>.

* de] kanonisch = eo] kanona <GWDE> <be>.

* de] Neutestamentlicher Kanon; Kanon des NT; Kanon des Neuen Testamentes = eo] novtestamenta kanono <be>.

 

DE) Kanonessammlung • Kirchenrecht: Sammlung von Kanones <be nach LThK>.

EO) kanonaro <GWDE> • Elezia Juro: kolekto de kanonoj <be>.

 

DE) Kanonikat {rk} • Das Amt eines Kanonikus in einem Kapitel <be nach LThK>. Vgl. Personat.

EO) kanonikeco <GWDE>; kanonika ofico <be> {rk} • La ofico de kanoniko en kapitulo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kanoniker (1); canonicus {lateinisch: kanonisch}; Kanonikus (1); Stiftsherr {rk} • Mitglied der entsprechenden Einrichtung <be>. Vgl. Chorherren; Regularkanoniker.

EO) kanoniko <GWDE, WF>; kapitulano {rk} • Membro de la koncerna kapitulo <be laŭ PIV2002>.

* de] Kanonikergemeinschaft = eo] Komunumo de la kanonikoj; kanonikaro <be>.

 

DE) Kanoniker (2); canonicus {lateinisch: kanonisch}; Kanonikus (2) • 1. Mitglied des Domkapitels; 2. Ehrentitel <be>.

EO) kanoniko [episkopa]1. Membro de kapitulo de la katedralo. 2. Honora titolo <be laŭ PIV2002>.

* de] Kapitularkanoniker = eo] kapitula kanoniko <be>. Vgl. de] Kanoniker.

 

DE) Kanonikerwesen • Einrichtung von Kapitel (2), in der westfränkischen und westgotischen Kirche im 6./7. Jahrhundert entstanden <be nach LThK-Domkapitel I>.

EO) kanonika sistemo • Instalado de kapituloj estiĝanta en la okcidentafranka kaj okcidentagota eklezioj de la 6a/7a jarcentoj <be laŭ LThK-Domkapitel I>.

* de] Kollegium der Kanoniker = eo] kolegio de la kanonikoj <be>; kanonikaro <GWDE> Vgl. Domkapitel.

* de] Kanoniker = eo] kanonikoj; kanonikaro <be>.

* de] Kanonikerpfründen = eo] kanonikaj prebendoj <be>.

* de] Kanonikerreform = eo] reformo de la kanonikaro <be>.

 

DE) Kanonische Exegese; Kanonische Schriftauslegug • Methode der Schriftauslegung: Lesen der einzelnen biblischen Texte im Licht der ganzen Schrift (des ganzen Kanons) als Einheit, wodurch die einzelnen Texte in ein neues Licht rücken <be nach BJN-1-S.18>. Vgl. Bibelkritik. Historisch-kritische Exegese; Kanon.

EO) kanona ekzegezo • Metodo de la ekzegezo: legi ĉiujn tekstojn de la biblio sub la lumo de la tuta skribo kiel unuo, pro kio la unuopaj tekstoj aperas en nova lumo <be laŭ BJN-1-p.17>.

 

DE) Kanonisches Alter • Mindestalter zur Diakonenweihe (unverheiratet: 25, verheiratet 35), Priesterweihe (25), Bischofsweihe (35) <be nach LThK>.

EO) kanona aĝo • Minimuma aĝo por la ordinado al diakono (needziniĝinta: 25, edziniĝinta: 35), sacerdoto (25), episkopo (35) <be laŭ LThK>.

 

DE) Kanonische[s] … (kanonisches Recht; kanonische Texte; kanonische Ordnung; usw.).

EO) kanona … (kanona juro <WF>; kanonaj tekstoj; kanona ordo, ktp.) <be>.

 

DE) kanonisieren {greke kanonizein, kirchenlat canonizāre in den Kanon aufnehmen} <DGW>; zur Ehre der Altäre erheben <kr> • {rk} Unter die Zahl der Seligen oder Heiligen aufnehmen <be>. Vgl. seligsprechen; heiligsprechen.

EO) kanonizi <PIV2002> • {rk} Solene deklari, ke mortinto estas sankta aŭ beata kaj rajtas esti kultata en tia kvalito <PIV2002> <be>.

* de] Kanonisation; Kanonisierung; das Kanonisieren = eo] kanonizo <PIV2002>; enkanonigo <WF>; kanonizado <kr> <be>.

* de] Kanonisationsprozess = eo] proceso por kanonizo <PIV2002> <be>.

 

DE) Kanonisse • Mitglied eines Frauenstiftes, in dem man nicht nach einer Ordensregel lebt <be>.

EO) kanonikino • Anino de virina kunvivejo, kiu posedas prependon, sed ne vivas laŭ ordena regulo <be laŭ PIV2002> <be>.

 

DE) Kanonist; Kirchenrechtslehrer; Kirchenrechtler •

EO) kanonisto <GWDE>; kanona juristo; eklezia juristo <WF> • <be>.

* de] Kanonistik; Kirchenrechtsgeschichte = eo] kanonistiko; historio de la eklezia juro <be>.

* de] die mittelalterlichen Kanonisten = eo] la mezepokaj kanonistoj <be>.

 

DE) Kanonistik • Wissenschaft des Kirchenrechtes <be nach LThK>.

EO) kanonistiko • Scienco de la eklezia juro <be laŭ LThK>.

 

DE) Kanontafeln • {rk} In der klassischen Messform: Drei auf dem Altar stehende Tafeln mit Messgebeten.

EO) kanonaj tabeloj <WF>; preĝtabuloj <laŭ PIV2005-tabulo 3> • {rk} En la klasika formo de la meso: tri tabuloj starantaj sur la altaro kaj havantaj mespreĝojn <be>.

 

DE) Kantate {lateinisch cantare singen} • 1. Vokalkomposition mit Instrumentalbegleitung <be nach LThK>. 2. {ev} Name des vierten Sonntags nach Ostern (nach der Antiphon Ps 98,1) <WDK>.

EO) kantato {latine cantare kanti} • 1. Voĉa komponaĵo kun instrumenta akompano <be laŭ LThK>. 2. Nomo de la kvara dimanĉo post Pasko (laŭ la enira antifono Psa 98,1) <be laŭ WDK>.

* de] “Singt dem Herrn ein neues Lied, denn er hat wunderbare Taten vollbracht” <EÜ1978 Psa 98,1> = eo] “Kantu al la Eternulo novan kanton, ĉar miraklojn Li faris” <BIB Psa 98,1) <be>.

 

DE) Kantianismus • Gesamtheit der an der Philosophie Immanuel Kants (1724 - 1804) orientierten philosophischen Richtungen besonders der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. Vgl. Neukantianismus.

EO) kant[i]ismo <GWDE> • Ĉiuj filozofiaj tendencoj orientitaj je la filozofio de Imanuel Kant (1724 - 1804) precipe en la unua duono de la 19a jarcento <be>.

* de] Kantianer = eo] kant[i]ano <GWDE> <be>.

 

DE) Kantikum {lateinisch canticum Gesang, Lied <aux>} • Kirchliches Loblied <be>.

EO) kantiko <PIV2005, WF>; laŭdokanto <WF> • Ekleziaj himno <be laŭ PIV2005>.

 

DE) KantillationSprechgesang für feierliche Lesungen und Gebete <be nach LThK>.

EO) parolkantado • Parolsimila kanto por solenaj legaĵoj kaj preĝoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kantionalsatz {von lateinisch cantio Gesang} {ev} • Satztypus des evangelischen Kirchenliedes <be nach LThK>.

EO) kantikfrazo <be> {ev} • Frazotipo de evangelia kantiko <be laŭ LThK>.

 

DE) Kantor; Kirchenmusiker • Einzelsänger im Gottesdienst.

EO) kantoro <GWDE, WF>; kantisto <be> • Unuopula kantisto en la Diservo <be>.

* de] Kantorenbuch = eo] kantora libro <be>.

* de] Kantorengesang = eo] kantora kanto <be>.

 

DE) Kantorei; Chor (2); Kirchenchor; Kirchengesangverein • Vereinigung von Chorsängern <LThK>. Vgl. Kirchenchor; Kurrende; Kalandsbruderschaft.

EO) kantoraro <PIV2002>; kantistaro; ĥoro; koruso [eklezia]; kantkomunumo [eklezia] • Unuiĝo de ekleziaj kantantoj <be>.

 

DE) Kanzel • Erhöhter, mit einer Balustrade umgebener Platz für die Predigt in der Kirche, heute meist durch einen Ambo ersetzt <be>. Vgl. Ambo.

EO) predikejo; predika pupitro <GWDE> • Altigita, kun balustrado ĉirkaŭita loko en preĝejo por la prediko hodiaŭ plej ofte anstataŭita per ambono <be>.

* de] Kanzelbrüstung = eo] predikeja balustrado <GWDE> <be>.

* de] Kanzeldeckel; Kanzeldach; Schalldeckel = eo] predikeja tegmento <be>.

* de] Kanzeltreppe = eo] predikeja ŝtuparo <GWDE> <be>.

 

DE) Kanzelgruß • {ev} Liturgischer Gruß des Predigers an die Gemeinde vor der Predigt <WDK>. Vgl. Ansprache.

EO) predikeja saluto • {ev} Liturgia saluto de predikanto al komunumo antaŭ la prediko <be laŭ WDK>.

 

DE) Kanzelparagraph • Verbot politischer Predigten 1870 <WDK>.

EO) predika paragrafo • Malpermeso de politika prediko en la jaroj post 1870 <be laŭ WDK>.

 

DE) Kanzelschwalbe • Scherzhaft: auf die Person des Predigers fixierter Zuhörerin <be nach WDK>.

EO) subpupitra entuziasmulino <kr> • Ŝerce: virino fiksita al la predikanton <be/kr laŭ WDK>.

 

DE) Kanzelton • Pathetischer Ton einer Predigt <be>.

EO) predikeja tono • Patosa tono de prediko <be>.

 

DE) Kanzel… (Kanzelberedsamkeit; Kanzeldach; Kanzelsegen; usw.).

EO) predikeja … (predikeja elokvento; predikeja tegmento; predikeja beno; ktp.) <be>.

 

DE) Kanzlei; Amtszimmer; Amtsstube; Amtsschreibstube • 1. Früher: Behörde eines Regenten oder einer Stadt, der die Ausfertigung von Urkunden und die Durchführung des Schriftverkehrs obliegen. 2. Heute: Büro eines Rechtsanwalts oder einer Behörde <duden.de 2018-02-09>

EO) kancelario <WF, PIV2002> • 1. Iam: Publika oficejo de raganto aŭ de urbo, kies tasko estas verkado de dokumentoj kaj pritraktado de la skribaĵaj aferoj. 2. Hodiaŭ: oficejo de advokato aŭ de publika oficejo <be laŭ duden.de 2018-02-09>.

* de] Anwalt = eo] advokato <GWDE, PIV2002> <be>.

* de] Anwaltskanzlei = eo] advokata oficejo <GWDE, PIV2002> <be>.

* de] betreffend eine Kanzlei = eo] kancelaria <GWED> <be>.

* de] Büro = eo] buroo <GWDE, PIV2002> <be>.

* de] Dienstraum = eo] oficejo <GWDE, PIV2002> <be>.

* de] Gerichtskanzlei = eo] juĝeja kancelario <GWED> <be>.

* de] Kanzlei; Schreibstube = eo] kancelario <GWED> <be>.

* de] Kanzleivorsteher = eo] kancelariestro <GWDE>; kancelariero <GWDE, PIV2002> <be>.

* de] Kanzlist; Kanzleibeamter = eo] kanzelariisto; oficisto de kanzelario <GWDE>; kancelariulo <GWED> <be>.

* de] Papstkanzlei = eo] papa kancelario <GWED> <be>. Vgl. Kurie.

* de] Sekretariat = eo] sekretariejo; sekretriato <GWDE> <be>.

* de] Staatskanzlei = eo] ŝtata kancelario <GWED> <be>.

 

DE) Kanzler1. {hist} Hoher geistliche Würdenträger, der mit der Ausfertigung öffentlicher Urkunden eines Herrschers betraut war <DGW>. 2. Leiter der staatlichen Verwaltung einere Hochschule. Vgl. Kurator.

EO) kanceliero <GWDE, WF> • 1. {hist} Eklezia altrangulo taskita kun la farado de publikaj dokumentoj de aŭtoritatulo <be laŭ DGW> 2. Estro de la administracio de altlerrnejo <GWDE-Kanzler-b>.

* de] Bischöflicher Kanzler = eo] episkopa kanceliero <GWDE> <be>.

* de] Bundeskanzler = eo] federacia kanceliero <GWDE-Kanzler-a> <be>.

* de] Reichskanzler = eo] regna kanceliero <GWED> <be>.

 

DE) Kanzone1. 16. Jahrhundert: Volksmusik <be nach LThK>. 2. 16./17. Jahrhundert: Instrumentalbearbeitung einer vokalen Vorlage. Auch freies Instrumental-Werk <be nach LThK, GWED>. 3. Lyrische Gedichtsfom romanischen Ursprungs. 4. In Ialien gebräuchliche mehrstimmige Motette. 5. Chanson <GWED>.

EO) kanzono <GWDE> • 1. 16. jarcento: popolmuziko. 2. 16./17. jarcento: instrumenta verko laŭ voĉa modelo. Ankaŭ libera instrumenta muzikaĵo <be laŭ LThK>.

* de] Chansonnier; Chansondichter; Chansonsänger = eo] kanzonisto <GWED> <be>.

 

DE) Kapelle (1) • Kleine Kirche oder kleiner Kirchennebenraum zum Beten <GWDE>.

EO) kapelo <WF> • Malgranda kirko aŭ malgranda apartigita parto de kirko por preĝado <be laŭ GWDE>.

* de] Seitenkapelle = eo] flanka kapelo (flanke de preĝejo) <be>.

 

DE) Kapelle (2) • Muzik: Musikgruppe <be>.

EO) orkestro <GWDE, BE1926, CHR1923>; muzikistaro <CHR1923> • Grupo muzikanta <be>.

 

DE) Kapellengemeinde {ev} • Kleine Gemeinde mit einer Kapelle, in der Regel mit einer größeren Gemeinde organisatorisch verbunden <WDK>.

EO) kapela komunumo {ev} • Malgranda komunumo kun kapelo, normale organize ligita al pli granda komunumo <be laŭ WDK>.

 

DE) Kapharnaitismus • 9. - 11. Jahrhundert: Bezeichnung für ein sinnlich-fleischliches Verständnis des sakramentalen Leibes und Blutes Christi <be nach LThK>.

EO) kapernaumismo <kr/be> • 9a ĝis 11a jarcentoj: nomo por sensakarna kompreno de la sakramentaj korpo kaj sango de Kristo <be laŭ LThK>.

* de] Kapharnait = eo] kapernaumisto <kr>.

* de] Kapharnait (Einwohner von Kapharnaum) = eo] kapernaumano <kr>.

 

DE) Kapitel (1) • Bibelabschnitt <WDK>.

EO) ĉapitro <GWDE, WF> • Parto de biblia teksto <be>.

 

DE) Kapitel (2) • {rk} Institutionalisiertes Kollegium von Geistlichen einer Bischofs- oder Stiftskirche. Domkapitel <be nach GWDE>.

EO) kanonikaro <PIV2002>; kapitulo <WF, PIV2002> • {rk} Institucia kolegio de klerikoj de episkopa aŭ fondaĵa preĝejo. Katedrala kapitulo <be laŭ LThK>.

* de] Kapitelsaal = eo] kapitula salono <be>.

* de] Kapitelsamt = eo] kapitula ĉefmeso <be>.

* de] Kapitelsvikar = eo] kapitula vikario <be>.

* de] Kapitular = eo] kapitulano <WF> <be>.

 

DE) Kapitel (3) • Offizielle Kloster oder Ordensversammlung entsprechend der Ordensregel <be nach GWDE>. Vgl. Kapitel (2) de] Kapitelsaal.

EO) kapitulo <WF, PIV2002> • Monaĥa aŭ ordena kunveno oficiala laŭ la ordena regulo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kapitell; Kapitäl; Säulenkapitell; Säulenknauf; Säulenkopf • Oberer Abschluss einer Säule, eines Pfeilers oder eines Pilasters <be nach LThK>. Vgl. Säule.

EO) kapitelo <WF> • Supra finaĵo de kolono, piliero aŭ de pilastro <be laŭ LThK>.

* de] dorisches Kapitell = eo] dorika kapitelo <GWDE> <be>.

* de] ionisches Kapitell = eo] ionika kapitelo <GWDE> <be>.

* de] korinthische Kapitell = eo] korintika kapitelo <GWDE> <be>.

* de] mykenisches Kapitell = eo] mucena kapitelo <GWDE> <be>.

 

DE) Kapitularien {lateinisch capitularia} • Gesetze und Verordnungen der Merowinger und Karolinger, auch zur Kirchenreform <be nach LThK>.

EO) kapitularioj {latine capitularia}{nov} <be> • Leĝoj kaj dekretoj de la merovidoj kaj karolidoj, ankaŭ pri ekleziaj reformoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kapkirche • {ev} Evangelisch-lutherische Kirche im südlichen Afrika; Sitz der Kirchenleitung in Kapstadt <WDK>.

EO) Kaburba Eklezio • {ev} Evangelia-Lutera eklezio en suda Afriko; sidejo de la eklezia gvidantaro en Kaburbo <be laŭ WDK>.

 

DE) Kappadokier {hist} • Seit 1850 meint man mit den drei Kappadokiern: Basilius von Caesarea (329/330 - 379), sein jüngerer Bruder Gregor von Nyssa (um 338/339 - nach 394) und der etwas ältere Freund und Studienkollege Gregor von Nazianz der Jüngere (um 300 - 390) <be nach LThK>.

EO) kapadokianoj {hist} • Ekde 1850 tiu nocio celas jenajn tri virojn: Bazilio el Cezareo (329/330 - 379), lia pli juna frato Gregorio el Nyssa (ĉ. 338/339 - post 394) kaj la iom pli aĝan amikon kaj studkolegon Gregorio el Nacianco la pli juna (ĉ. 300 - 390) <be laŭ LThK>.

 

DE) Kappung; Kirchensteuerkappung; Kirchensteuerbegrenzung • Teilerlass von Kirchensteuer auf Antrag bei hohem Einkommen <KAZ>.

EO) limigo de la eklezia imposto • Parta liberigo de la eklezia imposto post peto ĉe alta enspezo <be laŭ KAZ>.

* de] kappen = eo] limigi <be>.

 

DE) Kapuziaten (1); Caputiati {itale Kapuzenträger} {hist} • Seit dem 12. Jahrhundert verbreitete Laienbruderschaft <be nach LThK>.

EO) Capuciati {itale kapuĉhavantoj} {hist} • Laika frataro disvastigita ekde la 12a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Kapuziaten (2) {hist} • Strenge Reformgruppe innerhalb des spanischen Franziskanerordens <be nach LThK>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) kapuĉhavantoj {hist} • Rigora reformgrupo ene de la hispanaj franciskanoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kapuziner (1); Kapuzinerorden OFMCap, OFMConv - Ordo Fratrum Minorum Capuccinorum {lateinisch: Orden der Minderen Kapuzinerbrüder}; Ordo Fratrum Minorum Capulatorum CapFMCap, OC, Ocap, OFM, COM, COMCap, OSFC, OMinCap <LThKordensbezeichnungen> • Dritter Ordenszweig nach der Regel des Hl. Franziskus (1181/82 - 1226), entstanden 1528 neben den Franziskanern (OFM) und den Minoriten (OFMConv) <be nach LThK und Wiki 2014-06-13>. Kapuzinerprovinzen in Österreich, Schweiz und Deutschland. 2010 hatte die deutsche Kapuzinerprovinz 180 Brüder in 18 Niederlassungen <Wiki 2014-06-13>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziaten; Konventualen; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) kapucenoj <WF> Ordo Fratrum Minorum Capuccinorum OFMCap {latine: Ordeno de la Minoritataj Fratoj Kapucenoj}; Ordo Fratrum Minorum Capuccinorum Capulatorum CapFMCap, OC, Ocap, OFM, COM, COMCap, OSFC, OMinCap <LThKordensbezeichnungen> • Tria franciska ordenbranĉo estiĝinta en 1528 post la franciskanoj ( OFM) kaj la minoritoj ( OFMConv) <be laŭ LThK>. Provincoj en Aŭstrujo, Svislando kaj Germanujo. En 2010 la germana provinco havis 180 fratojn en 18 filioj <be laŭ Wiki 2014-06-13>.

* de] Kapuzinerpredigt = eo] kapucenaĵo <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Kapuziner… Kapuzinergewand; Kapuzinerkloster; Kapuzinerregel; usw.

EO) kapucena … kapucena robo; kapucena monaĥejo; kapucena regulo; kpt. <be>.

 

DE) Kapuzinerinnen von der hl. Klara (1193/94 - 1253) • Kontemplativer Zweig der Felizianerinnen, 1871 verselbständigt <be nach LThK-Felizianerinnen> Ein Klarissenzweig. 1992 in 202 Klöstern 3.037 Professschwestern <be nach LThK>. Vgl. Barfüßerorden; Bernhardiner; Cordeliers; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Konventualen; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) kapuceninoj <laŭ PIV2002> de Sankta Klara (1193/94 - 1253) • Kontempla branĉo de la Feliksaninoj, aŭtonoma ekde la jaro 1871 <be laŭ LThK> Branĉo de la Klarianinoj. En 1992 vivis en 202 klostroj 3.037 profesfratinoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Karäer {hebräisch qera’im Schriftkundige) • Seit dem 9. Jahrhundert Bezeichnung für Juden, die allein die Schrift anerkannten, das “mündliche Gesetz“ und seine talmudischen Kodifikationen aber ablehnten <LThK>.

EO) keraoj {nov} <be> {hebree qera’im biblispertuloj} • Ekde la 9a jarcento tiel nomiĝis judoj, kiuj akceptis sole la hebrean biblion, sed malakceptis la “buŝan leĝon“ kaj ties talmudajn kodigojn <be laŭ LThK>.

 

DE) Karamanlides; Karamanlidika • Christliche Kappadokier aus der Gegend um Karaman, auch turkophone Griechen oder christliche Türken genannt, im osmanischen Reich der griechisch-orthodoxen Bevölkerung zugerechnet <be nach LThK>.

EO) karamananoj <be> • Kristanaj kapadocianoj el la regiono ĉirkaŭ Karaman, ankaŭ nomataj grekoj aŭ kristanaj turkoj. En la otomana regno ili estis alkalkulataj al la grek-ortdoksa loĝantaro <be laŭ LThK>.

 

DE) Kardinal Kard. {rk} • Mitglied des “Senates” des Papstes, den die Kardinäle, die bei der Sedisvakanz noch nicht das 80. Lebensjahr vollendet haben, wählen und in der Leitung der Gesamtkirche unterstützen <LThK>. Vgl. Purpurträger; Kardinalskollegium.

EO) kardinalo <PIV2005, GWDE, WF> {rk} • Membro de la “senato” de la papo, kiun novelektas la kardinaloj, kiuj okaze de la vakado de la papa seĝo ne aĝas pli ol 80 jarojn, kaj kiuj subtenas lin en la gvidado de la tuta eklezio <be laŭ LThK>.

* de] Kardinalat = eo] kardinaleco <PIV2005> <be>.

* de] Kardinalshut; Galero = eo] kardinala ĉapelo <be>; galera ĉapelo <viki 2016-06-03> <be>

* de] Kardinalskommission = eo] komisiono de kardinaloj <be>.

* de] Kardinalswürde; Kadinalsrang = eo] kardinaleco <PIV2002>; kardinala rango <WF> <be>.

* de] der Papst hat neue Kardinäle ernannt = eo] la papo nomumis novajn kardinalojn <be>.

* de] zum Kardinal ernennen; zum Kardinal machen = eo] kardinaligi <PIV2002> <be>.

 

DE) Kardinaldekan • Steht dem Kardinalkollegium als erster unter Gleichen vor und hat das Recht, den Papst zum Bischof zu weihen, falls er noch nicht Bischof sein sollte.

EO) kardinala dekano <be>; dojeno de la kardinalaro <www.IKUE.org 2012-11-24 antaŭ la prediko de Joseph kardinalo Ratzinger okaze de la funebra rito por Johano Paŭlo la 2a en 2005-04-08> • Prezidas la kardinalaron kiel unua inter samaj, kaj li havas la rajton, ordinadi la papon al episkopo, se tiu ne jam estus episkopo <be laŭ LThK-Kardinal II>.

* de] Kardinalbischof = eo] kardinala episkopo <be>.

* de] Kardinal-Camerlengo; Kardinalkämmerer = eo] kardinala kamerlingo <be>.

* de] Kardinaldiakon = eo] kardinala diakono <be>.

* de] Kardinalpräfekt = eo] kardinala prefekto <be>.

* de] Kardinalpriester = eo] kardinala sacerdoto <be>.

 

DE) Kardinalprotodiakon; Kardinalerzdiakon • Der erste in der Klasse der Kardinaldiakone. Er verkündet nach dem Konklave, wer der gewählte Papst ist (“Habenus papam lateinisch: Wir haben eine Papst”) und welchen Namen sich der neue Papst gegeben hat <KAZ>.

EO) kardinal-protodiakono; kardinal-arĥidiakono • La unua en la klaso de la kardinalaj diakonoj. Li proklamas post la konklavo, kiu estas la elektita papo (“habemus papam latine: ni havas papon”) kaj kiun nomon elektis la nova papo <be laŭ KAZ>.

 

DE) Kardinalhoren; Haupthoren; Eckhoren • Die Laudes und die Vesper <Reinhard Meßner: Einführung in die Liturgiewissenschaft, Schönigh-Verlag, 2009, 2. Auflage, S.287>.

EO) kardinalaj horoj; ĉefhoroj • La laŭdoj kaj la vesproj <Reinhard Meßner: Einführung in die Liturgiewissenschaft (Enkonduko en la liturgisciencon), Schönigh-eldonejo, 2009, 2. eldono, p.287>.

 

DE) Kardinalprotektor {rk} • 1964 abgeschaffte Aufgabe eines Kardinals als Schutzherr kirchlicher Verbände <be nach LThK>.

EO) kardinala protektisto <be>; kardinalo protektanto <WF> {rk} • En 1964 nuligita tasko de kardinalo kiel patrono de ekleziaj societoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kardinalskollegium; Heiliges Kollegium • Kollegium aller Kardinäle <be>. Vgl. Papstwahlgremium.

EO) Sankta Kolegio; kardinalaro <WF>; kolegio de la kardinaloj <PIV2002>; Kardinala Kolegio • Tuto de la kardinaloj <PIV2002-kardinalo>.

 

DE) Kardinalskongregationen; Kurienkongregationen {rk} • Bilden die oberste Behörde der Kurie <kr laŭ DGW>.

EO) kardinalaj kongregacioj; kuriaj kongregacioj {rk} • Ili estas la plej superaj instancoj de la kurio <kr laŭ DGW>.

* de] Sixtus V. verminderte 1588 durch die Schaffung von 15 Kardinalskongregationen den Einfluss des Gesamtkollegiums <LThK-Kardinal I. Geschichte> = eo] Sixtus la 5a reduktis en 1588 la influon de la kolegiaro per kreado de 15 kardinalaj kongregacioj <be laŭ LThK-KDE) ardinal I>.

 

DE) Kardinalstaatssekretär; Staatssekretär {rk} • Vorsteher des Staatssekretariates der Römischen Kurie <LThK>.

EO) kardinala ŝtatsekretario {rk} • Estro de la Ŝtata Sekretariato de la Roma Kurio <be laŭ LThK>.

 

DE) Kardinaltugenden; Grundhaltung; Grundtugend • Die vier Kardinaltugenden sind: Klugheit, Gerechtigkeit, Tapferkeit sowie Zucht und Maß <LThK> / Mäßigung.

EO) baza virto; elementa virto; ĉefa virto • La kvar bazaj virtoj estas: prudenteco, justeco, braveco kaj modereco <be laŭ LThK>.

 

DE) Kardinalvikar {lateinisch Vicarius Urbis Vikar der Stadt} • Generalvikar des Papstes für die Diözese Rom <be nach LThK>.

EO) kardinalvikario {latine Vicarius Urbis Vikario de la urbo} • Ĉefvikario de la papo por la diocezo Romo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kardinal[s]… (Kardinalkreuz; Kardinalvikar; usw.).

EO) kardinala … (kardinala kruzo; kardinala vikario; ktp.) <be>.

 

DE) Karlshöher Diakonieverband {ev} • Diakoniegemeinschaft der BAD; Sitz in Ludwigsburg <WDK>.

EO) diakonia societo de Karlshöhe • {ev} Diakonia societo de BAD; sidejo en Ludwigsburg <be laŭ WDK>.

 

DE) Karmel1. Gebirge in Israel, wo im 12. Jahrhundert der Bettelorden der Karmeliten gegründet wurde <be nach PIV2005>. 2. Orden der Karmeliter <be>.

EO) karmelo <PIV2002-2> • 1. Montaro Karmelo, kie estas fondita en la 12a jarcento la almozpetanta ordeno de la karmelanoj <PIV2005>. 2. Ordeno de la karmelanoj <be>.

* de] Karmelit (Pole Karmeliten); Karmeliter (Pole. Karmeliten) = eo] karmelano <kr>.

* de] Karmelitergeist = eo] karmelana eliksiro <kr>.

* de] Karmeliterkirche = eo] karmelana preĝejo <kr>.

 

DE) Karmeliten (1); Ordo Fratrum Beatae Mariae Virginis de Monte Carmelo OC OCarm; Karmeliter; Beschuhte Karmeliten • Bettelorden aus dem 12. Jahrhundert <be nach LThK>.

EO) karmelanoj <PIV2002>; (Karmelito <WF> {evit} ĉar la nomo devenas de la monto Karmelo <be>); Ordo Fratrum Beatae Mariae Virginis de Monte Carmelo OC OCarm nomata: Ŝuhavaj karmelanoj <LThK-Karmeliten> • Almozpetanta ordeno el la 12a jarcento <be laŭ LThK>.

* de] unbeschuhter Karmelit / Karmeliter (strengere Richtung) = eo] senŝuhava karmelano (pli severa tendenco) <laŭ PIV2002>; (karmelito <WF> {evit} ĉar la nomo devenas de la montaro Karmelo) <be>.

* de] karmelitisch, karmeliterisch = eo] karmelana <be>.

* de] Karmelorden = eo] karmel-ordeno <be>.

 

DE) Karmeliten (2); Ordo Fratrum Discalceatorum Beatae Mariae Virginis de Monte Carmelo <LThK-Karmeliten>; Ordo Carmelitarum Discalceatorum OCD; früher: Unbeschuhte Karmeliten / Karmeliter; Teresianische Karmeliten • Karmeliten der Teresianischen Reform.

EO) karmelanoj <GWDE>; Ordo Fratrum Discalceatorum Beatae Mariae Virginis de Monte Carmelo <LThK-Karmeliten>; Ordo Carmelitarum Discalceatorum OCD <Wiki-Liste katholischer Männerorden 2016-01-10>; Komence: Senŝuaj Karmelanoj, Terezaj Karmelanoj • Karmelanoj de la Tereza reformo <be laŭ LThK>.

* de] unbeschuhte Karmeliten = eo] Senŝuaj karmelanoj <laŭ PIV2002>; (senŝuaj karmelitoj <WF> {evit} ĉar la nomo devenas de la monto Karmelo) <be>.

 

DE) Karmelitinnen; Karmeliterinnen; Ordo Sororum Carmelitarum OC OCarm • 1452 erste weibliche Gemeinschaften. 1996 ca. 780 Schwestern in 60 Klöstern <be nach LThK>.

EO) karmelaninoj <GWDE>; Ordo Sororum Carmelitarum OC OCarm • En 1452 unuaj inaj komunumoj. En 1996 ĉ. 780 fratinoj en 60 klostroj <be nach LThK>.

* de] Karmelitin; Karmeliterin = eo] karmelanino <kr>.

* de] Karmelitinnenorden; Karmeliterinnenorden = eo] karmelanina ordeno <laŭ PIV2002> <be>.

 

DE) karmelitisch • Auf karmelitische Art.

EO) karmelana • Rilate al la karmelanoj <be>.

 

DE) Karolingische Bücher; Libri Carolini {lateinisch} • Moderne Bezeichnung der Denkschrift, die im Auftrag Karls des Großen die fränkische Haltung im Bilderstreit darlegt <LThK-Libri Carolini>.

EO) karolidaj libroj; Libri Carolini {latine} • Moderna nomo de la memorando, kio komisie de Karlo la Granda prezentis la frankan sintenon en ikonoklastado <be laŭ LThK Carolini>.

 

DE) Karpokratiner • Gnostische Sekte des 2. Jahrhundert, laut Klemens von Alexandrien (um 150 - um 215) nach Karpokrates benannt <be/kr nach LThK>.

EO) Karpokrates-anoj • Gnoza sekto de la 2a jarcento, laŭ Klemento el Aleksandrio (ĉ. 150 - ĉ. 215) deveninta de Karpokrates <be laŭ LThK>.

 

DE) Karsamstag • Tag vor Ostern <be>. Heute wegen seiner Beziehung zur Osternacht oft auch in Abweichung von der kirchlichen Tradition Ostersamstag genannt <kr>. Der Vorabend, also die Osternacht, gehört liturgisch aber zum Ostersonntag <be>. Vgl. Ostersamstag; Kar…; Karwoche.

EO) Sankta Sabato <WF>; plendosabato • Tago antaŭ Pasko. La sabata vespero apartenas liturgie al la Paskodimanĉo <be>.

* de] karsamstäglich; ostersamstäglich = eo] sanktasabata <be>.

 

DE) Kartage; Sacrum Triduum Paschale {lateinisch: Heilige[s Triduum der] drei Tage} • Trauertage vor Ostern, besonders Gründonnerstag, Karfreitag und Ostersamstag <be>. Vgl. Ostersamstag; Kar…; Karwoche.

EO) plendotagoj • La tagoj de la sankta semajno, precipe la sanktaj ĵaŭdo, vendredo kaj sabato <be>.

 

DE) Kartäuser (1); Ordo Cartusiensis Cart OCart {lateinisch: Kartäuserorden} • Strenger Einsiedlerorden, der sich ab 1084 um ihren Gründer Bruno (um 1030 - 1101) im Chartreuse-Gebirge bei Grenoble bildete. 1994 gab es 18 Klöster mit ca. 250 Mönchen und 200 Laienbrüdern <be nach LThK>. Vgl. Devotio moderna.

EO) kartuzianoj <PIV2002>; (kartusianoj <WF> {evit} <xy>); Ordo Cartusiensis CartOCart {lateinisch: kartuzia ordeno} • Rigora ermita ordeno estiĝinta ĉirkaŭ sia fondinto Bruno (ĉ. 1030 - 1101) en la Chartreuse-montaro ĉe Grenoblo, Francujo. En 1994 ekzistis 18 monaĥejoj kun ĉ. 250 monaĥoj kaj 200 laikaj fratoj <be nach LThK>.

* de] Kartause = eo] kartuzio <GWDE, WF>; (kartusio <WF> {evit} ĉar ‘kartuzio” estas Esperante logika <be>).

* de] Kartäuserspiritualität = eo] kartuzia spiriteco <be>.

* de] Kartäusereinsiedelei = eo] ermitejo de kartuzianoj <GWDE>. <be>.

* de] Kartäusernonne = eo] kartuzianino <GWDE> <be>.

 

DE) Kartäuser (2); Kartäuserlikör • Kräuterlikör, hergestellt von de Kartäusern.

EO) kartuziana likvoro <be>; kartuziana eliksiro <kr> • Herbolikvoro produktita de la kartuzianoj <be>.

 

DE) Kartusche • Ziermotiv bestehend aus einer schildartigen Fläche und einem ornamental geschmückten Rahmen <DGW-2>.

EO) kartuŝo <GWDE> • Ornama motivo el blazoneca surfaco kaj ornamita kadro <be laŭ DGW-2>.

* de] Kartuschenbild = eo] kartuŝa bildo <be>.

 

DE) Karwoche {althochdeutsch kara Sorge, Kummer}; Heilige Woche; {ort} Große Woche; Hohe Woche {lateinisch septimana maior} <LThK>; Kreuzwoche; Leidenswoche; Marterwoche; Passionswoche • Die Woche vor Ostern, die letzte Woche der Fastenzeit <be nach LThK>. Vgl. Kar…; Kartage.

EO) Sankta Semajno <GWDE, WF>; plendosemajno <be>; antaŭpaska semajno; Granda Antaŭpaska Semajno <BE1926> • La semajno antaŭ Pasko; la lasta semajno de karesmo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kar… • Mittelhochdeutsch: Wehklage, Trauer; Jammergeschrei <DGW>.

EO) plend… • Plendo, funebro; lamentokrio <be laŭ DGW>. Vgl. Gründonnerstag; Kartage.

* de] Karfreitag; Freitag vor Ostern = eo] Sankta Vendredo <GWDE, WF>; plendovendredo <be>.

* de] Karsamstag; Ostersamstag; Samstag vor Ostern = eo] Sankta Sabato; plendosabato <be>.

* de] Karzeit (Lebensabschnitt mit Schicksalsschlägen, u.ä.) = eo] plendotempo <be>.

 

DE) kasteien, sich kasteien • Sich Bußübungen auferlegen, enthaltam leben <be nach DGW>. Vgl. abtöten; entsagen; Selbstlosigkeit; Enthaltsamkeit; Abstinenz; Asket.

EO) askete vivi <GWDE-sich kasteien> • Surpreni pentofarajn agadojn, abstine vivi <be laŭ DGW>.

* de] Kasteiung = eo] asketado <be>.

 

DE) kasual • Zufällig, nicht vorhersehbar <DGW>.

EO) neregula; neplanebla • Hazarda, ne antaŭvidebla <be laŭ DGW>.

 

DE) Kasualien; Kasualhandlungen • Geistliche Amtshandlungen (Fälle lateinisch casus) aus besonderen Anlässen <DR1996> (Taufe, Trauung, Beerdigung, usw.) <be>. Vgl. Kasus.

EO) animzorgaj kazoj • Animzorgaj oficoagadoj (latine kazo) pro apartaj motivoj <be laŭ DR1996> (bapto, geedziĝo, entombigo, ktp) <be>.

 

DE) Kasualpraxis • Die im Unterschied zur Regelpraxis der Pastoral (Sonntagsgottesdienst, u. Ä.) in der Praxix unterschiedlich auftretenden pastoralen Ansprüche <be nach LThK>. << Regelpraxis.

EO) laŭokaza praktiko <xy>; kaza animzorgo <be> • Animzorgaj necesaĵoj okazantaj laŭbezone en la praktiko, diference de la regulaj bezonoj de la animzorgado (ekz. la dimanĉa Diservo) <be laŭ LThK>. << regula praktiko, regula animzorgo.

 

DE) Kasuist1. Vertreter der Kasuistik. 2. Wortverdreher, Haarspalter <DGW>. Vgl. Kasuistik.

EO) kazuisto <PIV2005, WF> • 1. Reprezentanto de la kazuistiko. 2. Sofisto, harfendulo <be laŭ DGW>.

* de] kasuistisch; wie ein Kasuist = eo] kazuista <be>.

* de] Gewissenszweifel = eo] kazuo <PIV2005> <be>.

 

DE) Kasuistik1. In der philosophischen Ethik und in der katholischen Moraltheologie: Teil der Sittenlehre, der für mögliche Fälle des praktischen Lebens anhand eines Systems von Geboten das rechte Verhalten bestimmt. 2. Rechtssprache: Versuch und Methode einer Rechtsfindung, die nicht von allgemeinen, umfassenden, sondern von spezifischen, für möglichst viele Einzelfälle gesetzlich geregelten Tatbeständen ausgeht. 3. Medizin: Beschreibung von Krankheitsfällen. 4. Bildungssprachlich: spitzfindige Argumentation; Haarspalterei; Wortverdreherei <duden.de 2018-02-13>. Vgl. Kasuist; Metanormen.

EO) kazuistiko <PIV2005> • 1. En la filozofia etiko kaj en la katolika moralteologio: Parto de moralinstruo, kiu laŭ sistemo de ordonoj fiksas la bonan sintenon por eblaj kazoj de la praktika vivo. 2. Jura lingvo: Provo kaj metodo trovi praktikon laŭ la valida juro, kiu eliras ne de ĝeneralaj, ampleksaj faktoj, sed de faktoj, kiuj estas leĝe regulitaj por laŭeble multaj kazoj. 3. Medicino: Priskribo de malsanokazoj. 4. Kleriglingve <duden.de 2018-02-13>: Tro subtila, sofisma rezonado <PIV2005-2>.

* de] kasuistisch; wie in der Kasuistik üblich = eo] kazuistika <be>.

 

DE) kasuistisches Recht • Thora Israels: Das kasuistische Recht bringt Regelungen für konkrete Rechtsfragen <BJN-1,S.156>. Vgl. Kasuistik; Metanormen; apodiktische Recht.

EO) kazuistika juro <PIV2005, WF> • Tora de Izraelo: La kazuistika juro regulas konkretajn jurodemandojn <be laŭ BJN-1,p.156>.

 

DE) Kasus (1) {lateinisch casus Fall} • Besonderer Fall pastoralen Handelns, z. B. Taufe, Hochzeit, Beerdigung, der nach bestimmten Regeln zu behandeln ist <be nach LThK>. Vgl. Kasualien.

EO) kazo <WF> {latine casus okazo <laŭ DGW>} • neplanebla okazo de la animzorgado, ekz. bapto, geedziĝo, entombigo, kiu estas pritraktenda laŭ certaj reguloj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kasus (2) {lateinisch casus Fall} <nach DGW-Kasuistik-4>; Gewissensfall • Ein moralisch schwierig zu beurteilender Fall <be nach PIV2002kazuo>.

EO) kazuo <PIV2002> • Problemo morale malfacile prijuĝebla <be/kr>.

 

DE) Katabatischer Opferbegriff; absteigender Opferbegriff • Gott steigt zu unserer Erlösung herab vom Himmel zur Darbringung des Kreuzesopfers <be nach ML-S.99>. Vgl. Anabatischer Opferbegriff.

EO) sobiĝa / descenda oferideo • Dio descendas de la ĉielo al la ofero de la kruco por nin elaĉeti <be laŭ ML-S.99>.

* de] katabatisch (absteigend, abfallend) <DFW> = eo] sobiĝa; descenda <be laŭ PIV2002-sob>. << anabatisch.

 

DE) Katafalk: Trauergerüst; Leichengerüst • Schwarz verhängtes Gerüst, auf dem der Sarg während der Trauerfeier steht <DGW>. Vgl. Tumba, Sarkofag.

EO) katafalko <GWDE, PIV2002> • Funebre kovrita skafaldo, sur kiu staras la ĉerko dum la entombiga celebro <be laŭ DGW>.

 

DE) Katakomben • Unterirdische Friedhöfe frühchristlicher Zeit (3. - 6. Jahrhundert), besonders in Rom <be nach LThK>.

EO) katakomboj <PIV2002> • Subteraj tombejoj de la frua kristana tempo (3a - 6a jarcentoj), precipe en Romo <be laŭ LThK>.

* de] Domitillakatakombe <KKK-S.1> = eo] katakombo de Domitilla <be>.

* de] Calixtus-Katakombe; Kallistus-Katakombe <KKK-S.1> = eo] katakombo de Kallistos <be>.

 

DE) Katakombenpakt • Selbstverpflichtung zu einem einfachen Lebensstil und zum Dienst an den Armen, initiiert 1965 von 40 Bischöfen des 2. Vatikanischen Konzils in der Domitilla-Katakombe.

EO) Katakomba Pakto • Memdevigo por vivi simple kaj servi la povrulojn, iniciatita en 1965 de 40 episkopoj de la 2a Vatikana Koncilio en la Domitila Katakombo <kr>.

 

DE) Kataphatische Theologie {greke kataphatikä theologia bejahende Rede von Gott} • Formuliert bejahende Aussage über Gott, im Unterschied zur Apophatischen Theologie <be nach LThK>. << Apophatische Theologie.

EO) katafatikea Teologio {nov <be>}• Formulas pozitivajn eldirojn pri Dio, diference de la apofatikea teologio <be laŭ LThK>.

 

DE) Katechese (1) {greke kateĥesis mündlicher Unterricht, Kirchenlat catechizare} <DGW>; Katechisation; Religionslehre; Religionsunterricht (1); Christenlehre (1) • Unterweisung über den christlichen Glauben <be nach LThK>. Vgl. Bildung; Katechismus; Katholischer Erwachsenen-Katechismus; Christenlehre.

EO) kateĥizado; katekizado <PIV2002, GWDE> {eklezia latine catechizare} <DGW>; katekiz[ad]o <WF>; religia instruado <be> • Instruado pri la kristana kredo <be laŭ LThK>.

* de] die kirchliche Katechese hat ihre Geschichte = eo] la eklezia kateĥizado / katekizado havas sian historion <be>.

* de] Katechet = eo] kateĥizisto / katekizisto <PIV2002>; (kateĥisto <PIV2002, GWDE, BE1926>; katekisto <WF, GWDE, PIV2002> {evit} <be>, ĉar radiko “kateĥ-“ estus nenecesa neologismo; sufiĉas “kateĥiz-“) <be>.

* de] katechetisch = eo] kateĥiza / katekiza <be laŭ PIV2002> <be>.

* de] Sakramentenkatechese (Theologisches zur Katechese der Sakramente) = eo] la prisakramenta kateĥizado <be>.

 

DE) Katechese (2); Religionsstunde; Religionsunterricht (2); Christenlehre (2) • Eine konkrete Darbietung von einer oder mehren Glaubenswahrheiten <be>.

EO) kateĥiza / katekiza horo / leciono <be laŭ PIV2002-kateĥizi, BE1926> <LThK-Katechismus>; religia [instru]horo <be> • Konkreta prezentado de unu aŭ pluraj kristanaj kredoveraĵoj <be laŭ DGW-a>.

* de] katechisieren, [in] Religion unterrichten <be>; Religionsunterricht erteilen <WF>; Christenlehre unterrichten <GWDE> = eo] kateĥizi <PIV2002, GWDE, BE1926>; katekizi <WF, PIV2002, GWDE> <be>.

* de] Religionsschüler = eo] kateĥizato / katekizato <PIV2002> <be>.

* de] Sakramentenkatechese, eine (eine katechetische Unterrichtseinheit) = eo] prisakramenta leciono <be laŭ PIV2002> <be>.

 

DE) Katechetenverein • {rk} Vereinigung für katholische Christen, die sich der religionspädagogischen und katechetischen Aufgabe verpflichtet wissen, seit 1887 in sich erweiternden Stufen entstanden. 1995 ca 11.000 Mitglieder <be nach LThK>.

EO) Kateĥista / Katekista Societo <laŭ PIV2005-kateĥisto/katekisto> • {rk} Societo por katolikaj kristanoj, kiuj sin devoligas al religipedagogiaj kaj kateĥizaj taskoj, ekde 1887 evoluinta en plivastiĝintaj ŝtupoj. En 1995 ĉ. 11.000 membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Katechetik • Gesamtbereich der Theorie christlichen Lehrens und Lernens <be nach LThK>.

EO) kateĥiziko / katekiziko <laŭ PIV2002-kateĥizi>; kateĥiko / katekiko <laŭ PIV2002-kateĥisto>; (kateketiko <WF> {evit} ĉar la vortradiko “kateket-“ estas nenecesa neologismo <be>) • La teorioj de la kristana kateĥizado <be laŭ LThK>.

 

DE) Katechetisches Amt • Einrichtung der Evangelisch-Lutherische Kirche in Bayern; Sitz in Heilbronn <WDK>.

EO) Kateĥiza / Katekiza Oficejo • Instalaĵo de la Evangelia Lutera Eklezio en Bavarujo; sidejo en Heilbronn <be laŭ WDK>.

 

DE) Katechetisches Oberseminar • Sitz in Naumburg <WDK>.

EO) Kateĥiza / Katekiza Supera Seminario • Sidejo en Naumburg <be laŭ WDK>.

 

DE) Katechismus {spätlat catechismus, catechizare, greke katäĥäzis} • Lehrbuch für den umfassenden christlichen Glaubensunterricht <be nach DGW>. Vgl. Weltkatechismus; Katechismus der Katholischen Kirche; Kompendium des Katechismus der Katholischen Kirche; Evangelischer Erwachsenenkatechismus; Youcat; Katechese.

EO) kateĥismo <PIV2002, VWDE>; BE1926>; katekismo <WF, PIV2002, VWDE> {greke katäĥäzis; malfrulatina catechismus, catechizare} • Instrulibro por la ampleksa kristana kredinstruado <be laŭ LThK>.

 

DE) Katechismus der Katholischen Kirche; Katholischer Erwachsenenkatechismus {rk} • Handbuch der Unterweisung in den Grundfragen des römisch-katholischen Glaubens. 1992 approbiert von Papst Johannes-Paul II. Anno 1997 erschien die als Urtext geltende lateinische Ausgabe (edicio typica) <deutsche Ausgabe: R. Oldenbourg Verlag, München - Libreria Editrice Vaticana 2003>. Vgl. Katechismus; Katholischer Erwachsenen-Katechismus; Kompendium des Katechismus der Katholischen Kirche; Youcat; Evangelischer Erwachsenenkatechismus; Katechese.

EO) Kateĥismo / Katekismo de la Katolika Eklezio {rk} • Manlibro de la kateĥizado pri bazaj demando de la rom-katolika kredo. Aprobita en 1992 de papo Johano-Paŭlo 2a. En 1997 aperis la latina eldono validanta kiel origina teksto (edicio typica) <Libreria Editrice Vaticana 1997> <be>.

 

DE) Katechist; Missionshelfer {rk} • Einheimischer Laienhelfer in der katholischen Mission <DGW>. Vgl. Katechese; Mission.

EO) kateĥisto / katekisto <PIV2002>; misia helpisto / helpanto <be> {rk} • Indiĝena laika helpanto en la katolika misio <be laŭ DGW>.

 

DE) Katechumenat (1) • Vorbereitung der [erwachsenen] Taufbewerber <DGW>.

EO) kateĥumenado / katekumenado <laŭ PIV2005-katĥumeno/katekumeno> • Instruo de la [plenkreskaj] baptodezirantoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Katechumenat (2); Photizomenat • Stand der Katechumenen von der Feier der Aufnahme bis zur Taufe <be nach LThK>.

EO) kateĥumeneco / katekumeneco <laŭ PIV2005-katĥumeno/katekumeno> • Stato de la kateĥumenoj ekde la ceremonio de akceptado ĝis la bapto <be laŭ LThK>.

 

DE) Katechumene; Taufbewerber • 1. Der [erwachsene] Taufbewerber im Vorbereitungsunterricht. 2. Konfirmand; {ev} Bezeichnung für jemand im ersten Jahr des Konfirmandenunterrichts <DGW-2-Katechumene>.

EO) kateĥumeno <PIV2002>; katekumeno <PIV2002, BE1926>; kateĥizato <BE1926>; baptoto; katekizato <WF> • La [plenkreska] baptodeziranto en la tempo de la baptoinstruado <be>. 2. {ev} Konfirmaciota <WF>. Tiu, kiu estas en la unua jaro de la konfirmacia instruado <be laŭ DGW-2-Katechumene>.

* de] Katehumenenunterricht = eo] instruado de la kateĥumenoj / katekumenoj <be>.

 

DE) Katechumenenöl • {rk} Zur Salbung eines Taufbewerbers („Katechumene“) während seines Katechumenats und eines Täuflings vor der Taufe verwendetes geweihtes Öl. <be nach Wiki 2014-09-06>. Vgl. Tauföl; Chrisam; Katechumene.

EO) kateĥumena oleo <be>; (bapt-oleo <WF> {evit} ĉar en la batoceremonio uzatas du diversaj oleoj: krismo kaj katekumena oleo <be>) • {rk} Benita oleo uzata olei keteĥumenon, kaj en la bapto uzata apud la krismo <be laŭ Wiki 2014-09-06>.

 

DE) Kategorialgemeinde; Personalgemeinde; Personalpfarrei • Pfarrei oder pfarrähnliche kirchliche Gruppe in einer bestimmten Kategorie, z. B. Hochschulgemeinde <be nach LThK>. Vgl. Kirchengemeinde.

EO) kategoria komunumo; personara paroĥo <be> • Paroĥo aŭ paroĥsimila eklezia grupo en certa kategorio, ekz. altlerneja paroĥo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kategorialseelsorge • Im Unterschied zur pfarrlichen Seelsorge der Einsatz in einer bestimmten Kategorie der Seelsorge, z.B. beim Militär, im Krankenhaus, in der Schule, in der Exerzitienarbeit o. Ä. <KAZ>.

EO) kategoria animzorgado / pastoralo • Diference de la paroĥa animzorgado la laboro en certa kategorio de la pastoralo, ekz. ĉe la militaro, en malsanulejo, in lernejo, en la laboro pri spiritaj ekzercoj aŭ aliloke <be laŭ KAZ>.

 

DE) Kategorischer Imperativ • Bei Kant (1724 - 1804) das schlechthin höchste Gebot, das unbedingt, objektiv, allgemein und notwendig gültig ist <be nach LThK>.

EO) kategoria imperativo <xy> • Ĉe Kant (1724 - 1804) la tutsimple plej alta ordono, kiu nepre, objektive, ĝenerale kaj necese validas <be laŭ LThK>.

* de] Der Kategorische Imperativ von Kant = eo] la kategoria imperativo de Kantio <PIV2002 imperativo-2> <be>.

 

DE) Katenen {lateinisch catena Kette}{hist} • Fortlaufende Kommentare zu den biblischen Schriften mit Auslegungen vor allem der Väter des 3. - 6. Jahrhunderts <be nach LThK>.

EO) katenkommentarioj • Kontinuaj komentarioj rilate al la bibliaj libroj kun ekzegezoj precipe de la patroj de la 3a ĝis 6a jarcentoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Katharer {greke katharoj die Reinen}; Katharisten • Angehörige einer streng asketischen Sekte des Mittelalters <DGW>.

EO) kataroj {greke katharoj la puraj} <PIV2002>; kataristoj <GWDE> • Anoj de rigore asketa sekto de la mezepoko <be laŭ DGW>.

 

DE) Katharertum • Dualistische Religion, die sich im 11. - 13. Jahrhundert in mehreren Ländern, vor allem in Südfrankreich, verbreitete <be nach PIV2002-katarismo>.

EO) katarismo • Dualisma religio, disvastiĝinta (11a ĝis 13a jarcentoj) en pluraj Eŭropaj landoj, precipe en Okcitanujo <PIV2002> <be>.

 

DE) Katharinerinnen; Schwestern von der hl. Katharina, Jungfrau und Märtyrin • 1571 gegründet von Regina Protmann (1525 - 1613). 1995 ca. 900 Schwestern <be nach LThK>.

EO) Katarinaninoj; Fratinoj de la Sankta Katarina virgulino kaj martirino • En 1571 fondita de Regina Protmann (1525 - 1613). En 1995 ĉ. 900 fratinoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Katharsis • Die im Umgang mit dem Göttlichen notwendige Reinigung <be nach LThK>.

EO) katharsis; katarsiso {nov} <be> {greke: purigado} • La necesa purigado antaŭ interrilato kun Diaĵoj <be laŭ LThK>.

* de] katharsisch = eo] katharsisa; puriga <be>.

 

DE) Katheder; Kathedra; Lehrstuhl {lateinisch cathedra}; {österreichisch} Lehrkanzel • Planmäßige Stelle eines Professors an einer Universität oder Hochschule <DGW-Lehrstuhl>. Vgl. Kathederblüte; Dom; Kathedra.

EO) katedro <WF, GWDE> • Ordinara posteno de profesoro en universitato aŭ altlernejo <be laŭ DGW>.

* de] Lehrstuhl für Dogmatik = eo] katedro de dogmatiko <GWDE> <be>.

* de] Kathederweisheit = eo] katedra saĝo <be>.

 

DE) Kathederblüte • Stilblüte; ungewohnt komische Äußerung eines Lehrers <DGW>. Vgl. Katheder; Kathedra.

EO) katedra komikaĵo • Komike efikanta lingvaĵo de instruisto <be>.

 

DE) Kathedra; Cathedra {lateinisch cathedra} • 1. Geschichtlich: Feierlicher Sitz, in Rom aufgestellt am Grab eines Verstorbenen bei der Gedächtnisfeier <be nach HJH>. 2. Bischofsitz; Bischofstuhl; Amtssitz; der liturgische Sitz des Bischofs in einer Kathedrale <be nach LThK>, der auf die Lehr- und Verkündigungsvollmacht des Bischofs verweist <KAZ>. 3. Lehrstuhl eines Professors <be>. Vgl. Katheder.

EO) katedro <PIV2002>; Kathedra {latine} • 1. Historie: Solena seĝo en Romo starigita ĉe la tombo de mortinto okaze de la jara memorado <be laŭ HJH>. 2. La liturgia seĝo de episkopo en la katedralo <be laŭ LThK>, kiu atentigas al la potenco instrui kaj kerigme prediki <be laŭ KAZ>. 2. Surpodia seĝo de profesoro <PIV2005-1>.

* de] Kathedralkirchen = eo] katedraj eklezioj <be>.

 

DE) Kathedra Petri; Cathedra Petri {lateinisch}; Bischofstuhl des Papstes • 1. Der römische Bischofstuhl. 2. Die Kathedra des Papstes (lateinisch Cathedra Petri) in der Lateranbasilika. 3. Ein Reliquiar in Form einer Thronnachbildung im Petersdom. 4. Petri Stuhlfeier: Fest des Apostels Petrus am 22. Februar <KLW>, das schon im 4. Jahrhundert als “Geburtstag Petri von der Kathedra” gefeiert wurde als Erinnerung an die Übernahme des römischen Bischofstuhls durch den Apostel <be nach SFO S.1053>.

EO) katedro de Petro; Petra katedro; episkopa seĝo de la papo • 1. La roma episkopa katedro. 2. La katedro de la papo (latine Cathedra Petri) en la Laterana Baziliko. 3. Relikvujo en formo de la trona imitaĵo en la Petrokatedralo <be>. 4. Festo de la apostolo Petro je la 22a de februaro <be laŭ KLW>, kion oni festis jam en la 4a jarcento kiel “Naskiĝtago de Petro de la Katedro” memorante la transprenon de la roma katedro per la apostolo <be laŭ SFO>.

 

DE) Kathedralabgabe; Cathedraticum • {hist} Bis zum CIC/1917: Abgabe zur Anerkennung der Oberhoheit des Bischofs <be nach LThK>.

EO) katedra kontribuo • Ĝis CIC/1917: tributo pro rekono de supereco de la episkopo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kathedrale; Bischofskirche; Kathedralkirche; Dom (2) {lateinisch domus Haus} • Kirche, an der ein Bischof residiert, mit einer Kathedra für den Bischof <be>. Vgl. Dom (2); Katheder.

EO) katedralo; ĉefpreĝejo <PIV2002, WF>; episkopa preĝejo <PIV2002>; katedra preĝejo <WF> • Preĝejo, en kiu rezidas episkopo, kun katedro por la episkopo <be>.

 

DE) Kathedralentscheid • Nach dem I. Vatikanum: der Papst ist unfehlbar, wenn er ex cathedra spricht, d. h. mit oberster Lehrautorität, in Glaubens- und Sittenangelegenheiten, verpflichtend für die Gesamtkirche, mit ausdrücklichem, definitorischem Wollen und abschließendem, definitivem Urteil <be nach LThK>.

EO) decido ex cathedra; ex cathedra-decido • Laŭ la Unua Vatikana Koncilio: la papo decidas senerara, se li parolas ex cathedra, tio estas: kun plej supera instruaŭtoritato, en kred- kaj mor-aferoj, devige por la tuta eklezio, kun klare esprimita, per difino formulita volo kaj per definitiva decido <be laŭ LThK>.

 

DE) Kathedralkapitel; Domkapitel; {rk} • Gruppe der engeren, kirchenrechtlich fixierten Mitarbeiter eines Bischofs <be>.

EO) kapitulo [episkopa / katedrala] <PIV2002; WF-Kapitel>; kanonikaro [episkopa / katedrala] <be laŭ GWDEkanoniker> {rk} • Grupo de plej inernaj, eklezijure fiksitaj kunlaborantoj de episkopo <be>.

 

DE) Katholik {greke katholíkos, das Ganze, alle betreffend; allgemein} • Mitglied einer katholischen Kirche und ihrer Lehre <DGW>. Vgl. Römisch-Katholische Kirche.

EO) katoliko <PIV2002, WF> {greke katholíkos, la tuto, rilatante ĉion; ĝenerale} <be laŭ DGW> • Ano de katolika eklezio kaj ties dogmaro <be>.

* de] Kathole <DGW> = eo] katolaĉ’ <be>. Vgl. Evangelisch / de] Evangele.

* de] katholikenfreundlich; philokatholisch = eo] katolikema <be>.

* de] Katholikentum = eo] katolikeco <GWDE> <be>.

* de] katholisch (1) = eo] katolika (1), die eine Kirche in der Vielfalt ihrer Riten ansprechend <BUJC S.158> <be>.

* de] katholisch (2); das Ganze betreffend; alle betreffend; allgemein = eo] ĝenerala; universala; katolika (2) <be>.

* de] katholische Christenheit = eo] katolikaro <PIV2002> <be>.

* de] Katholische Akademikerarbeit Deutschlands KAD <LThK> = eo] Laboro inter Katolikaj Diplomitaj <be>.

* de] Katholische Aktion <LThK> = eo] Katolika Agado <WF> <be>.

* de] Katholische Arbeitnehmer-Bewegung Deutschlands KAB <LThK> = eo] Katolika Laborista Movado en Germanujo <be>.

* de] Katholische Ärztearbeit Deutschlands KÄAD <LThK> = eo] Katolika Kuracistojlaboro de Germanujo <be>.

* de] Katholische Charismatische Gemeindeerneuerung; Charismatische Erneuerung <LThK> = eo] Katolika Karisma Renovigo de Komunumoj; Katolika Ĥarisma Renovigo de Komunumoj; Karisma Renovigo; Ĥarisma Renovigo <be>.

* de] Katholische Elternschaft Deutschlands KED <LThK> = eo] Katolika Gepatraro de Germanujo <be>.

* de] Katholische Erziehergemeinschaft Deutschlands KEG <LThK> = eo] Katolika Eduksocieto de Germanujo <be>.

* de] Katholische Filmkommission für Deutschland <LThK> = eo] Katolika Film-komisiono por Germanujo <be>.

* de] Katholische Frauen in Wirtschaft und Verwaltung KKF <LThK> = eo] Katolikaj Virinoj en Ekonomio kaj Administrado <be>.

* de] Katholische Frauengemeinschaft Deutschlands KFD <LThK> = eo] Katolika Societo de Virinoj en Germanujo <be>.

* de] Katholische Glaubensinformation kgi <LThK> = eo] Katolika Kredo-Informado <be>.

* de] Katholische Hochschulgemeinde KHG <KAZ> = eo] Katolika Altlerneja Komunumo <be>.

* de] Katholische Integrierte Gemeinde KIG <KAZ> = eo] Katolika Integrita Komunumo <be>.

* de] Katholische Internationale Presseagentur KIPA <LThK> = eo] Katolika Internacia Gazetara Agentejo <be>.

* de] Katholische Jugendsozialarbeit <LThK> = eo] Katolika Sociala Agado inter Junuloj <be>.

* de] Katholische Junge Gemeinde KJG <LThK> = eo] Katolika Juna Komunumo <be>.

* de] Katholische Landjugendbewegung Deutschlands KLJB <LThK> = eo] Katolika Movado de Kampara Junularo en Germanujo <be>.

* de] Katholische Landvolkbewegung Deutschlands KLB <LThK> = eo] Katolika Movado de Kamparanoj en Germanujo <be>.

* de] Katholische Mädchensozialarbeit KM <LThK> = eo] Katolika Sociala Laboro por Knabinoj <be>.

* de] Katholische Medienakademie Österreichs <LThK> = eo] Katolika Akademio por la Komunikiloj en Aŭstrujo <be>.

* de] Katholische Nachrichtenagentur KNA <LThK> = eo] Katolika Novaĵagentejo <be>.

* de] Katholische Presseagentur Österreichs Kathpress <LThK> = eo] Katolika Gazetara Agentejo de Aŭstrujo, katpreso {nov} <be>.

* de] Katholische Schriftenmission für Deutschland KSM <LThK> = eo] Katolika Misio pri Skribaĵoj por Germanujo <be>.

* de] Katholische Sozialarbeit <LThK> = eo] Katolika Sociala Agado <be>.

* de] Katholische Sozialethische Arbeitsstelle KSA <LThK> = eo] Katolika Socialetika Laborejo <be>.

* de] Katholische Studierende Jugend KSJ <LThK> = eo] Katolika Studenta Junularo <be>.

* de] Katholischer Akademischer Ausländer-Dienst KAAD <LThK> = eo] Katolika Akademia Servo por Eksterlandanoj <be>.

* de] Katholischer Arbeitskreis Entwicklung und Frieden KAEF <LThK> = eo] Katolika LaborRondo Evoluo kaj Paco <be>.

* de] Katholischer Deutscher Frauenbund KDFB <LThK> = eo] Katolika Germana Virin-Asocio <be>.

* de] Katholischer Frauenbund; Katholischer Deutscher Frauenbund {rk} KDF = eo] Katolika Virinoligo; Katolika Germana Virinoligo {rk} <be>.

* de] Katholischer Kaufmännischer Vereinigung; Verband der Katholiken in Wirtschaft und Verwaltung KKV <LThK> = eo] Katolika Komercista Societo; Societo de Katolikoj en Ekonomio kaj Administrado <be>.

* de] Katholischer Mediendienst KM <LThK> = eo] Katolika Servo por Komunikiloj <be>.

* de] katholisieren; für die katholische Kirche gewinnern = eo] katolikigi <GWDE> <be>.

* de] praktizierender Katholik = eo] aganta katoliko <be>.

 

DE) Katholikenemanzipation • Eine Reihe von gesetzgeberischen Maßnahmen, durch die die römisch-katholischen Untertanen der britischen Krone von den staatsbürgerlichen Benachteiligungen des 16. Jahrhunderts größtenteils befreit wurden <be nach LThK>.

EO) emancipo de la katolikoj • Serio da leĝdonaj proceduroj, per kiuj la roma-katolikaj subuloj de la Brita Krono plejparte estis liberigitaj de la civitanaj malavantaĝoj de la 16a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Katholikentag; Katholikentreffen; Deutscher Katholikentag • Generalversammlung der Katholiken in Deutschland seit 1848 <be>.

EO) Katolika Foiro <be>; katolika kongreso <WF e>; ekleziaj tagoj; Germanaj Katolikaj Tagoj • Ĝenerala kunveno de la katolikoj en Germanujo ekde 1848 <be>.

 

DE) Katholikos {greke katholikos}; Catolicos <S. Khalil Samir / Michaela Koller: Muslime und Christen, Ulrich-Verlag, Regensburg, 2011, S.74> • 1. Seit dem 5. Jahrhundert Amtsbezeichnung für Vorsteher von Kirchenprovinzen östlich des römischen Reiches (Mesopotamien, Armenien, Georgien) <be nach LThK>. 2. Titel der Patriarchen der Armenier und im Mittelalter der Nestorianer (Ostsyrier) sowie bis heute der orthodoxen Geogier <DGH>. Vgl. Armenisch-apostolische Kirche.

EO) Katholikos {greke katholikos} <be laŭ LThK-Katholisch>; katolikoso {nov} <be> • 1. Ekde la 5a jarcento: oficiala titolo por estroj de ekleziaj provincoj oriente de la Romuja Regno (Mezopotamio, Armenujo, Kartvelujo) <be laŭ LThK>. 2. Titolo de la patriarko de la armenoj kaj en la mezepoko de la nestorianoj (orient-asiroj) kaj ĝis hodiaŭ de la ortodoksaj kartveloj <be laŭ DGH>.

* de] das Katholikat (1) <Wiki 2018-03-08>; das Katholikosat (1) <L’Osservatore Romano deutsch 13.7.2014, S.16> (der Amtsbereich des Katholikos) = eo] la katolikosujo <be>. Vgl. Patriarchat (1).

* de] das Katholikat (2) <Wiki 2018-03-08>; das Katholikosat (2) <nach L’Osservatore Romano deutsch 13.7.2014, S.16> (Amt und Würde des Katholikos) = eo] la katolikoseco <be>. Vgl. Patriarchat (1).

 

DE) Katholisch-apostolische Gemeinden • Sammelname für Gemeinden und kirchliche Gemeinschaften, die in Anknüpfung an die christliche Urgemeinde in der Erwartung der nahen Wiederkunft Christ leben <be nach LThK>. Vgl. Katholische-Apostolische Kirche.

EO) Katolik-Apostolaj Komunumoj • Kolektiva nomo por paroĥoj kaj ekleziaj komunumoj vivantaj en atendado de iu proksima reveno de Jesuo laŭ atesto de la prakristanoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Katholisch-Apostolische Kirche KAK; Irvingianer • Angehörige einer schwärmerischen Sekte des 19. Jahrhunderts in England, die die baldige Wiederkunft Christi erwarteten. Name Irvingianer nach dem schottischen Theologen E. Irving (1792 - 1834) <DGW>. Vgl. Katholisch-apostolische Gemeinden.

EO) Katolik-Apostola Eklezio; Irvinganoj • Anoj de ekzaltiĝema sekto de la 19a jarcento en Anglujo, kiu atendis la baldaŭan revenon de Kristo. Nomo Irvninganoj de la skota teologo E. Irving (1792 - 1834) <be laŭ DGW>.

 

DE) Katholische Briefe • Neues Testament: Sammelbegriff für die nichtpaulinischen, aber allgemein (= katholisch) anerkannten Briefe: Jakobusbrief, 1. - 3. Johannesbrief, Judasbrief, 1. und 2. Petrusbrief <LThK>.

EO) Katolikaj Leteroj; epistoloj ĝeneralaj <kr> • Nova Testamento: kolektiva nocio por la nepaŭlaj, sed ĝenerale (= katolike) agnoskitaj leteroj de Jakobo, 1 - 3 Johano, Judo kaj 1 + 2 Petro <be laŭ LThK> <be>.

 

DE) Katholisch Landjugendbewegung KLJB • Mitgliedsverband im Bund der Deutschen Katholischen Jugend.

EO) Katolika Kampara Junularmovado • Membrosocieto en la Ligo de la Germana Katolika Junularo <be laŭ KAZ-Bund der Deutschen Katholischen Jugend>.

 

DE) Katholische Soziallehre; Soziallehre der Kirche • Die richtungsweisenden Orientierungen der kirchlichen Glaubenstradition für die Gestaltung der Gesellschaftsordnung <be nach LThK>. Vgl. Sozialethik; Sozialkatholizismus.

EO) katolika socioinstruo; socioinstruo de la eklezio • La direktomontraj instrukcioj de la eklezia kredotradicio por la formado de la socia ordo <be laŭ LThK>.

* de] “Grundpfeiler der christlichen Soziallehre: Menchenwürde, Gemeinwohl, Subsidiarität, Solidarität” <Papst Franziskus: Die Freude des Evangeliums (la ĝojo de la evangelio). Herder, 2013, S.249> = eo] “fundamentaj pilonoj de la kristana socioinstruo: homa digno; publika bono; subsidiareco kaj solidareco” <Papst Franziskus: Die Freude des Evangeliums (la ĝojo de la evangelio). Herder, 2013, p.249> .

* de] Kompendium der Soziallehre der Kirche <Herder, Freiburg, 2004> = eo] kompendio de la socia instruo de la eklezio <Herder, Freiburg, 2004> <be>.

* de] Kompendium der katholischen Soziallehre = eo] kompendio de la katolika sociinstruo <be>.

 

DE) Katholischer Erwachsenen-Katechismus {rk}; Katholischer Erwachsenenkatechismus • Das Glaubensbekenntnis der Kirche, herausgegeben von der Deutschen Bischofskonferenz. Titel des Buches herausgegeben von der Deutschen Bischofskonferenz 1984 / 1995. Vgl. Weltkatechismus; Katechismus; Katechismus der Katholischen Kirche; Kompendium des Katechismus der Katholischen Kirche; Evangelischer Erwachsenenkatechismus; Youcat; Katechese.

EO) Katolika Katekismo / Kateĥismo por Plenkreskuloj {rk} • La kredokonfeso de la eklezio, eldonita de la Germana Espiskopara Konferenco. Titolo de libro eldonita de la Germana Espikopara Konferenco en 1985 / 1995 <be>.

 

DE) Katholischer Gesellenverein • Seit 1849 widmete sich Adolf Kolping (1813 - 1865) dem 3 Jahre zuvor gegründeten Gesellenverein und entwickelte aus ihm sein Werk. Heute weltweit verbreitet. <be nach LThK>. Vgl. Kolpingsfamilie.

EO) Katolika Societo por Kunuloj; Kolping-Institucio • Ekde 1849 zorgis Adolf Kolping (1813 - 1865) pri la 3 jarojn antaŭe fondita kunulsocieto kaj evoluigis el ĝi sian institucion. Hodiaŭ disvastiĝinta tutmonde <be laŭ LThK>.

 

DE) Katholischer Jungmännerverband Deutschlands KJMVD • Als “Zentralverband der katholischen Jünglingsvereine“ 1896 gegründet. Dieser schloss sich mit anderen katholischen Jungmännerverbänden zusammen. 1930 hatte er in 4.360 Vereinen 387.000 Mitglieder, als er von den Nazis verboten wurde <be nach LThK>.

EO) Katolika Societo de Junaj Viroj en Germanujo • En 1896 fondita kiel “Centra Societo de la Katolikaj Junaj Viroj“. Tiu kuniĝis kun aliaj katolikaj societoj por junaj viroj. En 1930 ĝi havis en 4.360 grupoj 387.000 membrojn, kiam la nazioj ĝin malpermesis <be laŭ LThK>.

 

DE) Katholisches Büro; Kommissariat • {rk} Verbindungsstelle der Deutschen Bischofskonferenz zu maßgeblichen Personen und Einrichtungen auf Bundesebene in Berlin <be nach LThK>.

EO) Katolika Buroo • {rk} Konektoficejo de la Germana Episkopara Konferenco al gravaj personoj kaj organizaĵoj sur ferderacia nivelo en Berlin <be laŭ LThK>.

 

DE) Katholisches Exarchat Griechenland {lateinisch Apostolicus Exarchatus Graeciae}; Griechische Griechisch-Katholische Kirche • {ort} Orthodoxe Kirche in Griechenland, uniert mit Rom.

EO) Katolika Eksarkujo Grekujo {latine Apostolicus Exarchatus Graeciae}; Greka greke-Katolika Eklezio • {ort} Ortodoksa Eklezio en Grekujo unuiĝinta kun Romo <be>.

 

DE) Katholisches Kirchenbuchamt • 1951 gegründet als Dienstamt für Heimatvertriebene, das Personenstandsdaten an die Taufpfarrämter meldet und Taufscheine besorgt <be nach LThK>.

EO) Katolika Oficejo por Ekleziaj Dokumentoj • En 1951 por forpelitoj el sia hejmlando fondita servooficejo, kiu peras personajn datojn al la baptoparoĥoj kaj havigas baptodokumentojn <be laŭ LThK>.

 

DE) katholische[r/s] … (katholische Akademie; katholischer Rundfunk; usw.).

EO) katolika … (katolika akademio; katolika radio; ktp.) <be>.

 

DE) katholisieren • Für die katholische Kirche gewinnen <DGW>.

EO) katolikigi • Akiri por la katolika eklezio <be laŭ DGW>.

* de] Katholisierung = eo] katolikigo <be>.

 

DE) Katholizismus • (in weitem Sinn) Die christliche Religion auf der Grundlage der Dogmen und Riten, festgelegt von den ersten sieben Konzilien, hauptsächlich im Glaubensbekenntnis von Nicea I, dem 1. der ökumenischen Konzilien. 2. (im strengen Sinn) Die christliche Religion, festgelegt durch die Dogmen und Riten, die von allen bisherigen Konzilien anerkannt wurden und die die Autorität und Unfehlbarkeit des Papstes anerkennen <be laŭ PIV2005>.

EO) katolikismo <PIV2002, WF>; katolika religio; katolikeco <CHR1923>; (katolicismo <CHR1923> {evit} <be>, ĉar la radiko “katolic” aldone al “katolik” estas nenecesa <be>. • 1. (vastasence) La kristana religio, bazita sur la dogmaro kaj ritaro difintaj de la sep unuaj koncilioj kaj precipe en la kredokonfeso de Niceo la Unua, la unua de la ekumenaj koncilioj. 2. (striktasence) La kristana religio, bazita sur la dogmaro kaj riatari difinitaj de ĉiuj ĝisnunaj koncilioj, kaj agnoskanta la aŭtoritaton kaj neerarivecon de la papo <PIV2005> <be>

* de] Katholizität (Rechtgläubigkeit im katholischen Sinn) <DGW> = eo] katolikeco <PIV2002, WF> <be>.

* de] Vereinskatholizismus; Verbandskatholizismus = eo] societa katolikismo <be>.

 

DE) Kausalität {lateinisch causalitas Ursächlichkeit}; Kausalitätsprinzip; Kausalitätsgesetz • 1. Das Ursache-Sein. 2. Der die Ursache zur Ursache machende Grund. 3. Die Ursache-Wirkung-Relation <LThK>.

EO) kaŭzeco {latine causalitas kaŭzeco}; principo de kaŭzeco; kaŭzeca leĝo • 1. Esti kaŭzo. 2. La kialo, kiu kaŭzigas la kaŭzon. 3. La interrelato inter kaŭzo kaj efiko <be laŭ LThK>.

 

DE) Kein anderes Evangelium • {ev} Name einer Bekenntnisbewegung zur Erhaltung der traditionellen Lehre über das Evangelium <WDK>.

EO) Neniu alia evangelio • {ev} Nomo de konfesimovado defendanta la tradician instruon pri la evangelio <be>.

 

DE) Keimzelle1. Geschlechtszelle; Gamet {Plural: Gameten}: der geschlechtlichen Fortpflanzung dienende Zelle <duden.de 2016-12-23>, die grundsätzlich weiblich (Eizelle) oder männlich (Samenzelle) ist <be>. 2. Ausgangspunkt, allererster Anfang von etwas, aus dem sich ein größeres Ganzes entwickelt <duden.de 2016-12-23>. Vgl. Eizelle; Spermen.

EO) ĝerma ĉelo <be> • 1. Gameto; genera ĉelo <GWDE> Servas al la seksa generado kaj estas principe virina (ovoĉelo) aŭ vira (spermoĉelo). 2. Elirpunkto, tute unua komenco de io, el kio evoluas pli granda tutaĵo <be laŭ duden.de 2016-12-23>.

* de] die Familie ist die Keimzelle des Staates = eo] la familio estas la ĝerma ĉelo de la ŝtato <be>.

 

DE) Kelch; Becher; kultisches Gefäß • Kostbares Trinkgefäß mit schlankem Stiel und breiterem Fuß, das in der Messfeier und beim Abendmahl verwendet wird. Symbol des Leidens <be>.

EO) kaliko <GWDE, WF>; [kulta] pokalo <BIB psa 116,13> • Valora trinkujo kun mallarĝa tenilo kaj pli larĝa piedo. Simbolo de la pasiono <be laŭ WDK>.

* de] “Dieser Kelch ist der Neue Bund in meinem Blut” <EÜ1978 1 Kor 11,25> = eo] “ĉi tiu kaliko estas la Nova Interligo en mia sango” <BIB 1 Kor 11,25> <be>.

* de] “wenn es möglich ist, gehe dieser Kelch an mir vorüber” <EÜ1978 Mt 26,39> = eo] “se povas esti, ĉi tiu kaliko pasu for de mi” <BIB Mat 26,39> <be>.

* de] Becher des Segens = eo] kaliko de la beno <be>.

* de] Becher des Heiles = eo] kaliko de la savo <be>.

* de] “Ich will den Kelch des Heiles erheben” < EÜ1978 Psa 116,13> = eo] “mi levos la pokalon de savo” <BIB Psa 116,13> <be>.

* de] Kelch des Bundes = eo] kaliko de la interligo <be>.

* de] Kelchfuß = eo] kalikpiedo <WF> <be>.

* de] Kelchhandlung; Becherhandlung = eo] kalikoagado <be>.

* de] Kelchknauf; Nodus = eo] kaliktenilo <WF> <be/kr>.

* de] Kelchtüchlein; Kelchtuch = eo] kalikpurigilo <WF>; kaliktuko <be>.

* de] Kelchvelum; Schultervelum= eo] kalikovualo <WF> <be>.

* de] Kelchwort; Becherwort = eo] kalikovorto <be>.

* de] Leidensbecher = eo] kaliko de la pasiono; pasiona kaliko <be>.

* de] Messkelch = eo] meskaliko <GWDE> <be>.

* de] Segensbecher <ML-S.62> = eo] benokaliko <be>.

* de] Zornesbecher (Becher des göttlichen Zornes) = eo] kaliko de la kolero <be>.

 

DE) Kelchkommunion • Kommunion nicht nur des Leibes, sondern auch des Blutes Christi, das aus dem Kelch getrunken wird <be>.

EO) komunio el la kaliko; kalika komunio <be laŭ PIV2005-komunii> • Komuniiĝi ne nur kun la korpo, sed ankaŭ kun la sango de Kristo, kio estas trinkata el la kaliko <be>.

 

DE) Kenose; Kenosis {greke kénosis}; Selbstentäußerung • Der freiwillige Verzicht des Gottessohnes auf die göttliche Herrlichkeit bei seiner Menschwerdung (Phil 2,6f) <BJN-1-S.425>.

EO) kenose {greke kénosis}; memfordono • La libervola rezigno de la Di-Filo pri la Dia gloro ĉe la homiĝo (Fil 2,6f) <be laŭ BJN-1-p.425>.

 

DE) Kerinthianer • Anhänger des Kerinth {greke Kerinthos}, ein gnostischer Lehrer um die Wende vom 1. zum 2. Jahrhundert n. Chr., vermutlich in Ephesus <be nach Wiki2018-02-18>. Vgl. Elkesaiten; Ebioniten; Ebionäer {greke Ebioonaion}; Nazoräer.

EO) kerintanoj • Anoj de Kerinth {greke Kerinthos}, gnostika instruisto en la tempo ĉ. la turniĝo de la 1-a al la 2a jarcento p. Chr.. supoze en Efezo <be laŭ Wiki2018-02-18>.

 

DE) Kernenergie; Atomenergie • Die bei Kernreaktionen frei werdende und nutzbar gemachte Energie <be nach LThK>.

EO) nuklea energio; atoma energio • Energio, kiu okaze der nukleaj reagoj liberiĝas kaj estas utiligata <be laŭ LThK>.

 

DE) Kernfamilie • Familie, bestehend aus Mutter, Vater und deren Kind[er] <be>. Vgl. Ein-Kind-Familie; Patchworkfamilie.

EO) kerna familio; sana familio; natura familio • Familio konsistiĝanta el patrino, patro kaj de ties infano[j] <be>.

 

DE) Kerygma; Martyria {griechisch: Zeugnis}; Evangelisation; das Evangelium predigen; Verkündigung des Evangeliums • Nach dem 2. Vatikanischen Konzil: Bezeichnung für einen der drei Grundvollzüge kirchlichen Lebens neben Diakonie und Liturgie, besonders auch die christliche Predigt <be nach LThK>. Die lebendigen Prozesse, in denen die Botschaft Christi verkündet, aufgenommen, geglaubt, gelebt, bekannt und daraus wieder verkündet wird <be nach LThK> <DR1996>. Vgl. Verkündigung; Verkündigungstheologie.

EO) kerigmo <PIV2005-2>; martyria {greke: atesto}; proklamo <WF>; evangelizado <GWDE>; predikado de la evangelio; diskonigo; anonco • Post la Dua Vatikana Koncilio: nomo por unu el la tri bazaĵoj de la eklezia vivo kun diakonia (diakonio) kaj leiturgia (liturgio), precipe ankaŭ la kristana prediko <be laŭ LThK>. La vivaj procesoj, per kiuj la mesaĝo de Kristo estas proklamata, kredata, vivata, konfesata kaj el tio denove estas proklamta <be laŭ LThKverkündigung>.

* de] Erstverkündigung = eo] unua predikado / konigo / anonco de la evangelio <be>.

* de] Glaubensverkündigung = eo] anonco de la kredo <be>.

* de] Kerygmatik (Wissenschaft vom Kerygma) = eo] kerigmoscienco; kerigmiko <be>.

* de] kerygmatisch, verkündigend, predigend <DR1996> = eo] kerigma <GWDE>; mesaĝa[n]ta <KHGB> <be>.

* de] kerygmatische Theologie = eo] kerigma teologio <be laŭ LThK>.

* de] Verkünder = eo] proklamanto / evangelizanto / predikanto <be>.

* de] verkündigen = eo] anonci; proklami <WF>; evangelizi <be>.

* de] Verkündigung eines Glaubenssatzes = eo] dogmoproklamo <WF> <be>.

 

DE) Kerze • Zylindrisch gegossenes Wachs o. ä. mit einem Docht in der Mitte, der mit offener Flamme brennend Licht abgibt <be nach DGW>. Vgl. Wachs; Talg.

EO) kandelo <GWDE, WF> • Cilindre fandita vakso aŭ io simila kun meĉo en la mezo, kiu brulanta lumas <be laŭ DGW>.

* de] Apostelkerzen = eo] apostolaj kandeloj <be>.

* de] eine Kerze anzünden, eine Kerze entzünden = eo] [ek]lumigi kandelon <GWDE> <be>.

* de] Kerzenhalter <GWDE>; Kerzenstock <WF>; Kerzenleuchter = eo] kandelingo <GWDE, WF> <be>.

* de] Kerzenschein = eo] kandela lumo <GWDE> <be>.

* de] Kerzenträger; Leuchterträger; Ceroferar {lateinisch cera Wachs, ferre tragen} = eo] kandelportanto <WF> <be>.

* de] Talgkerze = eo] seba kandelo <GWDE> <be>.

* de] Wachskerze = eo] vakskandelo <GWDE> <be>.

 

DE) Kesita • Altes Testament: Geldwert, Wert unbekannt <EÜ2016 III.2.A.>. Vgl. Schekel; Talent; Gera; Mine.

EO) kesito {nov} <BIB Gen 30,19, Ijo 42,11, Jos24,32> • Malnova Testamento: monunuo, valoro nekonata <be laŭ EÜ2016 III.2.A.>.

 

DE) Kettenkirche • Ist außen mit einer oder mehreren Ketten umspannt <LThK>.

EO) ĉeneklezio • Estas ekstere ĉirkaŭita per unu aŭ pluraj ĉenoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Ketzerbewegungen • Gruppen um häretische Wanderprediger <be nach LThK>.

EO) herezaj movadoj • Grupoj ĉirkaŭ herezaj migrantaj predikantoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Ketzertaufstreit • Auseinandersetzung in der Kirche des 3. Jahrhunderts über die Frage, ob die von einem Häretiker vorgenommene Taufe gültig sei <be nach Reinhard Barth: Alle Päpste, Naumann & Göbel-Verlag. 2008>.

EO) kverelo pri bapto per herezulo • Konflikto en la eklezio de la 3a jarcento pri la demando, ĉu bapto farita de herzulo validas <be laŭ Reinhard Barth: Alle Päpste, Naumann & Göbel-Verlag. 2008>.

 

DE) Keule • Nahkampfwaffe, Urwaffe der Götter, König und Helden, in biblischer Zeit zum Zepter geworden <BL>.

EO) klabo • Proksimbatalilo, batalilo de dioj, reĝoj kaj herooj, el klabo estiĝis en la biblia tempo la sceptro <be laŭ BL>.

 

DE) keusch {lateinisch castus mittelhochdeutsch kiusch}; schamhaft; züchtig (1) • Sittlich geordnetes Verhalten des Menschen in seinem Geschlechtsleben <LThK>. Vgl. keusch / de] züchtig; Tugend / de] tugendhaft; keusch; keusch / de] unschuldig; Jungfrau.

EO) ĉasta <WF> {latine castus} • Morale ordigita konduto de homo en sia seksa vivo <be laŭ LThK>.

* de] Er führte eine keusche Ehe und hatte vier Kinder <be> = eo] li vivis ĉastan geedzecon kaj havis kvar infanojn <be>.

* de] Keuschheit; Reinheit (1) = eo] ĉasteco <GWDE, WF> <be>. Vgl. Unkeuschheit; Unzucht; Geschlechtsverkehr.

* de] Keuschheitsgürtel; Venusband = eo] zono de ĉasteco <GWDE> <be>.

* de] keusche Zucht = eo] ĉasta edukado; ĉasta ordo <VWDE> <be>.

* de] Unschuld = eo] senkulpeco <de>.

* de] unschuldig (2) = eo] senkulpa; senpeka <GWDE> <be>.

* de] sittsam = eo] bonmora; bonkonduta <GWDE> <be>.

* de] züchtig (2); tugendhaft = eo] virta <GWDE> <be>.

* de] züchtig (3); verschämt = eo] hontema <GWDE> <be>.

 

DE) Kind1. Noch nicht geborener, gerade oder vor noch nicht langer Zeit zur Welt gekommener Mensch; Neugeborenes, Baby, Kleinkind. 2. Mensch, der sich noch im Lebensabschnitt der Kindheit befindet (etwa bis zum Eintritt der Geschlechtsreife), noch kein Jugendlicher ist; noch nicht erwachsener Mensch. 3. Von jemandem leiblich abstammende Person; unmittelbarer Nachkomme <duden.de 2018-02-19>. Vgl. Baby.

EO) infano1. Homo aŭ ankoraŭ ne naskita aŭ ĵus naskita aŭ naskita antaŭ nelonge: Novnaskito, bebo, etinfano. 2. Homo en vivoetapo de la infaneco (ĝis la komenco de la seksmatureco), ankoraŭ ne junulo; ankoraŭ ne plenkreskita homo <be laŭ duden.de 2018-02-19>.

* de] das Kind mit dem Bad ausschütten = eo] forfluigi la infanon kune kun la bano <Z, GWDE> <be>.

* de] das Kinderkriegen = eo] la infannasko <be>.

* de] ein Kind erwarten; mit einem Kind gehen = eo] atendi bebon <GWDE> <be>.

* de] er hatte eine gute Kinderstube = eo] liaj manieroj reflektas bonan edukitecon [en la jun-aĝo] <GWDE> <be>.

* de] Kind Gottes; Gotteskind = eo] Diinfano; infano de Dio <be>.

* de] Kindbett; Wochenbett; Puerperium = eo] akuŝlito; puerpereco; puerpera stato <GWDE>.

* de] Kinderarzt; Pediater = eo] pediatro; infankuracisto <GWDE> <be>.

* de] kinderärztlich; pädiatrisch = eo] pediatria; infankuraca <GWDE> <be>.

* de] Kinderei: alberner Streich = eo] infana ago; infanaĵo; petolaĵo <GWDE> <be>.

* de] kinderen; sich kindisch benehmen; albern sein <duden.de 2016-05-30> = eo] [infane] petoli <be/kr>.

* de] kinderfeindlich = eo] kontraŭinfana; infanmalema <be>.

* de] Kinderfrau = eo] vartistino <GWDE> <be>.

* de] kinderfreundlich (1) = eo] infanema; infanama; porinfana <be>.

* de] Kindergeld; Kinderzuschlag; Kinderzulage = eo] porinfana [ŝtata] subvencio <GWDE> <be>.

* de] Kinderheilkunde; Pädiatrie = eo] pediatrio <GWDE> <be>.

* de] Kinderjahre = eo] jaroj de infaneco <GWDE> <be>.

* de] Kinderlähmung; Poliomyelitis; {kurz} Polio = eo] infana paralizo <GWDE>; poliomjelito <PIV2002, GWDE> <be>.

* de] kinderleicht = eo] facilega; treege facila <GWDE> <be>.

* de] kinderlieb; kinderfreundlich (2) = eo] amanta infanojn; amema al infanoj <GWDE> <be>.

* de] kinderlos = eo] seninfana; ne havanta infanojn <GWDE> <be>.

* de] Kinderlosigkeit = eo] seninfaneco <GWDE> <be>.

* de] Kindermädchen = eo] infangardistino; vartistino <GWDE> <be>.

* de] Kindermund = eo] infana diraĵo <GWDE> <be>.

* de] kinderreich = eo] multinfana <GWDE> <be>.

* de] Kinderreichtum; Kindersegen = eo] multinfaneco <be>.

* de] Kinderschar = eo] infanaro; aro da infanoj <GWDE> <be>.

* de] Kindersterblichkeit = eo] mortokvanto de infanoj <GWDE> <be>.

* de] Kindeskinder = eo] genepoj; idoj <GWDE> <be>.

* de] kindgerecht; kindertümlich (1) = eo] laŭinfana <be>.

* de] kindhaft; kindertümlich (2) = eo] infaneca <GWDE> <be>.

* de] Kindheit; in meiner Kindheit = eo] infan-aĝo; infanaj jaroj; en mia infaneco <GWDE> <be>.

* de] kindisch; kindsch; kindsköpfig; albern = eo] infanaĵa; infaniĝinta <GWDE> <be>.

* de] kindlich; naiv = eo] infaneca; naiva <GWDE> <be>.

* de] kindlich; pueril; knabenhaft; kindgemäß = eo] infana <be>.

* de] Kindsein; Kindschaft; Puerilität; kindliches Wesen = eo] infaneco <GWDE> <be>.

* de] Kindskopf = eo] naivulo; granda infano <GWDE> <be>.

* de] kleine Kinder kleine Sorgen, große Kinder große Sorgen = eo] malgrandaj infanoj kaŭzas laboron, grandaj doloron <Z, GWDE> <be>.

* de] Kleinkind = eo] etinfano <be>.

* de] mit Kind und Kegel = eo] kun sia tuta havaĵo <GWDE> <be>.

* de] Neugeborenes = eo] novnaskita bebo <GWDE> <be>.

* de] Pädiatrie; Kinderheilkunde = eo] pediatrio <GWDE> <be>.

* de] sich lieb Kind bei jemand machen = eo] flate ensteliĝi en ies favoron <Z, GWDE> <be>.

* de] von Kindesbeinen an = eo] [ek]de la infan-aĝo <GWDE> <be>.

 

DE) Kinder… / Kindes… (Kinderpastoral; Kindersegnung; Kinderfilm; Kindeswohl; usw.).

EO) infan…; porinfana ; de infano[j] (infanpastoralo / animzorgo por infanoj; beno de infanoj; porinfana filmo; bonfarto de infano[j]; ktp.) <be>.

 

DE) Kinder und Jugendhilfegesetz KJHG • 1990 wurde das Jugendwohlfahrtsgesetz des Jahres 1922 grundlegend reformiert <be nach LThK>.

EO) Zorgoleĝo por Infanoj kaj Gejunuloj • En 1990 la Porjunulara HelpoLeĝo de la jaro 1922 estis funde reformita <be laŭ LThK>.

 

DE) Kinderarbeit (1) • Arbeit von Kindern unter 15 Jahren zu Erwerbszwecken <be>.

EO) infanolaboro <GWDE> • Laboro de infanoj sub 15 jaroj por vivotenado <be>.

 

DE) Kinderarbeit (2); Kinderpastoral; Kinderseelsorge • Seelsorgearbeit für Kinder als Teil der Seelsorge.

EO) porinfana laboro • Animzorga laboro por infanoj kiel parto de la animzorgado <kr/be>.

 

DE) Kinderbibel • Bibelausgabe, meist in Auszügen, für Kinder aufbereitet <be>.

EO) porinfana biblio; biblio por infanoj • biblia eldono, pleje eltiraĵoj, preparita por infanoj <be>.

 

DE) Kindergarten; Kinderschule • Betreuungs- und Bildungseinrichtung für Kinder. Vgl. Kinderhort.

EO) infanĝardeno; infangardejo; infanvartejo; etulvartejo <GWDE>; infanlernejo <be> • Institucio por prizorgi kaj klerigi infanojn <be/kr>.

 

DE) Kinderhort; Kinderkrippe; Kindertagesstätte • Betreuungseinrichtung für Kinder mit Verpflegung während der Arbeitszeit der Mutter, meist ganztätig <be nach LThK>. Vgl. Kindergarten.

EO) dumtaga infanvartejo; gardejo por infanoj <GWDE> • Domo por infanoj kun manĝado dum labortempo de la patrino, plej ofte dum la tuta tago <be laŭ LThK>.

* de] Krippe für Kleinkinder = eo] etinfanvartejo; etulvartejo <GWDE> <be>.

 

DE) Kinderkreuzzug • Der Kinderkreuzzug von 1212 war eine spontane, sozial-religiös geprägte, letztlich erfolglose Volksbewegung <LThK-Kreuzzugbewegung 5>.

EO) infana krucomilitiro • La infana krucomilitiro de 1212 estis spontana, socireligie karakterizita, finfine sensukcesa popolmovado <be laŭ LThK-Kreuzzugbewegung 5>.

 

DE) Kindermissionswerk; Verein der Kindheit • Deutsche Gesellschaft zur weltweiten Ünterstützung von Kindern in Not.

EO) Porinfana Misia Societo • Germana societo por mondvaste subteni infanojn en mizero <be>.

 

DE) Kindheit-Jesu Verein • Ein päpstliches Missionswerk bzw. eine päpstlicher Missionsverein für Kinder <LThK>.

EO) Infano-Jesuo-Societo • Papa misia societo por infanoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kindheitsgeschichte Jesu; Kindheitsgeschichten Jesu; Kindheitserzählungen • In der Bibel und in den Apokryphen <be nach LThK>.

EO) Infana historio de Jesuo; Infanrakontoj • En la biblio kaj en la apokrifoj <be laŭ LThK>.

* de] Die Kindheitsgeschichten sind gedeutete und von der Deutung her geschriebene, konzentrierte Geschichte <be nach BJN-Prolog-S.27> = eo] La infanrakontoj estas interpretita koncentra historio skribitaj el la interpretado <be laŭ BJN-prologo-p.27>.

 

DE) Kirchdorf • Dorf mit Kirche und Pfarrei [in das Leute aus umliegenden Dörfern oder Höfen zum Kirchgang kommen] <duden.de 2018-02-19>.

EO) vilaĝo kun preĝejo <BE1926>; vilaĝo <be> • Vilaĝo kun kirko kaj paroĥo [en kiun venas homoj el la apudaj vilaĝoj kaj bienoj] <be>.

* de] das ganze Kirchdorf trauerte um den Tod seines Pfarrers = eo] la tuta vilaĝo funebris pro la morto de sia paroĥestro <be>.

 

DE) Kirche (1) kyriakä {greke: gemeint sind damit alle Menschen, die zum Kyrios gehören, weil sie an ihn glauben} <Dr. Andreas Rudiger, Josefstudien, Dez 2021>; Ekklesia {greke}: die Herausgerufene; die [Volks]Versammlung; die von Gott Zusammengerufenen; Eigenbesitz Gottes; der lebendige Tempel} <RGW S.54>; Gemeinschaft der Gläubigen • In einer festen Organisationsform zusammengeschlossene christliche Glaubensgemeinschaft <be nach DGW>. Vgl. Teilkirche; Ekklesiologie; de] Volk Gottes.

EO) eklezio <PIV2005> • Kristana kredokomunumo kuniĝinta en stabila organizaĵo <be laŭ DGW>.

* de] altkirchlich = eo] malnoveklezia <be>.

* de] armenische Kirche (oder auch gregorianische) Kirche = eo] armenia (aŭ gregoria) eklezio <VWDE-Kirche> <be>.

* de] Anhänger der Kirche; Mitglied der Kirche = eo] ekleziano <VWDE-Kirche> <be>.

* de] antikirchlich; unkirchlich; kirchenfeindlich = eo] kontraŭeklezia <VWDE>; antieklezia <be>.

* de] außerkirchlich; nicht kirchlich = eo] ekstereklezia <WF>; ne eklezia <be>.

* de] das Kirchesein = eo] la ekleziestado; la eklezieco <be>.

* de] eine kirchliche Zeremonie = eo] eklezia ceremonio <BE1926> <be>.

* de] er ist kein Kirchenlicht = eo] Li ne estas la plej klera <kr>.

* de] evangelisch-lutherische Kirche = eo] evangelia-luterana eklezio <VWDE-Kirche> <be>.

* de] Gesamtkirche = eo] tut-eklezio; tutmonda eklezio <be>. Vgl. Teilkirche.

* de] gesamtkirchlich = eo] tut-eklezia; [tut]mond-eklezia <be>.

* de] griechisch-orthodoxe Kirche = eo] greka ortodoksa eklezio <VWDE-Kirche> <be>.

* de] Kirchenhistoriker = eo] Historiisto pri ekleziaj aferoj / kleziaĵoj <VWDE> <be>.

* de] Kirche des Ostens; Ostsyrisches Christentum; Autokephale Kirche des Ostens <be nach LThK> = eo] Eklezio de la Oriento; Orient-Siria Kristanismo; Memstara Eklezio de la Oriento <be laŭ LThK>. Vgl. Chaldäische Kirche.

* de] Kirchenamt; Amt <LThK> = eo] eklezia ofico; ofico <be laŭ LThK>.

* de] Kirchenbehörde <BE1926> = eo] konsistorio {ev} <BE1926>; eklezia instanco; eklezia oficistaro <be>.

* de] Kirchenbürger = eo] eklezia civitano <be>.

* de] Kirchenfeind = eo] kontraŭekleziulo; malamiko de la eklezio <be>.

* de] Kirchenfrevel = eo] krimo; sakrilegio <CHR1923> <be>.

* de] Kirchenfunk = eo] ekleziaj raDioelsendoj <be>.

* de] Kirchenfürst = eo] pontifiko <GWDE>; eklezia princo <BE1926> <be>. Vgl. Bischof episkopo.

* de] Kirchengebot = eo] eklezia leĝo; eklezia ordono <WF> <be>.

* de] Kirchengeschichtsschreibung <LThK> = eo] eklezihistoria skribado <be>.

* de] Kirchengeschichte <LThK>; Historische Theologie <Martin Seibel: Zeige mir, Herr, deinen Weg. Pneuma-Verlag, 2014. S.91> = eo] eklezia historio; historia teologio <Martin Seibel: Zeige mir, Herr, deinen Weg (Montru al mi, Eternulo, la vojon). Pneuma-Verlag, 2014. S.91> <be>.

* de] kirchengeschichtlich = eo] eklezi[a]historia <be>.

* de] Kirchengliedschaft = eo] eklezia membreco <be>.

* de] Kirchengründung = eo] fond[ad]o de eklezio <be>.

* de] Kirchengut, Kirchenvermögen (auf die Kirchengemeinschaft bezogen) = eo] eklezia proprieto <xy>; eklezia posedaĵo <GWDE> <be>.

* de] Kirchenhoheit = eo] potenco super la eklezio <be> <be>.

* de] Kirchenkampf = eo] batalo kontraŭ la eklezio <be>.

* de] Kirchenkritik = eo] kritiko pri la eklezio <be>.

* de] Kirchenmitglied = eo] membro en la eklezio <GWDE>; ekleziano <WF> <be>.

* de] Kirchenmitgliedschaft = eo] membreco en la eklezio <be>.

* de] Kirchenpolitik = eo] eklezia politiko <be>.

* de] Kirchenpresse = eo] eklezia gazetaro <be>.

* de] Kirchenschatz = eo] tezaŭro de la eklezio <be>.

* de] Kirchenverbesserer; Reformator = eo] reformatoro <CHR1923> <be>.

* de] Kirchenverfolger = eo] persekutantoj de eklezio <be>.

* de] Kirchenverfolgung = eo] persekuto de eklezio <be>. Vgl. Untergrundkirche.

* de] Kirchenversammlung = eo] eklezia konsiliĝo; asembleo de eklezioj <be>.

* de] Kirchenvertreter = eo] eklezia reprezentanto <GWDE> <be>.

* de] Kirchenzucht = eo] eklezia disciplino <CHR1923> <be>.

* de] kirchlich 1); ekklesial; die kirchliche Gemeinschaft betreffend = eo] eklezia <be>.

* de] kirchlich 2); das Gebetshaus Kirche betreffend = eo] preĝeja <be>.

* de] kirchlich 3); eine christliches Gebetshaus betreffend = eo] kirka <be>.

* de] Kirchliche Handlungsfelder = eo] ekleziaj agokampoj <be>.

* de] Kirchlicher Stand = eo] eklezia rango; eklezia pozicio; eklezia stato <be laŭ GWDE-Stand> <be>.

* de] Kirchlicher Würdenträger = eo] eklezia altrangulo <WF>; eklezia rangulo <GWDE> <be>.

* de] Kirchliches Amtsblatt KAB (1) <WDK> = eo] Oficiala Eklezia Bulteno <be>.

* de] Kirchlichkeit = eo] eklezieco <be>.

* de] Liebeskirche = eo] eklezio de amo <WF> <be>.

* de] Mitglied der gleichen Kirche = eo] sam-ekleziano <VWDE-Kirche> <be>.

* de] Ortskirche = eo] episkopa / regiona / loka eklezio <be>. << Universalkirche; Weltkirche.

* de] ortskirchlich = eo] episkopeklezia; regioneklezia; lokeklezia <be>.

* de] Rechtskirche = eo] eklezio de juro <WF> <be>.

* de] reformierte Kirche = eo] reformita eklezio <VWDE-Kirche> <be>.

* de] russisch-orthodoxe Kirche = eo] rusa ortodoksa eklezio <VWDE-Kirche> <be>.

* de] streitende, leidente, lehrende, triumphierende Kirche = eo] eklezio batalanta, suferanta, instruanta, triumfanta <WF> <be>.

* de] Trennung von Kirche und Staat = eo] apartigo de la eklezio disde la ŝtato <VWDE-Kirche> <be>.

* de] Universalkirche = eo] universala eklezio <be>. << Ortskirche.

* de] universalkirchlich = eo] universaleklezia <be>.

* de] Weltkirche <LThK> {rk} = eo] tutmonda eklezio; monda eklezio {rk} <be>. << Ortskirche.

* de] Weltkirchenkonferenz <LThK> = eo] intereklezia konferenco <be laŭ WF-Welkirchenversammlung>; intereklezia tutmonda konferenco <be>.

* de] Weltkirchenversammlung <WF> = eo] intereklezia kongreso <WF> <be>.

* de] weltkirchlich = eo] mondeklezia <be>.

* de] Weltrat der Kirchen; Ökumenischer Rat der Kirchen <LThK> = eo] Ekumena Konsilio de Eklezioj <ADORU p.9> <be>.

 

DE) Kirche (2); Gotteshaus; Haus Gottes; Kirchenraum • Gebetshaus, meist für eine Kirchengemeinde, oft mit einem Kirchturm <be>. Vgl. Gotteshaus.

EO) preĝejo <PIV2002-1>; domo de Dio <xy>; sanktejo <WF> • Preĝdomo, ofte de paroĥo, ofte kun turo <be>.

* de] arm wie eine Kirchenmaus = eo] sen groŝo en poŝo <BE1926> <be>.

* de] Autobahnkirche = eo] aŭtostrada <GWDE> kirko / preĝejo <be>.

* de] christliche Kirche = eo] kirko <NWDE-Gottesglaube> <be>.

* de] die Kirche im Dorf lassen = eo] lasi la fiŝojn en la akvo <Z, VWDE-Kirche, BE1926> <be>.

* de] in die Kirche gehen; zum Gottesdienst gehen = eo] iri al [la] Diservo <VWDE-Kirche> <be>.

* de] Kirchendiebstahl = eo] priŝtelo de eklezio; ŝtelo en preĝejo <be>.

* de] Kirchenführer (1) = eo] preĝeja gvidisto <be>.

* de] Kirchenführer (2) = eo] gvidkajero de la preĝejo <be>.

* de] Kirchengemeindrat (1); Kirchenältester = eo] preĝeja konsilisto <be>; presbitero <BE1926 {ev}, CHR1923> <be>.

* de] Kirchengemeindrat (2) = eo] preĝeja konsilantaro <be>.

* de] Kirchengeräte = eo] preĝejaj vazoj <CHR1923> <be>.

* de] Kirchengut, Kirchenvermögen (auf das Gotteshaus bezogen); Pfarrvermögen; Ortskirchenvermögen = eo] preĝeja proprieto <be laŭ xyeklezia proprieto>; preĝeja posedaĵo <be laŭ GWDE>.

* de] Kirchenheiliger; Kirchenpatron = eo] preĝeja sanktulo <be>; preĝeja patrono <CHR1923> <be>.

* de] Kirchenkollekte = eo] kolekto [por la preĝejo] <be laŭ CHR1923>.

* de] Kirchenpatron = eo] patrono de la preĝejo <be>.

* de] Kirchenschänder = eo] sakrilegiulo <CHR1923>; sakrilegianto <be>.

* de] Kirchenschändung = eo] profanigo; sakrilegio <BE1926> <be>.

 

DE) Kirche (3) {umg} • Gottesdienst, meist die Hl. Messe <be>.

EO) Diservo; meso <PIV2002> • La Diserva kunveno mem <be>.

* de] die Kirche ist aus = eo] la Diservo finiĝis <GWDE, BE1926>; la meso finiĝis <be>.

* de] in die Kirche gehen = eo] iri al la Diservo; iri al la preĝejo; iri al la meso <be>.

* de] Kirchgang = eo] 1. iro al la preĝejo <be>; 2. iro al Diservo <GWDE> <be>.

* de] Kirchgänger; Messbesucher = eo] 1. preĝeja vizitanto <GWDE>; 2. mesvizitanto <be>.

 

DE) Kirche des Nazareners; Vereinigte Evangelische Freikirchen • Aus den Methodisten hervorgegangene religiöse Gemeinschaft. In ca. 10.000 Gemeinden über eine Million Mitglieder, in Deutschland etwa 1.000 Nazarener <be nach LThK>.

EO) Eklezio de la Nazoreo; Unuiĝinta Evangelia Sendependa Eklezio • Religia komunumo apartiĝinta de la metodistoj. En ĉ. 10.000 komunumoj kun pli ol unu miliono da membroj, en Germanujo ĉ. 1.000 nazoreoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kirche Gottes; Weltweite Kirche Gottes, kurz WKG {englisch: Worldwide Church of God, seit 2009: Grace Communion International} • Evangelische Freikirche evangelikaler Prägung mit derzeit ca. 42.000 Mitgliedern in 900 örtlichen Gemeinden in etwa 90 Ländern. Sie wurde im Jahre 1933 in Oregon/USA gegründet <Wiki 2018-02-19>; Betonung der Enderwartung <WDK>.

EO) Eklezio de Dio; Mondvasta Eklezio de Dio {en Worldwide Church of God, ekde 2009: Grace Communion International} • Evangelia Libereklezio evangelikale pregita kun nun ĉ. 42.000 membroj en ĉ. 900 lokaj komunumoj en 90 landoj, fondita je 1933 en Oregon/USA <be laŭ Wiki 2018-02-19>; akcentas la atendon de baldaŭa reveno de Kristo <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirche in Not / Ostpriesterhilfe e. V. • 1947 vom “Speckpater“ Werenfried van Straaten OPraem (1913 - 2003) gegründeter, vom Hl. Stuhl 1984 kirchenrechtlich errichteter gesamtkirchlicher Verein zur Förderung von Christen in Notlagen.

EO) Eklezio en Mizero / Orientsacerdota Helpo r. a. • Societo fondita en 1947 de la “lardopatro“ Werenfried van Straaten OPraem (1913 - 2003) por la tuta eklezio, eklezijure starigita de la Sankta Seĝo en 1984 por subteni kristanojn en malfacilaj situacioj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kirche unterwegs • {ev} Arbeitform der Evangelisation <WDK>.

EO) eklezio survoje • {ev} Laboroformo de la evangelizado <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirche von unten; Initiative Kirche von unten iKvu • Mehrer kritische und reformorientierte Gruppen, die sich nach dem II. Vatikanum gebildet haben <be nach LThK>.

EO) Eklezio de malsupre; Iniciativo Eklezio de malsupre • Pluraj kritikaj kaj reformorientitaj grupoj, kiuj estiĝis post la Dua Vatikana Koncilio <be laŭ LThK>.

 

DE) Kirchenältester; Kirchengemeinderat {ev} • Mitglied des verantwortlichen Rates einer Pfarrei. Vgl. Pfarrgemeinderat.

EO) presbitero <PIV2002-2, BE1926, CHR1923> {ev} • Membro de la respondeca konsilantaro de paroĥo <be>.

 

DE) Kirchenamtmann; Kirchenoberamtmann • {ev} Rang des Gehobenen Dienstes in der evangelischen Kirchenverwaltung <WDK>.

EO) Eklezia Oficisto; Eklezia Pli Alta Oficisto • {ev} Rango de la Pli Alta Servorango en la evangelia eklezia administracio <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenasyl • Noch von CIC/1917 für kirchliche Räume beansprucht, aber vom CIC/1983 nicht mehr gefordert <be nach LThK>.

EO) preĝeja azilo <VWDE>; eklezia azilo <be> • Ankoraŭ pretendita de CIC/1917 por ekleziaj ejoj, sed ne plu postulata de la CIC/1983 <be laŭ LThK>.

* de] Kirchenasyl gewähren = eo] doni azilon en preĝejo <laŭ VWDE-Kirchenasyl> <be>.

 

DE) Kirchenausschuss • Leitungsgremium der BRE <WDK>.

EO) Eklezia Komitato • Gvidgrupo de la BRE <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenaustritt • In Deutschland: Beendigung seiner Kirchenmitgliedschaft <be>.

EO) eksiĝo <GWDE-Austritt> el sia eklezio; malmembriĝo <GWDE-Austritt> de sia eklezio <be> • En Germanujo: fini sian membrecon en eklezio <be>. Eksiĝo el la korporacio de publika juro eklezio <xy>.

* de] Kirchenaustrittserklärung = eo] deklaro de eksiĝo / malmembriĝo el eklezio <be laŭ GWDE-Austrittserklärung>.

 

DE) Kirchenbann {rk}; Anathema {greke, lateinisch anathema}; Anathem; Exkommunikation <be>; Bannfluch <VWDE-Kirhenbank> • Ausschluss aus der Kirchengemeinschaft <VWDE-Kirchenbank>.

EO) ekskomuniko <WF, PIV2002, VWDE-Kirchenbank>; anatemo <WF, PIV2002, VWDE-Kirhenbank>; eklezia eksigo; interdikto <CHR1923> • Solena malbeno, per kiu la eklezio apartigas de si kulpan membron <PIV2002>.

* de] eine Irrlehre verurteilen = eo] anatemi; kondamni <WF> <be>.

 

DE) Kirchenbaudirektor • {ev} Leiter einer evangelischen Kirchenbaubehörde <WDK>.

EO) Eklezia KonstruDirektoro • Gvidisto de evangelia eklezia instanco por konstruado <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenbaurat; Kirchenoberbaurat • {ev} Mitarbeiter des höheren Dienstes in einer evangelischen Kirchenbaubehörde <WDK>.

EO) Eklezia KonstruKonsilisto; Eklezia Pli Alta KonstruKonsilisto • {ev} Kunlaboristo de la supera Servo en evangelia eklezia konstruadministracio <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenbesetzung • Besetzung eine Kirche aus Zeichen des Protestes <be>.

EO) okupado de preĝejo • Signo de publika protesto <be>.

 

DE) Kirchenblatt • Informationsblatt einer oder mehrer Pfarreien <be>.

EO) paroĥa informilo • Informilo de unu aŭ Pluraj paroĥoj <be>.

 

DE) Kirchenbücher • Taufbücher, Ehebücher und Totenbücher sind kirchliche Urkunden <be>.

EO) paroĥaj libroj <be>; paroĥaj registroj <WF, BE1926> • La baptolibro, geedziĝlibro kaj entombiglibro estas ekleziaj dokumentoj <be>.

 

DE) Kirchenburg • Verteidigungsfähiges Kirchengebäude, z.B. in Siebenbürgen <be laŭ VWDE-Kirchenbank>.

EO) fortresa preĝejo <VWDE-Kirchenbank> • Defendebla preĝejo, ekz. en Transilvanio <be laŭ VWDE-Kirchenbank>.

 

DE) Kirchenchor; Chor (2) {greke choros, lateinisch chorus} • Kirchliche Gruppe von singenden Personen und ihr Gesang <DGW-1.1+3>.

EO) ĥoro; koruso {greke choros, latine chorus} <GWDE, PIV-3+4> • Eklezia grupo de komune kantantaj personoj kaj ties kantado <be laŭ DGW-1.1+3>.

* de] Der Chor (2) singt auf der Empore = eo] la ĥoro kantas sur la ĥorejo <BE1926> <be>.

 

DE) Kirchendisziplin; Kirchenzucht • 1. Ordnung und Einheit der Kirche <be>. 2. Maßnahmen, die die kirchliche Ordnung schützen und gewährleisten <be nach DGW>.

EO) eklezia disciplino1. Ordo kaj unueco de la eklezio <be>. 2. Agadoj protekti kaj realigi la eklezian ordon <be laŭ DGW>.

 

DE) Kirchengebäude • Die Kirche als Gebäude. Vgl. Schiff; Querschiff; Chor (1); Chor (3); Chorschranke; Glocken; Altar; Taufstein; Ambo; Kanzel; Priester / de] Priestersitz.

EO) preĝeĵa domo • La preĝeĵo kiel konstruaĵo <be>.

* de] Kirchturm; Kirchenturm = eo] preĝeja / kirka turo; sonorilturo <CHR1923> <be>. Vgl. Kampanile; Turm.

* de] Kirchturmhahn = eo] preĝeja turkoko <be>.

* de] Kirchturmspitze = eo] spajro; pinto de preĝeja turo <GWDE> <be>.

* de] Kirche mit Doppelturm = eo] dutura preĝejo <GWDE> <be>.

* de] Kirchenraum; Kircheninneres <be>= eo] preĝejo; preĝeja spaco / halo / volumo / interno <be>.

* de] Kirchentreppe = eo] preĝeja ŝtuparo <EBV> <be>.

* de] Liedanzeiger = eo] himnotabulo <EBV> <be>.

 

DE) Kirchengebet; Collecta {lateinisch}; Tagesgebet {rk} • {veraltet:} Name für das Tagesgebet vor der Lesung der Hl. Messe, in der liturgischen Bewegung vor den 2. Vatikanum so genannt <be>. Vgl. Oration; Gabengebet; Schlussgebet.

EO) eklezia preĝo {rk} • {arĥ} La resuma preĝo de la meso, nomata “Kirchengebet” en la germana liturgia movado antaŭ la Dua Vatikano Konzilio <be>.

 

DE) Kirchengemeinde • Untere kirchliche Verwaltungseinheit unter rechtlichem Gesichtspunkt <be>. Vgl. Pfarrei; Kategorialgemeinde.

EO) paroĥo <be>; komunumo [paroĥa] <PIV2002komunumo-1> • Plej malsupra eklezia administra distrikto sub jura vidpunkto <be>.

* de] Kirchengemeindemitglied = eo] paroĥano <be>.

 

DE) Kirchengemeinschaft (1) • In kirchlicher Gemeinschaft stehende Einzelkirchen <be>.

EO) eklezia unio {PIV2002 nov 3} • En malvasta eklezia kunlaboro strarantaj unuopaj eklezioj <be>.

 

DE) Kirchengemeinschaft (2)1. Die Gemeinschaft innerhalb einer Kirche als Idee <be>.

EO) eklezia komuno • La komuno idee ene de eklezio <be>.

 

DE) Kirchengemeinschaft (3) • Die Gemeinschaft innerhalb einer Kirche als lebendige Realität <be>.

EO) samkredantaro; eklezio <CHR1923>; eklezia komuno • La komuneco ene de eklezio kiel realeco <be>.

 

DE) Kirchengenosse; Kirchgenosse • Mitglied der selben Kirche <be>.

EO) samekleziano; samparoĥano <WF> • Membro de la sama eklezio <be>.

 

DE) Kirchengericht • Gericht der Nordelbischen Kirche <WDK>.

EO) eklezia kortumo • Kortumo de Nord-Elba Eklezio <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchengestühl; Gestühl • Die Bänke in der Kirche <be>.

EO) eklezia benkaro • La benkoj en preĝejo <be>.

 

DE) Kirchengewalt {lateinisch potestas ecclesiastica} • Allgemeiner Einfluss der Kirche.

EO) eklezia povo <xy>; potenco eklezia <GWDE> • Ĝenerala influo de la eklzio <be>.

 

DE) Kircheninspektor • {ev} Rang des Gehobenen Dienstes in der evangelischen Kirchenverwaltung <WDK>.

EO) eklezia inspektoro • {ev} Rango de la Pli Alta Servorango en la evangelia eklezia administracio <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenjahr; liturgisches Jahr; Herrenjahr; Temporale {lateinisch: Eigengut der Zeit • Bezeichnung für die liturgischen Feiern im Kreislauf des Jahres: Sonntage und Wochentage, Osterfestkreis, Weihnachtsfestkreis und Zeit im Jahreskreis, Quatember, und die datumsgebundenen Herrentage <LThK> <be>. Vgl. Sanktorale.

EO) eklezia jaro <BE1926>; liturgia jaro <WF> • La liturgiaj festoj de la jaro: dimanĉoj kaj nedimanĉaj tagoj, paska, kristnaska kaj ordinara tempoj, kvartempaj tagoj, kaj la date fiksitaj tagoj de la Sinjoro <be laŭ LThK>.

 

DE) Kirchenkanzlei • Zentralverwaltung der evangelischen Kirche in Deutschland <WDK>.

EO) Eklezia Kancelario • Centra administracio de la evangelia eklezio en Germanujo <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenkonferenz • {ev} Leitungsorgan der evangelischen Kirche in Deutschland, in dem die Gliedkirchen durch ihre Leitungen vertreten sind <WDK>.

EO) Eklezia Konferenco • {ev} Gvidorgano de la evangelia eklezio en Germanujo, en kiu la membroeklezioj estas prezentataj per siaj gvidantaroj <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenkreis • {ev} Bezeichnung für den mittleren Aufsichtsbereich in der BADBAY; für den unteren Aufsichtsbereich in der HANKHWNEKOLDRHEWES <WDK>.

EO) eklezia distrikto • {ev} Nomo por la meza inspektoareo kaj por la malsupera inspektoareo en diversaj evangeliaj eklezioj <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenkreisamt KKA • Verwaltung des Kirchenkreises <WDK>.

EO) oficejo de la eklezia distrikto • Administracio de eklezia distrikto <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenkreistag KKT • {ev} Leitungsorgan des Kirchenkreises <WDK>.

EO) parlamento de la eklezia distrikto • {ev} Gvidorgano de la eklezia distrikto <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenkreisvorstand KKV • {ev} Leitungsorgan des Kirchenkreises <WDK>.

EO) estraro de la eklezia distrikto • {ev} Gvidorgano de la eklezia distrikto <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenlatein • Das Kirchenlatein ist die im Kontext der katholischen Kirche entwickelte, grammatisch vereinfachte und mit Neologismen angereicherte Form des Lateins, das nach 500 entstand und bis heute in Gebrauch ist, u.a. als Amtssprache für kirchliche Dokumente <Wiki 2016-06-21>.

EO) eklezia latino • La eklezia latino estas formo de la latina lingvo evoluinta kontekste de la katolika eklezio, gramatike simpligita kaj riĝigita per neologismoj, evoluinta post la 500aj jaroj kaj uzata ankoraŭ hodiaŭ interalie kiel ofica lingvo de ekleziaj dokumentoj <be laŭ Wiki 2016-06-21>.

 

DE) Kirchenlehre • Die von der Kirche verbreitete Lehre <DGW>.

EO) doktrino de la Eklezio <WF>; dogmaro de la eklezio <BE1926>; eklezia dogmo <CHR1923> • La instruo disvastigita de la eklezio <be>.

 

DE) Kirchenlehrer • {rk} Frommer, heiligmäßiger und gelehrter Theologe, der die kirchliche Lehre weiterentwickelt <DGW> und vom Papst zum Kirchenlehrer ernannt ist.

EO) eklezia doktoro; doktoro de la eklezio <WF> • Pia, sankteca kaj dokta teologo, kiu evoluigas la eklezian dogmaron <be> kaj estas nomumita eklezia doktoro de la papo.

 

DE) Kirchenleitung • {ev} Leitungorgan der Vereinigten Evangelisch-Lutherischen Kirche Deutschlands und veschiedener evangelischer Landeskirchen <WDK>.

EO) estraro de la eklezio <GWDE> • {ev} Gvidorgano de la Unuiĝinta Evangelia Landa Eklezio kaj de diversaj landaj eklezioj. <be laŭ be>.

 

DE) Kirchenlied; Hymne {lateinisch Hymnus}; Choral; Lobgesang; Danklied; Loblied; Lobpreis; Lobopfer • Preisendes religiöses Gedicht <GWDE>. Vgl. Hymne; Hymnik; Hymnologie; Gesang (2).

EO) religia kanto <WF, BE1926>; himno <WF, CHR1923>; psalmokanto; kantiko <GWDE>; eklezia kanto; ĥoralo <be>; preĝeja kanto <PIV2002> • Laŭda kanto, religia poemo <be>.

* de] Heiteres religiöses Lied, heiteres Weihnachtslied, heiteres Osterlied = * eo] carolo <PIV2005> {angla: carol fröhliches Kirchenlied}

 

DE) Kirchenmann; Mann der Kirche • Jemand, der mit der Kirche besonders verbunden ist <be>.

EO) ekleziulo <be> • Iu, kiu estas apare ligita kunb la eklezio <be>.

* de] Kirchenleute = eo] ekleziuloj <be>.

 

DE) Kirchenmusiker; Kantor • {ev} Evangelischer kirchlicher Beruf für Orgelspiel, Chor- und Orchestermusik im Gottesdienst und zur Förderung des Gemeindelebens <WDK>.

EO) eklezia muzikisto <be>; [eklezia] kantoro <GWDE, WF>; [eklezia] kantisto <be> • {ev} Evangelia eklezia ofico por orgenludado, korus- kaj orkestromuziko en Diservoj kaj por instigado de la komunuma vivo <be laŭ WDK>.

* de] Kirchenmusikschule = eo] preĝejmuzikista lernejo <WDK> <be>.

 

DE) Kirchenoberamtmann; Kirchenamtmann • {ev} Rang des Gehobenen Dienstes in der evangelischen Kirchenverwaltung <WDK>.

EO) Eklezia Pli Alta Oficisto; Eklezia Oficisto • {ev} Rango de la Pli Alta Servorango en la evangelia eklezia administrado <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenoberbaurat; Kirchenbaurat • {ev} Mitarbeiter des Höheren Dienstes in einer evangelischen Kirchenbaubehörde <WDK>.

EO) Eklezia Supera KonstruKonsilisto; Eklezia KonstruKonsilisto • {ev} Kunlaboristo de la Supera Servorango en evangelia eklezia konstruadministracio <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenoberinspektor • Rang des Gehobenen Dienstes in der evangelischen Kirchenverwaltung <WDK>.

EO) eklezia supera inspektoro • Rango de la Pli alta Serv-rango en la evangelia eklezia administracio <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenordnung KO (1) {ev} • Verfassung einer Landeskirche oder einer Region on der Landeskirche, meist aus dem 16. Jahrhundert <WDK>. Vgl. Zucht (7) de] Kirchenzucht.

EO) eklezia ordo; eklezia regularo {ev} • Konstitucio de landa eklezio aŭ de regiono de landa eklezio, plej ofte el la 16a jarcento <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenordnung KO (2); Kirchenhandbuch; Rituale • Buch der kirchlichen Riten <be>.

EO) ritlibro; liturgilibro <CHR1923>; ritaro <be> • Libro de la ekleziaj ritoj <be>.

 

DE) Kirchenpfleger; Kirchenpröpste; Kirchenväter (2) {lateinisch: procurator; provisor ecclesiae; vitricus}; Kastenvögte {arch}; Kirchenmeier {arch}; Kirchenmeister {arch}; Zechenpröpste {arch}; Altersleute {arch}; Altersmänner {arch}; Heiligenmeier {arch}; Heiligenmeister {arch} • Bezeichnung für Laien, die Kirchenvermögen im Auftrag verwalten <LThK>.

EO) prokuratoroj <PIV2002 1b> • Nomado por laikoj administrantaj komisie eklezian havaĵon <be laŭ LThK>.

 

DE) Kirchenpräsident • Ordinierter Leiter verschiedener evangelischer Landeskirchen. Vgl. Bischof; Landesbischof.

EO) eklezia prezidanto • Ordinita (1) gvidanto de diversaj evangeliaj landaj eklezioj <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchenprovinz {rk} • Benachbarte Diözesen bilden eine Kirchenprovinz, deren Ehrenvorsitzender ein Erzbischof ist <be>.

EO) eklezia provinco {rk} • Najbaraj diocezoj estas kune eklezia provinco, kies honora prezidanto estas arkepiskopo <be>.

* de] Metropolie {byzantinisch: Kirchenprovinz} <nach GC Bd.6 S.898> = eo] metropolujo <be>.

 

DE) Kirchenraub; Gottesraub • Entwendung von etwas, was der Gottheit bzw. dem Heiligtum gehört <LThK>.

EO) ŝtelo de preĝejaĵo / sanktaĵo / Diaĵo <be>; preĝeja rabo <CHR1923> • nerajta forpreno de io, kio apartenas al Dio respektive al sanktejo <be laŭ LThK>.

* de] Sakrileg {lateinisch sacrilegium} = eo] sakrilegio <Z, PIV2005> <laŭ WF> <be>.

 

DE) Kirchenrecht (1)1. Sammlung aller Rechtsvorschriften der verfassten Kirche. 2. Fach der juristischen Fakultät einer Universität <WDK>.

EO) eklezia juro <WF>; eklezia regulo; eklezia kanono <CHR1923> • 1. Kolekto de la juraj preskriboj de la aktuala eklezio. 2. Fako de la jura fakultato de universitato <be laŭ WDK>.

* de] kirchenrechtlich = eo] eklezijura <laŭ WF> <be>.

* de] kirchen-rechtliches Institut <WDK> = eo] eklezijura institucio <be>.

* de] katholisches Kirchenrecht (2); kanonisches Recht = eo] kanona juro <WF>; kanonika juro <CHR1923> <be>.

* de] kirchenrechtlich (in engerem Sinn katholisch) = eo] kanonjura <laŭ WF> <be>.

 

DE) Kirchenregiment {ev} • Geistliche Leitung der Kirche <DGW>. Später Kirchenhoheit: Recht des Staates, sich in bestimmte, äußere Angelegenheiten der Kirche einzumischen <DGW-Kirchenhoheit>.

EO) reĝimo eklezia; estrado de la eklezio {ev} • Spirita estrado de la eklezio <be laŭ DGW>. Poste eklezia suvereneco: rajto de la ŝtato, enmiksiĝi en certajn eksterajn aferojn de la eklezio <be laŭ DGW-Kirchenhoheit>.

* de] Landeskirchenregiment = eo] estrado de landa eklezio <be>.

 

DE) Kirchenrektor; rector ekklesiae {lateinisch} • Kirchenrechtlich vom Bischof beauftragter Leiter eines Seelsorgebezirks <be>. Vgl. Pfarrer; Kurat.

EO) eklezia gvidanto; rector ekklesiae {latine} • Eklezijure de episkopo komisiita gvidanto de animzorga distrikto <be>.

 

DE) Kirchenrock (1) • {ev} Bei kirchlichen Diensten getragenen Kleidung <be>.

EO) robo <BE1926> • Vestaĵo portata en ekleziaj servoj <be>.

 

DE) Kirchenrock (2) • Siehe: Soutane.

EO) sutano <be>.

 

DE) Kirchenschweizer; Kirchenweibel {rk}; Domschweizer • Aufseher während der Sonntagsmesse <be>.

EO) preĝeja gardisto <WF>; svisa gardisto <laŭ xy> • Ordiganto dum la dimanĉa meso <be>.

 

DE) Kirchensenat • {ev} Leitungsorgan der HAN <WDK>.

EO) eklezia registaro • {ev} Gvidorgano de la Evangelia Lutera Landa Eklezio en Hanovro <be laŭ WDK>.

 

DE) kirchenslawisch; das Kirchenslawisch • Noch heute in orthodoxen Kirchen und katholischen Ortskirchen verwendete Liturgiesprache, die auf dem Altkirchenslawischen basiert, in dem Kyrillos und Methodios seit 836 in Mähren predigten <be nach LThK>. Vgl. lateinisch; griechisch.

EO) slava eklezia [lingvo]; la eklezislava • Liturgia lingvo uzata ankoraŭ hodiaŭ en ortodoksaj eklezioj kaj en katolikaj lokaj eklezioj, baziĝanta sur la malnova eklzi-slawa, en kiu predikis Kirilo kaj Metodo ekde 836 <be laŭ LThK>.

 

DE) Kirchensprache • In einer Kirche bevorzugt verwendete Sprache, z. B. für offizielle Dokumente und in Gottesdiensten. Vgl. Liturgiesprache.

EO) lingvo eklezia [oficiala]; eklezilingvo • Lingvo en eklezio prefere uzata, ekz. en oficialaj dokumentoj kaj en Diservoj <be>.

* de] kirchensprachlich = eo] eklezilingva <kr>.

 

DE) Kirchenstaat • Weltlich-politisches Herrschaftsgebiet des Papstes, 8. Jahrhundert bis 1870 <nach Wiki 2014-04-29>.

EO) Papa Ŝtato <BE1926>; Pontifika Regno <CHR1923> {rk} • Sekulara politika regno de la papo, 8a jarcento ĝis 1870 <kr/be laŭ Wiki 2014-04-29>.

 

DE) Kirchensteuer; Kirchenbeitrag; Kirchenabgabe; Kirchenmitgliedsbeitrag; Kirchgeld • Kirchenmitgliedsbeitrag, in Deutschland vom Staat in Vertretung der Kirchen gegen Bezahlung erhoben <be>. Vgl. Kultursteuer; Diözesanvermögensverwaltungsrat.

EO) eklezia imposto <GWDE>; eklezia dismo / dekonaĵo; eklezia [mebro-]kotizo • Eklezia membro-kontribuo, kion en Germanujo la ŝtato nome de la eklezioj enspezigas kontraŭ pagado per la eklezioj <be>.

 

DE) Kirchensteuervertretung; Kirchensteuerparlament; Kirchensteuerrat; Kirchensteuerausschuss; Diözesansteuerausschuss • Von den Pfarrgemeinderäten gewähltes Entscheidungsorgan des Bischofs über die Verwendung der Kirchensteuer <be>. Vgl. Kirchensteuer.

EO) eklezia impostĉambro <GWDE> • Episkopa decidorgano elektita de la paroĥaj konsilantaroj por decidi pri la uzado de la eklezia dismo.

 

DE) Kirchenstiftung {lateinisch fabrica ecclesiae} • Rechtlich geordnetes Eigentum der Kirche <be>.

EO) eklezia fondaĵo • Jure ordigita propraĵo de la eklezio <be>.

 

DE) Kirchenstrafe • Von der Kirche verhängst Strafe <be>.

EO) eklezia puno • De la eklezia ordonita puno <be>.

 

DE) Kirchenstreit • Auseinandersetzung in kirchlichen Fragen <be>.

EO) konfesia konflikto <CHR1923> • Kverelo en ekleziaj demandoj <be>.

 

DE) Kirchenstuhl • Stuhl (für den Bischof oder den Priester) in der Kirche <be>. Vgl. Kirchengestühl; Kathedra.

EO) preĝeja seĝo; eminentula seĝo <CHR1923> • Seĝo (por la episkopo aŭ la sacerdoto) en la preĝejo <be>.

 

DE) Kirchentag (1) • {ev} Deutscher Evangelischer Kirchentag <WKD, LThK>. Vgl. Synode; Deutscher Evangelischer Kirchentag.

EO) eklezia foiro evangelia; {ev} eklezia kunveno <GWDE, BE1926, CHR1923>; ekleziaj tagoj • <be>.

* de] Evangelischer Kirchentag = eo] Evangeliaj Ekleziaj Tagoj <be>.

 

DE) Kirchentag (2) • {ev} Leitungsorgan der Bremer Evangelischen Landeskirche <WKD>. Vgl. Kirchensynode; Kirchensenat; Kirchenleitung.

EO) eklezia parlamento <be> • {ev} Gvidorgano de la Brema Evangelia Landa Eklezio <be laŭ WKD>.

 

DE) Kirchentonarten; Kirchentöne • Tonordnungen im gregorianischen Choral <be nach LThK>. Vgl. Oktoechos, Oktoich.

EO) ekleziaj tonaloj • Sonordoj en la gregoria ĥoralo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kirchenvater (1); {Plur: Kirchenväter} {umg} Vater; die Väter • {rk} 1. Ehrentitel eines besonders wichtigen Heiligen in der katholischen Kirche. 2. Christlicher Schriftsteller des Altertums, der eine besondere theologische Autorität genießt; die Zeit der Kirchenväter endet im Westen im 7. Jahrthundert, im Osten im 8. Jahrhundert <BJN-2-Glossar>. Vgl. Vater.

EO) eklezia patro <GWDE>; eklezia Patro <WF>; apostola patro <CHR1923> • 1. Honora titolo de grava sanktulo en la katolika eklezio <be>. 2. Kristana verkisto de la antikva epoko kun aparta teologia aŭtoritato: la tempo de la ekleziaj patroj finiĝas okcidente en la 7a jarcento, oriente en la 8a jarcento <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] alte Kirchenschriftsteller; alte Kirchenväter = eo] komencaj ekleziaj verkistoj / patroj <be>.

* de] die griechischen Kirchenväter = eo] la grekaj ekleziaj patroj <be>.

* de] Kirchenschriftsteller / Kirchenvater = eo] eklezia verkisto /eklezia patro <be>.

 

DE) Kirchenväter (2) • Siehe: Kirchenpfleger

EO) prokuratoroj • <be>.

 

DE) Kirchenvorstand (1) <BE1926> • Kirchliche Leitungsgruppe.

EO) eklezia konsilio; eklezia konsilantaro <kr>; eklezia konsilantaro <be>; konsistorio <BE1926, CHR1923> {ev} • Korporacio de eklezia administrado <be>.

* de] Kirchenstiftungsrat (1) {ev} = eo] konsilio pri eklezia fondaĵo; konsilantaro pri eklezia fondaĵo <be>.

* de] Kirchenverwaltung = eo] eklezia administrado <BE1926>; paroĥa administrado ; eklezia administrantaro <WF-Kirchen[verwaltungs]rat> <be>.

* de] Kirchenverwaltungsrat (1) <WF> = eo] eklezia administra konsilantaro<BE1926> <be>.

 

DE) Kirchenvorstand (2); Kirchenvorsteher {ev}; Kirchenstiftungrat (2); {ev} Kirchenverwaltungsrat (2); Kirchenrat (2) • 1. Titel für bestimmte Kirchenbeamte <be nach LThK>. 2. Rang des Höheren Dienstes in der evangelischen Kirchenverwaltung <WDK>.

EO) eklezia konsilisto; eklezia administristo <be>; eklezia administranto; paroĥa administristo <WF>; konsistoriano <BE1926, CHR1923>; prespitero <BE1926> {ev} • 1. Titolo por certaj ekleziaj oficistoj <be laŭ LThK>. 2. Rango de Supera Serv-rango de la evangelia eklezio <be laŭ WDK>.

* de] Kirchenrat (1) <WF> = eo] eklezia konsilanto <BE1926> <be>.

* de] Kirchenverwaltungsoberrat <WDK> = eo] eklezia supera administristo <be>.

 

DE) Kirchenzeitung • Zeitung der Diözese <be>.

EO) eklezia revuo • Gazeto de la diocezo <be>.

 

DE) Kirchenzettel • Veröffentlichung der aktuellen pfarrlichen Gottesdienste und sonstiger Veranstaltungen. Vgl. Gottesdienstordnung.

EO) listo de paroĥaj aranĝoj • Publikigilo de la aktualaj paroĥaj Diservoj kaj aliaj aranĝoj <be>.

 

DE) Kirchen… (1) (Kirchenbesucher; Kirchendiener; usw.).

EO) preĝeja … (1. preĝeja vizitanto, 2. mesvizitanto[j]; preĝeja servisto; ktp.) <be>.

* de] kirchliches Außenamt <WDK> = eo] eklezia oficejo por eksternaj rilatoj <be>.

* de] kirchliches Verwaltungsgericht <WDK> = eo] eklezia administra tribunalo <be>.

 

DE) Kirchen… (2) (Kirchengemeinde; Kirchenwald; Kirchengeschichte; usw.).

EO) eklezia … (eklezia komunumo; eklezia arbaro; eklezia historio; ktp.). <be>.

 

DE) Kirchliche Berufe • Beschäftigungsverhältnisse innerhalb der Kirche <kr>.

EO) ekleziaj profesioj <GWDE> • Laborlokoj en la eklezio <kr>.

 

DE) Kirchliche Dokumente • Offizielle Schriften der Kirche. Vgl. Katechismus der Katholischen Kirche.

EO) ekleziaj dokumentoj • Oficialaj skribaĵoj de la eklezio <be>.

 

DE) Kirchliches Außenamt KA • {ev} Verbindungsstelle der Evangelischen Kirche in Deutschland zu deutschsprachigen Auslandsgemeinden und zum Ökumenischen Rat der Kirchen; Sitz in Frankfurt/Main <WDK>.

EO) Eklezia Eksterlanda Oficejo • {ev} Liganta Oficejo de la Evangelia Eklezio en Germanujo al germanlingvaj eksterlandaj komunumoj kaj al la Ekumena Konsilio de Eklezioj, Ĝenevo; sidejo en Frankfurt/Main <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchliches Verfassungs- und Verwaltungsgericht • {ev} Gericht der Evangelischen Kirche in Hessen und Nassau, und Gericht der Vereinigten Evangelisch-Lutherischen Kirche Deutschlands <WDK>.

EO) Eklezia konstitucia kaj administra kortumo • {ev} Kortumo de evangelia landa eklezio, kaj Kortumo de la Unuiĝintaj Evangeliaj-Luteraj Eklezioj en Germanujo <be laŭ WDK>.

 

DE) Kirchturmdenken • Enge Denkweise, beeinflusst nur vom Interesse eine kleinen Gegend <be nach PIV2002>.

EO) paroĥanismo <PIV2002> • Mallarĝa pensmaniero, influata nur de la intereso de mallarĝa regiono <PIV2002> <be>.

 

DE) Kirchturmpolitik • Politik, die ihre Folgen nur für einen begrenzten Kreis von Betroffenen bedenkt <be>.

EO) kirk-tura politiko <be>; politiko kun malvasta horizonto <BE1926> • Politiko, kiu vidas siajn konsekvencojn nur por limigita grupo de koncernitaj <be>.

 

DE) Kirchweih (1); Kirchweihe; Kirchweihfest (1) {rk} • Weihe einer Kirche und Bestimmung eines Kirchenpatrones <be laŭ WF> Vgl. weihen.

EO) konsekro de preĝejo <WF, BE1926> {rk}; inaŭguro <BE1926>; (inaŭguracio {evit}, ĉar “inaŭguro” sufiĉas <be>); sanktigo de preĝejo <CHR1923> • Konsekro de preĝejo kaj dediĉo al sanktulo <be>.

 

DE) Kirchweih (2); Kirchweihfest (2); Kirmes; Kirtag; Chilbi {allemanisch} • Volksfest zur Erinnerung an die Weihe einer Kirche <be>.

EO) kermeso <GWDE> <BE1926>; jarfoiro <BE1926> • Popola festo memore al la konsekro de eklezio <be>.

* de] Kirchweihfest = eo] konsekra festo de preĝejo <WF> <be>.

 

DE) Kirchweihbericht; Dedikationsbericht {rk} • Dokument oder Inschrift über die Weihe eines Altars und damit der Kirche an einen Heiligen <be nach LThK>.

EO) dediĉ-dokumento {rk} • Skribo pri la dediĉo de altaro kaj preĝejo al sanktulo <be laŭ LThK>.

* de] Die Kirche einem Heiligen weihen = eo] dediĉi la preĝejon al sanktulo <PIV2002-1>.

 

DE) Kislew <BIB Neh 1.1> • 3. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (November/Dezember) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Ijar; Nisan; Siwan; Ab; Tammuz; Elul; Tischri; Bul; Tebet; Schebat; Adar.

EO) kislev {nov} <BIB 1 Neh 1.1> • 3a monato de la ekonomia juda kalendaro. Hodiaŭ: novembro/decembro <be laŭ EÜ2016 IV.1>.

 

DE) Kitab al-Huda {arbisch kitāb al-hudā Buch der [rechten] Leitung} • Arabisches Sammelwerk der Maroniten <LThK>. Vgl. Maroniten.

EO) Kitab al-Huda {arabe kitāb al-hudā libro de la [justa] gvidado} • Araba kolektaro der la maronitoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Klagelied; Threnus {greke trenos} • Die rituellen Totenklagen im Griechenland der Antike; Trauergesang als literarische Gattung <DGW>.

EO) Plorkanto <WF> • La rita plendado pri mortinto en la Grekujo de la antiko: plorkanto kiel literatura ĝenro <be laŭ DGW>.

 

DE) Klagelieder; Buch der Klagelieder Klgl; Lamentationen • Altes Testament: Eines der Prophetenbücher <EÜ>.

EO) Plorkantoj; Lamentado; Plorkantoj de Jeremia; Lam <BIB> • Malnova Testamento: profeta libro < be laŭ BIB>.

 

DE) Klagemauer; Westmauer • Teil der herodianischen Umfassungsmauer des Tempelberges in Jerusalem, der nach der Zerstörung des 2. Tempels im Jahre 70 n. Chr. erhalten blieb <LThK>.

EO) Plendomuro; Okcidenta Muro • Parto de la heroda ĉirkaŭmuro de la templomonto en Jeruzalemo, kiu restis post la detruo de la 2a templo en la jaro 70 p. Kr. <be laŭ LThK>.

 

DE) Klageruf {Plural: Klagerufe}; Weheruf {Plural: Weherufe} • Anklagen, Strafandrohungen <be>.

EO) plendovoko / plendovokoj • Akuzoj kaj pentominacoj <be>.

 

DE) Klageweiber • Die Toten wurden nicht nur von ihrem Familien, sondern auch von berufsmäßige, eigens bezahlten Klageleuten, meist Frauen, beweint <BL>.

EO) plendo-virinoj • La mortintojn priplendis ne nur iliaj familioj, sed ankaŭ profesiaj pagitaj plendulinoj, precipe virinoj <be laŭ BL>.

 

DE) Klandestine Ehe {france clandestine; lateinisch clandestinus heimlich}{hist} • Ehe, die nicht nach kanonischen Vorschriften geschlossen und daher für die Kirche ungültig ist <DGW>.

EO) kontraŭleĝa geedzeco • Ne geedziĝinta laŭ la kanonaj reguloj kaj pro tio nevalida por la eklezio <be laŭ DGW>.

 

DE) Klappsitz • Der Sitz, der nach unten oder nach oben geklappt werden kann <DGW>. Vgl. Miserikordie; Chorgestühl.

EO) klapseĝo • Seĝo, kiu povas esti movata supren aŭ malsupren <be laŭ DGW>.

* de] die Klappsitze des Mönchsgestühls = eo] la klapseĝoj de la monaĥa ĥorseĝaro <be>.

 

DE) Klarissen; Ordo sanctae Clarae OSC OSCI; Klarissenorden; Seraphischer Orden • Frauenorden 1212 gegründet von Klara von Assisi (1193/94 - 1253) und Franziskus (1181 - 1226).

EO) klaraninoj <PIV2002>; Ordo sanctae Clarae OSC OSCI; klarana ordeno; serafa ordeno (klariso {nov} <WF> {evit} ĉar PIV2002 notas la regulan nocion “klaranino” kaj la novvorto “klariso” ne necesas <be>) • Ordeno de virinoj fondita en 1212 de Klara el Asizo (1193/94 - 1253) kaj Francisko (1181 - 1226).

* de] Klarisse; Klarissin = eo] klaranino <kr>.

* de] Klarissenkloster = eo] klaranina monaĥinejo / klostro <kr>.

 

DE) Klassizismus; Klassik • Kunstgeschichte: Stilepoche 1760 - 1840, die sich an der klassischen Antike orientiert <be nach LThK>.

EO) klasikismo; klasika periodo <GWDE> • Arta historio: stila epoko de 1760 ĝis 1840, kiu orientiĝas ĉe la klasika antiko <be laŭ LThK>.

 

DE) Klause {lateinisch claudere einschließen, einsperren}; Klus; Kluse; Einsiedelei; {Bizanco} Hesychasterion • Behausung eines Einsiedlers <LThK>. Vgl. Inkluse; Einsiedler; Abt.

EO) ermitejo <GWDE> • Loĝejo de ermito <be>.

 

DE) Klausur {lateinisch claudere schließen; claustrum abgeschlossener Raum, verschlossener Ort} {rk} • Teil eines Klosters, der nach der Ordensregel nur den Ordensleuten zugänglich ist und die Abgeschiedenheit des Ordenslebens von der Außenwelt deutlich macht <be nach LThK>.

EO) klaŭzuro {nov} <WF> {latine claudere fermi}{rk} • Parto de monaĥejo, kiu laŭ la ordena regulo estas fermita por ĉiuj neordenanoj kaj reprezentas la disecon de la ordena vivo disde la ekstera mondo <be laŭ LThK>.

* de] klausuriert (mit einem für Nicht-Ordensleute geschlossenen Teil des Klosters) = eo] klauzura <be>.

 

DE) Kleine Brüder Jesu {frz.: Petits frères de Jésus PFJ / PFI} • Seit 1945 männlicher Zweig der (1955 mit den anderen Gemeinschaften zusammengeschlossenen) Geistlichen Familie von Charles de Foucauld (1858 - 1916) <be nach LThK>. Die Gemeinschaft der Kleinen Brüder Jesu entstand 1933 in Algerien in der Sahara, wohin sich ihr Gründer René Voillaume (1905 - 2003) mit einigen Gefährten zu einem Leben nach dem Vorbild des Charles de Foucauld zurückzog. Heute etwa 250 Brüder in 40 Ländern <Wiki 2014-12-11>. Vgl. Geistliche Familie von Carles de Foucauld; Gemeinschaft Charles de Foucauld; Kleine Schwestern Jesu.

EO) Malgrandaj Fratoj de Jesuo {france Petits frères de Jésus PFJ / PFI} • Ekde 1945 vira branĉo de la (1955 kun la aliaj komunumoj kuniĝinta) Spirita Familio de Charles de Foucauld (1858 - 1916) <be laŭ LThK>. La Komunumo de la malgrandaj fratoj fondiĝis je 1933 en Alĝerujo en la Saharo, kien retiriĝis la fondinto René Voillaume (1905 - 2003) kun kelkaj kunuloj al vivo laŭ Charles de Foucauld. Hodiaŭ ĉ. 250 fratoj en 40 landoj <be laŭ Wiki 2014-12-11>.

* de] Kleine Brüder vom Evangelium = eo] malgrandaj fratoj de la evangelio <be>.

 

DE) Kleine Christliche Gemeinschaften KCG • Gemeinschaften in Afrika ab den 70er Jahren des 20. Jahrhunderts, ähnlich den südamerikanischen Basisgemeinden.

EO) Malgrandaj Kristanaj Komunumoj • Komunumoj en Afriko ekde la 70aj jaroj de la 20a jarcento, similaj al la sudamerikaj bazokomunumoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kleine Horen; mittlere Horen • Terz, Sext, Non, die Gebete der Tagzeitenliturgie zur 3., 6. und 9. Stunde jedes Tages, also mitten zwischen Morgengebet und Abendgebet <be nach LThK>. Vgl. Brevier (1); Prim; Matutin; Lesehore; Laudes; Terz; Sext; Non; Vesper; Komplet.

EO) malgrandaj horoj; mezaj horoj • Terco, seksto, nono, la preĝoj de la liturgio de la horoj je la 3a, 6a kaj 9a horoj de ĉiu tago, do meze inter la matena kaj vespera preĝoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kleine Propheten; Zwölfprophetenbuch • Altes Testament: Die Gesamtheit der zwölf Bücher der alttestamentlichen Kleinen Propheten. Vgl. Propheten.

EO) Malgrandaj Profetoj; la dekduprofeta libraro • La tutaĵo de la 12 malgrandaj profetoj en la Malnova Testamento <be laŭ LThK>.

 

DE) Kleine Schwestern Jesu • Seit 1945 weiblicher Zweig der (1955 mit den anderen Gemeinschaften zusammengeschlossenen) Geistlichen Familie von Charles de Foucauld (1858 - 1916) <be nach LThK> Gegründet 1939 durch Magdeleine Hutin (1898 - 1989) in Touggourt in der Sahara <Wiki 2014-12-12>. Vgl. Geistliche Familie von Carles de Foucauld; Gemeinschaft Charles de Foucauld; Kleine Brüder Jesu.

EO) Malgrandaj Fratinoj de Jesuo • Ekde 1945 virina branĉo de la (1955 kun la aliaj komunumoj kuniĝinta) Spirita Familio de Charles de Foucauld (1858 - 1916) <be laŭ LThK>. Fondita je 1939 de Magdeleine Hutin (1898 - 1989) en Touggourt en la Saharo <be laŭ Wiki 2014-12-12>.

* de] Kleine Schwestern vom Evangelium = eo] malgrandaj fratinoj de la evangelio <be>.

 

DE) Kleiner Einzug • Ostkirchlicher Gottesdienst: Liturgischer Gang des Priesters mit dem Evangelienbuch durch die Kirche <WDK>.

EO) malgranda eniro • Orienteklezia Diservo: liturgia iro de la sacerdoto kun la evangeliaro tra la preĝejo <be laŭ WDK>.

 

DE) Kleines Euchologion {greke Euchológion Gebetbuch}; Hagiasmatarion {greke hagiasmatárion} • Buch des byzantinischen Ritus mit den offiziellen Gebetsformularen <be nach LThK>. Vgl. Euchologie.

EO) eta eŭĥologia libro <be>; Hagiasmatariono {greke hagiasmatárion} • Libro de la bizanca rito kun oficialaj preĝoj <be>.

 

DE) Kleinglauben • Religiöser Kleinmut. Mangel an festem Vertrauen auf Gott, Sorge und Angst um sich selbst <be nach BL>. Vgl. Glauben (2).

EO) malmultfido <WiDE1954, BE1926>; eta-kredo <be> • Religia malkuraĝo. Manko de firma fido al Dio, zorgo kaj timo pri si mem <be laŭ BL>.

* de] kleingläubig = eo] malmultfida <WiDE1954, BE1926>; eta-kreda <be>; (timema; nefida <CHR1923>; malfidema; tro skeptika <GWDE> {evit} ĉar ‘timema’ estas tro psika; ‘nefida’ kaj ‘malfidema’ tro nekredaj vortoj) <be>.

* de] Kleingläubigkeit = eo] timemeco; nefideco <CHR1923>; malfidemo <GWDE>); malmultfideco; et-kredeco <be>.

 

DE) Kleinmut; Kleinmütigkeit; Mutlosigkeit; Mangel an Mut; Mangel an Sebstvertrauen • Mangel an Selbstvertrauen und Entschlusskraft <DGW>.

EO) malkuraĝo; malkuraĝeco; senkuraĝeco; manko de kuraĝo; manko de memfido <GWDE> • Manko de mefido kaj kuraĝo <be laŭ DGW>.

* de] kleinmütig = eo] malkuraĝa <GWDE> <be>.

 

DE) klerikal (1); priesterlich • 1. Dem Stand der katholischen Geistlichen angehörend <DGW-a>. Vgl. Kleriker. << laikal.

EO) klerika; sacerdota • 1. Apartenanta al la rango de katolika kleriko <be laŭ DGW-a>.

 

DE) klerikal (2); klerikalistisch • Eng im Sinn des Klerus agieren <be nach LThK-Klerikalismus>.

EO) klerikala <WF> • Agi malvaste en senco de la klerikaro <be>.

* de] antiklerikal = eo] kontraŭklerikala <WF> <be>.

* de] Klerikale = eo] klerikaluloj <be>.

* de] klerikalisieren = eo] klerikaligi <be>; klerikalizi <kr>.

* de] Klerikalisierung = eo] klerikaligo <be>; klerikalizo <kr>. Vgl. Sazerdotalisierung.

* de] Klerikalismus = eo] klerikalismo <WF> <be>.

 

DE) Klerikat (1); Scholastikat; Studentat • In klerikalen Ordensgemeinschaften: Philosophisch-theologischen Ausbildung der ordenseigenen Priesteramtskandidaten <LThK>.

EO) klerikiga tempo; klerikigado <be> • En klerikaj ordenkomunumoj: filozofiateologia klerigado de la propraordenaj kandidatoj al sacerdoteco <be laŭ LThK>.

 

DE) Klerikat (2); Scholastikat; Studentat • Ort der Ausbildung der ordenseigenen Priesteramtskandidaten <LThK>.

EO) klerikigejo <be> • Loko, kie okazas la klerigado de la propraordenaj kandidatoj al sacerdoteco <be laŭ LThK>.

 

DE) Kleriker; Geistlicher; Gottesmann • Jemand mit Ordination (1) <be>. Vgl. Handauflegung; Apostolische Sukzession; Klerus; Ordenskleriker.

EO) kleriko <Z; PIV2002>; (Geistlicher = ekleziulo <WF> {evit}, ĉar ĉiu eklezia persono estas ekleziulo <be>); ( Geistlicher = pastro <WF> {evit}, ĉar ankaŭ episkopoj kaj diakonoj estas “Geistliche”) <be> • Iu kun ordinacio; ordinta persono <be>.

* de] klerikal (1) = eo] klerika <be>. Vgl. klerikal (2)

* de] Klerikergemeinschaft = eo] komunumo de klerikoj <be>.

* de] Klerikerkleidung <be>; Klerikale Kleidung <LThK> = eo] klerika vestaĵo <be>.

* de] Priesterkleidung <LThK> = eo] sacerdota vestaĵo <be>.

* de] Rang eines Klerikers; Klerikerstand = eo] klerikeco <PIV2002> <be>.

* de] Schwarzrock {spöttisch} = eo] nigro-rokulo {moke} <be>.

 

DE) Klerus {lateinisch}; Geistlichkeit; die Geistlichen {rk}} • Sammelbegriff für die kirchlichen Amtsträger <be nach WDK>. Vgl. Kleriker; Ordenskleriker; Handauflegung; Apostolische Sukzession.

EO) klerikaro <PIV2002, WF>; (sacerdotaro <WF> {evit}, ĉar ne nur sacerdotoj, sed ankaŭ episkopoj kaj diakonoj estas klerikoj <be>) • Kolektonocio por la ordinitaj ekleziaj oficuloj <be laŭ WDK>.

* de] der katholische Klerus = eo] la katolika klerikaro <be>.

* de] Klerusreform = eo] reformo de la klerikaro <be>.

* de] Klerusverband = eo] societo de klerikoj <be>.

* de] Schwarzrock {spöttisch} = eo] nigro-rokulo {moke} <be>.

* de] Weltklerus = eo] sekularaj pastroj <PIV2002>; dioceza sacerdotaro; episkopa klerikaro <WF> <be>.

 

DE) Klingelbeutel • Aus Stoff gefertigter Beutel, der zur Sammlung der Gaben herumgereicht wird. vgl. Opferkörbchen.

EO) tintila saketo • Tekstila saketo ronddonata por kolekti donacojn <be>.

 

DE) Kloster (1); Monasterium {greke monasterion; lateinisch monasterium Einsiedelei; Zelle} • 1. Abgeschlossener Lebens- und Kulturbereich einer Ordensgemeinschaft <be nach WDK> oder Nonnen <be>. 2. Gebäude, die früher ein Kloster waren <be>. Vgl. Klausur; Mönch; * de] Nonne; monastisch.

EO) monaĥejo <PIV2002, WF> • 1. Fermita vivo kaj kultur-areo por komuna vivo de ordeno <be laŭ WDK>.

* de] Frauenkloster = eo] monaĥinejo <WF>.

* de] ins Kloster gehen; Mönch werden = eo] iri en monaĥejon; monaĥiĝi <GWDE> <be>.

* de] Klosterangehöriger; Mönch = eo] monaĥo; monaĥejano <be>.

* de] Klosteranlage = eo] monaĥeja areo <be>.

* de] Klostergemeinschaft = eo] monaĥeja komunumo <be>; (religia komuno <WF> {evit} “religia“ ne havas la sencon de “ordena“ aŭ “monaĥa“, kaj ĉiu monaĥejo estas iel “societo”, kompare al PIV2005komunumo 1) <be>.

* de] Klosterladen = eo] monaĥeja vendejo <be>.

* de] klösterlich (auf die Gemeinschaft bezogen) = eo] monaĥeja; klostra <be>.

* de] klösterlich (auf die Mönche bezogen) = eo] monaĥa <GWDE> <be>.

* de] klösterliche Verbände = eo] monaĥejaj asocioj <be>.

* de] Klosterschüler = eo] monaĥeja lernanto <be>.

* de] Klosterurlaub = eo] liberaj tagoj en monaĥejo <be>.

* de] Klostervorsteher; Abt {greke Hegumenos Igumen}, Äbtissin {greke Hegumena}; Archimandrit; {syrisch-orthodox Rischdeiros Haupt des Klosters} <be nach LThK> = eo] abato; abatino <GWDE> <be>.

* de] Klosterzelle = eo] monaĥeja ĉelo <GWDE> <be>.

 

DE) Kloster (2) • Ein Kloster (1) mit einem Kreuzgang um eine Rechteckhof, manchmal als Klostergarten gestaltet <be nach GWDE>. Vgl. Kreuzgang.

EO) klostro; klaŭstro <PIV2002> • Monaĥejo kun kovrita kvar-angula promenejo ĉirkaŭ kvadrata korto, ofte formita kiel ĝardeneto <PIV2002-1>.

* de] Aufhebung eines Klosters = eo] eksklaŭstrado <TB-p.14> <be>.

 

DE) Kloster auf Zeit • Eine für jeden offene geistliche Orientierungshilfe in einem Kloster <be nach LThK>.

EO) monaĥeja ripozejo; monaĥejo por limigita tempo • Orientiga spirita helpo en monaĥejo, malferma por ĉiu <be laŭ LThK>.

 

DE) Klosterbischof • Abt oder Mönch mit Bischofsweihe <be nach LThK>.

EO) monaĥeja episkopo • Abato aŭ monaĥo kun episkopa konsekro <be laŭ LThK>.

 

DE) Klosterbruder; Klosterschwester; Schwester; Klosterfrau; Nonne • Einem Kloster angehörend <be>. Vgl. * de] Nonne; Mönch.

EO) monaĥo; monaĥino; [ordena] frato / fratino; (religia frato / fratino <WF> {evit} “religia“ ne havas la sencon de “ordena“ aŭ “monaĥa“ <be>) • Apartenanta al monaĥejo <be>.

 

DE) Klosterhof {lateinisch domus, curia, mansio} • Klostereigenes Stadthaus <be nach LThK>.

EO) monaĥeja urbodomo; klostra urbodomo • <be>.

 

DE) Klosterleute (1); Ordensleute; Ordensangehörige; Schwestern; Mönche, Patres; Brüder • Die Klosterangehörigen <be>.

EO) religiuloj; monaĥoj; ordenanoj <WF>; monaĥinoj • La anoj de ordeno aŭ monaĥejo <be>.

 

DE) Klosterleute (2) • Alle, die in einer Klosteranlage wohnen <be>.

EO) monaĥejanoj; klostranoj • Ĉiuj, kiuj loĝas en monaĥejaj konstruaĵoj <be>.

 

DE) Klosterpfarrei • Vom Kloster versorgte Pfarrei <be nach LThK>.

EO) paroĥo de la monaĥejo • Paroĥo prizorgita de monaĥejo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kloster… (Klosterbibliothek, Klostergeschichte; Klosterkirche; usw.).

EO) monaĥeja / klostra … (… biblioteko; … historio; … preĝejo; ktp.) <be>.

 

DE) Klugheit {greke phronäsis, lateinisch prudentia, bzw. greke sophia lateinisch sapientia <LThK-Kardinaltugenden>} • Eine der vier Kardinaltugenden neben Gerechtigkeit, Tapferkeit, Zucht und Maß <be>.

EO) prudenteco <PIV2002> • Unu el la kvar bazaj virtoj kun justeco, braveco, modereco <be>.

* de] klug {lateinisch prudens} <LThK-Klugheit>; weise; schlau; weltklug <CHR1923>; gebildet; gelehrt <GWDE> = eo] prudenta <CHR1923, BE1926, GWDE>; saĝa <CHR1923, BE1926, GWDE>; sagaca <CHR1923, BE1926>; racia; <CHR1923> <be>.

* de] Intelligenz; Gescheitheit; {umg} Grips; Köpfchen; Grütze <TST-1433> = eo] inteligenteco; prudenteco; saĝeco; racieco <be>.

 

DE) Kluniazenser • Mitglied und Anhänger der kluniazensischen Reform, eine mittelalterliche Erneuerung des Ordenslebens nach einer verschärften Benediktinerregel, ausgehend vom Kloster Cluny in Burgund <be>.

EO) Klunizano <laŭ PIV2002> • Membro kaj ano de la kluniza reformo, mezepoka renovigo de la ordena vivo laŭ rigora regulo de Benedikto elirinta de la klostro Klunizo (Cluny) en Burgonjo <be>.

* de] kluniazensische Reform = eo] kluniza reformo <be>.

 

DE) Knappe • Ursprünglich: Junger Adliger im Dienst eines Ritters. Heute: 13-jähriger Pfadfinder <WDK>.

EO) varleto <PIV2002-1> • Origine: juna noblulo en servo de kavaliro <GWDE>. Hodiaŭ: titolo de 13jara skolto <be laŭ WDK>.

 

DE) Knecht Gottes {hebräisch ‘œbœd JHJW}; Gottesknecht • Altes Testament: Auf Jesus Christus verweisende Gestalt im Buch Jesaja <be nach LThK>.

EO) servus Dei {latine: servo de Dio; hebree ‘œbœd JHJW}; Diservisto • Malnova Testamento: antaŭbilda figuro por Jesuo Kristo en la libro Jesaja <be laŭ LThK>.

 

DE) Kniebank • Bank, auf der man zum Beten knien und dabei die Arme aufstützen kann <be nach DGW>.

EO) preĝbenko <WF e> • Benko, sur kiu oni povas genui por preĝi apogante la brakojn <be laŭ DGW>.

 

DE) Kniebeuge; Kniebeugung • Mit einem oder beiden Knien den Boden berühren. Vgl. knien; knien / de] Kniefall..

EO) genu-flekso <GWDE-Knie, WF> • Tuŝi kun unu aŭ ambaŭ genuoj la teron <be>.

* de] eine Kniebeuge machen = eo] genu-fleksi <WF> <be>.

 

DE) knien • Sich mit beiden Knien auf den Boden oder einen Kniestuhl / Kniebank niederlassen. Intensives Zeichen des Betens <be>. Vgl. Kniebeuge.

EO) genui; surgenui <WF>; esti / kuŝi [sur]genue <GWDE> • Kun ambaŭ genuoj tuŝi la teron aŭ preĝobenkon. Intensa signo de preĝado <be>.

* de] auf den Kien liegen = eo] kuŝi sur la genuoj; kuŝi surgenue <GWDE> <be>.

* de] auf die Knie fallen = eo] fali sur la genuojn <Z, GWDE> <be>.

* de] das Knie beugen; die Knie beugen = eo] genu-fleksi <GWDE> <be>.

* de] in die Knie zwingen; zum knien bringen = eo] surgenuigi <GWDE> <be>.

* de] Kniefall = eo] surgenuiĝo <GWDE> <be>. Vgl. Kniebeuge.

* de] kniefällig = eo] surgenue <GWDE> <be>.

* de] niederknien; niederfallen = eo] surgenuiĝi; ekgenui <WF> <be>.

* de] sich niederwerfen = eo] ador-kliniĝi <WF> <be>.

 

DE) Kniestuhl • Gepolsterte Kniebank für längeres Gebet auf den Knien <be>. Vgl. Betstuhl.

EO) rembura genu-benko <be>; genu-benko <WF e> • Remburita preĝbenko por longa surgenua preĝado <be>.

* de] Betstuhl = eo] preĝbenketo <be>.

 

DE) Koadjutor1. Hilfsbischof; Auxiliarbischof; Weihbischof {rk}. Ein dem Diözesanbischof beigegebener vertretender oder helfender Bischof, manchmal mit dem Recht der Nachfolge <be>. 2. Ein dem Pfarrer/Gemeindeleiter zur Hilfe begegebener Priester, oft mit dem Titel Pfarrer <be>. Vgl. Bischofskoadjutor; Titularbischof; Apostolischer Vikar; Vikar.

EO) koadjutoro <PIV2002, WF> • 1. Helpepiskopo <WF, PIV2002>; titola episkopo <GWDE>{rk} Anstataŭanto aŭ helpanto de dioceza episkopo, kelkfoje kun la rajto sekvi en ties ofico <be>. 2. Al la paroĥestro helpanta sacerdoto, ofte kun la titolo de pastro <be>.

* de] Bischofskoadjutor = eo] episkopa koadjutoro <be>.

* de] emeritierter Weihbischof = eo] koadjutoro / helpepiskopo emerita / em. <be>.

 

DE) Koblenzer Gravamina • Niederschrift der drei geistlichen Kurfürsten 1769 im Nuntiaturstreit <be nach LThK>.

EO) koblencaj plendoj • Dokumento de la tri klerikaj princoj-elektistoj en 1769 okaze de la prinunciaj debatoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kode; Code • 1. Zusammenhängende Sammlung von Gesetzten oder andere Vorschriften in einem juristischen Gebiet. 2. Ein System, in dem Zeichen oder eine Gruppe von Zeichen andere Zeichen, Worte oder Begriffe ersetzen zum Signalisieren, für kurze Mitteilungen oder zum Chiffrieren. 3. Eine Gruppe von Buchstaben oder Ziffern, um etwas zu unterscheiden <be nach PIV2005>. Vgl. Gesetzbuch der römisch-katholischen Kirche.

EO) kodo <Z, PIV2005> • 1. Kohera kolekto de leĝoj aŭ aliaj preskriboj pri iu jura kampo. 2. Sistemo, laŭ kiu signoj aŭ grupo de signoj anstataŭas aliajn signojn, vortojn aŭ nociojn, por signalado, konciza komunikado aŭ ĉifrado. 3. Grupo de literoj aŭ ciferoj uzataj por distingi ion. <PIV2005>.

* de] kodifizieren; Kodifikation = eo] kodigi <GWDE> <be>.

* de] Kodifizierung; Kodifikation = eo] kodigo <GWDE> <be>.

 

DE) Kodex; Codex; Handschrift; Gesetzbuch • 1. Im Römischen Recht: Gesetzbuch; Gesetzessammlung <DGW-Kodex 2>. 2. Bevorzugter Manuskript von zusammengehefteten Blättern in der Spätantike und im Mittelalters <be nach LThK>. 3. Sammlung von Normen, Regeln eines Sachbereichs <DGW-Kodex 3> 4. Ungeschriebene Regeln des Verhaltens <DGW-Kodex 4>. Vgl. Schriftrolle.

EO) kodekso <PIV2002, WF>; manuskripto <PIV2002-1> • 1. En la romuja juro: leĝlibro; librokolekto <be laŭ DGW-Kodex 2>. 2. Preferata manuskripto el kunkudritaj folioj en la malfruantikvo kaj mezepoko <be laŭ PIV2005-1, laŭ LThK>. 3. Kolekto de normoj, reguloj de afer-kampo <be laŭ DGW-Kodex 3>. 4. neskribitaj reguloj de konduto <be laŭ DGW-Kodex 4>.

* de] Codex iuris canonici CIC {lateinisch} = eo] kodekso de [la] eklezia juro <WF> <be>.

 

DE) Kodex des Kirchenrechtes 1983; CIC/1983 • CIC, der derzeit gültige, im Jahre 1983 in der römisch-katholischen Kirche in Kraft getreten juristische Kodex <be>. Vgl. Codex Iuris Canonici; Kodex; Gesetzbuch der römisch-katholischen Kirche.

EO) Kodekso de la Eklezia Juro 1983; CIC/1983 • La jura libro, valida nun en la roma-katolika eklezio, kiu ekvalidis en la jaro 1983 <be>.

 

DE) Kodex des Kirchenrechtes 1917; CIC/1917 • CIC, der im Jahre 1917 in der römisch-katholischen Kirche in Kraft getreten ist <be>. Vgl. Codex iuris Canonici; Gesetzbuch der römisch-katholischen Kirche.

EO) Kodekso de la Eklezia Juro 1917; CIC/1917 • La jura libro de la roma-katolika eklezio, kiu ekvalidis en la jaro 1917 <be>.

 

DE) Koexistenz {mittellat coexistentia gleichzeitiges Bestehen} • Gleichzeitiges Vorhandensein verschiedenartiger Systeme <be nach Wiki 2015-03-20>.

EO) kunekzist[ad]o <GWDE> • Samtempa kuna ekzistado de diversaj sistemoj <be laŭ Wiki 2015-03-20>.

* de] koexistent = eo] kunekzista <be>.

* de] koexistieren = eo] kunekzist[ad]i <be>.

 

DE) Kohelet; das Buch Kohelet Koh; Koheleth {hebräisch}; Prediger; Das Buch Ecclesiastes; Ekklesiastes • Altes Testament: eines der Weisheitsbücher <be>. Vgl. Weisheitsbücher.

EO) Kohelet; [La] Predikanto Koh <BIB> • Malnova Testamento: libro de la saĝec-literaturo <be laŭ LThK>.

 

DE) Koine {greke hä koinä dialektos die allgemeine Sprache} oder hellenistische Sprache • Die griechische Umgangsprache der nachklassischen Zeit vom Ende des 4. Jahrhunderts v. Chr. bis Mitte des 6. Jahrhunderts n. Chr. <be nach LThK-Koine>. Vgl. Liturgiesprache.

EO) kojneo {nov} <Wiki 2015-12-02> {greke hä kojnä dialektos la ĝenerala lingvo} aŭ la helenistika lingvo <LThK> <DFW> • La greka ĉiutaga lingvo de la postklasika tempo fine de la 4a jarcento a. Kr. ĝis meze de la 6a jarcento p. Kr. <be laŭ LThK>.

* de] Koinegriechisch = eo] kojne-greka <be>.

 

DE) Koinonia {greke kojnoonia Teilhabe, Teilnahme, Teilgabe; lateinisch comunio Gemeinschaft} • Neues Testament: Paulinischer Begriff für Gemeinschaftsverhältnissse aller Art <be nach LThK>. Vgl. Koine; Comunio.

EO) kojnonio {nov} <be> {greke kojnoonia partopreno; latine comunio komuno} • Nova Testamento: nocioj de Paŭlo por ĉiaj komunocirkonstancoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kollaborateur • {ev} Noch nicht fest angestellter, aber voll ausgebildeter Pastor <WDK>.

EO) kvalifikita kunlaboranto • {ev} Ankoraŭ ne dungita, sed plene kvalifikita pastoro <be laŭ WDK>.

 

DE) Kollation {lateinisch collatio Sammlung, Gespräch, Kostenbeitrag, Vergleich <aux>} • Übertragung eines kirchlichen Amtes <LThK>.

EO) enoficigo <WF e> • Transdono de eklezia efico <be laŭ LThK>.

 

DE) Kolleg; Kollegium; Seminar; Seminarium • 1. Kirchliches Haus zur Ausbildung junger Menschen <be nach LThK>. 2. Kollegium der Priester um ihren Bischof. 3. Kollegium der Bischöfe mit dem Papst an der Spitze <be>. Vgl. Universität; Kolleg; Priesterseminar; Lehre; Alumne; Bildung.

EO) kolegio <PIV2002>; seminario <PIV2002-1, WF> • 1. Ekleziaj domoj por edukado de junaj homoj. 2. Kolegio de la sacerdotoj ĉirkaŭ sia episkopo. 3. Kolegio de la episkopoj kun la papo ĉepinte <be>. <be>.

* de] Apostelkollegium = eo] apostola kolegio <be>.

* de] Bischofkollegium = eo] kolegio de la pontifikoj <PIV2002>; kolegio de la episkopoj /episkopara kolegio <be>.

* de] Kollegiatskirche <LThK-Stift> = eo] kolegia preĝejo <be>.

* de] Kollegienwesen; Seminarienwesen = eo] la kolegioj / seminarioj <be>.

* de] Kollegiumsmitglied = eo] kolegiano <WF> <be>.

* de] Priesterkollegium = eo] kolegio de la sacerdotoj / sacerdot[ar]a kolegio <be>.

 

DE) Kollegen… (Kollegenkreis; Kollegentreffen; Kollegenrabatt; usw.).

EO) kolega … (kolega rondo; kolega renkontiĝo; kolega rabatoM ktp.) <be>.

 

DE) Kollegiatkapitel; Kollegiatstift; Stift • Eine nach fester Regel errichtete Gemeinschaft <be>.

EO) kolegia kapitulo • Iu komunumo instalita laŭ fiksa regularo <be>.

 

DE) Kollegium (2) • Die Kollegen in ihrer Gesamtheit, z. B. Lehrkörper einer Schule <GWDE>.

EO) kolegaro • La komuneco de la kolegoj, ekz. La kolegaro de lernejo <be laŭ GWDE>.

* de] Kollege / Kollegin = eo] kolego / kolegino <GWDE> <be>.

* de] kollegial = eo] kolega <GWDE> <be>.

* de] Kollegialität <LThK> = eo] kolegeco <laŭ PIV2002-kolego> <be>.

* de] Professorenkollegium = eo] professoraro <GWDE-Kollegium> <be>.

 

DE) Kollekte {lateinisch collecta (3)}; Kirchenopfer; Sammlung • Geldspende bzw. Geldsammlung im Gotteshaus als Almosen oder für die Kirche allgemein <be>. Vgl. Almosen; Sammlung (1).

EO) kolekto <GWDE>; mon-kolekto <Z, GWDE, PIV2002-kolekti 3> • Monokolektado respektive monodonaco en la preĝejo aŭ por la eklezio <be>.

 

DE) Kollektiv • Gruppe, in der Menschen zusammen leben und in der die Persönlichkeit des Einzelnen zweitrangig ist <DGW>. Vgl. Team. << Individuum.

EO) kolektivo • Grupo, in kiu homoj kune vivas kaj en kiu la personeco de la unuopule estas dueranga <be laŭ DGW>.

* de] kollektiv = eo] kolektiva <GWDE> <be>.

* de] Kollektivgeist = eo] spirito de kolektiveco <GWDE> <be>.

* de] kollektivieren = eo] kolektivigi <GWDE> <be>.

* de] Kollektivierung = eo] kolektivigo <GWDE> <be>.

* de] Kollektivität = eo] kolektiveco <GWDE> <be>.

 

DE) Kollektivismus • Anschauung, die dem Kollekiv unbedingten Vorrang gegenüber dem Individuum einräumt <DGW>.

EO) kolektivismo <GWDE, WF> • Koncepto, kiu donas preferon al kolektivo anstataŭ al individuo <DGW> <be>.

* de] Kollektivist = eo] koletivisto; kolektivpreferanto <be>.

* de] kollektivistisch = eo] kolektivisma <GWDE> <be>.

 

DE) Kollektiv… (Kollektivarbeit; Kollektivschuld; Kollektivvertrag; usw.).

EO)kolektiva … (kolekiva laboro; kolektiva ŝuldo; kolektiva kontrakto; ktp.) <be>.

 

DE) Kollektoren • Beauftragte der Römischen Kurie, die ab dem 13. Jahrhundert den päpstlichen Zehnt zu erheben hatten <be nach LThK>.

EO) kolektantoj • Komisiitoj de la Roma Kurio, kiuj ekde la 13a jarcento devis kolekti la papan dismon <be laŭ LThK>.

 

DE) Kolloquium {Plural: Kolloquien}; Colloquium • Begegnung von Wissenschaftlichern und Fachleuten, um in einem Gespräch ein bestimmtes Tema zu vertiefen <be laŭ PIV2002>.

EO) kolokvo • Renkontiĝo de sciencistoj kaj fakuloj, por interparole esplori definitan temon <PIV2002>.

* de] Nationalkolloquium = eo] nacia kolokvo <be laŭ PIV2002>.

* de] Privatkolloquium = eo] [privata] kolokvo en malgranda rondo <be laŭ PIV2002>.

* de] Doktoranden-Kolloquien = eo] kolokvo de doktoriĝantoj <be>.

 

DE) Kolluthaner • Anhänger des Presbyters Kolluthos in Alexandrien ab 320 <be nach LThK>.

EO) Kolutanoj <kr> • Anoj de la prespitero Koluto en Aleksandrio ekde 320 <be laŭ LThK>.

 

DE) Kollydrianer • Sekte im 4. Jahrhundert, die Maria vergottete <be nach LThK>.

EO) kolidrianoj {nov} <be> • Sekto en la 4a jarcento, kiu Diigis Marian <be laŭ LThK>.

 

DE) Kollyva {greke kolyba} • {ort} Gekochter, gesüßter Weizen, der gesegnet und an die Gläubigen verteilt wird <be nach LThK>.

EO) kolibao {greke kolyba} {nov} <be> • {ort} Kuirita, dolĉigita tritiko, kiu estas benata kaj disdonata al la credantoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kölner Wirren; Mischehenstreit • 1837 - 1841: Spannung zwischen Kirche und preußischem Staat wegen der Regelung der Mischehen mit zeitweiliger Internierung des Kölner Erzbischofs C. A. Droste zu Vischering (1770 - 1848) durch den Staat <LThK>.

EO) Kolonjaj tumultoj; Kverelo por miksitaj geedzecoj • En 1837 - 1841: tensioj inter la eklezio kaj la prusa ŝtato pro la regulado de la miksitaj geedzecoj kun partatempa internado de la kolonja arĥepiskopo C. A. Droste zu Vischering (1770 - 1848) fare de la ŝtato <be laŭ LThK>.

 

DE) Kolon {lateinisch colon greke kolon} • 1. Liturgisch: Halbschluss (Kadenz) bei gesungenen Sätzen <WDK>. 2. Antike Metrik, Retorik: auf der Atempause beruhende rhytmische Sprecheinheit in Vers und Prosa. 3. {veraltet:} Doppelpunkt. 4. Medizin: Grimmdarm <DGW>.

EO) kolono <PIV2002 8-11nov> <be> • 1. Liturgie: kadenco ĉe kantataj frazoj. 2. Antika metriko, retoriko: ritma parolunueco kun spir-paŭzo en versoj kaj prozo. 3. {arĥ} duobla punkto. 4. Medizino: kojlo <be laŭ DGW>.

 

DE) Kolosserbrief; der Brief an die Kolosser Kol • Paulinischer Brief des Neuen Testamentes <be nach LThK>.

EO) LA EPISTOLO AL LA KOLOSEANOJ Kol <BIB>; la letero al la Koloseanoj <WF>; Koloseanoj • Letero de Paŭlo en la Nova Testamento <be laŭ LThK>.

 

DE) Kolpingsfamilie; Kolpingswerk; Kolpingsverein: {umg} Kolping • 1858 als Gesellenverein von Adolph Kolping (1813 - 1865) gegründete Gesellschaft. 1995: C. 380.000 Mitglieder in über 50 Ländern <be nach LThK>. Vgl. Katholischer Gesellenverin:

EO) kolpinga familio <be>; kolpinga asocio <GWDE, WF>; {vulg} Kolping • Societo fondita en 1848 kiel Gesellenverein (societo por kunuloj) de Adolph Kolping (1813 - 1865). En 1995: ĉ. 380.000 membroj en pli ol 50 landoj <be laŭ LThK>.

* de] Kolpinghaus = eo] Kolping-domo <be>.

* de] Kolpingsöhne = eo] kolpinganoj <WF> <be>.

 

DE) Kolumbanregel {lateinisch regula coenobialis} • Klosterregel Columba[n]s (543 - 616) <LThK>, die mit der Benediktinerregel kombiniert wird <be nach LThK>.

EO) Kolumbanoregulo {latine regula coenobialis} • Monaĥeja regulo de Kolumbano (543 - 616), kiu estas kombinata kun la regulo de Benedikto (ĉ. 480 - 547) <be laŭ LThK>.

 

DE) Kommemoration; Commemoratio {lateinisch: Gedächtnis, Erinnerung, Erwähnung} {rk} • 1. Bezeichnung bestimmter liturgischer Tage, z. B. Commemoratio omnium defunctorum {lateinisch: Gedächtnis aller Verstorbenen}; Allerseelen. 2. Erwähnung bestimmter Gebetsanliegen. 3. Erwähnung eines Formulare in Hl. Messe und Tageszeitenliturgie, das durch ein vorrangiges Fest verhindert wurde.

EO) kunmemorado; Commemoratio {latine: memoro, rememoro, mencio} {rk} • 1. Nomo de destinitaj liturgiaj tagoj, ekz. Commemoratio omnium defunctorum {latine: rememoro de ĉiuj mortintoj}; animtago. 2. Mencio de destinitaj memor-intencoj. 3. Mencio de formularo en mesoj kaj tag-horoj, kiu estis malebligita per pli grava festo <be laŭ LThK>.

* de] kommemorieren = eo] kunmemori <be>.

 

DE) Kommendatarabt • Kardinal, Bischof, aber auch anderer Kleriker oder auch Laie, der vom Papst eine Abtei zur Nutznießung zugewiesen bekam, ohne Verpflichtung zu Amtsgeschäften <LThK-Abt,I>.

EO) komenda abato • Kardinalo, episkopo, sed abkaŭ alia kleriko aŭ eĉ laikulo, kiu de la papo ricevis abatejon kiel prependo, sen devo al oficaj taskoj <be laŭ LThK-Abt,I>.

 

DE) Kommende {plur: Kommenden}; commenda {lateinisch commendare anvertrauen, übergeben}; Komtur; Komturei {hist} • {rk} 1. Von Dienstverpflichtungen befreite geistliche Pfründe, meist eine Abtei (Kommendatarabtei). 2. Unterste selbständige Verwaltungseinheit bei Ritterorden, auch Komturei, unter der Leitung eines Komtur. 3. Das katholische Sozialinstitut in Dortmund-Brackel <be nach LThK>.

EO) komendo {nov} <be> {latine commendare rekomendi, transdoni} {hist} • {rk} 1. Klerika prebendo liberigita de iu servodevo, pleje abatejo (komenda abatejo). 2. Plej malsupra administra unuo ĉe kavalira ordeno, ankaŭ nomata: komandorejo, sub estrado de komandoro. 3. Katolika Sociala Institucio en Dortmund-Brackel <be laŭ LThK>.

* de] Kommendenwesen= eo] komenda sistemo <be>.

 

DE) Kommentar (1)1. Zusatz[werk] mit Erläuterungen und kritischen Anmerkungen zu einem Gesetzeswerk, einer Dichtung, wissenschaftliche Ausgabe u. Ä. <DGW-1>. 2. Kritische Stellungnahme zu einem aktuellen Ereignis oder Thema (in Zeitung, Rundfunk, Fernsehen u. Ä.) <DGW-2>.

EO) komentario1. Aro de rimarkigoj aŭ notoj, klarigantaj tekston aŭ verkon <PIV2002-1>. 2. Kritika eldiro rilate al aktuala evento aŭ temo (en gazeto, radio, televido kaj simile) <be laŭ DGW-2>.

* de] ein Gesetzesvorhaben kommentieren = eo] komentarii leĝoprojekton <PIV2002-komentarii 1>.

* de] kommentarisch; in Art eines Kommentars = eo] komentara <be>.

* de] Kommentator (1) (eines Buches) = eo] komentariisto; komentarianto <GWDE> <be>.

* de] Kommentierung = eo] kommentariado <be>.

 

DE) Kommentar (2) • Eine Erläuterungen, die von jemand abgegeben wird <be>.

EO) komento • Klarigo, kiu estas donata de iu <be>.

* de] kommentarlos = eo] senkomenta <GWDE> <be>.

* de] Kommentator (2); Erklärer = eo] komentisto <GWDE> <be>.

* de] Kommentierung privat = eo] komentado private <be>.

* de] privat ein Ereignis kommentieren = eo] private komenti okazaĵon <be>.

 

DE) Kommilitone; Mitstudent; Studiengenosse; Studienkollege; Konsemester • Jemand, mit dem man zusammen studiert [hat]; Studienkollege <duden.de 2016-10-30>.

EO) kunstudento <GWDE> • Iu, kun kiu oni studis aŭ studas <be laŭ duden.de 2016-10-30>.

* de] Mitstudierender = kunstudanto <be>.

* de] Studienfreund = kunstudanta amiko <be>.

 

DE) Kommissariat der Deutschen Bischöfe in Berlin; Katholisches Büro • Verbindungsstelle der Deutschen Bischofskonferenz zu maßgeblichen Personen und Einrichtungen auf Bundesebene in Berlin <be nach LThK>.

EO) Katolika Buroo • Konektoficejo de la Germana Episkopara Konferenzo al gravaj personoj kaj organizaĵoj sur ferderacia nivelo en Berlin <be laŭ LThK>.

 

DE) Kommission der Bischofskonferenzen der Europäischen Gemeinschaft {lateinisch} Commissio Episcopatuum Communitatis Europaeae COMECE • Zusammenschluss der Europäischen Bischofskonferenzen der EU mit ständiger Vertretung in Brüssel <be nach LThK>. Vgl. Rat der Europäischen Bischofskonferenzen CCEE.

EO) Komisiono de la Episkoparaj Konferencoj de la Eŭropa Unio {PIV2002-nov 3} {latine} Commissio Episcopatuum Communitatis Europaeae COMECE • Kuniĝo de la Eŭropaj Episkoparaj Konferencoj de la Eŭropa Unio kun daŭra prezentado en Bruselo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kommission; Gremium • Arbeitsgruppe <be>.

EO) komisiono; korporacio <GWDE> • Laborgrupo <be>.

* de] Kommissionär = eo] komisionero <GWDE> <be>.

* de] kommissionieren; als Kommission tätig sein = eo] komisioni <be>.

* de] Kommissionsmitglied = eo] komisionano <GWDE> <be>.

* de] Kommissionssitzung = eo] komisiona kunsido <GWDE> <be>.

* de] Kommission für auDioviduelle Medien = eo] Komisiono por aŭdvidaj komunikiloj <be laŭ GWDE>.

 

DE) Kommunikation • Verständigung untereinander; Umgang, Verkehr <DGW>.

EO) komunikado <GWDE> • Reciproka interkomunikado; interrilato, cirkulado <be laŭ DGW>.

* de] kommunikativ = eo] komunika <be>.

* de] kommunikationsfreudig = eo] komunikema <GWDE> <be>.

* de] Kommunikationsmittel = eo] komunikilo; komunikadaj rimedoj <GWDE> <be>. Vgl. Medien.

 

DE) Kommunikations… (Kommunikationssystem; Kommunikationstheorie; Kommunikationswissenschaft; usw.).

EO) komunikada … (komunikada sistemo; komunikada teorio; komunikada scienco; ktp.) <be>.

 

DE) Kommunion1. {ev} Das Abendmahl als Gemeinschaftsmahl mit Christus <DGW-4>. 2. {rk} Die verwandelte Hostie, der eucharistische Leib des Herrn. 3. Der Empfang der verwandelten Hostie als eucharistischer Leib des Herrn. 4. Kommunionteil im Ritus der Eucharistiefeier (beginnend mit dem Vaterunser) als dritter Hauptteil der Eucharistischen Liturgie nach der Gabenbereitung (an erster Stelle) und dem Eucharistischen Hochgebet (an zweiter Stelle) <be>. Vgl. {ev} Abendmahl; Communio; Eucharistie; Erstkommunion; Hl. Messe; Hostie; kommunizieren (1) <be>.

EO) komunio <GWDE, WF> • 1. {ev} Vespermanĝo kiel komuna manĝo kun Kristo <be laŭ DGW>. 2. {rk} La konsekrita hostio, la eŭĥaristia korpo de la Sinjoro. 3. La ricevo de la konsekrita hostio kiel eŭĥaristia korpo de la Sinjoro <be>. 4. Rito de la komunio (komenciĝanta per la Patronia) <RM-p.162> kiel tria ĉefparto de la Eŭkaristia Liturgio post unue la pretigo de la oferdonoj kaj due la eŭĥaristia preĝo <be>.

* de] eucharistisches Mahl = eo] eŭĥaristia manĝo <be>.

* de] geistige Kommunion = eo] spirita komuniiĝo (spirita komunio <WF> {evit} vidu kommunizieren (1) <laŭ PIV2005 komunii-komuniiĝi> ) <be>.

* de] Kommunikant (1) (jemand, der die Kommunion empfängt) {rk} = eo] komuniiĝanto <CHR1923> <be>.

* de] Kommunion austeilen; Kommunion spenden = eo] komunii <PIV2002> [dis]doni la sanktan komunion <WF> <be>. *eo] administri la komunion <WF> <be>.

* de] Kommunionausteilung = eo] komunio <PIV2005-1>; disdono de la komunio <be>.

* de] Kommunionhelfer = eo] komunihelpanto <PIV2002> <be>.

* de] Kommunionkind = eo] komunio-infano; komunia infano <be>.

* de] Kommunionsonntag = eo] komunia dimanĉo <be>.

* de] kommunizieren (1) (die heilige Kommunion empfangen) {rk} = eo] komuniiĝi <CHR1923> <be>.

* de] Kommunizierender (1), Kommunikant (1) = eo] komuniiĝanto <laŭ CHR1923> <be>.

* de] Osterkommunion = eo] paska komunio <WF> <be>.

* de] die Osterkommunion empfangen = eo] preni la Paskon <PIV2002> <be>.

 

DE) Kommunion durch Eintauchen • Eine der möglichen Arten, die Hostie nach Eintauchen in den Wein zu empfangen <be>.

EO) komunio per trempo • Unu el la eblecoj komunii post trempo de la hostio en la sangon de Kristo <be>.

* de] kommunizieren (1) nach Eintauchen = eo] komuniiĝi post trempo <be>.

 

DE) Kommunionbank • Vor der Liturgiereform des II. Vatikanums empfing man die Kommunion an einer Kommunionbank, die für den Kommunikanten den eucharistischen Tisch darstellte <be>.

EO) komunia benko; (eŭkaristia tablo <WF> {evit} la “eŭkaristia tablo“ estas teologia esprimo por la altaro <be>) • Antaŭ la liturgia reformo de la Dua Vatikana Koncilio oni ricevis la komunion ĉe komunia benko, kiu prezentis por la komuniiĝanto la eŭkaristian tablon <be>.

 

DE) Kommunionbriefe {lateinisch litterae communicatoriae, tesserae, Symbola}; Friedensbriefe {litterae pacis} • Nachweis der Zugehörigkeit zur weltweiten (= katholischen) Glaubensgemeinschaft im frühen Christentum: “Wer als Christ auf Reisen ging, trug einen solchen Ausweis mit sich. Er fand damit Herberge” <Benedikt XVI / Joseph Ratzinger: Zur Gemeinschaft gerufen. Herder, Freiburg, 2005, S. 86> Vgl. Communio (1).

EO) leteroj de komuneco • {latine litterae communicatoriae, tesserae, Symbola}; pacoletero {latine litterae pacis} • Pruvilo de aparteco al la mondvasta (= katolika) kredokomunumo de la frua kristanaro: “vojaĝanta kristano kunportis tian legitimaĵon. Li trovis nokrestadejon.” <be laŭ Benedikt XVI / Joseph Ratzinger: Zur Gemeinschaft gerufen (al komuno vokite). Herder, Freiburg, 2005, p. 86>.

* de] Kommuniongemeinschaft = eo] komuneco de la komunio <be>.

 

DE) Kommunionersatz • Etwas, das an Stelle der Kommunion tritt, z. B. die geistige Kommunion <be>.

EO) anstataŭaĵo de la komunio • Io, kio anstataŭas la komunion, ekz. la nure spirita komunio <be/kr>.

 

DE) Kommunionfeier • Gottesdienst, bei dem die Kommunion ausgeteilt wird.

EO) komunia Diservo • Diservo, en kiu estas disdonata la komunio <be>.

 

DE) Kommuniongesang; Kommunionlied {lateinisch comunio; antiphona ad communionem Antiphon zum Kommuniongesang}; Kommunionlied • 1. Begleitgesang zur Kommunionausteilung <be nach LThK>. 2. Lied, das inhaltlich zur Austeilung der Hl. Kommunion paßt und dort oft gesungen wird <be>.

EO) komunia kanto <WF> {latine comunio; antiphona ad communionem antifono al la komunia kanto} • 1. Akompana kanto dum la komunio <be laŭ LThK>. 2. Kanto, kiu enhave konvenas al la disdonado de la S-ta komunion kaj tie ofte estas kantata <be>.

 

DE) Kommunionteller; Kommunionpatene • In der Hl. Messe in der klassischen Form wird bei der Mundkommunion ein Kommunionteller unter den Mund des Kommunikanten gehalten, um ein Zu-Bodenfallen der Hostie bei der Kommunion zu verhindern <be>.

EO) komunia pateno <WF> • En la meso en la klasika formo estas tenata komunia pateno sub la buŝon de la komunikanto, por malebligi terenfalon de la hostio dum la komunio <be>.

 

DE) Kommuniontuch • Tuch, das früher manchmal beim Empfang der hl. Kommunion verwendet wurde, um ein Zu-Bodenfallen der Hostie bei der Kommunion zu verhindern <be>.

EO) komunia tuko <WF> • Tuko, kiu kelkfoje estis utiligata dum la akcepto de la sankta komunio, por malebligi terenfalon de la hostio dum la komunio <be>.

 

DE) Kommunionunterricht; Erstkommunionunterricht • Unterricht der Kinder vor dem Empfang der Ersten Heiligen Kommunion <be>. Vgl. Erstkommunion.

EO) antaŭkomunia instruado • Instruado de la infanoj antaŭ la ricevo de la unua sankta komunio <be>.

 

DE) Kommunismus1. Politisches System, das sich gegen den Kapitalismus richtete, die Religion als Opium für das Volk bekämpfte und sozialistische Ziele in Wirtschaft und Gesellschaft verfocht. Die kommunistische Bewegung und die meisten kommunistischen Staaten sind in der Revolution von 1989 in sich zusammengebrochen <be>. 2. Nach Karl Marx (1818 - 1883) die auf den Sozialismus folgende Entwicklungsstufe, in der alle Produktionsmittel und Erzeugnisse in das gemeinsame Eigentum der Staatsbürger übergehen und alle Klassengegensätze überwunden sind <DGW>. Vgl. Totalitarismus.

EO) komunismo <GWDE, WF> • Politika sistemo kontraŭinta la kapitalismon, kontraŭbatalinta la religion kiel opio por la popolo kaj celinta sociajn celojn en ekonomio kaj socio. La komunisma movado kaj la plimulto de la komunismaj ŝtatoj pereis el si mem en la revolucio de 1989 <be>.

* de] Kommunist = eo] komunisto <GWDE, WF> <be>.

* de] kommunistisch = eo] komunisma <GWDE> <be>.

* de] Das Kommunistisches Manifest = eo] La Komunista Manifesto <GWDE> <be>.

 

DE) kommunizieren (1) • die Kommunion empfangen; zur Kommunion gehen {rk <be>. Vgl. Kommunion.

EO) komuniiĝi <PIV2002> • ricevi la sanktan komunion <WF>; (komunii <WF> {evit}, “komunii“ estas transitiva vorto, sed komuniiĝi estas pasiva ago; tio estas ago, kiu okazas al iu) <be>).

* de] geistig kommunizieren = eo] spirite komuniiĝi <WF-Kommunion empfangen> <be>.

* de] Kommunionbank = eo] komunia benko <WF>; (Eŭkaristia tablo <WF> {evit}, “Eŭkaristia tablo” estas la altaro <be>)

* de] Kommunionempfang = eo] ricevo de la komunio <nach VWDE-empfangen-die Sakramente>; komuniiĝo <PIV2002>; {vulg} komunio <be>.

* de] Kommuionteller = eo] komunia pateno <WF> <be>.

 

DE) kommunizieren (2) • Zwischenmenschlich: Informationen austauschen.

EO) [inter]komunikiĝi <GWDE> • Interhome: interrilati per informoj <be>.

* de] übers Internet kommunizieren = eo] komunikiĝi per[e de] la [inter]reto <GWDE> <be>.

 

DE) Komödie, Die Göttliche Komödie • Epos von Dante Alighieri (1265 - 1321).

EO) La Dia Komedio <GWDE> • Eposo de Danto (Dante Alighieri 1265 - 1321) <be laŭ GWDE>.

 

DE) Kompendium des Katechismus der Katholischen Kirche • Getreue und sichere Zusammenfassung des Katechismus der Katholischen Kirche. Es enthält alle wesentlichen und grundlegenden Elemente des Glaubens der Kirche <KOM-Motu Proprio>. Vgl. Weltkatechismus; Katechismus; Katechismus der Katholischen Kirche; Evangelischer Erwachsenenkatechismus; Youcat; Katechese.

EO) kompendio de la Kateĥismo / Katekismo de la Katolika Eklezio • Fidela kaj sekura resumo de la Kateĥismo de la Katolika Eklezio. Ĝi enhavas ĉiujn esencajn kaj fundamentajn elementojn de la eklezia kredo <be laŭ KOM-Motu Proprio>.

 

DE) Kompensationssystem • Dieses Moralsystem versucht einen Ausgleich zwischen Probabilismus, Probabiliorismus, Äquiprobabilismus und Tutiorismus <LThK-Moralsysteme>. Vgl. Probabilismus; Probabiliorismus; Äquiprobabilismus; Tutiorismus; Laxismus; Rigorismus.

EO) kompensa sistemo <be laŭ LThK-Moralsysteme> • Ĉi tiu morala sistemo proponas kompromison inter la probabilismo, probabiliorismo, samprobabilismo kaj tutiorismo <be laŭ LThK-Moralsysteme>.

 

DE) Kompetenz {lateinisch competere sich um ein Amt bewerben, competencia Zusammentreffen bestimmter Eigenschaften} • Sachverstand; Fähigkeiten; (besonders Rechtssprache) Zuständigkeit; (Sprachwissenschaft) Summe aller sprachlichen Fähigkeiten, die ein Muttersprachler besitzt <Wiki 2018-11-01>. << Inkompetenz.

EO) kompetento; kompetenteco <GWDE> {latine competere kandidati pri ofico, competencia koincido de certaj ecoj} <be laŭ LThK> • Faksperteco; kapablecoj; (precipe jurolingvo) decidrajteco; (lingvoscienco) sumo de ĉiuj kapablecoj, kiujn posedas denaska parolanto <be Wiki 2018-11-01>. << nekompetento; nekompetenteco.

* de] kompetent = eo] kompetenta <GWDE> <be>.

* de] Kompetenzstreitigkeiten = eo] kvereloj pri kompetentoj <GWDE>; kvereloj pri kompetentecoj <be>.

 

DE) Kompilator; Zusammenträger • Jemand, der nicht original werkt, sondern Material von andern fertigen Werken oder Quellen nimmt <be nach PIV2002>. Vgl. Autor.

EO) kompilinto; kompilanto • Iu, kiu ne originale verkas, sed deprenas materialon el aliaj pretaj verkoj aŭ fontoj <PIV2002> <be>.

* de] das Zusammentragen; das Zusammenstellen = eo] la kompilado <PIV2002> <be>.

* de] zusammentragen; zusammenstellen = eo] kompili <PIV2002> <be>.

* de] Zusammenstellung = eo] kompilaĵo <PIV2002> <be>.

 

DE) Komplet {lateinisch completa, completorium Erfüllung, Vollendung} • Letzte Hore eines Tages in der Stundenliturgie des Römischen Ritus <be nach LThK>. Vgl. Brevier (1); Matutin; Lesehore; Prim; Kleine Horen; Laŭdes; Terz; Sext; Non; Vesper.

EO) kompletorio <PIV2002, WF-Wa> {latine completa, completorium plenumiĝo, kompletigo}; (kompletoj <WF> {evit} fiksiĝis “kompletorio“ <be>) • Lasta horo en la liturgio de la horoj en la Roma Rito <be laŭ LThK>.

 

DE) Komplize; Mittäter • Einer, der bei etwas Bösem mitmacht <be>. Vgl. Täter.

EO) komplico; kunkulpulo <GWDE-Komplize> • Iu, kiu kunagas en malbona faro <be>.

* de] Komplizenschaft = eo] kompliceco <GWDE>; kunkulpeco; kunaginteco <be>.

 

DE) Komposition (1); Das Komponieren • Verfassen eines musikalischen Stückes.

EO) komponado <GWDE> • Verki muzikan pecon <be>.

* de] komponieren = eo] komponi <be>.

* de] Komponist = eo] komponisto <GWDE> <be>.

* de] kompositionell / kompositorisch = eo] kompona <be>.

* de] Kompositionslehre = eo] scienco pri komponado <GWDE> <be>.

 

DE) Komposition (2) • Das komponierte Stück.

EO) komponaĵo <GWDE> • <be>.

 

DE) Kompositions… (Kompositionslehre; Kompositionstechnik; Kompositionsstil; usw.).

EO) kompona … (kompona scienco; kompona tekniko; kompona stilo; kpt.) <be>.

 

DE) Kompromiss • Übereinkunft durch gegenseitige Zugeständnisse <DGW>.

EO) kompromiso <GWDE> • Interkonsento per reciprokaj koncedoj <be laŭ DGW>.

* de] einen Kompromiss eingehen = eo] kompromisi; fari / aranĝi kompromison <GWDE> <be>.

* de] kompromissbereit = eo] preta al kompromiso <GWDE> <be>.

* de] Kompromissbereitschaft = eo] preteco al kompromiso <GWDE> <be>.

* de] Kompromissler = eo] kompromisemulo <GWDE> <be>.

* de] kompromislos = eo] senkompromisa; obstina <GWDE> <be>.

* de] kompromitieren = eo] kompromiti <GWDE> <be>.

* de] kompromitierend = eo] kompromita <GWDE> <be>.

* de] Kompromittierung = eo] kompromito; kompromitado <GWDE> <be>.

 

DE) Komtur; Kommentur; Commenthur {lateinisch commendator} {hist} • Ordensritter als Leiter einer Komturei <GWDE>. Vgl. Komturei.

EO) komandoro {hist} • Ordenkavaliro kiel estro de komandorejo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Komputistik {hist} • Mittelalter: Zweig der Mathematik, der sich mit den Kalenderterminen, u.a. mit der Berechnung des Ostertermine beschäftigt.

EO) komputiko {hist} • Mezepoko: scienco pri perkalkula difino de la kalendaro rilate al la nefiksaj festotagoj, i.a. de la paskotagoj <PIV2002-2>.

 

DE) Komturei {hist} • Verwaltungsbezirk oder Ordenshaus eines geistlichen Ritterordens <GWDE>. Vgl. Komtur.

EO) komandorejo {hist} • Administrejo aŭ ordendomo de eklezia kavalirordeno <be laŭ GWDE>.

 

DE) Konche {von lateinisch concha Muschel} • Architektur: Ausbuchtung, einer Nische vergleichbar <be nach BCS>.

EO) konko [de niĉo] <PIV2002-2> • Arkitekturo: konveksaĵo, kvazaŭ niĉo <be laŭ BCS>.

 

DE) Kondeterminismus • Eine Lehre über das Verhältnis der Willensakte des Menschen zum Willensratschluss Gottes {lateinisch decreta condeterminata} <be/kr nach LThK>.

EO) kundeterminismo <laŭ PIV2002> • Instruo pri la rilato de la homa decido al la Dia decido {latine decreta condeterminata} <be laŭ LThK>.

 

DE) Kondom; Präservativ; {umg} Präser • Feine Gummihülle für den Penis als Mittel für die Empfängnisverhütung oder als Schutz vor Geschlechtskrankheiten <DGW>. Vgl. Antibabypille; Pillenknick; Verhütungsmittel; Peral-Index; Spirale.

EO) kondomo • Fajna gumkovraĵo por la peniso kiel rimedo de prevento de koncipo aŭ kiel protekto kontraŭ seksaj malsanoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Konferenz Europäischer Kirchen KEK • Ökumenische Organisation der orthodoxen, anglikanischen, altkatholischen und protestantischen Kirchen auf europäischer Ebene. Zusammenarbeit mit dem katholischen Rat der Europäischen Bischofskonferenzen CCEE <be nach LThK>.

EO) Konferenco de la Eŭropaj Eklezioj KEK • Ekumena organizaĵo de la ortodoksa, anglikana, malnovkatolika kaj protestantaj eklezioj en Eŭropo. Kunlaboro kun la katolika Konsilio de la Eŭropaj Episkoparaj Konferencoj CCEE <be laŭ LThK>.

 

DE) Konferenz für Weltmission und Evangelisation KWME • Nachfolgeorganisation des 1921 gegründeten “Internationalen Missionsrats“. 1961 in den Ökumenischen Rat der Kirchen eingegliedert, seit 1971 als Kommission für Weltmission und Evangelisation <be nach LThK>.

EO) Konferenco por Mondmisio kaj Evangelizado KWME • Postorganizaĵo de la en 1921 fondita “Internacia Misi-Konsilantaro“. En 1961 enkorpigita en la Ekumenan Konsilantaron de la Eklezioj, ekde 1971 kiel Komisiono por Mondmisio kaj Evangelizado <be laŭ LThK>.

 

DE) Konfession {lateinisch confessio Bekenntnis}; Glaubensgruppe; Glaubensbekenntnis (2); Glauben(3); Glaubensrichtung • Seit dem 19. Jahrhundert gebräuchliche Bezeichnung für die unabhängigen kirchlichen Gruppen innerhalb der Christenheit <be nach LThK>. Vgl. Bekenntnis.

EO) konfesio <WF> {latine confessio} • Ekde la 19a jarcento uzata nomo por la sendependaj ekleziaj grupoj ene de la kristanaro <be laŭ LThK>.

* de] Angehöriger einer anderen Konfesion = eo] alikonfesiano <be>.

* de] die Konfessionslosen = eo] la senkonfesiuloj <GWDE, WF> <be>.

* de] interkonfessionell = eo] interkonfesia <WF> <be>.

* de] Konfessionalität = eo] konfesieco <laŭ GWDE, WF-konfesionell> <be>.

* de] konfessionell = eo] konfesia <GWDE, WF> <be>.

* de] konfessionslos = eo] senkonfesia <GWDE, WF> <be>.

* de] konfessionsverbindend = eo] konfesiliga <be>.

* de] konfessionsverschieden; kultusverschieden; kultverschieden = eo] malsamkonfesia; malsamkultaj <be>.

 

DE) konfessionalisieren • Besonderheiten einer Konfession in allen Bereichen durchsetzen <DGW>.

EO) konfesiigi • Ĉie efektivigi apartaĵojn de konfesio <be laŭ LThK>.

* de] Konfessionalisierung = eo] konfesiigo <DGW> <be>.

* de] Konfesionalismus = eo] konfesiismo <be>.

* de] konfessionalistisch = eo] konfesiisma <be>.

 

DE) Konfessionskunde • Wissenschaft über die christlichen Konfessionen.

EO) konfesiologio; konfesia scienco; konfesia fako <be> • Scienco pri la kristanaj konfesioj <be>.

* de] Konfessionskundler = eo] konfesiologo <be>.

* de] Konfessionskundliches Institut <LThK> = eo] Konfesiscienca Instituto <be>.

 

DE) Konfessionswechsel • Wechsel von einer Konfession zur andern <be>. Vgl. Übertritt.

EO) ŝanĝo de la konfesio • Ŝanĝo de unu konfesio al alia <be>.

 

DE) Konfinierung • Sühnestrafe, die Klerikern gebietet, sich an einem bestimmten Ort aufzuhalten <be nach LThK>.

EO) lokopuno; puno restadi samloke • Satisfakcia puno, kiu devigas klerikojn, resti en fiksita loko <be laŭ LThK>.

 

DE) Konfirmation {france confirmation, en confirmation, itale confermazione}; Einsegnung (2) {ev} • Aufnahme und Einführung jugendlicher evangelischer Christen in die Gemeinde der Erwachsenen <be nach DGW>. Vgl. Firmung.

EO) konfirmacio (1) <PIV2002, WF> • {ev} Ĉe luteranoj: aliĝo kaj enkonduko en la religian komunumon de la plenaĝuloj <PIV2002parto unu> <be>.

* de] Konfirmand = eo] konfirmacioto <GWDE>; konfirmaciato <be>.

* de] Konfirmandenstunde = eo] leciono por konfirmaciotoj; konfirmacia leciono <be>.

* de] konfirmieren = eo] konfirmacii <be>.

* de] Konfirmationsalter = eo] aĝo de la konfirmacio <be>.

* de] im Konfirmationsalter = eo] konfirmaci-aĝa <be>.

 

DE) Konföderation der Augustiner Chorherren • 1959 gegründeter weltweiter Zusammenschluss aller Kongregationen der Augustiner Chorherren, an deren Spitze ein Abt-Primas steht. Heute gehören der Konföderation insgesamt neun Kongregationen an <be nach www.mariabronnen.de>. Vgl. Kongregation der Brüder vom Gemeinsamen Leben

EO) konfederacio de Aŭgustenkanonikoj • En 1959 mondvaste fondita kuniĝo de ĉiuj kongregacioj de la Aŭgustenkanonikoj kun abatoprimaso ĉepinte. Hodiaŭ apartenas entute naŭ kongreacioj al tiu konferderacio <be laŭ www.mariabronnen.de>.

 

DE) Konfrater; Confrater {lateinisch}; Mitbruder • Gegenseitige Bezeichnung der Priester im Priesterkollegium <be>.

EO) kunfrato; frato <WF> • Reciproka nomado de sacerdotoj en la sacerdota kolegio <be>.

 

DE) Konfrontation1. Gegenüberstellung nicht übereinstimmender Personen, Meinungen, Sachverhalte. 2.

Auseinandersetzung zwischen Gegnern <duden.de 2017-07-24>.

EO) konfrontado <GWDE> • 1. Komparado de ne kongruaj personoj, opinioj, cirkonstancoj. 2. Debato inter kontraŭuloj <be laŭ duden.de 2017-07-24>.

* de] konfrontieren = eo] konfronti <GWDE> <be>.

 

DE) Kongregation (1); Religiosengemeinschaft {rk} • 1. In den alten Mönchsorden: Zusammenschluss mehrere selbständiger Klöster unter einem Oberen. 2. {rk} Ordengemeinschaft, deren Mitglieder nur einfache Gelübde abgelegt haben. 3. {rk} Päpstliche Kongregation: Verwaltungseinheit der Kurie im Vatikan. Vgl. Kardinalkongregation <DGW>. 4. Englische Gemeinde <WDK>. 5. Standesorganisation der Seelsorge in der Kirche des 19. und 20. Jahrhunderts.

EO) kongregacio <PIV2002>; reliĝio {nov} <WF-Religiosengemeinschaft> • 1. En malnovaj monaĥordenoj: alianco de pluraj memstaraj monaĥejoj sub unu superulo. 2. {rk} Ordena komunumo, kies membroj votis nur per simpala voto. 3. {rk} Kardinala kongregacio aŭ daŭra komisio de la papa kurio <be laŭ DGW>. 4. Angla komunumo <WDK>. 5. Socia grupo en pastoralo de la eklezio de la 19a kaj 20a jarcentoj. <be>.

* de] Mitglied einer Kongregation = eo] kongregaciano <WF> <be>.

* de] Generalkongregation = eo] ĝenerala kongregaciano <WF> <be>.

 

DE) Kongregation (2) • {rk} Organ der Römischen Kurie. Im Einzelnen.

1. Glaubenskongregation; Kongregation für die Glaubenslehre.

2. Päpstliche Kommission “Ecclesia Dei“ {lateinisch: Kirche Gottes}.

3. Kongregation für die Orientalischen Kirchen.

4. Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentenordnung; Ritenkongregation.

5. Kongregation für die Selig- und Heiligsprechungen; römische Kongregation für die Selig- und Heiligsprechungsprozesse.

6. Kongregation für die Bischöfe.

7. Päpstliche Kommission für Lateinamerika.

8. Kongregation für die Evangelisierung der Völker.

9. Kongregation für die Päpstlichen Missionswerke.

10. Kongregation für den Klerus; Kleruskongregation.

11. Internationaler Rat für die Katechese.

12. Kongregation für die Institute geweihten Lebens und für die Gesellschaften apostolischen Leben; früher: Religiosenkongregation.

13. Kongregation für das Katholische Bildungswesen (für Seminare und Seminareinrichtungen) <L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7>. Vgl. Papst; Römische Kurie; Heiliger Stuhl; Glaubenskongregation; Vatikan; Päpstliche Räte; Apostolische Pönitentiarie; Dikasterie; Datarie; Propaganda Fide.

EO) kongregacio • {rk} Organo de la Roma Kurio, nome:

1. Kredo-Kongregacio.

2. Papa Komisiono “Ecclesia Dei“ {lateinisch: Eklezio de Dio}.

3. Kongregacio por la Orientaj Eklezioj.

4. Kongregacio por la Diservo kaj Sakramenta Ordo; Kongregacio por la Ritoj.

5. Kongregacio por la Kanonizoj.

6. Kongregacio por la Episkopoj.

7. Papa Komisiono por Latinameriko.

8. Kongregacio por la Evangelizado de la Popoloj.

9. Kongregacio por la Papaj Misi-Institucioj.

10. Kongregacio por la Klerikaro.

11. Internacia Konsilio por Kateĥizo.

12. Kongregacio por la Institucioj de Konsekrita Vivo kaj por la Societoj de Apostola Vivo.

13. Kongregacio por la Katolikaj Klerigaĵoj (por Seminarioj kaj similaj Organizaĵoj) <L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7> <be>.

* de] Konzilskongregation = eo] koncilia kongregacio <be>.

 

DE) Kongregation der Barmherzigen Brüder; Barmherzige Brüder; Congregatio Caritatis Fratrum CCF {lateinisch: Kongregation der Brüder der Liebe} • Ordensgruppen <be>.

EO) Kongregacio de la Mizerikordaj Fratoj; Congregatio Caritatis Fratrum CCF {latine: Kongregacio de la Karitataj Fratoj}; Mizerikordaj Fratoj<be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> • Ordenaj grupoj.

 

DE) Kongregation der Brüder vom Gemeinsamen Leben; Augustiner-Chorherren-Kloster Maria Bronnen {lateinisch Canonici Regulares Sancti Augustini Fratrum a Vita Communi CRVC} • Ende des 14. Jahrhunderts entstandene Ordensgemeinschaft. Kloster Maria Bronnen in Weigheim bei Waldshut <be nach Wiki 2016-11-15>.

EO) Kongregacio de la Fratoj de Komuna Vivo; Aŭgustenkanonika Klostro Maria Bronnen {latine Canonici Regulares Sancti Augustini Fratrum a Vita Communi CRVC} • Oredena komunumo fondita fine de la 14a jarcento. Klostro Maria Bronnen en Weigheim proksime de Waldshut <be laŭ Wiki 2016-11-15>.

 

DE) Kongregation der Heiligen Familie von Bergamo; {lateinisch} Congregatio a Sacra Familia CSF; itale Congregazione della Sacra Famiglia di Bergamo • Ordensgemeinschaft in der römisch-katholischen Kirche <be nach Wiki 2002-10-23>.

EO) Kongregacio de la Sankta Familio (Bergamo); {latine} Congregatio a Sacra Familia CSF <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> • Ordena komunumo en la roma-katolika eklezio <be laŭ Wiki 2002-10-23>.

 

DE) Kongregation vom heiligen Kreuz; {lateinisch} Congregatio a Sancta Cruce CSC • 1837 gegründet in Le Mans von dem Diözesanpriester Basile A.M. Moreau (1799 - 1873) <be nach LThK-Kreuz VII,1>.

EO) Kongregacio de la sankta Kruco; {latine} Congregatio a Sancta Cruce CSC <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> • 1837 fondita en Le Mans de la dioceza sacerdoto Basile A.M. Moreau (1799 - 1873) <be laŭ LThK-Kreuz VII,1>.

 

DE) Kongregation vom Heiligen Erzengel Michael {Itale Congregazione di san Michele arcangelo CSMA Kongregation vom heiligen Erzengel Michael}; Michaelsorden; Michaeliten • Katholisches Ordensinstitut <be nach Wiki 2014-06-19>.

EO) Kongregacio de la S-ta Arĥanĝelo Miĥaelo {Itale Congregazione di san Michele arcangelo CSMA Kongregacio de la S-ta Arĥanĝelo Miĥaelo}; Miĥaelanoj; Miĥaelordeno • Katolika ordena institucio <be laŭ Wiki 2014-06-19>.

 

DE) Kongregation vom Heiligen Geist {lateinisch Congregatio Sancti Spiritus CSSp}; Spiritaner • Missionsgesellschaft vom Heiligen Geist unter dem Schutz des Unbefleckten Herzens Mariens <WDK>.

EO) Kongregacio de la Sankta Spirito {latine Congregatio Sancti Spiritus CSSp}; Spiritanoj <LThKordensbezeichnungen> <be> • Misia societo de la Sankta Spirito sub la Protekto de la Senmakula Koro de Maria <WDK>.

 

DE) Kongregation vom Unbefleckten Herzen Mariae {lateinisch Congregatio Immaculati Cordis Mariae; CICM}; Scheutvelder Missionare • Kongregation mit ursprünglichem Sitz in Scheutvelden.

EO) Kongregacio de la senmakula Coro de Maria {latine Congregatio Immaculati Cordis Mariae; CICM}; misiistoj el Scheutvelden <LThKordensbezeichnungen> <be> • Kongregacio kun sidejo origine en Scheutvelden.

 

DE) Kongregationalismus • Reformiert-kalvinistische religiöse Bewegung in England und Amerika, die eine übergeordnete Kirchenstruktur ablehnt. Name nach der Selbstverwaltung durch die “Kongregation = Versammlung“ der Kirchengemeindemitglieder <DGW>.

EO) kongregaciismo <be laŭ PIV2002> • Reformita-kalvinisma religia movado en Anglujo kaj Ameriko, kiu rifuzas superan eklezian strukturon. Nomo laŭ la memadministrado per kunvenoj = kongregacioj de la ekleziaj komunanoj <be laŭ DGW>.

* de] kongregationalistisch <DGW> = eo] kongregaciisma <be laŭ GWDE>.

 

DE) Kongrua {lateinisch congrua, congrua portio, sustentatio congrua} • Das zum Lebensunterhalt eines Geistlichen notwendige Mindesteinkommen <be nach LThK>.

EO) ekzistominimumo; limo de malriĉeco <GWDE> • La minimuma enspezo por ebligi al kleriko vivoteni sin <be laŭ LThK>.

 

DE) Kongruismus • Die aktuelle Gnade passt sich an die Verhaltensweisen und den Konstitutionsbedingungen des freien Willens an {lateinisch congruit} <be nach LThK>.

EO) kongruismo • La aktuala graco kongruas {latine congruit} al la kondutmanieroj kaj al la konstituciaj kondiĉoj de la libera volo <be laŭ LThK>.

 

DE) König der Juden • Heidnischer Ausdruck, der auf jüdisch “König von Israel” heißen müsste <be>. Herodes (um 73 v. Chr. - 4 v. Chr.) wird mit Recht auf heidnisch “König der Juden” genannt, weil er von Gnaden des römischen Kaisers herrschte <be>.

EO) reĝo de la Judoj • Pagana esprimo, kiu jude devus nomiĝi “reĝo de Israel” <be>. Herodo (ĉ 73 a. Kr. - 4 a. Kr.) ĝuste estas nomata pagane “reĝo de Israelo”, ĉar li reĝis grace de la romuja imperiestro <be>.

 

DE) König • Höchster Regent in einem Staat <be>.

EO) reĝo <GWDE> • Plej alta reganto en ŝtato <be>.

* de] königlich = eo] reĝa <GWDE> <be>. vgl. großherzig; hochherzig.

* de] königsblau; kobltblau = eo] kobaltablua <be>.

* de] Königshaus = eo] reĝa dinastio <GWDE> <be>.

* de] Königshof = eo] reĝa rezidenco <GWDE> <be>.

* de] Königssohn = eo] reĝido <GWDE>; reĝa filo; filo de l’reĝo <be>.

* de] Königstochter = eo] reĝidino; filino de l’reĝo <GWDE>; reĝa filino <be>.

* de] königstreu = eo] royala <GWDE> <be>.

* de] königstreue Person = eo] rojalisto <GWDE> <be>.

* de] Königtum = eo] reĝeco <be>.

* de] Königreich = eo] reĝolando <GWDE> <be>.

* de] davidisches Königtum <BJN-1-S.36> = eo] davida reĝado; davida reĝeco <be>.

 

DE) Könige; Bücher der Könige; Königsbücher: 1. Buch der Könige 1 Kön. 2. Buch der Könige 2 Kön • Altes Testament: Zwei Bücher der Geschichte des Gottesvolkes <be nach LThK>. Vgl. Regum.

EO) REĜOJ, LIBRO UNUA 1. Reĝ. REĜOJ, LIBRO DUA 2 Reĝ <BIB> • Malnova Testamento: du libroj de la historio de la Dia popolo <be laŭ LThK>.

 

DE) Königin der Apostel; Societas Reginae Apostolorum SRA • Einzige österreichische Missionsgesellschaft, gegründet 1923 <be nach LThK>.

EO) Reĝino de la Apostoloj; Societas Reginae Apostolorum SRA • Unika aŭstra misiosocieto, fondite en 1923 <be laŭ LThK>.

 

DE) Königreichsaal • Kirchenraum der Zeugen Jehovas <WDK>.

EO) regnohalo <Wiki 2011-07-12>; regna salono • Preĝejo de la Atestantoj de Jehovo <be laŭ WDK>.

 

DE) Königsherrschaft Gottes • Titel des Gottesreiches <be>. Vgl. Himmelreich.

EO) reĝpotenco de Dio • Titolo de la regno de Dio <be>.

 

DE) Königskloster; Reichskloster; Reichsabtei • Direkt dem König bzw. dem Reich unterstellt <be>.

EO) reĝa monachejo; regna monaĥejo; regna abatejo • Rekte sub protekto de reĝo aŭ regno <be>.

 

DE) Königskrönung; Königssalbung; Herrscherweihe • Einsetzung eines Königs in seine Herrschaft <be>.

EO) reĝkronado; reĝ-oleado <be>; konsekro de reĝo <PIV2002-2> • Instali reĝon en sia potenco <be>.

 

DE) Königsteiner Erklärung • Kurzbezeichnung für “Das Wort der deutschen Bischöfe zur seelsorglichen Lage nach dem Erscheinen der Enzyklika Humanae vitae“ 1968 <be nach LThK>. Vgl. Humanae Vitae.

EO) Deklaro de Königstein • Mallonga nomo por “La vorto de la germanaj episkopoj pri la animzorga situacio post la apero de la encikliko Humanae vitae“ en 1968 <be laŭ LThK>.

 

DE) Königs… (Königsfamilie; Königsgrab; Königreich; usw.).

EO) reĝa …; reĝo… (reĝa familio; reĝa tombo; reĝolando; ktp.) <be>.

 

DE) Königtum Christi • Hoheitstitel für Christus <be>.

EO) reĝeco de Kristo • Titolo de Kristo <be>.

 

DE) Konklave; Papstwahlgremium • Versammlung der wahlberechtigten Kardinäle zur Wahl eines Papstes <be nach WDK>. Vgl. Kardinalskollegium.

EO) konklavo <PIV2005, WF>; korporacio por elekto de [nova] papo <GWDE>; pap-elekto • Kunveno de la elektorajtaj kardinaloj por elekti papon <be>.

* de] Ort, Gemächer der Papstwahl = eo] konklavejo <WF> <be>.

* de] Mitglied des Konklaves = eo] konklavano <WF> <be>.

* de] Papstwahlrecht = eo] juro elekti la papon <be>.

 

DE) konkordant • Bildungssprachlich: übereinstimmend <duden.de 2017-12-09>.

EO) konforma <GWDE,> • Kleriglingve: samforma <be laŭ duden.de 2017-12-09>.

* de] konkordante Übersetzung (gleiche Worte im Original werden mit gleichen Worten übersetzt) <communio Nov/Dez 2017 S. 572> = eo] konforma traduko (samaj vortoj de la originalo estas tradukita per samaj vortoj) <communio Nov/Dez 2017 p. 572> .

 

DE) Konkordanz • Alphabethische Aufzählung aller in einem Buch vorkommender Wörter <be laŭ DGW>.

EO) konkordanco <GWDE, WF> • Indekso de ĉiuj vortoj de unu verko <be laŭ PIV2002>.

* de] biblische Konkordanz = eo] konkordanco de la biblio <PIV2002>.

 

DE) Konkordat; Konvention; Staatkirchenvertrag • Völkerrechtlicher Vertrag zwischen dem Heiligen Stuhl und einem Staat <be nach LThK>.

EO) konkordato <PIV2002, WF> • Internacijura kontrakto inter la Sankta Seĝo kaj iu ŝtato <be laŭ LThK>.

* de] Reichskonkordat = eo} regnokonkordato <be>.

 

DE) Konkordie • Einigungsformel <WDK>.

EO) konkorda formulo • Formulo de uniĝo <be>.

* de] Schwäbische Konkordie (1574 von Jakob Andrerae) = eo] ŝvaba konkorda formulo <be>.

 

DE) Konkordienformel; Konikordienbuch • Lutherische Bekenntnisschrift <WDK>. Vgl. Ubiquitätslehre.

EO) konkorda konfesiskribaĵo • Lutera konfesskribaĵo <be>.

 

DE) Konkubinat • Eine Nichtehe, bei der eine Lebens- und Geschlechtsgemeinschaft mit gewisser Kontinuität zwischen ledigen Partnern, aber ohne jede Eheabsicht und ohne Ehewillen besteht <LThK>.

EO) konkubineco <WF> • negeedzeco, en kiu inter negeedzaj partneroj ekzistas vivo kaj seksokomunumo kun certa kontinueco, sed sen iu ajn intenco de geedziĝo kaj sen matrimonia / geedzeca volo <be laŭ LThK>.

* de] Konkubine = eo] konkubino <GWDE, WF> <be>.

 

DE) Konkupiscenz {lateinisch concupiscentia Verlangen, Begierde, Sinnlichkeit}; Hang zum Bösen • Sinnliche Begierde, Begehrlichkeit des Menschen <DGW>; Hang zum Bösen <ML-S.56>; Sinneslust.

EO) malbona avido <WF>; konkupiscenco {nov} <be> {latine concupiscentia avido al malbono, al malbon-dezirego}; volupto • Inklino de la homo al malbonaĵoj <be laŭ DGW>.

* de] Appetenz; Naturtrieb; triebhaftes Verlangen; Begierde = eo] apetenco <PIV2005, GWDE> <be>.

* de] Instinktive Begehrlichkeit (Freud: sexuelle Begehrlichkeit; sexuelles Verlangen; Geschlechtstrieb) = eo] libido (Instinktaj deziroj. Freud: seksaj deziroj) <be laŭ PIV2005>.

* de] Remedium gegen die Konkupiszenz <ML-S.56> = eo] Rimedo kontraŭ la volupto / konkupiscenco <be>.

* de] Sexuelle Begehrlichkeit = eo] volupto (precipe seksaj plezuroj) <be laŭ PIV2005>.

 

DE) Konsekration {lateinisch consecratio Weihe}; Weihe (1) • 1. Liturgische Weihe einer Person oder einer Sache <DGW>, sie vorwiegend für religiösen Gebrauch heiligen <be>. 2. Verwandlung von Brot und Wein in Jesu Leib und Blut <be nach DGW>. Vgl. Segen; Weihe.

EO) konsekro <WF>; konsekrado {latine consecratio Weihe} <PIV2002-1+2>; beno • 1. Liturgia konsekro de persono aŭ aĵo <be laŭ DGW>, ĝin sanktigi precipe por religia uzado <be>. 2. Transsubstancigi panon kaj vinon en la korpon kaj sangon de Jesuo <be laŭ PIV2002-3>. Vgl. Segnung; Wandlung; Exvoto.

* de] Brot und Wein konsekrieren <WF> / eucharistieren / zur Eucharistie machen <ML-S.84> = eo] konsekri panon kaj vinon <WF>; eŭĥaristiigi <ML-S.84> <be>.

* de] ein entweihter Altar = eo] malsanktigita altaro <be>.

* de] eine Kirche konsekrieren = eo] konsekri <WF> preĝejon <be>.

* de] Emporhebung von Brot und Wein = eo] levado de pano kaj vino <be>.

* de] entweihen = eo] malsanktigi; profani <GWDE> <be>.

* de] Entweihung; Exsekration = eo] malsanktigo; profano <GWDE> <be>.

* de] Konsekrationsworte = eo] konsekraj vortoj <WF> <be>.

* de] Konsekrator = eo] konsekranto <WF> <be>.

* de] konsekrierte Hostie = eo] konsekrita hostio <be>.

* de] Kräuterweihe = eo] herbobeno <be>.

* de] Kreuzweihe = eo] beno de kurco <be>.

* de] Weihung (das Weihen, das Sich weihen, geweiht werden) <DGW> = eo] sanktigo, sanktiĝo, esti sanktata <be>.

 

DE) konsekrieren1. Weihen (Person und Sache). 2. Eine heilige Hl. Messe feiern <be>.

EO) konsekri <WF> • 1. Personon aŭ objekton. 2. Celebri sanktan meson <be>.

 

DE) Konsens; Zustimmung; Übereinstimmung; Einklang; Agreement • Übereinstimmung der Beurteilungen und Meinung <be>.

EO) aprobo; konformeco; akordo <GWDE>; konsento <WF e>; konformo • Konformeco de juĝadoj kaj opinioj <be>.

* de] Konsens der Väter = eo] konformeco de la patroj <be>.

 

DE) Konservative Annahme • Im Ingenieurwesen eine Vermutung, wenn sie „auf der sicheren Seite“ liegt <be laŭ Wiki 2014-08-12-konservative <be laŭ Wiki 2014-08-12-konservativ>.

EO) Konzervativa konjekto • Inĝenieraj aferoj: konjekto, se ĝi kuŝas sur la “sekura flanko”.

* de] Konservierung; Instandhaltung = eo] bontenado <GWDE>.

 

DE) Konservative Kraft • Physik: eine Kraft, bei der die längs eines Weges verrichtete Arbeit nur vom Anfangs- und Endpunkt, aber nicht vom Weg selbst abhängt <be nach Wiki 2014-08-12-konservativ>.

EO) konservativa forto • Fizsiko: forto, ĉe kiu la laboro efikanta laŭlonge de vojo dependas nur de la komenca kaj fina punktoj, sed ne de la vojo mem <be laŭ Wiki 2014-08-12-konservativ>.

 

DE) Konservative Therapie • Medizin: eine nicht operative, sondern das Gewebe des verletzten / erkrankten Organs erhaltend Behandlung <be nach Wiki 2014-08-12-konservativ>.

EO) konservativa terapio <GWDE> • Medicino: kuracado ne per operacio, sed per terapio, kiu konservas la histojn de la lezita / malsana organo <be laŭ Wiki 2014-08-12-konservativ>.

* de] konservierente Stomatologie (Zahnmedizin) = eo] konserva stomatologio <GWDE>.

 

DE) Konservatives Judentum • Eine Richtung innerhalb des Reformjudentums <be nach Wiki 2014-08-12-konservativ>. Vgl. Christlicher Fundamentalismus.

EO) Konservativa Judismo • Tendenco en la reforma judismo <be laŭ Wiki 2014-08-12-konservativ>.

 

DE) Konservatives Milieu • Soziologie: ein soziales Milieu, das Kraft seiner starken internen Beziehungen kaum Veränderungen zulässt <be nach Wiki 2014-08-12-konservativ>.

EO) konservativa vivomedio • Sociologio: sociala vivomedio, kio pri siaj fortaj internaj rilatoj ne permesas ŝanĝojn <be laŭ Wiki 2014-08-12-konservativ>.

* de] sozial konservativ = eo] sociale konservema <CHR1923> <be>.

 

DE) Konservativismus {Lateinisch conservativus erhaltend, bewahrend}; Konservatismus • 1. Eine Grundhaltung. Vgl. Wertkonservatismus. 2. Politik: eine politische Strömung. 3. Soziologie: ein soziales Milieu. 4. Ideen des christlichen Konservatismus, orientiert am Alten und Neuem Testament und unabänderlichen theologische Inhalten in moderner Form. Vgl. Christlicher Fundamentalismus. 5. Eine Richtung innerhalb des Judentums. Vgl. Konservatives Judentum <Wiki 2014-08-12-konservativ>.

EO) konservativismo <PIV2005>; konservatismo <CHR1923> • 1. Baza sinteno. 2. Politika tendenco. 3. Sociologio: sociala vivomedio. 4. Ideoj de la kristana konservativismo orientiĝantaj el la Malnova kaj Nova Testamentoj kaj el ne ŝanĝeblaj teologiaj principoj en moderna formo. 5. Tendenco en la judismo. <Wiki 2014-08-12-konservativ>.

* de] konservativ = eo] konservativa <PIV2005>; konservema <CHR1923>.

* de] Ein Konservativer = eo] konservativulo <PIV2005>.

* de] Konservativität = eo] konservativeco <be>.

 

DE) Konservatorium; Musikhochschule • [Hoch]Schuleinrichtung zur Bildung in musikalischer und künstlerischen Fähigkeiten <be>.

EO) konservatorio; supera lernejo pri muziko • Lernejo por klerigi muzikajn kaj artajn kapablecojn <be>.

* de] Konservatorist = eo] lernanto de konservatorio <GWDE>.

* de] Konservatoristisch = eo] rilate al lernanto de konservatorio <GWDE>.

* de] Konservatorisch (1) = eo] rilate al lernanto de konservatorio <GWDE>.

 

DE) Konservierung; Konservation • Tendenz in Kunst, Bautechnik u.ä., das Alte zu erhalten <be>.

EO) konservado; bontenado <GWDE>.

* de] Konservator = eo] konservisto <GWDE>.

* de] konservatorisch (bezüglich dem, der konserviert) = eo] konservista <GWDE>.

* de] konservatorisch (bezüglich dem zu Konservierenden) = eo] konserva <GWDE>.

* de] konservieren = eo] konservi <GWDE>.

* de] Konservierungsmethode = eo] metodo de konservado <GWDE>.

* de] Konservierungsmittel = eo] [kemia / artefarita] konservilo <GWDE>.

 

DE) Konsistorialrat • {ev} Rang des Höheren Dienstes in der evangelischen Kirchenverwaltung <WDK>.

EO) konsistoria konsilisto • {ev} Rango en la Supera Servorango de la evangelia eklezia administracio <be laŭ WDK>.

 

DE) Konsistorium {Plur: Konsistorien} • 1. {rk} Nach dem CIC: beratende Vollversammlung der Kardinäle unter dem Vorsitz des Papstes. 2. {ev} Zentralverwaltung verschiedener evangelischer Landeskirchen <WDK>.

EO) konsistorio <GWDE, WF> • 1. Laŭ la CIC: konsila plenkunsido de la kardinaloj sub presido de la papo <be laŭ LThK>. 2. {ev} Centraj administracioj de diversaj landaj eklezioj <be laŭ WDK>.

* de] Konsistorialpräsident = eo] prezidanto de la konsistorio <be>.

 

DE) Konsole {pole Konsolen} • 1. Architektur: Ein Mauervorsprung, der etwas trägt oder auf dem etwas abgestellt werden kann <KAZ>. 2. Wandbord, Wandbrett <GWDE>.

EO) konzolo <GWDE> • 1. Akitekturo: elstaraĵo fiksita en muro kaj destinita ion porti. 2. Murbreto <be laŭ GWDE>.

 

DE) Konstantinische Schenkung • Eine Urkunde, die angeblich Kaiser Konstantin der Große (270/288 - 337) Papst Silvester (Papst 314 - 335) ausgestellt hat.

EO) Konstantena donaco • Dokumento, kiun supozite imperiestro Konstanteno la Granda (270/288 - 337) skribis al papo Silvester (papo 314 - 335).

 

DE) Konstantinische Wende • Grundsätzliche Veränderung des Verhältnisses von christlicher Kirche und Staat unter Kaiser Konstantin I. dem Großen <be nach LThK>.

EO) Konstantena ŝanĝiĝo <be> • Fundamenta ŝanĝiĝo de la rilato inter la kristana eklezio kaj la ŝtato sub imperiestro Konstanteno la 1a, la Granda <be laŭ LThK>.

 

DE) Konstitution {lateinisch constitutio Zustand, körperliche Verfassung, Staatsverfassung <aux>} • 1. Allgemeine, insbesondere körperlich Verfassung. 2. Verfassung; Satzung; Verordnung; Grundgesetz; Statut. 3. Erlass eines Papstes oder eines Konzils <DGW>.

EO) konstitucio <WF> {latine constitutio korpa konstitucio, ŝtata konstitucio <be laŭ aux>} • 1. Ĝenerala, precipe korpa konstitucio. 2. Ŝtata konstitucio, statuto. 3. Dekreto de papo aŭ de koncilio <be laŭ DGW>.

* de] Konzilskonstitution <BJN-1-p.425> = eo] koncilia konstitucio <be>.

 

DE) konstitutiv • Als wesentliche Bedingung den Bestand von etwas ermöglichend; das Bild der Gesamterscheinung bestimmend <DGW>.

EO) konstitua <be> • Esence ebligante ion; determinante la bildon de la tuto <be laŭ DGW>.

 

DE) konstruktiv; aufbauend • Positiv wirkend <be>.

EO) konstruktiva • Pozitive efika <be>.

 

DE) Konsubstantiation • Koexistenz der unverwandelt fortbestehenden Substanzen von Brot und Wein mit dem Leib und Blut Christi <LR>. Vgl. Transsubstantiation.

EO) substanca kunestado • Kunekzistado de la netranssubstancigitaj substancoj de pano kaj vino kun la korpo kaj sango de Kristo <be laŭ RL>.

 

DE) Konsul1. Mit der Wahrnehmung bestimmter [wirtschaftlicher] Interessen und der Interessen von Staatsbürgern des Heimatstaates beauftragter [halbdiplomatischer] offizieller Vertreter eines Staates in einem anderen Staat <DGW-2>. Vgl. Botschafter. 2. Geschichtlich: Einer der beiden auf Zeit gewählten obersten Beamten der Römischen Republik <DGW-1>.

EO) konsulo1. [Duondiplomata] oficiala agento, komisiita protekti en fremda regno la aferojn de la samregnanoj <PIV2002-2>. 2. Historie: unu el la du por unu jaro elektitaj plej superaj oficistoj de la antikva Romuja Respubliko <PIV2002-1> <be>.

 

DE) Konsulat • Dienststelle eines Konsul <DGW>.

EO) konsulejo • Deĵorejo de konsulo <be laŭ DGW> <be>.

 

DE) konsultieren1. Um Rat fragen; zu Rate ziehen. 2. (besonders Politik) (besonders mit einem Vertrags-, Bündnispartner) beratende Gespräche führen, sich besprechen, beratschlagen; sich beraten, beratschlagen, sich bereden, sich besprechen, konferieren, verhandeln; (gehoben) Rat halten, sich unterreden >> jemandem einen Rat geben, beraten.

EO) konsulti1. demandi pri konsilo. 2. (precipe en Politiko) (precipe kun partnero) gvidi konsilantaj interparoloj; interparoli; interkonsiliĝi >> konsili

* de] Konsultation = eo] konsult[ad]o <GWDE> <be>.

 

DE) Konsultor • Vom Papst für die einzelnen Dikasterien der Römischen Kurie bestellte Berater <be nach LThK>.

EO) konsilisto • De la papo komisiitaj konsilistoj por la dikasterioj de la Roma Kurio <be laŭ LThK>.

* de] Konsultorenkollegium = eo] kolegio de la konsilistoj <be>.

* de] Konsult (Beratungtreffen im Jesuitenorden) = eo] konsilantaro <be>.

* de] sich mit einem Spezialisten beraten = eo] konsulti specialiston <be>.

 

DE) Kontakion {greke kontákion; slavisch: Konták} • Im 6. - 8. Jahrhundert: wichtigste Gattung der byzantinischen Hymnodie <be nach LThK>.

EO) kontakion; kontakiono {nov} <be> {greke kontákion; slave Konták} • En la 6a ĝis 8a jarcento: la plej grava speco de la bizanca himnopoezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Kontemplation; Versenkung; Beschauung • 1. Bildungssprachlich: Konzentriert-beschauliches Nachdenken und geistiges Sichversenken in etwas <DGW-1>. 2. Religion: Innere Sammlung und religiöse Betrachtung <DGW-2>. Vgl. Meditation.

EO) kontemplacio {nov} <BE1926>; kontemplado <PIV2005> • 1. Kleriglingve: koncentra-kontempla pripensado kaj spirita sinprofundigi en io <be laŭ DGW-1>. 2. Religie: interna kolektiĝo kaj religia medito <be laŭ DGW-2>.

* de] kontemplativ; beschauend = eo] kontempla <WF, GWDE> <be>.

 

DE) kontemplieren1. Beschaulich, besinnlich vor sich hin leben <DGW>. 2. Beschaulich beten <WF>. Vgl. Kontemplation.

EO) kontempli <PIV2005, WF> • 1. Kontemple, pripenseme vivi <be laŭ DGW>. 2. Medite preĝi <be laŭ WF>.

 

DE) Kontext • Der Textzusammenhang <DGW>.

EO) kunteksto <GWDE> • La kunliga teksto <be laŭ WDK>.

* de] im Kontext der Heiligen Schrift = eo] kuntekste de la Sankta Skribo <be>.

 

DE) Kontingent (1)1. allgemein: [Pflicht]Beitrag, anteilig zu erbringende Menge. 2. Militär: Truppenstärke [eines Staates] als Anteil eines multinationalen Heeres. 3. Wirtschaft: maximale Einfuhr- bzw. Liefermenge [einer Ware] <GWDE> <be>.

EO) kontingento <GWDE> • 1. ĝenerale: [devo]kontribuo, proporcia kvanto prestenda. 2. militare: grandeco de la trupo [de ŝtato] kie kontribuo en multnacia trupo. 3. Ekonomio: maksima enkonduka aŭ liverebla kvanto[de varo] <be laŭ GWDE>.

 

DE) kontingent (2) <WF> • Philosophie: So, dass es gleichgültig ist, ob es geschieht oder nicht geschieht <nach PIV2005> <be>.

EO) kontingenca <PIV2005, WF> • Filozofio: Tia, ke ĝi indiferente povas aŭ okazi aŭ ne okazi <be>.

* de] Kontingenzerfahrung <LThK-Kontingenz> = eo] sperto pri kontingenco <be>.

 

DE) Kontingenz; Zufälligkeit • Philosophie: Die Indifferenz eines Dinges hinsichtlich Sein und Nichtsein <GWDE>; die Sinnlosigkeit zufälliger Faktizität <RSMC S.38>.

EO) kontingenco <GWDE, WF> • Filozofio: la indiferenteco de ekzistaĵo rilate al estado aŭ neestado <be laŭ GWDE>.

* de] Kontingenzprobleme <WSG-S 46> = eo] kontingenc-problemoj <be laŭ GWDE>.

* de] Kontingenzerfahrung <LThK-Kontingenz> = eo] sperto pri kontingenco <be>.

 

DE) Kontingenzbeweis; Gottesbeweis der Kontingenz (Zufälligkeit) • Dritter der fünf Wege der Gotteserkenntnis des Thomas von Aquin (1225 - 1274): Alles Seiende kann sein oder nicht sein. Es ist unmöglich, dass alles Seinende nicht sein kann. Folglich muss es ein notwendig Seiende gebe, nämlich Gott <be nach LThK-Gottesbeweise>. Vgl. Physikotheologie; Zufälligkeitsbeweis; 1. Theologischer Gottesbeweis; 2. Gottesbeweis des Verursachtseins; 4. Gottesbeweis aus der Unvollkommenheit; 5. Gottesbeweis der Zielgerichtetheit.

EO) Dio-pruvo de la kontingenco <be laŭ DGW> • Tria de la kvin vojoj de la Di-ekkono de Tomaso el Akvino (1225 - 1274): ĉio estanta povas esti aŭ ne esti. Estas neeble, ke ĉio estanta ne povas esti. Do ekzistas io necese estanta, kaj tio estas Dio <be laŭ LThK-Gottesbeweise>.

 

DE) Kontinuität • Kontinuierlicher Zusammenhang; Stetigkeit; gleichmäßiger Fortgang von etwas <duden.de 2017-11-28>.

EO) kontinueco <GWDE> • Kontinua interligo; persisteco; kontinua Pluekzisto de io <be laŭ GWDE>.

* de] kontinuierlich = eo] kontinua <GWDE> <be>.

* de] diskontinuierlich = eo] nekontinua <GWDE> <be>.

* de] Diskontinuität = eo] nekontineco <GWDE> <be>.

 

DE) Kontradiktion; Kontrarietät • Philosophie: Widerspruch (der durch einander widersprechende Behauptungen über ein und dieselbe Sache entsteht) <DGW>. Vgl. Widerspruch.

EO) kontaŭdiro <GWDE> • Filozofio: kontraŭdiro, kiu estiĝas pro kontraŭdiraj asertoj pri la sama afero <be laŭ DGW>.

 

DE) Kontrafaktur {lateinisch contrafacere etwas nachahmen} • Musik: Umtextierung einer Vokalkomposition unter Wahrung der musikalischen Vorlage <be nach LThK>. Vgl. Intertextualität; Intermedialität.

EO) kontrafakturo {nov} <kr>; ŝanĝo de kompozicio • Muziko: transformo de la vokala kompozitaĵo de teksto konservante la muzikan originalon <be>.

 

DE) Kontrapunkt • Technik des musikalischen Satzes, in der mehrere Stimmen gleichberechtigt gegeneinander geführt werden <be nach LThK>.

EO) kontrapunkto • Tekniko de muzika frazo, en kiu Pluraj voĉoj memstare estas kondukataj unu kontraŭ la alia <be laŭ LThK>.

 

DE) Kontritionismus • {rk} Lehre, dass die vollkommene Reue zum Empfang des Bußsakramentes notwendig sei. Vom Tridentinum abgelehnt <LThK-Reue>. Vgl. Liebesreue.

EO) kontriciismo <be laŭ PIV2002-kontricio> • {rk} Instruo, ke nur la kompleta pento disponas por valida pekokonfeso. Rifuzita de la Trenta Koncilio <be laŭ LThK-Reue>.

 

DE) kontrovers • Strittig ; bestreitbar; umstritten <duden.de-b,c>.

EO) kontestebla <GWDE>; kontestita/ata; kontesta • Pridiskutata kun la emo de neakcepto <be>.

* de] entgegengesetzt = de] kontraŭa <GWDE> <be>.

* de] gegenteilig = de] mala <GWDE> <be>.

* de] Kontroversschrift = eo] kontesta skribo <be>.

* de] Kontroverstheologie <LR> = eo] kontesta teologio <be>.

* de] kontroverstheologisch = eo] konteste teologia <be>.

* de] Kontrovershandbuch = eo] kontesta manlibro <be>.

* de] umgekehrt = de] inversa <GWDE> <be>.

 

DE) Kontroverse • Stark umstrittene Frage.

EO) disputo; vortbatalo <GWDE> • Forte disputata demando <GWDE> <be>.

* de] kontroversiell = eo] disputata <be>.

 

DE) Konvalidation; Sanation; Heilung; Gültigmachung • Heilung bzw. Gültigmachung einer kirchlich ungültigen bzw. nichtigen Ehe <be nach LThK>.

EO) validigo <be nach WF>; sanigo <be> • Sanigo respektive validigo de nevalida matrimonio / geedzeco <be laŭ LThK>.

* de] eine Ehe sanieren = eo] sanigi matrimonion / geedzecon <be>.

* de] konvalidieren = eo] validigi <WF> <be>.

 

DE) Konvent (1) {lateinisch conventus Zusammenkunft, Versammlung}; Kloster • {rk} 1. Religiöse Gemeinschaft, die zusammen im Kloster wohnt <be nach PIV2002-1>. 2. Klostergebäude, besonders bei Bettelorden <be nach LThK>.

EO) konvento <PIV2002-2; WF> {latine conventus}; monaĥejo • {rk} 1. Religia komunumo kune vivanta en monaĥejo <PIV2002-1> <be>. 2. Monaĥa domo, precipe ĉe almozordenoj <be laŭ LThK>.

* de] Konventmesse = eo] konventa meso <WF>. Vgl. Kommunitätsmesse.

 

DE) Konvent (2); Konventsversammlung • 1. {rk} Versammlung der stimmberechtigten Mitglieder einer Klostergemeinschaft <be nach LThK>. 2. {ev} Die pflichtgemäße Konferenz der Pfarrer eines Kirchengebietes <WDK>.

EO) konvento <laŭ PIV2002-4nov>; konventkunveno; konventkunsido <be> • {rk} 1. Kunsido de la voĉdonjuraj membroj de la monaĥejo <be laŭ LThK>. 2. La laŭdeva konferenco de la pastroj de eklezia regiono <be laŭ WDK>.

* de] Konventuale (1) (Angehöriger eines Konvents) = eo] konventualo <WF>; konventano <be>.

* de] Konventuale (2) (Franziskaner) = eo] konventualo <WF> <be>.

* de] Theologenkonvent = eo] konvento de teologoj <be>.

 

DE) Konventikel {lateinisch conventiculum kleine Zusammenkunft} • Zusammenkunft von Angehörigen außerkirchlicher religiöser Gemeinschaften, die sich häufig durch sektiererische Züge auszeichnen <DGW-b>.

EO) sekta kunveno <CHR1923, BE1926> • Kunveno de eksterekleziaj religianoj, kiuj ofte estas sektece karakterizataj <be laŭ DGW-b>.

 

DE) Konvention1. Vereinbarung zwischen Staaten oder zwischenstaatlicher Organisationen <be nach PIV2002-2>. 2. Konventionen sind Regeln des Umgangs, des sozialen Verhaltens, die als Normen gelten und deren Nichtbeachtung als gesellschaftlicher Verstoß angesehen werden <be nach DGW-2>.

EO) konvencio <PIV2002-2> • 1. Interkonsento farita inter ŝtatoj aŭ en la kadro de interŝtataj organizaĵoj <be laŭ PIV2002-2>. 2. Konvencioj estas reguloj de la sociaj interrilatoj, de la socia kondudo, kiuj validas kiel normoj, kaj kies neatentado estas rigardata kiel sicia ofendo <be laŭ DGW-2>.

* de] konventionell = konvencia <be>.

* de] unkonventionell = nekonvencia; malkonvencia <be>.

* de] Unkonventionalität = nekonvencieco; malkonvencieco <be>.

 

DE) Konvergenz • Annäherung, Übereinstimmung von Meinungen, Zielen u. Ä. <DGW-1>.

EO) konverĝado; konverĝeco <GWDE> • Alproksimiĝo, konformeco de opinioj, celoj k. s. <be laŭ DGW-1>.

* de] konvergent <DGW>; konvergierend <GWDE> = eo] konverĝa <GWDE> <be>.

* de] konvergieren = eo] konverĝi <GWDE> <be>.

* de] stochastische Konvergenz = eo] konverĝo en probablo <GWDE> <be>.

 

DE) Konversen • In der lateinischen Kirche bis zum II. Vatikanum: Laienbrüder, die in klerikalen Ordensgemeinschaften dienende Funktionen ausüben <be nach LThK>.

EO) laikaj fratoj • En la latina eklezio ĝis la Dua Vatikana Koncilio: laikaj fratoj en klerikaj ordenkomunumoj kun servaj funkioj <be laŭ LThK>.

 

DE) Konversion {lateinisch conversio Umkehr, Umwandlung}; Übertritt; Wechsel; Konfessionswechsel; das Konvertieren • Wechseln zu einer anderen Glaubensgemeinschaft <be nach LThK>. Vgl. Religion / de] Religionswechsel.

EO) konvertiĝo <be laŭ GWDE-Übertritt> • Ŝanĝi al alia kredokomunumo <be laŭ LThK>.

* de] übertreten; wechseln; konvertieren = eo] konvertiĝi <GWDE-konvertieren-b>.

 

DE) Konvikt (1); Internat (2); Juvenat; Studienheim • Kirchlich: Jugendwohnheim, das mit einem Gymnasien verbunden auf die Heranbildung künftiger Priester ausgerichtet ist <be nach LThK>. Vgl. Konvikt (2); Gymnasialkonvikt; Internat; Pensionat.

EO) seminario <GWDE>; lernejopensiono <WF> • Eklezie: loĝ- kaj lerno-domo ligita kun gimnazio kaj celanta al klerigado de venontaj sacerdotoj <be laŭ LThK>.

* de] Knabenkonvikt; Knabenseminar = eo] [por]knaba internulejo / seminario <be>.

* de] Kleines Konvikt; Kleines Seminar (ergänzend zu Konvikt (2); Priesterseminar) = eo] malgranda internulejo / seminario <be>.

 

DE) Konvikt (2); Priesterseminar; Seminar; Kollegium; Collegium {lateinisch} • Wohnheim und Ausbildungsstätte des Bischofs für seine Theologiestudenten <be>. Vgl. Konvikt (1); Gymnasialkonvikt; Internat; Pensionat.

EO) [porsacerdota] seminario <PIV2002>; [porpastra] seminario; granda seminario • Loĝdomo kaj klerigejo de episkopo por siaj teologiaj studentoj <be>.

 

DE) Konzelebrant • Weiterer Priester am Altar bei der Zelebration der Hl. Messe <be>.

EO) kuncelebranto • Plia sacerdoto ĉe la altaro dum la celebrado de la meso <be>.

* de] Hauptzelebrant = eo] ĉefcelebranto <be>.

 

DE) Konzelebration • Gemeinsame Feier der Eucharistie durch mehrere Priester unter der Leitung eines Hauptzelebranten <KLW>.

EO) kuncelebrado • Komuna celebro de la eŭkaristio per Pluraj sacerdotoj sub gvidado de ĉefcelebranto <be laŭ KLW>.

* de] konzelebrieren = eo] kuncelebri <be>.

 

DE) Konzentrationslager KZ • Konzentration politischer Gegner und als minderwertig erklärter Personen in Arbeits- und Vernichtungslagern <be nach LThK>. Vgl. GULag; Vernichtungslager.

EO) koncentrejo <GWDE> • Koncentrado de politikaj kontraŭuloj kaj personoj malplivaloraj en labor kaj ekstermkampejoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Konzept; Skizze; Entwurf • Erster Entwurf <GWDE>.

EO) malneto; skizo • Unua skizo <GWDE> <be>.

 

DE) Konzeption (1) • Schöpferischer Gedanke <GWDE>.

EO) koncepto <GWDE> • Krea ideo <kr>.

 

DE) Konzeption (2); Empfängnis • Vorgang: Befruchtung der Eizelle <GWDE>.

EO) koncip[ad]o • Okazaĵo: fekundigo de la ovoĉelo <be laŭ LThK>.

* de] im Mutterschoß empfangen = eo] koncipi <WF> <be>.

 

DE) Konzeption (3); Empfängnis • Zustand: das Befruchtetsein der Eizelle <GWDE>.

EO) koncipiteco; koncipiĝo • Stato de la fekundigiteco de la ovoĉelo <be laŭ LThK>.

 

DE) Konzeptionistinnen; Orden von der Unbefleckten Empfängnis Mariens {lateinisch Ordo de Conceptione Immaculata Beatae Mariae Virginis (Orden von der Empfängnis der seligen Jungfrau Maria) OConc} • Eine Ordensgemeinschaft in der römisch-katholischen Kirche, die 1484 von der hl. Beatrix da Silva Meneses (1424-1490) in Toledo, Spanien, gegründet wurde. Die Ordensgemeinschaft zählt heute ca. 2.000 Nonnen in 160 Klöstern vor allem in Spanien und den spanischsprachigen Ländern Südamerikas <be nach Wiki 2014-06-30>.

EO) Ordeno de la Senmakula Koncipiteco de Maria • Ordeno en la roma-katolika eklezio fondita en la jaro 1484 de la S-ta Beatrix da Silva Meneses (1424-1490) en Toledo, Hispanujo. La ordeno nombras hodiaŭ ĉ. 2.000 monaĥinojn en 160 monaĥejojn precipe en Hispanujo kaj en la hispanlingvaj landoj de Sudameriko <be laŭ Wiki 2014-06-30>.

 

DE) Konzil {lateinisch concilium Versammlung}; Heilige Synode • {rk} Versammlung der Bischöfe der Weltkirche; zusammen mit dem Papst die höchste Lehrinstanz der Kirche <BJN-2-Glossar>. Vgl. Synode; Ökumenisches Konzil.

EO) koncilio <PIV2002; WF-WA>; (koncilo <WF> {evit} ĉar “koncilio“ estas nun la ĝenerale uzata vorto <be>); Sankta Sinodo • {rk} Kunveno de la episkopoj de la tutmonda eklezio; kune kun la papo la plej alta doktrina instanco de la eklezio <be>.

* de] Konzilsväter = eo] patroj de la koncilio <be>.

* de] Unionskonzil = eo] Unuiĝkoncilio (Koncilio strebanta al unuiĝo) <be>.

 

DE) Konziliarer Prozess • Ökumenischer Prozess für Gerechtigkeit, Friede und Bewahrung der Schöpfung <be nach LThK>.

EO) koncilia proceso • Ekumena proceso por justeco, paco kaj konservado de la kreo <be laŭ LThK>.

 

DE) Konziliarismus; konziliare Theorie; konziliare Idee • Lehre vom allgemeinen Konzil als Träger der höchsten Gewalt in der Kirche, der auch der Papst unterworfen ist. <be nach LThK>. Vgl. Febronianismus; Papalismus; Konzil.

EO) konciliismo <laŭ PIV2002> • Instruo pri ĝenerala koncilio kiel portanto de la plej alta potenco en la eklezio, al kiu ankaŭ la papo estas subigita <be laŭ LThK>.

* de] Episkopalismus; Episkopalsystem = eo] episkopismo <be>.

* de] Episkopalist = eo] episkopisto <be>.

* de] Konziliarist = eo] konciliisto <be>.

* de] konziliaristisch (Konziliarismus betreffend) = eo] konciliisma <be>.

* de] konziliaristisch (Konziliaristen betreffend) = eo] konciliista <be>.

 

DE) Konziliarität • Das ekleziale Strukturprinzip des Bewusstseins der Kirchen, die den einen Glauben gemeinsam erfahren, verkünden, verteidigen und definieren <LThK>.

EO) koncilieco <laŭ PIV2002>.• La eklezia struktura principo de la scio de la eklezioj, kiuj kune spertas, proklamas, defendas kaj difinas la kredon <be laŭ LThK>.

 

DE) Konzilstheologe; Peritus {von lateinisch: klug, kundig, erfahren; Pole: periti} • Römisch-katholischer Theologe, der bei einem Ökumenischen Konzilien beratend tätig wurde, sei es von einem Bischof berufen als persönlicher Berater, sei es als offiziell berufener Berater für das gesamte Konzil <Wiki 2013-02-18>.

EO) koncilia teologo <be>; {koncilia] konsilanto • Roma-katolika teologo, kiu konsilis en ekumena koncilio, aŭ persone vokita de episkopo kiel konsilanto, aŭ oficiale vokita kiel konsilanto por la tuta koncilio <be laŭ Wiki 2013-02-18>.

 

DE) Konzils… (Konzilsdekret; Konzilssammlungen; Konzilsentscheidung; usw.).

EO) koncilia[j] … (koncilia dekreto; konciliaj kolekt[aĵ]oj; koncilia decido; ktp.) <be>.

 

DE) Kopernikanische Wende • Die Einführung des heliozentrischen Systems durch Kopernikus im 16. Jahrhundert <be nach LThK>.

EO) Kopernika ŝanĝo <be>; la Kopernika revolucio <PIV2002> • La enkonduko de la suncentra sistemo per Koperniko en la 16a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Kopie • Mit dem Original übereinstimmende Abschrift <DGW>. Vgl. Nachahmung.

EO) kopio <VWDE-Nachahmer> • Ĝusta reprodukto de io <be laŭ PIV2002-1>.

* de] kopieren = eo] kopii <PIV2002> <be>.

* de] Kopierer = eo] kopiilo <PIV2002> <be>.

 

DE) Koptisch • Koptische Sprache, eine Spätform der alten ägyptischen Sprache <be nach LThK>.

EO) kopta <be>; la kopta lingvo <GWDE> • Malfrua formo de la malnova egipta lingvo <be>.

* de] Kopten = eo] koptoj <GWDE> <be>.

 

DE) Koptisch-Katholische Kirche • Mit der katholischen Kirche unierte Kopten in Ägypten <be>.

EO) Kopta-Katolika Eklezia • Koptoj unuiĝintaj kun la katolika eklezio <be>.

 

DE) Koptisch-Orthodoxe Kirche • Kirche aus der Zeit vor den Konzil von Chalkedon <WDK>.

EO) Kopta-Ortodoksa Eklezio • Eklezio el la tempo antaŭ la Koncilio de Ĥalkedono <be laŭ WDK>.

 

DE) Koptische[r/s] … (koptische Tradition; koptischer Ritus; koptisches Fest; usw.).

EO) kopta … (kopta tradicio; kopta rito; kopta festo; ktp.) <be>.

 

DE) Koptologie • Wissenschaft von der koptischen Sprache und Literatur <be nach LThK>.

EO) koptologio • Scienco de la koptaj ligvo kaj litaraturo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kor1. Jüdisches Hohlmaß im AT: 220 bzw. 400 Liter, 10 Bat. 2. Jüdisches Holmaß im NT: Sack. c. 360 Liter <EÜ2016 III.1.D.>. Vgl. Hómer; Efa; Scheffel; Gomer; Kab.

EO) kor’o <BIB 1 Reĝ 5,2; Luk 16,7> • 1. Juda mezuro de kapacito en la Malnova Testamento: 220 resp. 400 litrojn, 10 bat’ojn. 2. Juda mezuro de kapacito en la Nova Testamento: ĉ. 360 litrojn <be laŭ EÜ2016 III.1.D.>.

 

DE) Koran {arabisch kur’an Rezitationstext; qur’an Lesung • 1. Gesamtheit der Offenbarungen des Propheten Mohammed, das heilige Buch des Islam. 2. Buch, Exemplar, das die heiligen Schriften des Islam enthält <DGW>.

EO) Korano {arabe kur’an recita teksto <LThK>; qur’an legaĵo <DGW>} • 1. Ĉiuj revelacioj de la profeto Mohamedo, la sankta libro de la Islamo. 2. Libro, ekzemplero, kiu enhavas la sanktajn skribojn de la Islamo <be laŭ DGW>.

 

DE) Koran… (Koranauslegung; Korankapitel; Koranschule: usw.).

EO) korana … (korana interpretado; korana ĉapitro; korana lernejo; ktp.) <be>.

 

DE) Korbiniansbär • Teil des Wappens von Papst Benedikt XVI. Nach der Legende hat ein Bär dem heiligen Korbinian (vor 700 - um 728/730) auf einer Reise nach Rom das Pferd zerrissen. Korbinian lud dem Bären zur Strafe dessen Gepäck auf, das dieser bis nach Rom schleppen musste. <“Wo Gott ist, da ist Zukunft. Benedikt XVI - Person und Amt”, Erzb. Seelsorgeamt Freiburg, 2011, S. 17>.

EO) urso de Korbiniano • Parto de la blazono de papo Benedikto la 16a. Laŭlegende urso disŝiris la ĉevalon al sankta Korbiniano (antaŭ 700 - ĉ. 728/730) vojaĝe al Romo. Korbiniano pune ŝarĝis sian pakaĵon sur la urson, kiu devis porti ĝin ĝis Romo. <be laŭ “Wo Gott ist, da ist Zukunft. Benedikt XVI - Person und Amt”, Erzb. Seelsorgeamt Freiburg, 2011, S. 17>.

 

DE) Korintherbriefe1. Der erste Brief an die Korinther 1 Kor. 2. Der zweite Brief an die Korinther 2 Kor <EÜ>. Neues Testament: Paulinische Briefe <be>.

EO) epistoloj al la Korintanoj <be laŭ WF> • 1. LA UNUA EPISTOLO AL LA KORINTANOJ 1 Kor. 2. LA DUA EPISTOLO AL LA KORINTANOJ 2 Kor <BIB>. Nova Testamento: Paŭlaj epistoloj <be>.

 

DE) Körper {lateinisch corpus} • 1. Leib, Gestalt, äußere Erscheinung, Organismus eines Menschen oder Tieres <DGW-1.a-c>. 2. Materieller Gegenstand <PIV2002-6>. Vgl. Leib; Rumpf; Materie; Soma.

EO) korpo <PIV2002-1-3> • 1. Staturo, organismo, videbla parto de homo aŭ besto <be laŭ PIV2002-1-3>. 2. Materia objekto <be laŭ PIV2002-6>.

* de] Körperbau; Statur = eo] korpokonstruo; staturo <GWDE> <be>.

* de] körperbehindert = eo] handikapita <GWDE> <be>.

* de] Körperbehinderter = eo] handikapito <GWDE> <be>.

* de] Körperbehinderung = eo] handikapiteco <be>.

* de] Körperbeschaffenheit = eo] konstitucio <GWDE> <be>.

* de] körperbetont = eo] korpe akcentita <be>.

* de] körpereigen = eo] proprakorpe <be>.

* de] körpergerecht; körperkonform = eo] korpokonforma <be>.

* de] Körpergröße = eo] kresko; staturo <GWDE> <be>.

* de] Körperkraft = eo] fizika forto <GWDE> <be>.

* de] Körperlänge = eo] korpoalto <GWDE> <be>.

* de] körperlich; körperhaft = eo] korpa <PIV2002>; fizika; materia <GWDE> <be>.

* de] körperlich = eo] korpeca <be>.

* de] Körperlichkeit = eo] korpeco <be>.

* de] körperliches Gebrechen = eo] korpa difekto; handikapo <GWDE> <be>.

* de] körperlich und geistig = eo] korpe kaj anime <GWDE> <be>.

* de] körperlos = eo] senkorpa <GWDE> <be>.

* de] körperhaft = eo] korpeca <be>.

* de] Körperfülle; Korpulenz; Obesität = eo] korpulenteco; obezeco <GWDE> <be>.

* de] Körperkraft = eo] fizika forto <GWDE> <be>.

* de] Körperpflege = eo] korpa higieno <GWDE> <be>.

* de] Körperzellen = eo] ĉelo de la korpo <GWDE> <be>.

* de] korpulent = eo] kopulenta; obeza <GWDE>.

 

DE) Körperbehinderter • Mensch mit dauerhaftem körperlichem Schaden <be nach DGW>.

EO) handikapito <GWDE> • Homo kun daŭra korpa damaĝo <be laŭ DGW>.

 

DE) Körperschaft; Gremium • Eine vom Wechsel ihrer Mitglieder unabhängige öffentliche Rechtsperson <CIC c.115 §2 nach LThK>. Vgl. Verband; Assoziation; Vereinigung; Allianz; Verbindung; Bund; Union; Gesellschaft; Verein.

EO) korporacio <GWDE> • Societo posedanta la rajton de leĝa persono <be laŭ GWDE>.

* de] Körperschaft des öffentlichen Rechts = eo] korporacio de publika juro <GWDE> <be>.

* de] Körperschaftssteuer = eo] imposto por [registritaj] kompanioj <GWDE> <be>.

 

DE) Körpersprache; nonverbale Kommunikation; averbale Kommunikation • Mimik, Blick, Gestik, Körperhaltung, Berührungen, Atmung, räumliches Verhalten, Kleidung <be nach LThK>.

EO) lingvo de la korpo <GWDE>; neverba komunikado • Mimiko, rigardo, gestiko, korpa sintenado, spirado, konduto en la spaco, vestaĵo <be laŭ LThK>.

 

DE) Körper… (Körpererziehung; Körperschaden; Körperstrafe).

EO) korpa ; korpo… (korpa edukado; korpodifekto; korpa puno) <be>.

 

DE) Korporale {lateinisch corporale}; Corporale; Messtuch {arch} • Quadratisches Leinentuch auf dem Altar für Patene und Kelch mit dem eucharistischen Herrn <be nach LThK>.

EO) hostituko <WF>; corporale {latine}; korporalo; <PIV2002, WF-Wa> • Kvadrata lintuko sur la altaro por pateno kaj kaliko kun la eŭkaristia Sinjoro <be>.

 

DE) Korporativpersönlichkeit • Aus dem semitischen Denken kommende Vorstellung der Einheit von Stammesvater und Nachkommenschaft <BJN-3 S.340> <be>.

EO) korporacia personeco • El la semida pensado venanta imago de identeco inter la genta patro kaj la posteularo <be laŭ BJN-3 S.340> <be>.

 

DE) Korpus (1); Corpus {lateinisch Körper} • Christusfigur am Kreuz <be>.

EO) korpo; korpo de Kristo • Kristofiguro sur la kruco <be>.

 

DE) Korpus (2) {lateinisch corpus Körper} • Sammlung einer begrenzten Anzahl von Texten, Äußerungen o. ä. als Grundlage für wissenschaftliche Untersuchungen <DGWkorpus 2> <be>.

EO) korpuso <PIV2002> • Kolekto de limigita nombro de tekstoj, eldiroj aŭ alie kiel bazo por sciencaj esploroj <be laŭ DGWkorpus 2>.

* de] Korpus des kanonischen Rechts = eo] korpuso de la kanona juro <be>.

 

DE) Korrelation • Wechselbeziehungen von religiösem Erkenntnisvollzug und religiösem Inhalt <be nach LThK>.

EO) korelacio <GWDE> • Interrilatoj de religia ekkono kaj religia enhavo <be laŭ LThK>.

 

DE) Korrespondenztheorie; Adaequatio rei et intellectus {lateinisch: Übereinstimmung von Sache (d. h. Erkenntnisgegenstand) und Verstand (d. h. Erkenntnis)}; Adäquationstheorie • Die klassische Definition der (Urteils-)Wahrheit in der aristotelisch-scholastischen Philosophie. Diese Adäquations-Theorie wird heute meist als Korrespondenztheorie bezeichnet <be nach LThK>.

EO) korespondoteorio; Adaequatio rei et intellectus {latine: konformeco de la objekto kaj de la racio (t. e. de la ekkono)}; adekvatteorio <be> • La klasika difinio de la (juĝo)vero en la aristotela-skolastika filozofio. Tiu adekvatteorio nuntempe estas pleje nomata korespondteorio <be>.

 

DE) koscher • Den jüdischen Speisegesetzen gemäß <DGW>.

EO) koŝera <PIV2002, WF> • Laŭ la hebra manĝorito <be>.

 

DE) Kosmogonie {greke kosmos Welt, genesis Werden} • Religiös-mythologische und naturwissenschaftliche Erzählungen vom Ursprung der Welt <be nach LThK>.

EO) kosmogenezo {greke kosmos universo, genesis estiĝo} • Religi-mitologiaj kaj natursciencaj rakontoj pri la origino de la universo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kosmologie; Weltenlehre • Lehre von der Entstehung, Entwicklung und Struktur des Weltalls <DGW, GWDE>. Vgl. Evolution.

EO) kosmologio {nov} <GWDE> • Teorio de la estiĝo, evoluo kaj strukturo de la kosmo <be laŭ DGW, GWDE>.

* de] kosmologisch = eo] kosmologia <GWDE> <be>.

 

DE) Kosmologischer Gottesbeweis • Richard Swinburne: Aus der Existenz eines komplexen physikalischen Universums lässt sich schließen, dass dahinter etwa noch Größeres steht: Gott <be nach LThK>.

EO) kosmologa Dio-pruvoRichard Swinburne: el la ekzisto de kompleksa fizikala universo estas deduktebla, ke malantaŭ ĝi estas io pli granda: Dio <be laŭ LThK>.

 

DE) kostbar; wertvoll • 1. Sehr wertvoll; erlesen und deshalb teuer. 2. Emotional: so wichtig und wertvoll, dass man es nicht unnütz oder gedankenlos vertun darf, dass man sparsam damit umgehen muss <www.duden.de 2015-03-23>. Vgl. eitel.

EO) [alt]valora; multvalora • 1. Tre valoro; altkvalita kaj pro tio multekosta. 2. Emocia: tiel grava kaj valora, ke oni ne rajtas ĝin disipi senutile kaj senprepense, ke oni davas utiigi ĝin ŝpare <be laŭ www.duden.de 2015-03-23>.

* de] Kostbarkeit = eo] altvaloraĵo <GWDE> <be>.

* de] kostbares Gut = eo] altvalora havaĵo / posedaĵo <GWDE> <be>.

* de] hoher Wert; großer Wert = eo] altvaloreco <GWDE> <be>.

 

DE) Krabben • Architektur: In Stein gehauene Blumenmotive, die gotisches Mauerwerk schmücken <BCS>.

EO) krabo <2002 nov 2> • Arkitekturo: flormotivoj skulptitaj en ŝtono ornamantaj gotikan muraĵon <be laŭ BCS>.

 

DE) krank • Im körperlichen und / oder geistigen Wohlbefinden beeinträchtigt, gestört. Physisch oder psychisch leidend <GWDE> <be>.

EO) malsana <GWDE> • Ĝenita en korpa kaj / aŭ psika bonfarto. Psike aŭ fizike suferanta <be>.

* de] ansteckende Krankheit = eo] kontaĝa malsano <GWDE> <be>.

* de] ins Krankenhaus bringen = eo] porti al malsanulejo / hospitalo <GWDE> <be>.

* de] krank werden = eo] fariĝi malsana <GWDE> <be>.

* de] kränkeln = eo] malsaneti <GWDE> <be>.

* de] kranken = eo] malsani <be>.

* de] Krankengymnastik; Heilgymnastik = eo] kuracogimnastiko <GWDE> <be>.

* de] Krankenhaus; Hospital; Spital = eo] malsanulejo; hospitalo <GWDE> <be>.

* de] Krankenhauskosten = eo] kostoj por enhospitala restado <GWDE> <be>.

* de] krankenhausreif = eo] malsanulejobezona <be>.

* de] Krankenheilung = eo] resanigo de malsanulo <be>.

* de] Krankenkasse = eo] asekur-asocio pri malsano; {vulg} malsan-kaso <GWDE> <be>.

* de] Krankenkommunion = eo] komunio por malsanuloj <be>. Vgl. Wegzehrung.

* de] Krankenkost; Diät = eo] dieto <GWDE> <be>.

* de] Krankenpatene = eo] viatika pateno <WF> <be>.

* de] Krankenpflege = eo] flegado de malsanuloj <GWDE> <be>.

* de] Krankenpfleger = eo] flegisto <GWDE> <be>.

* de] Krankenschwester = eo] flegistino <GWDE> <be>.

* de] Krankenseelsorge = eo] animzorgado de malsanuloj <be>.

* de] Krankentrage = eo] bankardo <GWDE> <be>.

* de] Krankenträger = eo] bankardisto <GWDE> <be>.

* de] Krankenversicherung = eo] asekuro pri malsano <GWDE> <be>.

* de] Krankenwagen = eo] malsanul-aŭto; ambulanco <GWDE> <be>.

* de] Krankenzimmer = eo] pacienta ĉambro <GWDE> <be>.

* de] Kranker = eo] malsanulo <GWDE> <be>.

* de] krankhaft = eo] malsaneca; patologia <GWDE> <be>.

* de] Krankheit = eo] malsano; morbo <GWDE> <be>.

* de] krankheitserregend = eo] estiganta malsanon; patogena <GWDE> <be>.

* de] Krankheitserreger = eo] patogena ĝermo; mikrobo <GWDE> <be>.

* de] krankheitshalber = eo] pro malsano <GWDE> <be>.

* de] Krankheitsstand = eo] morbokvanto <GWDE> <be>.

* de] Krankheitsüberträger = eo] kontaĝanto [de malsano] <GWDE> <be>.

* de] Krankheitsverhütung = eo] prevento de malsanoj <GWDE> <be>.

* de] kränklich = eo] malsaneta <GWDE> <be>.

* de] Krankschreibung = eo] kuracista atesto pri malsaniĝo <GWDE> <be>.

* de] krank sein = eo] malsaniĝi <be>.

* de] Lazarett; Militärhospital = eo] lazareto; milit.hospitalo; soldathospitalo <GWDE> <be>.

* de] sich krank sellen = eo] ŝajnigi esti malsana <GWDE> <be>.

 

DE) Krankenöl {lateinisch oleum infirmorum} • Für die Krankensalbung geweihtes Öl <be>. Vgl. Krankensalbung.

EO) malsanula oleo <WF>; oleo por la Sanktaoleado <be laŭ WF>; oleo por malsanuloj • Oleo konsekrita por la Sanktaoleado de malsanuloj <be>.

 

DE) Krankensakramente • Krankensalbung, aber auch Bußsakrament und Kommunion <be nach LThK>. Vgl. Viatikum; Sterbesakramente.

EO) sakramentoj por malsanuloj • Sanktaoleado, sed ankaŭ la konfessakramento kaj la komunio <be laŭ LThK>.

 

DE) Krankensalbung {lateinisch unctio infirmorum; france onction des malades; hispane unción de los enfermos; angle anointing of the sick; itale unzione degli infermi, unzione dei malati, estrema unzione} Letzte Ölung; Ölung {umg} • Sakrament, bei dem ein Kranker mit geweihtem Öl gesalbt; wird <KLW>. Vgl. Viatikum; Krankensakramente; Krankenöl.

EO) sanktaoleado <PIV2002sakramento>; unktado <PIV2002> de malsanuloj <be/kr>; sanktaoleado de malsanuloj <ADORU 105>; lasta sanktaoleado <GWDE> • Sakramento, en kiu malsanulo estas unktata per konsekrita oleo <be laŭ KLW>.

 

DE) Kranken[haus]… (Krankenwagen; Krankenbett; Krankenhauskomplex; usw.).

EO) malsanul[ej]a … (malsanula aŭto; malsanula lito; malsanuleja komplekso; ktp.) <be>.

 

DE) Kranz • In Form eines Ringes geflochtene Zweige, Blumen o. ä. <DGW>. Vgl. Dornenkrönung / de] Dornenkrone.

EO) krono <PIV2002-1>; florkrono • Plektitaĵo en ringa formo el branĉoj, floroj, k. s. <be laŭ DGW>.

* de] Blumenkranz <be> = eo] florkrono <GWDE> <be>.

* de] die Statue des Heiligen trug einen Ehrenkranz = eo] la statuo de la sanktulo portis honoran kronon <be>.

* de] Ehrenkranz = eo] honora krono <be>.

* de] ein aus Zweigen geflochtener Kranz = eo] branĉkrono <be laŭ QU>.

* de] Grabkranz = eo] funebra krono <GWDE> <be>.

* de] Siegeskranz; Siegeskrone; Lorbeerkranz = eo] triumfa krono (el laŭroj) <GWDE> <be>.

 

DE) Kreatianismus • Lehre, dass Gott jede Einzelseele unmittelbar erschafft und bei der Zeugung des Leibes eingießt <be nach LThK>. Vgl. Generatianismus.

EO) animkreismo <be> • Instruo, ke Dio rekte kreas ĉiun unuopan animon kaj ĝin enigas en la korpon okaze de la genero <be laŭ LThK>.

 

DE) Kreationismus1. Auffassung, dass Gott direkt an der Erschaffung des Universums beteiligt war <be nach LThK und Francis S. Collins: Gott und die Gene, Gütersloher Verlagshaus, 2007, S. 140ff>. 2. Junge-Erde-Kreationismus (kleine Untergruppe von 1.): Wortgetreue Auslegung der biblischen Berichte von Genesis 1 und 2 (z. B. Schöpfung in 6 Tagen), um die Erschaffung des Universums und die Entstehung des Lebens im religiösen Sinn zu erklären <Francis S. Collins, siehe oben, p.140ss>. Vgl. Evolution; Intelligenter Plan.

EO) kreismo <be laŭ PIV2002> • 1. Koncepto, ke Dio rekte rilatis al la kreo de la universo <be laŭ LThK kaj Francis S. Collins: Gott und die Gene, Gütersloher Verlagshaus, 2007, S. 140ff>. 2. Juna-tero-kreismo (subgrupo de 1.): laŭvorta interpredado de la bibliaj raportoj de Geneso 1 kaj 2 (ekz. kreo en 6 tagoj) por religie klarigi la kreon de la universo kaj la estiĝon de la vivo <Francis S. Collins, vidu supre>.

* de] Junge-Erde-Kreationisten = eo] juna-tero-kreistoj <be>.

* de] Junge-Erde-Kreationismus = eo] juna-tero-kreismo <be>.

* de] kreationistisch = eo] kreisma <be laŭ PIV2002>.

* de] Kreationist = eo] kreisto; partiano de kreismo <be laŭ GWDE-evoluisto>.

* de] Weltentstehung = eo] estiĝo de la mondo; ekesto de la mondo <be laŭ GWDE-evoluisto>.

* de] Weltentstehungstheorie/Weltentstehungstheorien = eo] kreisto; partiano de kreismo <be laŭ GWDE-evoluisto>.

 

DE) Kreativität • Schöpferische Kraft, kreatives Vermögen <DGW>.

EO) kreiveco; kreoforto <GWDE> • Krea potenco; kreativa ebleco <be laŭ DGW>.

* de] kreativ = eo] kreiva <GWDE> <be>. Vgl. erschaffen / de] schöpferisch.

 

DE) Kreatur; Geschaffenes: das Geschaffene • Von Gott geschaffenes Geschöpf, Lebewesen <be nach DGW-1>. Vgl. erschaffen; Schöpfung.

EO) kreito <PIV2005, GWDE>; kreito <WF>; kreitaro; (kreaĵo <PIV2005, GWDE, WF> {evit} ĉar ‘kreaĵo’ estas aĵo kiu kreas <be>); kreaturo {nov} <kr> {latine creatura; hispane criatura; angle creature; france créatura; itale creatura; pole istota} <be laŭ wiki 2017.05.22 kaj google.de/übersetzer 2017.05.22> • Vivaĵo kreita de Dio <be laŭ DGW-1>.

* de] kreatürlich = eo] kreita <be>.

* de] Kreatürlichkeit = eo] kreiteco <be>.

 

DE) Kredenz {lateinisch credentia} • Tischchen an der Seite des Altarraumes für liturgische Gegenstände <be nach LThK>.

EO) kredenco <PIV2002> • Tableto flanke de la altaro por liturgiaj aĵoj <be laŭ LThK>.

* de] Kredenztisch = eo] kredencotableto <be>.

 

DE) kreieren; zum Kardinal machen • Der Papst entscheidet, wen er zum Kardinal macht.

EO) krei <GWDE> kiel kardinalo • La papo decidas, kiun li kreas kiel kardinalo <be>.

 

DE) Kreisauer Kreis • Widerstandgruppe gegen den Nationalsozialismus <be>.

EO) Kreisaua Rondo • Rezistogrupo kontraŭ la nazismo <be>.

 

DE) Kreuz (1); Kruzifix • Zwei sich kreuzende Balken als Symbol für ein römisches Kreuz, an dem Jesus gekreuzigt wurde <be>. Vgl. Kruzifix; Sterbekreuz.

EO) kruco <GWDE, WF> • Du kruciĝantaj traboj kiel simbolo por romuja kruco, sur kiu Kristo estis krucumita <be>.

* de] das Kreuz machen; segnen = eo] krucesigni; krucebeni <BE1926> <be>.

* de] das Kreuzzeichen = eo] krucosigno <be>.

* de] Kreuz des Südens = eo] Suda Kruco <GWDE> <be>.

* de] kreuz und quer = eo] zigzage; ĉiudirekte[n] <CHR1923> <be>.

* de] Kreuzbalken = eo] traversa trabo <CHR1923> <be>.

* de] Kreuzbild <CHR1923, BE1926> = eo] krucobildo <be>.

* de] kreuzbrav = eo] honestega; bravega <BE1926> <be>.

* de] Kreuzdonnerwetter = eo] mil diabloj <BE1926> <be>.

* de] Kreuzestod = eo] morto sur la kruco <be>; krucomorto <CHR1923> <be>.

* de] kreuzförmig; kreuzweise = eo] krucoforma <GWDE, BE1926> <be>.

* de] Kreuzverehrung = eo] adorado de la kruco <be>. Vgl. Fußkuss; Improperien.

* de] Pastoralkreuz = eo] pastorala kruco <be>.

* de] Schächer, Räuber (die mit Jesus Gekreuzigten) = eo] krimuloj; rabistoj <BIB> (la kunkrucumitoj kun Kristo) <be>.

* de] sich bekreuzigen = eo] krucebeni sin <BE1926> <be>.

* de] übers Kreuz = eo] krucige; kruceforme <BE1926> <be>.

 

DE) Kreuz (2); Leiden; Weh; {umg} Krux • Christliche Ausdeutung der weltlichen Mühsal <be>.

EO) sufero <CHR1923> • Kristana interpretado de la mondaj penoj <be>.

* de] das Kreuz predigen = eo] prediki pri kristana kredo <CHR1923> <be>.

* de] jeder hat sein Kreuz = eo] ĉiu havas sian vermon <BE1926> <be>.

* de] sein Kreuz auf sich nehmen = eo] ekporti ĉagrenaĵon <BE1926> <be>.

* de] übers Kreuz = eo] oblikva <CHR1923> <be>.

* de] vor jemand das Kreuz machen = eo] timi iun, eviti iun <CHR1923> <be>.

* de] zu Kreuze kriechen = eo] sin humiligi antaŭ <CHR1923>; cedi; humiliĝi <BE1926> <be>.

 

DE) Kreuz (3) • Musikalisch: Kreuz bei der Notenschreibung <be>.

EO) dieso; altigilo <BE1926> • Muzika kromsigno, duondute altigante la tonon <PIV2002>.

 

DE) Kreuzabnahme • Abnahme des Leichnams Jesu vom Kreuz <be>.

EO) dekrucigo <WF> • Depreno de la Jesua kadavro malsupren de la kruco <be>.

 

DE) Kreuzaltar (1) • Altar mit Kreuzestitel, oft einem auffälligen Kreuz zugeordnet <be nach LThK>.

EO) laika altaro; krucoaltaro • Altaro kun krucotitolo, ofte kun rimarkinda kruco <be laŭ LThK>.

 

DE) Kreuzaltar (2); Laienaltar • Mittelalter: Altar vor dem Lettner für die Hl. Messe der Laien <be nach LThK>. Er war immer dem Heiligen Kreuz geweiht <KLW>.

EO) krucaltaro • Mezepoko: altaro antaŭ la jubeo por Meso kun la popolo <be laŭ LThK>. Ĝi estis dediĉita ĉiam al la sankta kruco <be laŭ KLW>.

 

DE) Kreuzblume; Blätterknauf; Giebelknauf • Ein plastisches Ornament der Gotik in Form eines kreuzförmigen Blatt- und Blütenstandes [als Bekrönungselement von Türen, Portalbögen, u. a.] <GWDE>.

EO) finialo [flora] <PIV2005, CHR1923>; finialo de turo <BE1926> • Plasta ornamaĵo de la gotiko en formo de krucaformaj folio kaj infloresko [kiel krona elemento de pordoj, portal-arko, k. a.] <be laŭ GWDE>.

 

DE) Kreuzbrevier • 1535 reformierte Brevierausgabe, gültig bis 1568 <be nach LThK>.

EO) krucobreviero • En 1535 reformita eldono de la breviero, valida ĝis 1568 <be laŭ LThK>.

 

DE) Kreuzbund • Fachverband des Deutschen Caritas-Verbandes für Suchtkranke <be nach LThK>.

EO) Krucoligo • Faka asocio de la Germana Karitata Ligo por drogomalsanuloj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kreuzerhöhung; Kreuzauffindung • Fest des Gedächtnisses des Kreuzes Jesu am 14. September <be>.

EO) Gloro de la Kruco <RM>; Krucofesto; krucotrovo; krucaltigo <be> • Festo je la 14a de septembro memore al la kruco de Jesuo <be>.

 

DE) Kreuzesinschrift; INRI; Kreuzestitel; Kreuzestitulus • Die Tafel mit der Inschrift über dem Kreuz, die lautet: Jesus von Nazareth, König der Juden <BJN-2-Glossar> {lateinisch Iesus Nazarenus Rex Iudäorum, nach den Anfangsbuchstaben: INRI} <be>.

EO) krucosurskribo; INRI • La ŝildo kun la surskribaĵo sur la kruco, kiu temas: Jesuo de Nazareto, Reĝo de la Judoj <be laŭ BJN-2-Glossar> {latine Iesus Nazarenus Rex Iudäorum, laŭ la komencoliteroj: INRI} <be>.

 

DE) Kreuzesnachfolge • Annahme der Lebensschwierigkeiten und schließlich des Todes als Teilnahme am Kreuz Christi <be>.

EO) krucopostsekvo • Akcepto de la malfacilaĵoj de la vivo kaj finfine de la morto kiel partopreno en la kruco de Jesuo <be>.

* de] Wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig <EÜ1978 Mt 10,38> = eo] kaj kiu ne prenas sian krucon kaj sekvas post mi, tiu ne estas inda je mi <BIB Mat 10,38> <be>.

 

DE) Kreuzesopfer; sacrificium {lateinisch} • Das Sühneopfer seines Leben, das Jesus für die Sünden der Menschen am Kreuz darbrachte <be>.

EO) kruc-ofero • La rebonigo de ĉiuj homaj pekoj, kiun Jesuo faris per la ofero de sia vivo sur la kruco <be>.

 

DE) Kreuzesstamm • Stamm des Kreuzes Christi <be>.

EO) krucotrunko; krucotrunko <WF> • Trunko de la kruco de Kristo <be>.

 

DE) Kreuzesworte Jesu; Worte des Gekreuzigten • Die sieben von den Evangelisten überlieferten Sätze, die Jesus am Kreuz gesprochen hat <be>.

EO) vortoj de Jesuo sur la kruco • La sep frazoj, kiujn Jesuo laŭ la evangeliistoj diris sur la kruco <be>.

* de] “Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun” <EÜ1978 Lk 23,34> = eo] “Patro, pardonu ilin; ĉar ili ne scias, kion ili faras” <BIB Luk 23,34> <be>.

* de] “Amen, ich sage dir: Heute noch wirst du mit mir im Paradies sein” <EÜ1978 Lk 23,43> = eo] “Vere mi diras al vi: Hodiaŭ vi estos kun mi en Paradizo” <BIB Luk 23,43> <be>.

* de] “Frau, siehe, dein Sohn! Siehe, deine Mutter!” <EÜ1978 Joh 19,26f> = eo] “Virino, jen via filo! Jen via patrino!” <BIB Joh 19,26s> <be>.

* de] “Eli, Eli, lama sabaĥtani?” {hebräisch} <EÜ1978 Ps 22,1> “Mein Gott, Mein Gott, warum hast Du mich verlassen?” <EÜ1978 Mt 27,46> = eo] “Mia Dio, mia Dio, kial vi forlasis min?” <BIB Mat 27,46> <be>.

* de] “Mich dürstet.” <EÜ1978 Joh 19,28> = eo] “Mi soifas.” <BIB Joh 19,28> <be>.

* de] “Es ist vollbracht.” <EÜ1978 Joh 19,30> = eo] “Estas finite” <BIB Joh 19,30> <be>.

* de] “Vater, in deine Hände lege ich meinen Geist. <EÜ1978 Lk 23,46> = eo] “Patro, en Viajn manojn mi transdonas mian spiriton” <BIB Luk 23,46> <be>.

 

DE) Kreuzgang {lateinisch ambitus, claustrum} • Rechteckhof mit vier umlaufenden Arkadenflügeln. Im Kreuzgang zeigt sich baulich die Weltabgeschlossenheit monastischer Lebensformen <be nach LThK>. Um den Innenhof eines Klosters verlaufender, offener Bogengang (Name wahrscheinlich nach den Prozessionen mit dem Kreuz) <DGW>.

EO) klostro <PIV2002-1, WF>; klaŭstro; arkaĵo; galerio ĉirkaŭkorta; peristilo [monaĥeja] <CHR1923, BE1926> • Kvareĝa korto kun kvar arkadaj aloj. En la klostro montriĝas konstrue la mondoabstinenco de monaĥa vivoformo <be laŭ LThK>. Kovrita rondirejo ĉirkaŭ la interna korto, regule ĝardeno, de monaĥejo <be laŭ DGW>.

* de] Ein Kloster mit einem Kreuzgang erhält in Esperanto als ganzes den Namen Kloster = eo] monaĥejo kun klostro ricevas esperante kiel tuto la nomon klostro, dum monaĥejo sen klostro restas nomata monaĥejo kaj esperante ne estas nomata klostro <be>.

 

DE) Kreuzgewölbe; Kreuzkappengewölbe • Aus zwei sich rechtwinklig überschneidenden Tonnengewölben bestehendes Gewölbe <DGW>. Vgl. Spitzbogen; Netzgewölbe; Tonnengewölbe.

EO) krucovolbo <CHR1923> • Volbo konsistanta el du rektangule intersekciantaj volboj <be laŭ DGW>.

* de] Kreuzgratgewölbe (Kreuzgewölbe mit sich kreuzenden Graten) = eo] volbo kun kruciĝantaj ripoj <be>.

* de] Kreuzrippengewölbe (Kreuzgewölbe mit Rippen) = eo] krucovolbo kun ripoj <be>.

 

DE) kreuzigen • An ein Kreuz schlagen <be>.

EO) krucumi <GWDE, WF>; alkrucigi <BE1926> • Fiksi al kruco <be>.

* de] am Kreuz sterben = eo] morti sur la kruco <WF> <be>.

* de] der Gekreuzigte = eo] la Krucumito <WF> <be>.

* de] Kreuzigung = eo] krucumo <WF>; krucumado <GWDE> <be>. Vgl. Gottesmord.

* de] Kreuzigungsbild = eo] bildo de la krucumado <be>.

* de] Kreuzigungsgruppe = eo] grupo de la krucumado <be>.

 

DE) Kreuzkirche • Kirche mit dem Grundriss eines Kreuzes <be>.

EO) krucaforma preĝejo <CHR1923> • Preĝejo kun horicontala projekcio de kruco <be>.

* de] Kreuzkuppelkirche (Kreuzgrundriss und Kuppel) = eo] krucaforma kupolpreĝejo <be>.

 

DE) Kreuzkloster • Kloster errichtet 2 km westlich von Jerusalem am Ort, an dem das Kreuz Jesu gewachsen sein soll <be nach LThK>.

EO) krucoklostro • Starigita 2 kilometrojn okcidente de Jerusalemo, kie laudire kreskis la arbo de la kruco de Jesuo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kreuzpartikel • Splitter vom wahren Kreuz Jesu <be nach LThK>. Vgl. Staurothek.

EO) krucosplito <xy> • Ero de la vera kruco de Jesuo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kreuzrippen • Gotik: Kreuzrippen tragen das Gewölbe der Gotik <be>. Vgl. Gewölbe; Rippen.

EO) krucoripoj <be> • Gotiko: la krucoripoj portas la volbojn de la gotiko <be>.

 

DE) Kreuzträger • Trägt bei eine Prozession das Kreuz voran <be>.

EO) krucoportanto <WF> • Portas krucon antaŭ procesio <be>.

 

DE) Kreuzweg (1); Kreuzigungsweg; Kreuzesweg • 1. Andachtsform des betenden Nachvollzugs des Leidensweges Jesu in (meist) 14 Stationen. 2. Ein Andachtsweg mit Darstellungen der (meist) 14 Leidensstationen Jesu <be nach LThK>.

EO) kalvario <PIV2002-2>; kalvaria vojo <CHR1923, PIV2002-1; BE1926>; krucovojo <GWDE, WF>; pasiona vojo <WF> • 1. Formo preĝe sekvi la suferplenan krucovojon de Jesuo en (plej ofte) 14 stacioj. 2. Preĝvojo kun bildoj aŭ figuroj de la (plej ofte) 14 suferstacioj de Jesuo <be laŭ LThK>.

* de] Stationen des Kreuzweges; Kreuzwegstation = eo] stacioj de la pasiona vojo <WF> <be>.

* de] Leidensstation = eo] kalvaria stacio <be>..

* de] via dolorosa {lateinisch: Schmerzensweg)} = eo] en Jerusalemo: la “via dolorosa” (la eble originaj kalvariaj stacioj) <be>.

 

DE) Kreuzweg (2); Leidensweg <kr> [Christi], Passionsweg [Christi] • Die irdischen Leiden und Schwierigkeiten, getragen in der Nachfolge Jesu Christi, der für unsere Erlösung sein Kreuz (2) getragen hat <be>. Vgl. Kreuz.

EO) suferplena vivotempo <PIV2002-kalvaria vojo 2>; kalvario <PIV2002-kalvario 2> [de Kristo]; suferado • La surteraj suferoj portataj sekvante Jesuon, kiu portis la krucon por nia elaĉeto <be>.

* de] am Kreuzweg stehen = eo] esti / stari ĉe la krucovojo <GWDE> <be>.

* de] an einen Kreuzweg gekommen sein = eo] esti atinginta krucovojon <be>.

* de] mit Jesus das Kreuz (2) tragen = eo] porti la krucon kun Jesuo <be>.

* de] sein Kreuz (2) auf sich nehmen = eo] surpreni sian krucon <be>.

 

DE) Kreuzweg (3); Wegkreuzung <kr> • Sich teilender Weg, oft in Kreuzesform <be>.

EO) vojkruco; vojkruciĝo; stratkruco <CHR1923> • Vojo disiĝanta, ofte kruceforme <be>.

 

DE) Kreuzzeichen • Segensgestus in Kreuzesform <kr>. Vgl. Kreuzeszeichen.

EO) krucosigno <GWDE, WF> • Benogesto en formo de kruco <kr>.

* de] das Kreuzzeichen machen = eo] krucosigni <WF> <be>.

* de] sich bekreuzigen = eo] sin krucosigni <WF> <be>.

 

DE) Kreuzzug; Kreuzfahrt • Im Hochmittelalter unternommener Kriegszug in den vorderen Orient zur Befreiung der vom Islam eroberten Heiligen Stätten in Palästina <be nach DGW>.

EO) krucmilito <KHGB>; kruca militiro <GWDE, WF> • Militiro en la alta mezepoko al la antaŭa oriento por liberigi la sanktajn lokojn okupitajn de la islamo <be>.

* de] Kreuzfahrer; Kreuzritter = eo] krucomilitisto <CHR1923>; krucomilitanto <BE1926>; krucoarmeano; krucokavaliro <be>; (krucisto <GWDE> {evit}, ĉar krucoarmeano ne estas “persono, kiu profesie, daŭre, prefere aŭ ofte sin okupas pri” la kruco <be laŭ PIV2002-isto>) <be>.

* de] Kreuzfahrerlied; Kreuzlied = eo] krucomilita kanto <be>.

* de] Kreuzfahrerstaat = eo] ŝtato de krucomilitistoj <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Kreuzheer (Heer von Kreuzfahrern) = eo] krucarmeo <be>.

* de] Kreuzritterorden = eo] krucokavalira ordeno <GWDE> <be>.

* de] Kreuzschiff = eo] transepto de katedralo <BE1926> <be>.

* de] Kreuzzugbewegung = eo] kruca militira movado <be>.

* de] Kreuzzugbulle = eo] krucomilita buleo <be>.

* de] Kreuzzugsdichtung = eo] krucomilita poezio <be>.

 

DE) Kreuz[es]… (Kreuzzeichen; Kreuzestheologie; Kreuzherren; usw.).

EO) kruco… (krucosigno; krucoteologio; krucosinjoroj; ktp.) <be>.

* de] kreuzestheologisch = eo] kructeologia <be>.

 

DE) Krieg • Mit Waffengewalt ausgetragener Konflikt zwischen Staaten oder Gruppen <be nach DGW>. Vgl. Militär.

EO) milito <GWDE> • Konflikto okazanta perforte kun armiloj inter ŝtatoj aŭ grupo <be laŭ DGW>.

* de] Heiliger Krieg = eo] Sankta Milito <be>.

* de] Kriegsgefangene = eo] militkaptitoj <GWDE> <be>.

 

DE) Kriegs… (Kriegspredigt; Kriegsrecht; Kriegsverbrechen; usw.).

EO) milita … (milita prediko; milita rajto; milita krimo; ktp.) <be>.

 

DE) Kriminalität • Da sich strafbar Machen, Straffällig werden, Straffälligkeit.

EO) krimeco <GWDE> • Ofendado de la leĝo, fari punindan agon <be>.

 

DE) Krippe (1); Futterkrippe • Futtertrog für die Tiere im Stall <be>.

EO) furaĝotrogo;; kripo [furaĝa] furaĝujo <GWDE> • Trogo por la manĝaĵoj de la stalaj bestoj <be>.

* de] Futterstätte = eo] furaĝejo <be>.

* de] Futterbehälter = eo] furaĝujo <be>.

 

DE) Krippe (2) • Die Darstellung der Szene der Geburt Jesu nach den Berichten der Bibel und nach der Tradition. Vgl. Ochse (+ Schriftstellen Jes 1,3; Hab 3,2; Ex 25,18-20); Esel; Bundeslade.

EO) kripo <GWDE> • Prezentado de la sceno de la Jesua nasko laŭ la biblio kaj la tradicio <be>.

DE) Krippe (3); Kinderkrippe • Einrichtung zur Betreuung von kleinen Kindern.

EO) etulvartejo <GWDE>; vartejo por etinfanoj • Institucio por varto malgrandajn infanojn <be>.

 

DE) Krise; Krisis • Entscheidendere Zeitpunkt <be>.

EO) krizo <GWDE> • Decida momento <be>.

* de] Glaubenskrise = eo] kredokrizo <be>.

* de] Gotteskrise = eo] krizo pri Dio <be>.

 

DE) Kritik1. (Fachmännisch) prüfende Beurteilung, Begutachtung, Bewertung, Einschätzung <DGW-1a>. 2. Das Beanstanden, Bemängeln, Tadeln <DGW-1b>. 3. Kritische Beurteilung, Besprechung einer künstlerischen Leistung, eines wissenschaftlichen, literarischen, künstlerischen Werkes <DGW-2a>. 4. Gesamtheit, Gruppe von Kritikern <DGW-2b>. Vgl. Kritiker; Rezension.

EO) kritiko <GWDE>; kritikado; kritikaro • 1. (Fake) ekzamenanta prijuĝado, ekspertizo, valortaksado <be laŭ DGW-1a>. 2. La kritikado, riproĉado, mallaŭdo <be laŭ DGW-1b>. 3. Kritika prijuĝado, priparolado de arta klopodo, de scienca, literara, arta verkoj <be laŭ DGW-2a>. 4. La kritikaro; grupo de kritikantoj <be laŭ DGW-2b> <be>.

* de] kirchenkritisch = eo] kritika rilate al eklezioj <be>.

* de] kritisch = eo] kritika <GWDE> <be>.

* de] kritisieren = eo] kritiki <GWDE> <be>.

 

DE) Kritiker1. Jemand, der jemanden oder etwas prüfend beurteilt, kritisiert <DGW-1>. 2. Jemand, der berufsmäßig Kritiken (kritische Beurteilungen) schreibt <DGW-2>. 3. Jemand, der sich kritisch äußert <be>.

EO) kritikisto; kritikanto • 1. Iu, kiu ion ekzamene pritaksas, kritikas <be laŭ DGW-1>. 2. Iu, kiu profesie skribas kritikaĵojn (kritikajn prijuĝadojn) <be laŭ DGW-2>. 3. Iu, kiu kritike parolas <be>.

 

DE) kritischer Apparat • Wissenschaft: Gesamtheit der Lesearten, textkritischen Anmerkungen und Verbesserungen eines Textes <DGW-kritisch>.

EO) kritika aparato; apendikso • Scienco: tuteco de legovariaĵoj, tekstkritikaj rimarkoj kaj plibonigoj de la teksto <be laŭ DGW-kritisch>.

 

DE) Krone; Königskrone • Zeichen der Souveränität und Würde <be nach PIV2002-I3>. Vgl. Diadem.

EO) krono • Signo de suvereneco kaj nobleco <PIV2002-I3>.

 

DE) krönen • Durch Aufsetzen der Krone zum Herrscher machen <DGW-1>.

EO) kroni • Surmeti kronon kiel signon de la reĝa potenco <be laŭ PIV2002-2>.

 

DE) Krümme • Bezeichnung für den gebogenen, oft künstlerisch gestalteten oberen Teil des bischöflichen Krummstabes <be nach KAZ>. Vgl. Bischofstab.

EO) kroni • Surmeti kronon kiel signon de la reĝa potenco <be laŭ PIV2002-2>.

 

DE) Kruzifer {lateinisch krux und ferre tragen} • Bezeichnung für den Messdiener, der das Kreuz trägt, sofern ein solches zur Verwendung kommt <be nach KAZ>. Vgl. Rauchfassträger.

EO) krucportanto • Nomo por la mesoservanto, kiu portas la krucon, kiam tiu estas uzata <be laŭ KAZ>.

 

DE) Kruzifix; Kreuz • Kreuz mit Corpus <be>. Vgl. Kreuz; Kreuzzeichen.

EO) krucifikso <WF>; kruco • Kruco kuun bildo de la korpo de Kristo <be>.

* de] Kruzifixus (Figur des Gekreuzigten) = eo] krucumito <be>.

 

DE) Kryonik (κρύος kryos Eis, Frost) • Ist die Kryokonservierung von Organismen oder einzelnen Organen (meist dem Gehirn), um sie – sofern möglich – in der Zukunft „wiederzubeleben“ <Wiki2018-07-10> <be>. Vgl. Beerdigung.

EO) krioniko {nov} <be> {hispane criónica; angle cryonics; france cryonie, cryogénisation; itale crionica}<Wiki2018-07-10> • Tio estas krionika konservado de organismoj aŭ de unuopaj organoj (Plej ofte la cerbo), por sin venonte “renovigi”, se tio eblos <be laŭ Wiki2018-07-10>.

* de] Kryoniker = eo] krionikano <be>.

* de] kryonisch = eo] krionika <be>.

* de] kryokonserviert = eo] krionike konservita <be>.

* de] Kryokonservierung = eo] krionika konservado <be>.

 

DE) Krypta {lateinisch crypta greke kryptä Höhle, unterirdisches Gewölbe} • Gewölbe unter dem Altarraum romanischer Kirchen <be laŭ DGW>, oft mit einem Märtyrergrab. Vgl. Gruft.

EO) kripto <PIV2005, GWDE, WF> {latine crypta greke kryptä kavo, subtera volbo} • Volbaĵo sub la altarejo de romanikaj preĝejoj <be laŭ DGW>, ofte kun tombo de martiro <be>.

 

DE) Kryptokalvinismus; Kryptocalvinismus • Versteckter, heimlicher Calvinismus <be nach LThK>.

EO) kriptocalvinismo • Kaŝita, sekreta kalvinismo <be>.

 

DE) Kryptoprotestantismus; Geheimprotestantismus • Versteckter, heimlicher Protestantismus in rekatholisierten Gebieten <be nach LThK>.

EO) kriptoprotestantismo • Kaŝita, sekreta prootestantismo en rekatoligitaj regionoj <be>.

 

DE) Kukatianer • Zweig des litauischen Gemeinschaftswesens, 1885 von Christoph Kukat (1844 - 1914) als “Ostpreußischer Gebetsverein“ gegründet <be nach LThK>.

EO) Kukatanoj <be> • Branĉo de la litova asociaro, fondita en 1885 de Christoph Kukat (1844 - 1914) kiel “Orient-prusa preĝsocieto“ <be laŭ LThK>.

 

DE) Kukulle {spätlat cucula Kapuze} • Teil der Mönchskleidung: Früher ein kleiner Schulterumhang mit Kapuze, heute ein nur bei bestimmten Anlässen getragenes, faltenreiches Übergewand <be nach LThK>.

EO) kukulo {nov} <be> {malfrua latine cucula kapuĉo} • Parto de la monaĥa vestaĵo: unue malgranda pelerino kun kapuĉo. Hodiaŭ plisita surtuto portata dum certaj okazaĵoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kult; Kultus • Der rituelle Umgang des Menschen mit den ihn bestimmenden höheren Mächten <be nach LThK>. Vgl. Religion.

EO) kulto <WF> • La ritaj interrilatoj de la homo kun la plej altaj potencoj lin destinantaj <be laŭ LThK>.

* de] Personenkult = eo] personkulto; persona kulto <GWDE> <be>.

* de] kultisch = eo] kulta <WF> <be>.

* de] kultfähig = eo] kultkapabla <be>.

* de] kultferne Religion <ML-S.74> = eo] religio distancita de kulto <be>.

* de] Kultfreiheit = eo] kultoliberreco; libereco pri kulto <be>.

* de] Kultgeschehen <ML-S.74> = eo] kultaj okazaĵoj <be>.

* de] Kultopfer = eo] kultofero <be>.

* de] Kultordnung = eo] kultordo; kultaranĝo <be>.

* de] Kultpraktiken = eo] kultagoj <be>.

* de] Kultstätte; Kultraum; Kultort = eo] kultejo <GWDE> <be>.

 

DE) KultÄtiologie; Kultätiologie • Biblischer Text, der für die Liturgie geformt, also schon liturgisch ist <be nach BJN-2-S.136>. Vgl. Ätiologie.

EO) kulta etiologio <be laŭ PIV2002> • Biblia teksto formita por la liturgio, do jam liturgia teksto <be laŭ BJN-2-S.136>.

 

DE) Kultbewegung; neue religiöse Bewegungen • Bewegungen außerhalb des religiös-kulturellen Hauptstroms, aber im Unterscheid zu Sekten oft in ihrem Zentrum beheimatet <be nach LThK>.

EO) kultomovado; novaj religiaj movadoj • Movadoj ekster la religikultura ĉefgrupo, sed ofte hejmaj en ties centro diference de sektoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kultbild • Kultischen Zwecken dienende bildliche Darstellung <DGW>.

EO) kultobildo • Bilda prezentado servanta al kultaj servoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Kultpfahl {althebräisch Ašerā} • Syrisch-kanaanäische Meeresgöttin. Der Begriff „Aschera“ kommt etwa 40 Mal in der Bibel vor, als Name der Göttin und als Bezeichnung für ihren Kultpfahl. <duden.de 2017-04-14>.

EO) sankta stango • Sira-kanaana maro-diino. La vorto “ašerā” aperas en la biblio 40 fojojn, kiel nomo de la diino kaj kiel nocio por ŝia sankta stango <be laŭ duden.de 2017-04-14>.

 

DE) Kultur {lateinisch cultura Ackerbau} • 1. Geistige, künstlerische, gestaltende Leistungen einer Gemeinschaft. 2. Verfeinerung, Kultiviertheit menschlicher Betätigung. 3. Das Kultivieren des Bodens. 4. Auf größeren Flächen kultivierte Pflanzen <be nach DGW>. Vgl. Interkulturalität.

EO) kulturo {latine cultura Ackerbau} • 1. Prilaborita tero preta produkti vegetaĵojn. 2. Perfektiga spirita evoluo de homo por racia edukado. 3. Aplikado de speciala traktado, por favori la fizikan evoluon (korpa kulturo: gimnastiko, porpoflegado). 4. La kolektiva sciaro. <be laŭ PIV2002>.

* de] christliche Kultur = eo] kristana kulturo <GWDE> <be>.

* de] die Chinesische Kulturrevolution = eo] la Ĉina Kultura Revolucio <GWDE> <be>.

* de] Kultur des Todes = eo] kulturo de la morto <be>.

* de] Kultur des Lebens = eo] kulturo de la vivo <be>.

* de] Kulturabgabe = eo] kulturimposto <be>.

* de] kulturalistisch = eo] kulturtendenca <be>.

* de] Kulturattaché = eo] kulturataŝeo <be>.

* de] kulturell; kultürlich (der Kultur entsprechend) = eo] kultura <be>.

* de] kulturfähig; kultivierbar = eo] kulturiva <be>.

* de] kulturgeschichtlich; kulturhistorisch = eo] kulturhistoria <GWDE> <be>.

* de] Kulturkonflikt = eo] konflikto inter la [diversaj] kulturoj <GWDE> <be>.

* de] kulturlos = eo] senkultura <be>.

* de] Kulturlosigkeit = eo] senkultureco <GWDE> <be>.

* de] Kulturnachrichten = eo] novaĵoj pri kulturo <GWDE> <be>.

* de] Kulturschaffender = eo] laborinto en kulturaj aferoj <GWDE> <be>.

* de] Kulturschaffender = eo] kulturlaboranto; laboranto en la kultura sfero <GWDE> <be>.

* de] kulturschöpferisch = eo] kulturkreiva <be>.

* de] Kulturvolk = eo] kulturita / kultura popolo <GWDE> <be>.

* de] kulturvoll = eo] kulturplena <be>.

* de] Theaterkultur = eo] teatra kulturo <be>.

 

DE) Kulturkampf • Auseinandersetzung zwischen dem (protestantischen) preußischen Staat und der katholischen Kirche von etwa 1871 bis 1887 <DGW>. Besonders heftig in Baden ausgefochten <be>. Vgl. Kulturexamen.

EO) Kulturkampf <xy>; batalo kontraŭ la Eklezio <WF>; Kontraŭeklezia Batalo • Konflikto inter la (protestanta) prusa ŝtato kaj la katolika eklezio ekde ĉ. 1871 ĝis 1887 <be laŭ DGW>. Tre forte batalite en Baden <be>.

 

DE) Kulturrevolution1. Grundlegende Sozialistische Revolution im kulturellen Bereich mit dem Ziel der Herausbildung einer sozialistischen Kultur <DGW>. 2. Grundlegend revolutionäre Umwälzung der Gesellschaft <be>.

EO) kultura revolucio1. Funda socialista revolucio en la kulturo celanta evoluadon de socialista socio <be laŭ DGW>. 2. Funda revolucia ŝanĝo de la socio <be>.

 

DE) Kultursteuer • In Italien erhebt der Staat seit 1986, anstatt die Kirchen weiter zu finanzieren, eine Steuer, die jeder entrichten muss, aber frei einer Kirche oder dem Staat selbst widmen kann <be nach LThK>. Vgl. Kirchensteuer.

EO) kulturimpoŝto • En Italujo ekde 1986: anstataŭ plue financi la eklezion, la ŝtato enkasigas impoŝton, kiujn ĉiu devas pagi, sed libere povas dediĉi al eklezio aŭ al la ŝtato mem <be laŭ LThK>.

 

DE) Kulturwelt; Lebenswelt; soziologische Welt • << biologischer Begriff “Lebewelt, Umwelt“ <be nach LThK>.

EO) kultura mondo; socia vivomondo • << biologia nocio “medio“ <be laŭ LThK>.

 

DE) Kultur… (Kulturkritik; Kulturbund; Kulturwissenschaften; usw.).

EO) kultur[a] … (kultura kritiko; kulturligo; kulturaj sciencoj; ktp.) <be>.

 

DE) Kulturexamen • Staatliche Prüfung, die ab 1873 der preußische Staat, wie zuvor schon das Großherzogtum Baden, von den katholischen Geistlichen als Anstellungsvoraussetzung abverlangen wollte. Das von katholischer Seite boykotierte Gesetz wurde 1886 abgeschafft <be nach LThK>. Vgl. Kulturkampf.

EO) kultura ekzameno • Ŝtata ekzameno, kiun ekde 1873 la prusa ŝtato, kiel jam antaŭe la Grandduklando Baden, volis postuli de la katolikaj klerikoj kiel kondiĉo de (eklezia) dungado. Tiu leĝo bojkotita de la katolika flanko estis abrogaciita en 1886 <be laŭ LThK>.

 

DE) Kultusgemeinde • Religiöse Gemeinde <DGW>.

EO) religia komunumo • <be>.

 

DE) Kultusministerium, Kulturministerium • Historische Kernaufgabe waren kirchliche Angelegenheiten. Da die Schule von der Kirche entwickelt und unter deren Aufsicht stand, ging diese Aufgabe an das Kultusministerium über. Mit der Trennung von Kirche und Staat ist der Kontakt zur Kirche nur noch eine Nebenaufgabe des Ministeriums <be>.

EO) kulturministerio; ministerio de kulturo, ministerio pri kulturo <GWDE>; ministerio por klerigado <laŭ CHR1923-Kultminister>; kultministerio <laŭ BE1926-Kultminister> • La historia kerntasko estis ekleziaj aferoj. Ĉar la eklezio evoluigis la lernejojn kaj inspektis ilin, tiu tasko transiris al la ministerio pri kulturo. Post la divido de eklezio kaj ŝtato la kontakto kun la eklezio estas nur ankoraŭ malgranda tasko de la ministerio <be>.

 

DE) Kultus… (Kultusminister; Kultusministerkonferenz; Kultussenator; usw.).

EO) kultur… (kulturministro; kulturministra konferenzo; kultursenatoro; ktp.) <be>.

 

DE) Kult… (Kultbau; Kultbild; Kultform; usw.).

EO) kulta … (kulta konstruaĵo; kulta bildo; kulta formo; ktp.) <be>.

 

DE) Kummer; Gram; Herzeleid • Schmerz über ein schweres Geschick, Ärger über einen Misserfolg oder eine Schwierigkeit, mit der man nicht fertig wird <be nach DGW>. Vgl. Leiden; Betrübnis.

EO) aflikto <GWDE>; malĝojo <BIB Psa 6,8> • Doloro pri peza sorto, ĉagreno pri missorto aŭ pri malfacilaĵo, kiun oni ne povas regi <be laŭ DGW>.

* de] betrübt = eo] afliktita <GWDE> <be>.

* de] grämen; sich grämen = eo] afliktiĝi <GWDE> <be>.

* de] jemand Kummer bereiten = eo] kaŭzi aflikton / ĉagrenon / zorgon ali iu <GWDE> <be>.

* de] Leid = eo] sufer[ad]o <GWDE> <be>.

* de] Schmerz = eo] doloro <GWDE> <be>. Vgl. Trauer (2) de] Traurigkeit.

* de] von Leid durchfurcht = eo] traplugita de aflikto(j) <GWDE> <be>.

 

DE) Kümmernis; Heilige Kümmernis • Legende: Eine mit einem Gewand bekleidete, ans Kreuz geschlagene Heilige <BCS>.

EO) Sankta Krucumitino • Legendo: sanktulino krucumita, vestita kun jupo <be laŭ BCS>

 

DE) Kundgebung • Massenversammlung <WDK>.

EO) manifestacio <PIV2002> • Amasa elmontrado de opinio <be laŭ DGW>.

* de] Protestkundgebung = eo] protesta manifestio <be>.

* de] Sympathiekundgebung = eo] simpatimontra manifestio <be>.

* de] Trauerkundgebung = eo] funebra manifestio <be>.

 

DE) Kunst • Schöpferische, gestalterische Tätigkeit des Menschen und ihre Werke <be nach DGW>.

EO) arto <GWDE> • Krea, formanta agado de homo kaj ties produktoj <be laŭ DGW>.

* de] Kunstgeschichte = eo] yrthistorio <GWDE> <be>.

* de] Kunstgewerbe = eo] yrtmetio <GWDE> <be>.

* de] Künstliche Organe = eo] artefaritaj organoj <be>.

* de] Kunsttheorie = eo] teorio pri la arto <be>.

 

DE) Kuppel • Kugelförmiges Dach über dem Zentralteil eines Kirchenbaus <be>.

EO) kupolo • Globforma tegmento supr centra parto de preĝejo <be>.

* de] Halbkuppel = eo] kupolo <be>.

* de] Hängekuppel = eo] pendokupolo <be>.

* de] Kuppelbild = eo] kupolbildo <GWDE> <be>.

* de] Kuppeldach = eo] kupolforma tegmento <GWDE> <be>.

* de] kuppelförmig; kuppelartig = eo] kupolforma; volba <GWDE> <be>.

* de] Kuppelraum = eo] kupolvolbaĵo <GWDE> <be>.

* de] Kuppelkirche (runder Zentralbau) = eo] rotonda preĝejo <GWDE> <be>.

 

DE) Kurat; Kuratus {lateinisch cura Sorge, Fürsorge; Pfarrvikar; {umg} Pfarrer <LThK-Pfarrvikarie> • 1. Leiter einer Quasipfarrei, die noch nicht zur Pfarrei erhoben ist <be>. 2. Seelsorger einer bestimmten Gruppe. Vgl. Kuratie.

EO) kvazaŭpastro; kvazaŭparoĥestro; helppastro <be>; (vikario <BE1926> {evit}, ĉar viakrio esas okupita por la tasko de lernanta sacerdoto, kiu post la paroĥeksameno fariĝas pastro) <be> • 1. Gvidanto de kvazaûparoĥo, kiu ankoraŭ ne estas oficiale nomumita paroĥo. 2. Animzorganto de definita grupo <be>.

 

DE) Kurator1. Vermögensverwalter, Nachlassfleger. 2. Verwalter eines Museums, einer Stiftung. 3. (in einigen nordischen Ländern) Dekan einer Fakultät <GWDE>. Vgl. Kanzler-2. Gremium / de] Kuratorium.

EO) kuratoro1. Havaĵ-administranto, flegisto de postlasaĵo. 2. Administranto de muzeo aŭ fondaĵo. 3. (en kelkaj nordaj landoj) dekano de fakultato <GWDE> <be>.

 

DE) Kuratie; selbständige Kuratie; Pfarrkuratie; ständige Pfarrkuratie; Kuratgemeinde; Kuratiegemeinde; Rektoratspfarrei; Pfarrrektorat; Expositur; Pfarrexpositur; Pfarrvikarie; ständige Pfarrvikarie; Lokalie <LThK-Pfarrvikarie>; Quasipfarrei <CIC1983> • Teilbezirk einer Pfarrei mit teilweiser Selbständigkeit <be laŭ LThK>. Vgl. Kurat; Pfarrei; Pfarrgemeinde; Gemeinde; Kirchengemeinde.

EO) kvazaŭparoĥo <be> • Parto de paroĥo kun parta memstareco <be laŭ LThK>.

 

DE) Kurfürst • Im Heiligen Römischen Reich die ab dem Ende des 12. Jahrhunderts die Wahl des Kaisers des Heiligen Römischen Reiches Deutsche Nation entscheidenden sieben Fürsten. Drei waren geistliche Kurfürsten (die Erzbischöfe von Köln, Mainz und Trier) <be nach DNL>.

EO) princoelektisto <PIV2002, Z>; ĥurprinco <kr> • En la Sankta Romuja Imperio de Germana Nacio la sep princojelektistoj, kiuj ekde la 12a jarcento elektis la imperiestron. Tri estis ekleziaj princojelektistoj (la arĥiepiskopoj de Kolonjo, Majenco kaj Treviro) <be nach DNL>.

 

DE) Kurialismus • Kirchenrechtliche Richtung, die Recht der päpstliche Kurie betont <DGW>.

EO) kuriismo • Eklezijura direkto, kiu akcentas la rajtojn de la kurio <be laŭ DGW>.

* de] Kurialist (Anhönger des Kurialismus) = eo] kuriisto <be>.

 

DE) Kurie {lateinisch curio Fürstenhof, Regierung}; Papstkanzlei • Gesamtheit der Behörden eines Bischofs und seit dem 11. Jhdt. die Römische Kurie des Papstes; Sitz der päpstlichen Zentralbehörde <be nach DGW-1a>.

EO) kurio; papa kancelario <GWED> • La tuto de la episkopaj oficejoj, kaj ekde la 11a jarcento la Roma Kurio de la papo; sidejo de la papa centrala oficejo <be laŭ DGW>.

* de] kurial = eo] kuria <be>.

* de] Kuriale (1) (Schreibschrift der Kurie im Mittelalter) = eo] kuria mezepoka skribo <be>.

* de] Kuriale (2) (Beamter der päpstlichen Kurie) = eo] kuria oficisto <be>.

* de] Kurialstil = eo] kuria stilo <be>.

 

DE) Kurien… (Kurienkardinal; Kurienamt; Kuriendekan; usw.).

EO) kuria … (Kuria kardinalo; Kuria oficejo; kuria dekano; ktp.) <be>.

 

DE) Kurier • Jemand, der im Auftrag einer wichtigen Stelle Nachrichten, Informationen überbringt <DGW>.

EO) kuriero <GWDE> • Iu, kiu transdonas informojn nome de grava instanco <be laŭ DGW>.

* de] päpstlicher Kurier <LThK> = eo] papa kuriero <be>.

 

DE) Kurrende {lateinisch currere laufen, correda Almosen} • Im Mittelalter: Chor bedürftiger Schüler, die auf der Straße sangen, um Gaben zu erhalten <be nach LThK>.

EO) kantpetantoj; kantantoj <be> • En la mezepoko: koruso de malriĉaj lernantoj, kiuj kantis sur la strato por ricevi almozojn <be laŭ LThK>.

 

DE) Kurseelsorge • Seelsorge speziell für die Besucher der Heilbäder und Kurorte <be nach LThK>.

EO) animzorgado en kuracejo • Animzorgado speciale por vizitantoj de kuracobanejoj kaj ripozejoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kuss • Liturgie: Zeichen der Ehrfurcht, als Altarkuss und zum Friedensgruß, am Karfreitag Kuss des Kreuzes <be nach KLW>. Vgl. Altarkuss.

EO) kiso • Liturgio: signo de respekto, kiel altarkiso kaj okaze de la pacosigno, en la sanktavendreda liturgio kiel kiso de la kruco <be laŭ KLW>.

 

DE) Kustodia; Custodia • Kleines Behältnis im Tabernakel für die Hostie zur Aussetzung <be>.

EO) hostiujo <WF> • Malgranda ujo en la tabernaklo por konservi la hostion de la monstranco <be>.

 

DE) Kustodie • Frühe franziskanische Ordensverfassung: Untergliederung einer großen Ordenprovinz mit einem Kustos als Oberer <be nach LThK>.

EO) [ordena] subprovinco • Frua franciskana ordenregularo: subdivido de granda ordenprovinco kun subprovincestro kiel superulo <be laŭ LThK>.

 

DE) Kustos {lateinisch custos gen custodis Wächter}; Kustode • 1. Ein Kapitular oder Vikar, der (vor allem kirchliche) Gebäude beaufsichtigt, Vgl. Domkustos. 2. Ein in einem Museum beschäftigter Wissenschaftler, siehe Kurator (des Museums). 3. Ein mit den Verwaltungsaufgaben eines Hochschulinstituts betrauter wissenschaftlicher Mitarbeiter. 4. Im Franziskanerorden: der Vorsteher einer Kustodie, einer regionalen Organisationseinheit innerhalb einer Ordensprovinz. Dazu gehört auch der Kustos des Heiligen Landes als Leiter der Kustodie des Heiligen Landes. In der Vergangenheit nahm er auch die Funktion eines Botschafters des Vatikans in Jerusalem wahr und gilt heute noch als der neben dem Patriarchen von Jerusalem wichtigste Repräsentant der katholischen Kirche in Jerusalem. 5. Ein festangestellter Bibliotheksrat (Amt) einer Bibliothek. 6. Bei einer Konzertorgel der für die Stimmung des Instruments und die Zuteilung von Spielzeiten Verantwortliche <Wiki2016-04-02>. 7. In einem Notensatz manchmal die zusätzlich an das Ende der Notenzeilen gesetzten Noten der Folgezeilen, vgl. Custos (Neume) <be nach kr>. Vgl. Domkustos.

EO) kustodo {nov} <kr> {latine gen custodis gardisto; observisto <CHR1910>; france custode; pole Kustos} • 1. Kapitulano aŭ vikario, kiu inspektas (precipe ekleziajn) konstruaĵojn, komp. katedrala kustoso. 2. Kuratoro <PIV2002>; Konservisto (de muzeo) <BE1926>. Sciencisto dungita en muzeo. 3. Scienca dungito komisiita kun la administrado de altlerneja instituto. 4. En la ordeno de la franciskanoj: la superulo de kustosejo. Tio estas regiona ordena organizaĵo ene de ordena provinco. Unu el ili estas la Kustoso de la Sankta Lando kiel gvidanto de la Kustosejo de la Sankta Lando. En la pasinteco li reprezentis ankaŭ la funkcion de ambasadoro de la Vatikano en Jerusalemo, kaj ĝis hodiaŭ li estas akceptata kiel la plej grava reprezentanto de la katolika eklezio en Jerusalemo apud la patriarko de Jerusalemo. 5. Daŭre dungita biblioteka konsilisto en biblioteko. 6. La responsulo por la agordigo de koncerta orgeno kaj la ordigo de ties uzado <be laŭ Wiki2016-04-02>. 7. En muzika komponaĵo: samalta noto kiel la unua noto de la sekva linio, aldone metita al la fino de la antaŭa linio, por ke oni pli facile ekkonu la unuan noton de la sekva linio <be>.

* de] Kustodie = eo] kustodejo <be>.

 

DE) Kutte; Mönchskutte; Mönchsgewand • Langes, weites Gewand mit Kapuze, das mit eine Schnur o. ä. zusammengehalten wird <LThK>.

EO) froko • Longa, vasta vestaĵo kun kapuĉo, kio estas kuntenata per ŝnuro aŭ io simila <be laŭ LThK>.

* de] Kuttenträger = eo] frokulo <PIV2002> <be>.

 

DE) Kybernetik {greke} • {ev} Lehre von der Kirchen- und Gemeindeleitung <duden.de 2012-11-23>.

EO) kibernetiko <PIV2002-3nov> • {ev} Instruo pri la gvidado de eklezia kaj paroĥa komunumoj <be laŭ WDK>.

 

DE) Kyriale • Sammlung der Gesänge des Ordinarium Missae: Kyrie, Gloria, Sanctus, Agnus Dei, Credo <be nach LThK>.

EO) kyrie-kolekto <be> • Kolekto de la kantoj de la ordinara mesparto: Kyrie-alvoko, Glorohimno, Kredo, Sankto, Ŝafido de Dio <be laŭ LThK>.

 

DE) Kyrie {greke kyrios Herr}; Kyrie-Rufe • Kurzform für Kyrie eleison {greke: Herr, erbarme dich unser}, Jubel-, Huldigungs- und Bittruf an Christus, den wahren Gottkaiser; Teil der griechische Messliturgie aus den ersten Jahrhunderten <be nach LThK>.

EO) Kyrie-alvoko <be>; Sinjoro • Mallonge por Kyrie eleison {greke: sinjoro, kompatu nin}, Jubil-, ador- kaj petvoko al Kristo, la vera Diimperiestro; parto de la greka mesa liturgio de la unuaj jarcentoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Kyrios {greke kyrios Herr}; Herr • 1. Hoheitstitel Jesu <WDK>. 2. Die alttestamentliche Gottesbezeichnung, mit der man den unaussprechlichen Gottesnamen vom brennenden Dornbusch ersetzt <BJN-1-S.348>. Vgl. Christus

EO) Sinjoro1. Aŭtoritata titolo de Jesuo <be laŭ WDK>. 2. MalnovTestamenta Di-nomo, per kiu oni anstataŭas la neeldireblan nomon de Dio de la flama arbetaĵo <be laŭ BJN-1-S.348>.

* de] Der Kyrios ist Pneuma und Logos <ML-S.103> = eo] La Sinjoro estas Spirito kaj Logoso <be>.

 

DE) Laborismus • Eine wirtschaftliche Ordnung, in der nicht das Kapital, sondern die Arbeit die Wirtschaft beherrscht und das Kapital in ihren Dienst nimmt <be nach LThK>.

EO) laborismo <laŭ PIV2002> • Ekonomia ordo, en kiu ne la kapitalo, sed la laboro dominas la ekonomion kaj servigas la kapitalon <be laŭ LThK>.

 

DE) Labyrinth 1. In einem Kreis oder Quadrat angelegter verschlungener Weg, der ohne Irrwege in der Mitte endet. 2. Irrgarten; Anlage mit Irrwegen <be nach BCS>.

EO) labirinto <PIV2002> • 1. Distordita pado en cirklo aŭ kvadrato, kiu sen sakvojoj finiĝas en la mezo. 2. Misgvida ĝardeneto; Plantitaĵo kun seneliraj vojoj <be laŭ BCS>..

 

DE) Laacher-Messbuch; Laacher Messbuch 2019 kartoniert • {rk} Volksmessbuch für das Lesejahr A, B kaj C (Deutsch), Taschenbuch von Verlag Katholisches Bibelwerk (Herausgeber), Benediktinerabtei Maria Laach (Herausgeber) <be>. Vgl. Schott-Messbuch.

EO) Laacha-meslibro; Meslibro de Laach • Legojaro A (Germana). Poŝlibro por la legojaro A, B kaj C de la eldonejo Katholisches Bibelwerk (eldonanto), Benediktana abatejo Maria Laach (eldonano) <be>.

 

DE) Laetare {lateinisch: Freuet euch}; Lätare • In der Tridentinischen Ordnung der Fastenzeit und in der evangelisch-lutherischen Fastenordnung: Erstes liturgische Wort des vierten Fastensonntages und deshalb der liturgische Name dieses Sonntags <be>. Vgl. Gaudete.

EO) Laetare {latine: ĝoju}; [karesma] ĝojodimanĉo • En la Trentakoncilia ordo de la karesma tempo kaj en la evangelia-Lutera karesmotempo: unua liturgia vorto de la kvara karesma dimanĉo kaj pro tio la liturgia nomo de ĉi tiu dimanĉo <be>.

* de] Der Sonntag Lätare = eo] la dimanĉo Laetare <be>.

 

DE) Laie {kirchenlat laicus zum Volk Gottes gehörig} • 1. Weltlicher Christ, der mit anderen Christen das Volk Gottes bildet, aber nicht Kleriker ist <be und DGW-2>. 2. Nichtfachmann, der auf einen bestimmten Gebiet keine Fachkenntnisse hat <be>.

EO) laiko <GWDE, WF> {kirchenlat laicus apartenanta al la popolo de Dio}; popolano; neklerulo • 1. Enmonda kristano, kiu kun la aliaj kristnanoj estigas la popolon de Dio, sed ne estas kleriko <be>. 2. nefakulo, kiu en certa fako ne estas kompetenta <be>.

* de] Laienbeichte = eo] konfeso (4) antaŭ laiko <be>.

* de] Laiendienste = eo] laikaj servoj <be>.

* de] Laienhaftigkeit = eo] amatoreco <GWDE> <be>.

* de] Laienspielgruppe = eo] amatorartista grupo <GWDE> <be>.

* de] Laientheater; Laienbühne = eo] amatora teatro <GWDE> <be>.

* de] Laientum = eo] laikeco <GWDE> <be>.

* de] Laienverkündigung = eo] laika evangelizado <be>.

* de] laikal; für Laien = eo] laika <GWDE>; popolana; por laikoj <be>. <<klerikal

 

DE) Laien-… (Laienabt; Laienbewegung; Laienmissionar; usw.).

EO) laika … (laika abato; laika movado; laika misiisto; ktp.) <be>.

 

DE) Laienapostolat • Apostolat des Christen in seinem Umfeld <be>.

EO) laika apostoleco • Apostola laboro de ĉiu kristano en sia medio <be>.

 

DE) Laienbrevier; Stundenbuch • Gebet für den Tag, zusammengestellt für Laien <be>. Vgl. Brevier.

EO) breviero por laikoj • Ĉiutaga preĝordo por laikoj <be>.

 

DE) Laienbrüder • In den klerikalen Orden und Kongregationen die Mitglieder ohne priesterliche Weihen <be nach LThK>.

EO) fratoj laikaj; [religia] frato <WF>; servanta monaĥo <WF-Wa>• En la klerikaj ordenoj kaj kongregacioj: membroj sen sacerdotaj konsekroj <be laŭ LThK>.

* de] Laienschwester = eo] laika fratino <be>.

 

DE) Laienhelfer; Laienhelferinnen; Seelsorgehelfer; Seelsorgehelferinnen; Laienseelsorger; Laienseelsorgerinnen; Pfarrgehilfinnen; Pfarrhelfer; Pfarrhelferinnen • Hauptamtliche Mitarbeiter im pastoralen Dienst <be>.

EO) kunlaborantoj laikaj; animzorgaj helpantoj; animzorgantoj • Plendungitaj kunlaborantoj en la animzorgado <be>.

 

DE) Laienkelch • Kommunion unter beiderlei Gestalten für alle Gottesdienstbesucher <be>.

EO) kaliko por laikoj • Komunio sub ambaŭ specioj por ĉiuj vizitantoj de la Diservo <be>.

 

DE) Laienmissionar • Laienmitarbeiter in der Weltmission <be>.

EO) misiisto laika • Laikaj kunlaborantoj en la monda miso <be>.

 

DE) Laienmönchtum • Das frühe Mönchtum bestand aus Laien <be nach LThK>.

EO) monaĥeco laika • La frua monaĥeco estis portata de laikoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Laienpredigt • Predigt durch Laien <be>.

EO) laikprediko • Prediko fare de laikoj • <be>.

 

DE) Laienrat; päpstlicher Laienrat • Beratungsorgan des Vatikan mit profilierten Laien aus aller Welt als Mitglieder <be nach LThK>.

EO) papa laika konsilantaro • Konsila organo de la Vatikano kun gravaj laikoj el la tuta mondo kiel membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Laienräte • Offizielle Räte der Kirche bestehend aus Laien, z. B. das Zentralkomitee der deutschen Katholiken <be nach LThK>.

EO) konsilantaroj laikaj • Oficialaj konsilantaroj de la eklezio konsistantaj el laikoj, ekz. La Centra Komitato de la germanaj Katolikoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Laienspiel • Spiel von nicht berufsmäßigen Laienspielern <be nach LThK>.

EO) amatora ludo <GWDE> • Ludo de neprofesiaj laikaj ludantoj <be>.

 

DE) Laisierung • Einen Geweihten in den Laienstand zurückversetzen <WF>.

EO) laikigo <WF> • Relaiki konsekriton <xy>.

* de] laisieren = eo] laikigi; degradi <WF> <be>.

 

DE) Laizismus • Weltanschauliche Richtung, die die Abschaffung von religiösen Bindungen im öffentlichen Leben sowie eine strikte Trennung von Kirche und Staat fordert <be nach LThK-6-Laizismus>. Vgl. Laizität.

EO) laikismo <VWDE, WF> • Mondkoncepto, kiu postulas forigon de religiaj ligoj en la publika vivo kaj striktan disigon de eklezio kaj ŝtato <be laŭ GWDE>.

* de] laizistisch = eo] laikisma <VWDE>.

* de] Laizist = eo] laikisto <VWDE> <be>.

 

DE) Laizität • Trennung von Kirche und Staat positiv betrachtet, wobei die Kirche sich auf die Offenbarung beruft, der Staat aber auf das politische Gemeinwohl. <LThK-6-Laizismus>. Vgl. Laizismus.

EO) laikeco <be> • Klopodas rigardi pozitive la disiĝon de eklezio kaj ŝtato diference de la laikismo, kiu rifuzas al la eklezio ĉiun publikan influon en la ŝtato <be laŭ LThK-6-Laizismus>.

 

DE) Lakai1. Historisch; Page (Diener in Livree); 2. Schimpfwort: Kriecher

EO) lakeo1. Historie: grumo (servisto en uniformo); 2. fivorto; homo servila; aĉe servemulo; persono humilaĉa / sklave komplezema <GWDE-Lakai>.

 

DE) lakonisch • Kurz, einfach und ohne Erläuterung <duden.de 2017-07-27>.

EO) lakona • Mallonge, simple kaj sen klarigoj <be laŭ duden.de 2017-07-27>.

 

DE) Lamentationen (1) • Bis 1970 mit spezieller Kantilation vorgetragene Lesungen in den Trauermetten <be nach LThK>.

EO) lamentaj legaĵoj • Legaĵoj kantataj en speciala parolkantado en la plendDiservoj ĝis 1970 <be laŭ LThK>.

 

DE) Lamentationen (2); Die Klagelieder Klgl; Lamentationes Lam • Buch des Alten Testamentes.

EO) PLORKANTOJ DE JEREMIA (LAMENTADO) Lam <BIB> • Libro de la Malnova Testamento <be>.

 

DE) Lamisten • Kleinere Täufergemeinschaft im 19. Jahrhundert; Abspaltung von den Mennoniten <be nach LThK-Mennoniten>. Vgl. Wiedertäufer; Watterländer; Melchioriten; Neutäufer; Mennoniten; Hutterische Brüder; Flaminger; Apostooler; Sonnisten; Amische; Dompelaers.

EO) Lamanoj {nov} <be> • Malgranda baptista komunumo de la 19a jarcento; secesio de la menonitoj <be laŭ LThK-Menoniten>.

 

DE) Lamm {greke arnion} • 1. Junges Schaf. 2. Bibel: Das christologische Leitbild der Offenbarung des Johannes <ML-S.70>.

EO) ŝafido <GWDE> • 1. Juna ŝafo 2. Biblio: la kristologa gvidbildo de la Apokalipso de Johano <be laŭ ML-S.70>.

* de] Lamm Gottes = eo] Ŝafido de Dio <WF> <be>.

* de] Lämmchen; Lämmlein = eo] ŝafideto <be>.

* de] lammen (ein Lamm werfen) = eo] ŝafidi <be>.

* de] Lammung; das Lammen = eo] ŝafidado <be>.

* de] Lammkeule = eo] femuraĵo / klabo de ŝafido <GWDE> <be>.

 

DE) lammfromm; sehr zahm; sehr geduldig; absolut friedfertig • Gehorsam und sanft, geduldig wie ein Lamm <Wiki 2018-11-03>.

EO) malsovaĝa kiel ŝafido <GWDE, WiDE1954>; ŝafide pacama <xy>; ege pacienca; absolute kvieta <GWDE>; kvieta <CHR1923, WiDE1954> • Obeema kaj milda, pacienca kielŝafido <be laŭ Wiki 2018-11-03>.

 

DE) Lammisten; Remonstrantische Taufgesinnte; Galenisten (benannt nach einem Galenus) • Eine Gruppierung innerhalb der niederländischen und norddeutschen Mennoniten im 17. und 18. Jahrhundert. Ihr Erkennungszeichen war das Emblem des Lammes <be nach Wiki 2016-07-25>. Vgl. Sonnisten.

EO) Agnanoj; Remonstraj baptosamideanoj; Galenanoj • Grupo ene de la nederlandaj kaj nordgermanaj Menonitoj de la 17a kaj 18a jarcentoj. Ili distingiĝis per la emblemo de la agno <be laŭ Wiki 2016-07-25>.

 

DE) Lamm… (Lammfell; Lammfleisch; Lammbraten; usw.).

EO) ŝafid-… (ŝafidfelo; ŝafidviando; ŝafidrostaĵo; ktp.) <be>.

 

DE) Land (1); Festland; Erdboden; Erdreich; Ufer • Gegensatz zum Meer <be nach DGW-1>.

EO) tero; firma tero; bordo <GWDE> • La firma tero diference de la maro <be>.

* de] Das Trockene nannte Gott Land = eo] Kaj Dio nomis la sekaĵon Tero (Gen 1,10) <be>.

* de] an Land gehen; ans Ufer gehen; landen (1) (Schiff) = eo] albordiĝi; surbordiĝi; elŝipiĝi; iri sur la bordon <GWDE> <be>.

* de] landen (2) (Flugzeug) = eo] alteriĝi; surteriĝi <GWDE>.

 

DE) Land (2); Ackerland; Ackerboden; Erdboden; Erdreich; Felder • Nutzbares Stück Erdboden; bebautes, genutztes Gelände <DGW-2>.

EO) tereno <PIV2002>; kampo; grundo kultivebla; tero • Terspaco, rigardata el la vidpunkto de ĝia utiligado <be laŭ GWDE>.

* de] Landbesitz = eo] terposedo <GWDE> <be>.

* de] Landbesitzer = eo] terposendato <GWDE> <be>.

 

DE) Land (3) {BIB} • Das verheißene Land, in das Gott sein Volk führt <be>.

EO) lando {BIB} • La promesita lando, en kiun Dio kondukas sian popolon <be>.

* de] Das Gelobte Land; gelobtes Land = eo] la Promesita Lando <be laŭ GWDE-geloben> <be>.

* de] Das Heilige Land = eo] la Sankta Lando <be laŭ GWDE-geloben> <be>.

* de] “Zieh weg aus deinem Land … in das Land, das ich Dir zeigen werde” = eo] “Iru el via lando … al la lando, kiun mi montros al vi” (Gen 12,1) <be>.

* de] die Landverheißung <BJN-1-S.112> = eo] la landopromeso <be>.

 

DE) Land (4); Staat; Territorium • 1. Selbständiges Staatsgebiet mit eigenen Grenzen <DGW-5a>. 2. In Deutschland und Österreich: Bundesland <DGW-5b>.

EO) lando; ŝtato; regno <GWDE>; teritorio <PIV2002-2> • 1. Memstara ŝtata areo kun propraj limoj <be laŭ DGW-3a>. 2. En Germanujo kaj Aŭstrujo: memstara federacia lando <be laŭ DGW-5b>.

* de] landesüblich = eo] kutiam en tiu lando <GWDE> <be>.

* de] landesweit = eo] tutlanda <GWDE> <be>.

* de] territorial = eo] teritoria <GWDE> <be>.

 

DE) Land (5); ländliche Gegend • Das flache Land außerhalb der Städte <be nach DGW-4>.

EO) kamparo; ruro <PIV2002>; kampo <Z, PIV2002-kamparo> • Regiono ekster la urboj <be laŭ DGW-4>.

* de] Landbevölkerung = eo] kampara loĝantaro <GWDE> <be>.

* de] Landbewohner; Dorfbewohner = eo] loĝanto en kamparo; vilaĝano <GWDE> <be>.

 

DE) Land (6); Landstrich; Gegend • Nicht näher abgegrenztes Gebiet <DGW-3>. Vgl. Landschaft.

EO) regiono; tereno; kamparo; lando <PIV2002-1> • neprecizigita regiono <be>.

* de] landauf, landab; überall im Land; im ganzen Land = eo] en la lando; tra la tuta lando <GWDE> <be>.

 

DE) Landesbischof • {ev} Bischof einer Kirche innerhalb eines Landes. Vgl. Landeskirche; Bischof; Kirchenpräsident; Landessuperintendant; Präses.

EO) Landa Episkopo • {ev} Episkopo de eklezio en la limoj de lando <be>.

 

DE) Landesherr; Landesfürst; Souverän; {umg} Herr; Fürst • <be>.

EO) suvereno <GWDE>; landa sinjoro; landa princo; {vulg} sinjoro; princo <GWDE> • <be>.

* de] Landesherrliches Kirchenregiment <LThK> {ev} = eo] estrado de la eklezio per princo <be>.

 

DE) Landesjugendpfarramt • {ev} In einigen deutschen Landeskirchen die Dachorganisation der Jugendarbeit <WDK>.

EO) landa animzorga junularoficejo • {ev} En kelkaj germanaj landaj eklezioj la tegmenta organizajo de la landa junulara agado <WDK>.

* de] Amt für Jugendarbeit = eo] porjunulara oficejo <be>.

 

DE) Landeskantor • {ev} Leitender Kirchenmusiker in der Evangelischen Landeskirche Baden <WDK>.

EO) landa kantoro • {ev} Gvida eklezia muzikisto en la Evangelia Landa Eklezio Badenlando <WDK> <be>.

 

DE) Landeskirche • {ev} In Deutschland: Kirche mit einem Landesbischof in den Grenzen eines Landes bis 1918, ursprünglich mit Landeskirchenregiment durch die weltliche Obrigkeit <LThK>. Vgl. Landesbischof.

EO) landa eklezio • {ev} En Germanujo: eklezio kun landa episkopo en la limoj de lando ĝis 1918, komence kun regado de la koncerna eklezio per la landa aŭtoritato <be>.

* de] Landeskirchentum; Territorialkirchenprinzip <LThKlandeskirche> = eo] principo de landaj eklezioj <be>.

* de] Kirchenregiment <LThKlandeskirche>; Landeskirchenregiment = eo] reĝimo super eklezio; estrado de landa eklezio <be>.

* de] Landeskirchenamt <WDK> = eo] gvidinstanco de landeklezio <be>.

* de] Landeskirchenausschuss <WDK> = eo] landeklezia gvidkomisiono <be>.

* de] Landeskirchengericht <WDK> = eo] landeklezia kortumo <be>.

* de] Landeskirchentag <WDK> = eo] landeklezia parlamento <be>.

* de] Landeskirchentum = de] landeklezieco <GWDE> <be>.

 

DE) Landeskirchenrat (1) {ev} • 1. Leitungsorgan einiger deutscher Landeskirchen. <be nach WDK>.

EO) landeklezia konsilantaro {ev} • 1. Gvidorgano de kelkaj germanaj landaj eklezioj.

 

DE) Landeskirchenrat (2) {ev} • Rang des Höheren Dienstes in der evangelischen Kirchenverwaltung <WDK>.

EO) landeklezia konsilisto {ev} • Rango de la Supera Servorango en la evangelia eklezia administrado <be laŭ WDK>.

 

DE) Landessuperintendant • {ev} Ordinierter Leiter eines Sprengels de HAN <WDK>. Vgl. Kreisdekan.

EO) Regiona Superintendanto <be laŭ GWDE> • {ev} Ordinita (1) gvidanto de la Evangelia Lutera Landa Eklezio en Hannover <WDK>.

 

DE) Landessynodalausschuss • {ev} Leitungsorgane der Evangelisch Lutherischen Kirche in Bayern und der Evangelisch-lutherischen Landeskirche Hannovers <WDK>.

EO) Komisiono de Landa Sinodo • {ev} Gvidorganoj de la Evangelia Lutera Eklezio en Bavarujo Kaj de la Evangelia Lutera Landeklezio en Hanovro <WDK> <be>.

 

DE) Landessynode • {ev} Leitungsorgan vieler evangelischer Landeskirchen <WDK>.

EO) Landa Sinodo • {ev} Gvidorgano de multaj evangeliaj landaj eklezioj <WDK> <be>.

 

DE) Landes… (Landessitte; Landessprache; Landestrauer; usw.).

EO) nacia … (nacia moro; nacia lingvo; nacia funebro; ktp.) <be>.

 

DE) Landjugend <LThK> • Jugend im ländlichen Raum.

EO) kampara junularo; rura junularo • La junularo en la kampara regiono <be>.

 

DE) Landnahme • Die Inbesitznahme des von Gott dem Abraham (etwa 1300 - 1200 v. Chr.) verheißenen (gelobten) Landes <be>. Vgl. Gelobtes Land.

EO) land-ekposedo • La ekposedo de la lando promesita de Dio al Abraham (ĉ. 1300 - 1200 a. Kr.) <be>.

 

DE) Landpfarrer; Dorfpfarrer; Landgeistlicher • Pfarrer in einem ländlichen Bereich <be>. Vgl. Pfarrer.

EO) vilaĝa pastro <GWDE> • Paroĥestro en kampara regiono <be>.

* de] Landseelsorge <be>; Bauernseelsorge <WF> = eo] animzorgo pri kampuloj <WF>; animzorgado en kamparo <xy>; rura animzorgado <be>.

 

DE) Landvolkshochschule • Einrichtung zur weiterführenden Allgemeinbildung für die junge ländliche Bevölkerung <be>.

EO) kampara altlernejo <be>; kampara popolaltlernejo <kr> • Institucio por aldona universala klereco de la juna kamparanaro <be>.

 

DE) Lanze • Langer Schaft mit harter Spitze, alte Waffe <be nach DGW>.

EO) lanco <GWDE> • Longa tenilo kun dura pinto, iama armilo <be laŭ DGW>.

* de] die heilige Lanze (beim Tod Christi) = eo] la sankta lanco (okaze de la morto de Kristo) <be>.

 

DE) Laodicenerbrief; Laodizenerbrief • Der in EÜ1978 Kol 4,16 genannte Brief “an die Laodizener“ in Phrygien <be nach LThK>.

EO) epistolo / letero al la Laodikeanoj <be> • La letero “el Laodikea“ en Frigio, nomita en BIB Kol 4,16 <be laŭ LThK>.

* de] “… und den Brief an die Laodizener lest auch bei Euch vor” <EÜ1978 Kol 4,16> = eo] “… kaj ke vi ankaŭ legu la epistolon el Laodikea” <BIB Kol 4,16> <be>.

 

DE) Lässliche Sünde; verzeihliche Sünde; nachsehbare Sünde • {rk} Vergehen gegen Gott, das keine Todsünde ist und deshalb auch außerhalb der Beichte nachgelassen werden kann <be>. Vgl. Todsünde.

EO) veniala peko <PIV2002>; venialo <laŭ PIV2002-veniala>; malgrava peko <WF> <be> • {rk} Kontraŭ-Dia misfaro, kio ne estas morta peko, kaj kio pro tio povas esti pardonata ekster la konfesosakramento.

 

DE) Laster • Schlechte Gewohnheit, von der jemand beherrscht wird; ausschweifende, unsittliche Lebensweise <DGW-1a>. Vgl. Todsünde.

EO) malvirto <GWDE>; malvirtaĵo • Malbona kutimo, de kiu iu estas regata; ekscesa, malmorala vivmaniero <be laŭ DGW-1a>.

* de] einem Laster frönen = eo] sin fordoni al malvirto <GWDE> <be>.

* de] lasterhaft = eo] malvirta <GWDE> <be>.

* de] Lasterkatalog = eo] katalogo de malvirtoj <be>.

 

DE) Lasterkatalog • Aufzählung von Lastern <be>.

EO) katalogo de malvirtoj <kr> • listo de malvirtoj <be>.

 

DE) Lästerung • Lästerliches Wort, Schmähung <DGW>. Vgl. Gotteslästerung.

EO) blasfemo; insulto <GWDE> • Blasfema vorto; insultado <DGW> <be>.

* de] lästern = eo] blasfemi <WF>; insultegi; moke paroli; eldiri kalumniojn <GWDE> <be>. Vgl. klatschen.

* de] Kirchenlästerer = eo] balsfemulo; malpiulo <NWDE-Gottesglaube> <be>.

* de] Kirchenlästerung = eo] balsfemo [kontraŭ Dio] <NWDE-Gottesglaube> <be>. Vgl. Sakrileg

* de] Lästermaul = eo] kalumniulo <GWDE> <be>.

 

DE) Latein; Lateinisch • Sprache der Römer, des römischen Reiches und später der Kirche <be>. Vgl. kirchenslawisch; griechisch.

EO) latino; la latina [lingvo] <PIV2002> • Lingvo de la Romanoj, de la Romuja Regno kaj poste de la eklezio <be>.

* de] “Esperanto - das neue Latein der Kirche” = eo] “Esperanto - la nova latino de la eklezio” <Ulrich Matthias> <kr>.

 

DE) Lateinamerika • Der Teil Amerikas, in dem man die latiniden Sprachen Spanisch und Portugisisch spricht <be>.

EO) Latinameriko <GWDE> • Tiu parto de Ameriko, kie oni parolas la hispanan kaj la portugalan lingvojn <be>.

 

DE) Lateinamerikanischer Bischofsrat CELAM {hispane Consejo Episcopal Latinoamericano} • Erster vom Papst approbierter kontinentaler Bischofsrat <be nach LThK>.

EO) Latinamerika Episkopa Konsilio CELAM {hispane Consejo Episcopal Latinoamericano} • Unua kontinenta Episkopa Konsilio aprobita de la papo <be>.

 

DE) Lateinamerikanischer Rat der Kirchen LARK; {hispane Consejo Latinoamericano de Iglesias CLAJ • Seit 1982. 144 angeschlossene protestantische Kirchen und kirchliche Organisationen <be nach LThK>.

EO) Latinamerika Konsilio de Eklezioj; {hispane Consejo Latinoamericano de Iglesias CLAJ • Ekde 1982. Membroj estas 144 protestantaj eklezioj kaj ekleziaj komunumoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Lateran {benannt nach der römischen Familie der Laterani} • 1. Das Gebiet im Südosten Roms an der Aurelianischen Mauer <be nach LThK>. 2. Eine Reihe von Gebäuden (Palast, Kathedrale) in Rom, die dem Vatikan gehören. Sitz de Papstes von 313 bis 1304. <PIV2002>.

EO) Laterano <PIV2002> {nomita laŭ la roma familio Laterani} • 1. La tereno en la sudoriento de Romo ĉe la Aurelia Muro <be laŭ LThK>. 2. Aro de konstruaĵoj (palaco, katedralo) en Romo, apartenantaj al Vatikano. Siedejo de la papo de 313 ĝis 1304 <be laŭ PIV2002>.

* de] Lateranbasilika = eo] Laterana Baziliko <b>.

* de] Laterankonzil = eo] Laterana Koncilio <kr>.

* de] Lateranpalast = eo] Laterana Palaco <be>.

 

DE) Lateranuniversität; {itale Pontifica Università Lateranense Pontifikale Lateran-Universität}; Lateranense • Seit Papst Clemens XIV (1705-1774) <be nach LThK>. Vgl. Päpstliche Hochschulen.

EO) laterana universitato; {itale Pontifica Università Lateranense Pontifika Laterana Universitato} • Ekde papo Klemento la 14a (1705-1774) <be laŭ LThK>.

 

DE) Lateranverträge • Abgeschlossen 1929 zwischen dem italienischen Staat und dem Papst <be>. Sie haben den Vatikanstaat geschaffen <be nach PIV2002-Laterano>.

EO) Lateranaj Traktatoj <xy> • Kontraktitaj en 1929 inter la itala ŝtato kaj la papo <be>. Ili kreis la Vatikanan Ŝtaton <PIV2002-Laterano>.

 

DE) Laterne • Architektur (Renaissance und Barock): Turmaufsatz. <BCS>.

EO) lanterno <PIV2002> • Arkitekturo (renesanco kaj baroko): surmetita parto sur la pleja supero de turo. <be laŭ BCS>.

 

DE) Latitudinarismus1. Pejorativ: Indifferentismus. 2. Theologisch-kirchliche Richtung in der Kirche von England seit der 2. Hälfte des 17. Jhdt. für die die Duldung unterschiedlicher Glaubensauffassungen und eine Vielfalt in Liturgie und Praxis <be nach LThK>.

EO) vaskonsciencismo <kr> • 1. Pejorative: Indiferentiso. 2. Teologie-ekelzia tendenco en la elezio de Anglujo ekde la dua duono de la 17a jarcento por tolero de diversaj kredokonceptoj kaj de varieco en liturgio kaj praktiko <be laŭ LThK>.

* de] Latitudinarier = eo] vastkonsciencisto <kr>.

* de] latitudinarisch = eo] vastkonsciencista <kr>.

 

DE) lau; gleichgültig • In nicht einschätzbarer, festlegbarer Weise uninteressiert, unentschlossen, halbherzig <be nach DGW>.

EO) varmeta <BIB Apo 3,16>; nefervora <WF>; indiferenta <GWDE> • netakseble, nefikseble sen intereso, nedecidite sen entuziasmo <be laŭ DGW>.

 

DE) Laubhüttenfest • Mehrtägiges jüdisches Herbstfest (Erntedankfest) mit der Gewohnheit, sich in Laubhütten aufzuhalten <be nach DGW>.

EO) festo de laŭboj <Z, PIV2002>; festo de la laŭboj <WF> • Plurtaga juda aŭtuna festo (festo de la rikolto) kun la kutimo loĝi en laŭboj <be laŭ LThK>.

 

DE) Lauda; Laude • Volkstümliches geistliches Loblied mit italienischem Text <be nach LThK>.

EO) laŭdo <laŭ PIV2002-2>; laŭdkanto <be> • Populara spirita laŭdkanto kun itala teksto <be laŭ LThK>.

 

DE) Laudes; Morgenlob • Morgendliche Gebetshore im Brevier <be>. Vgl. Brevier (1); Prim; Matutin; Lesehore; Kleine Horen; Terz; Sext; Non; Vesper; Komplet.

EO) matenlaŭdo <PIV2002-horo 6>; laŭdoj <WF> • Matena preĝhoro en la breviero <be>.

 

DE) Laura {greke laura Gasse}; Lawra • Ein lockerer Klostertyp: Eremitenwohnungen, die durch einen Pfad (eine Laura) miteinander verbunden sind <be nach LThK>. Vgl. Zönobit / de] Koinobion.

EO) laŭro {PIV2002-4nov} <be>; laŭra ermitejo <be> • Monaĥeja tipo: ermitaj loĝejoj, kiuj estas ligitaj inter si per pado (per laŭro) <be laŭ LThK>.

 

DE) Laute (1) • Zupfinstrument <be nach DGW>. Vgl. zehnsaitige Laute.

EO) liuto <GWDE> <kr> • Plukinstrumento <GWDE>.

* de] die Laute schlagen = eo] pluki la liuton <GWDE> <be>.

 

DE) Laute (2) • Siehe: Harfe (1).

EO) harpo <BIB> • <kr>.

 

DE) Laute (3) {aram sumponejah}; Sackpfeife ;Dudelsack (2) • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument <kr>. Vgl. Laute (4) in ‘Psalter (2)’.

EO) sakfajfilo <BIB> • En la biblio menciita muzikilo <kr>.

 

DE) läuten (1) • Transitiv: der Mesner läutet die Glocken <be nach GWDE>.

EO) sonorigi • Transitive: la preĝeja sakristiano sonorigas la sonorilojn <be laŭ GWDE>.

 

DE) läuten (2) • Intransitiv: die Glocken läuten <be nach GWDE>.

EO) sonori • netransitive: sonoras la sonoriloj <be laŭ GWDE>.

 

DE) Läuterung (1); Reinigung • Das Läutern <DGW-1>. Vorgang einer Reinigung <be>.

EO) purigo • Io estas purigata <be>.

* de] läutern = eo] purigi <GWDE> <be>.

* de] lauter = eo] pura; sincera, honesta <GWDE> <be>.

* de] Lauterkeit = eo] pureco; sincereco, honesteco <be>.

* de] unlauter; unehrlich; unehrenhaft = eo] nehonesta; malhonesta <GWde>; malpura; malsincera <be>.

* de] Unlauterkeit = eo] malpureco; malsincereco, malhonesteco <be>.

 

DE) Läuterung (2) • Das [Sich] läutern, Weiserwerden, Besserung <DGW-2>.

EO) puriĝo • Iu aŭ io fariĝas pli saĝa, pliboniĝas <be laŭ DGW-2>.

* de] sich läutern = eo] puriĝi; pliboniĝi <be>.

* de] Läuterungsweg <LThK> = eo] vojo de puriĝo <be>.

 

DE) Läutgeld • Im Hochmittelalter: Gebühr für des Läuten der [Toten]Glocke <be nach LThK>.

EO) sonorilmono • En la centra mezepoko: devopago por la sonorigo de la [morto]sonorilo <be laŭ LThK>.

 

DE) Lavabo (1) {lateinisch: ich werde waschen}; Händewaschung; Handwaschung • {rk} Rituelle Händewaschung des Priesters in der Hl. Messe zum Abschluss der Gabenbereitung <LThK>. Vgl. Gabenbereitung.

EO) [rita] lavo de la manoj; lavo • {rk} Rita lavado de la sacerdoto en la meso fine de la pretigo de la oferdonoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Lavabo (2) {lateinisch: ich werde waschen} <be> • Gerät bzw. Einrichtung zur Händewaschung <LThK>.

EO) lavabo <PIV2002> {latine: mi lavos} <be> • Pelvo fiksita ĉe la muro de ĉambro kun akvokrano por lavi la manojn <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Laxismus • {rk} Richtung der katholischen Moraltheologie, die Handlungen auch dann für erlaubt hält, wenn nur eine schwach begründete Wahrscheinlichkeit besteht, dass sie erlaubt sind. Von der Kirche verurteilt <DGW>. << Rigorismus. Vgl. Probabilismus; Probabiliorismus; Äquiprobabilismus; Tutiorismus; Kompensationssystem; Rigorismus; Jansenismus.

EO) leĝerismo <laŭ PIV2002leĝera> • {rk} Opinio en la katolika moralteologio, kiu permesas agadojn ankaŭ tiam, se ekzistas nur malforta verŝajno, ke ili estas permesataj. Kondamnita de la eklezio <be laŭ DGW>.

 

DE) Lazaristen; Congregatio Missionis CM {lateinisch: Missionskongregation}; Kongregation der Mission; Vinzentiner • Gemeinschaft apostolischen Lebens, begründet 1625 von Vinzenz von Paul (1581-1660). Mutterhaus im Priorat vom heiligen Lazarus in Paris <be nach LThK>. Die heutige Deutsche Provinz wurde 1851 von Kaplänen aus dem Erzbistum Köln gegründet. Nach dem Verbot 1873 im Kulturkampf kehrten die Lazaristen / Vinzentiner 1918 nach Deutschland zurück <be nach Wiki 2014-06-15>. Vgl. Vinzentinerinnen.

EO) Lazaranoj (1) <laŭ PIV2002-Lazaro>; Congregatio Missionis CM {latine: misi-kongregacio}; Kongregacio de Misio; Vincentanoj <be laŭ PIV2002>; (lazaristoj <WF> {evit} ĉar ili ne “daŭre sin okupas pri ‘Lazaro’ <PIV2002-ist>, sed ili estas anoj de la komunumo de la domo de sankta “Lazaro“ <be>) • Komunumo de apostola vivo, fondita en 1625 de Vincento de Paŭlo (1581-1660). Ĉefa monaĥejo estas la priorejo de sankta Lazaro en Parizo <be laŭ LThK>. Post malpermeso je 1873 en la Kulturkampf la lazaranoj / vincentanoj revenis en 1918 al Germanujo <be laŭ Wiuki 2014-06-15>.

 

DE) Leben zoé Leben} • Das Lebendigsein, Existieren <DGW>. Vgl. Zoé.

EO) vivo <GWDE> • La vivado, ekzistado <be laŭ DGW>. Vgl. BIB Joh 10,10; BIB Joh 11,25s.

* de] “Amen, amen, ich sage euch: Wer mein Wort hört und dem glaubt, der mich gesandt hat, hat das ewige Leben” <EÜ1978 Joh 5,24> = eo] “Vere, vere, mi diras al vi: kiu aŭskultas mian vorton, kaj kredas al Tiu, kiu min sendis, tiu havas eternan vivon.” <BIB Joh 5,24>. Vgl. Leben / de] ewiges Leben. <be>.

* de] “Amen, amen, ich sage euch: Wer glaubt, hat das ewige Leben.” <EÜ1978 Joh 6,47> = eo] “Vere, vere, mi diras al vi: kiu kredas, tiu havas vivon eternan” <BIB Joh 6,47> <be>. Vgl. Leben / de] ewiges Leben.

* de] “Dies ist das Brot, das vom Himmel herabgekommen ist. Mit ihm ist es nicht wie mit dem Brot, das die Väter gegessen haben; sie sind gestorben. Wer aber dieses Brot isst, wird leben in Ewigkeit” <EÜ1978 Joh 6,58> = * de] “ich bin gekommen, damit sie das Leben haben und es in Fülle haben” <EÜ1978 Joh 10,10> = eo] ”mi venis, por ke ili havu vivon, kaj havu ĝin abunde” <BIB Joh 10,10>.

* de] “Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, wird leben, auch wenn er stirbt, und jeder, der lebt und an mich glaubt, wird auf ewig nicht sterben. Glaubst du das?” <EÜ1978 Joh 11,25f> = eo] “Mi estas la releviĝo kaj la vivo; kiu kredas al mi, eĉ se li estos mortinta, tiu vivos, kaj ĉiu, kiu vivas kaj kredas al mi, por ĉiam ne mortos. Ĉu vi tion kredas?” <BIB Joh 11,25s> <be>.

eo] “Jen la pano, kiu malsupreniris de la ĉielo; ne kiel la patroj manĝis, kaj mortis; kiu manĝas ĉi tiun panon, tiu vivos eterne” <BIB Joh 6,58> <be>.

* de] das Leben satt haben; des Lebens überdrüssig sein = eo] esti tedita de la vivo <be nach GWDE>.

* de] das Leben schenken; Leben geben; gebären = eo] don[ac]i la vivon <kr>; naski <be nach GWDE>.

* de] ewiges Leben = eo] eterna vivo <GWDE> <be>. Vgl. BIB Joh 6,47; BIB Joh 5,24.

* de] ins ewige Leben eingehen = eo] eniri en la eternan vivon <be>.

* de] jemandem nach dem Leben trachten = eo] atenci ies vivon <PIV2002> <kr>.

* de] jemanden mit dem Tod bedrohen = eo] minaci ies vivon <be>.

* de] Lebe wohl! Leben Sie wohl! = eo] Fartu bone! <GWDE> <be>.

* de] Lebemann; Bonvivant = eo] bonvivanto <PIV2002> <kr>.

* de] leben in Saus und Braus = eo] vivi en ĝojo kaj plezuro <Z>; vivi en ĝuo kaj bruo <GWDE> <be>.

* de] Leben nach dem Tode = eo] vivo post la morto; transmorta vivo <GWDE> <be>.

* de] leben; wandeln = eo] vivi <GWDE> <be>. Vgl. BIB Joh 6,58.

* de] Lebendgeburt = eo] viva naskito <be>. << Totgeburt.

* de] lebendig; lebend = eo] viv[ant]a <GWDE> <be>.

* de] Lebendigkeit (1) = eo] viveco <GWDE> <be>.

* de] Lebendigkeit (2) = eo] vigleco <GWDE> <kr>.

* de] Lebendigkeit (3); Vitalität = eo] vitaleco <laŭ PIV2002> <kr>. Vgl. Vitalismus.

* de] lebengebend; lebenspendend = eo] vivodonanta <be>.

* de] Lebensabend = eo] vespero de la vivo <GWDE> <be>.

* de] Lebensabriss = eo] biografieto <be>. Vgl. Leben / de] Lebenslauf.

* de] Lebensalter; Alter = eo] aĝo <GWDE> <be>.

* de] Lebensanschauung; Lebensauffassung = eo] koncepto pri la vivo <GWDE> <be>.

* de] Lebensaufgabe = eo] ĉefa tasko de ies vivo <GWDE>; vivotasko <be>.

* de] lebensbedrohend; lebensbedrohlich = eo] mortminaca <GWDE> <be>.

* de] Lebensbedürfnisse = eo] vivobezonoj; necesaĵoj de la vivo <GWDE> <be>.

* de] lebensbejahend; optimistisch = eo] pozitiva al la vivo; optimisma; optimista <GWDE> <be>.

* de] Lebensbejahung = eo] pozitiveco al la vivo; optimismo <be>.

* de] Lebensberatung = eo] [pri]viva konsultado <be>.

* de] Lebensbeschreibung; Biographie = eo] biografio <GWDE> <be>.

* de] Lebenselixier = eo] eliksiro de longa vivo <GWDE> <be>.

* de] lebensfähig = eo] vivokapabla; vivipova <GWDE> <be>.

* de] lebensfeindlich = eo] vivomalamika; kontraŭviva <be>.

* de] lebensfern; lebensfremd = eo] for de la vivo; fremda al la vivo <be>.

* de] Lebensfrage = eo] grava afero <GWDE>; esenca demando <kr> <be>.

* de] lebensfroh; lebenslustig; lebensprühend = eo] vivoĝoja; vivoĝua; gaja <GWDE> <be>.

* de] Lebensgefahr = eo] danĝero de morto <GWDE>; vivodanĝero <be>.

* de] lebensgefährlich = eo] treege danĝera; vivoriska <GWDE>; vivodanĝera <be>.

* de] Lebensgeschichte = eo] historio de [ies] vivo <GWDE> <be>.

* de] lebensgewandt; lebensklug; lebenstüchtig = eo] vivolerta; vivosaĝa <be>.

* de] Lebensgewandtheit; Lebensklugheit = eo] vivolerteco; vivosaĝeco <be>.

* de] lebensgierig; lebenshungrig = eo] vivoavida <be>.

* de] Lebenshaltung (1); Einstellung zum Leben = eo] sinteno al la vivo <GWDE> <be>. Vgl. Lebenhaltung (2).

* de] Lebensjahr; Altersjahr {schweizerisch} = eo] vivojaro <GWDE> <be>.

* de] Lebenskraft; Lebensenergie = eo] vivoforto <be>.

* de] lebenskräftig = eo] vivoforta <be>.

* de] Lebenskunst; ars vivendi {lateinisch} = eo] la arto vivi <be>.

* de] Lebenskünstler = eo] vivooptimisto <kr>; vivoĵonglisto <be>; bonvivanto <PIV2002>. <be/kr>.

* de] Lebenslage = eo] situacio <GWDE> <be>.

* de] lebenslang; lebenslänglich = eo] dumviva; ĝismorta <GWDE> <be>.

* de] Lebenslauf; Curriculum Vitae CV oder C.V. {lateinisch}; Vitae Cursus {lateinisch} = eo] (kuro de l’ vivo {evit} tro germaneca) <be>; konciza biografio <GWDE>; karierotabelo; vivoprotokolo; vivoresumo >Wiki 2014-12-02> <be>. Vgl. Leben de] Lebensabriss.

* de] lebensmüde; lebensverneinend = eo] laciĝinta / lacigita / tedita de la vivo; mortema <GWDE> <be>.

* de] Lebensmüdigkeit = eo] lacigiteco / laciĝinteco / tediteco de la vivo; mortemeco <be>.

* de] Lebensmut = eo] kuraĝo konfronti la vivon; kuraĝo por la vivo <GWDE> <be>.

* de] lebensnah; realistisch = eo] tre simila al la vera / ĉiutaga vivo; realisma <GWDE> <be>.

* de] Lebensniveau; Lebensstandard = eo] vivonivelo <GWDE> <be>.

* de] lebensnotwendig = eo] vivonecesa; necesa por la [ĉiutaga] vivo <GWDE> <be>.

* de] Lebensqualität = eo] kvalito de la vivo <GWDE> <be>.

* de] Lebensraum; Biotop = eo] vivoareo; biotopo <be>.

* de] Lebensregel = eo] maksimo [pri la vivo] <GWDE> <be>.

* de] lebensrettend = eo] vivosava <be>.

* de] Lebenssaft; Blut = eo] sango <be>.

* de] lebensschwach; hinfällig = eo] [vivo]malforta <be>; kaduka <kr> <be>.

* de] lebensspendend = eo] vivodona <GWDE> <be>.

* de] Lebensstandard = eo] vivonivelo <GWDE> <be>.

* de] Lebensstellung = eo] posteno por la tuta vivo <GWDE> <be>.

* de] Lebensstil; Lebensart = eo] vivostilo; vivomaniero <GWDE> <be>.

* de] Lebensüberdruss = eo] vivotedo; tedo pri la vivo <GWDE> <be>.

* de] lebensüberdrüssig = eo] vivoteda <GWDE> <be>.

* de] lebensunfähig; lebensuntüchtig = eo] ne kapabla vivi <be>.

* de] Lebensunterhalt = eo] vivoteno; vivopano <GWDE> <be>.

* de] lebensunwert = eo] nevalora vivi; ne vivovalora <be>.

* de] lebensverneinend = eo] vivonea; vivomalestima <be>.

* de] lebensvoll = eo] plena de vivo <be>.

* de] lebenswahr; lebensecht = eo] vivovera <GWDE> <be>.

* de] Lebenswahrheit = eo] vivovereco <be>.

* de] Lebenswandel = eo] [morala] konduto <GWDE>; vivokonduto; vivmaniero <WF>; maniero vivi <xy> <be>.

* de] Lebensweg; Lebensgang; Lebenswandel = eo] vivovojo <be>.

* de] Lebensweise = eo] vivomaniero <be>.

* de] Lebenswerk = eo] vivoverko <GWDE> <be>.

* de] lebenswert = eo] vivovalora <be>.

* de] Lebenswert = eo] vivovaloro <be>.

* de] lebenswichtig = eo] esence grava <kr>; grava / necesa por la vivo <GWDE> <be>.

* de] lebenszerstörend = eo] vivodetrua <be>.

* de] Lebenverächter = eo] malestimulo de la vivo; vivomalestimulo <be>.

* de] Lebenverneinung = eo] vivoneado; vivomalestimado <be>.

* de] mein Lebetag, mein Leben lang; mein ganzes Leben = eo] dum mia [tuta] vivo <GWDE> <be>.

* de] mit dem Leben davonkommen = eo] savi sian vivon <be>; eskape viva <kr>.

* de] sein Leben teuer verkaufen = eo] kare vendi sian vivon <be>.

* de] sein Leben für jemand in die Schanze schlagen = eo] riski sian vivon por iu <be>.

* de] seinen Lebensunterhalt verdienen = eo] vivoteni sin <GWDE> <be>.

* de] um Leben und Tod kämpfen = eo] fort[eg]e batali <be>.

* de] ums Leben kommen = eo] perdi la vivon <GWDE> <be>.

* de] von der Hand in den Mund leben = eo] vivi per sistemo “al mano al buŝo” <Z, GWDE> <be>.

* de] von seiner Hände Arbeit leben = eo] vivi de sia laboro <GWDE> <be>.

* de] wie Hund und Katz zusammen leben = eo] vivi kune kiel hundo kun kato <GWDE> <be>.

 

DE) Lebendiger Rosenkranz {rk} <kr> • Der Lebendige Rosenkranz ist eine Gebetsgemeinschaft von jeweils c. 20 Personen. Jede Person meditiert täglich in geistlicher Gemeinschaft mit den anderen, anhand eines Gesätzes über das ihm zugewiesene Geheimnis.

EO) rozario kunviva <kr> • preĝokomunumo de po ĉirkaŭ 20 personoj. Ĉiu el ili ĉiutage meditas, en spirita komuneco kun la aliaj, helpe de unu deko pri la al li konfidita mistero.

 

DE) Lebensbaum • Weitverbreitetes Symbol und Mythenmotiv, das von einer schicksalhaften Verbundenheit vom Baum und Mensch im irdisch-kosmischen Ordnungsgefüge ausgeht <LThK>.

EO) vivoarbo • Vaste uzata simbolo kaj mita motivo, kiu supozas sortan kunligon inter arbo kaj homo en terakosma ordostrukturo <be laŭ LThK>.

 

DE) Lebenshaltung (2); Lebensgrundlage • Die wirtschaftliche Gestaltung des Lebens <DGW>. Vgl. Leben / de] Lebenshaltung (1).

EO) vivoteniĝo <WF> • La ekonomia formiĝo de la vivo <be laŭ DGW> <be>.

 

DE) Lebenskundlicher Unterricht • Unterricht der katholischen und evangelischen Seelsorge in der Bundeswehr <be nach LThK>.

EO) vivoklariga instruo • Instruo de la katolika kaj evangelia animzorgadoj en la germana federacia armeo <be laŭ LThK>.

 

DE) Lebensmitte • Die mittleren Jahre des Lebens um das 40. Lebensjahr. Vgl. midlife-crisis {angle: Krise der Lebensmitte}.

EO) vivomezo <GWDE> • La mezaj jaroj de la vivo ĉirkaŭ la 40a vivojaro <be>.

 

DE) Lebensphase; Lebensalter • Klassisches Modell der Lebensphasen ist: Puerita, Adolescentia, Juventus, Virilitas, Senectus {lateinisch: Kindheit, Heranwachsen, Jugend, Erwachsensein, Alter} <be nach LThK>.

EO) vivofazo <GWDE> • Klasika modelo de la vivofazoj estas: Puerita, Adolescentia, Juventus, Virilitas, Senectus {latine: infaneco, adolesk[ant]eco, juneco, adolteco, maljuneco} <be laŭ LThK>.

 

DE) Lebensschutz • Bemühungen, das menschliche Leben von der Vereinigung von Eizelle und Samenzelle bis zum natürlichen Tod zu schützen.

EO) vivoprotekto • Klopodoj, protekti la homan vivon ekde la unuiĝo de la ovoĉelo kun la spermo ĝis la natura morto <be>.

* de] Lebensschützer = eo] vivoprotektanto <be>.

 

DE) Lebenswelt; Kulturwelt • Soziologischer Begriff: Innbegriff vorwissenschaftlicher Welterfahrung (Husserl 1859-1938) <be nach LThK>. Vgl. Lebewelt, Umwelt.

EO) vivomondo; kultura mondo • Sociologia nocio: kvintesenco de la antaŭscienca mondosperto <be laŭ LThK>.

 

DE) Lebens… (Lebensdauer; Lebensbedingungen; Lebensende; usw.).

EO) viv[o]-… (vivodaŭro; vivokondiĉoj; vivofino; ktp.) <be>.

 

DE) lectio continua {lateinisch: fortlaufende, lückenlose Lesung} • Streng lückenloses Lesen in der Bibel <be laŭ LThK-Bahnlesung>. Vgl. lectio currens.

EO) lectio continua {latine: kontinua, senbreĉa legaĵo} <be> • Strikte kontinua legado en la bilio <be laŭ LThK-Bahnlesung>.

 

DE) lectio currens {lateinisch: fließende, eilende Lesung}; lectio semicontinua {lateinisch: halbwegs lückenlose Lesung} • Fortlaufende Lesung biblischer Bücher in Auswahl <LThK-Bahnlesung>. Vgl. lectio continua.

EO) lectio currens {latine: flua, kura legaĵo}; lectio semikontinua {latine: duonekontinua legaĵo} <be> • Kontinua legado en la bilio ellasante kelkajn partojn <be laŭ LThK>.

 

DE) lectio divina {lateinisch: gotterfüllte Lesung} • Die lesende Beschäftigung mit göttlichen Dingen <BEG>.

EO) lectio divina {latine: Dirilata legaĵo} <be> • Lega okupiĝo pri Diaj aferoj <be laŭ BEG>.

 

DE) ledig; unverheiratet • Nicht verheiratet <be>.

EO) needza [viro]; fraŭla; needzina [virino]; fraŭlina <WF>; celibata {nov} <xy> • Ne geedziĝinta <be>.

 

DE) Legalisierung; Legalisation • Gesetzmäßige Bestätigung.

EO) legalizo <GWDE> • Laŭleĝa atestado <be>.

* de] legalisieren = eo] legalizi; leĝe validigi <GWDE> <be>.

 

DE) Legalismus {lateinisch lex Gesetz} • Starres und kleinliches Festhalten am Wortlaut einer Vorschrift, die dem eigentlichen Sinn des Textes widerspricht <be>.

EO) leĝismo <laŭ PIV2002> {latine lex Gesetz} • Rigida persisto pri laŭvorta preskriboj, kiu kontraŭdiras la veran sencon de la teksto <be>.

* de] legalistisch = eo] leĝisma <be>.

 

DE) Legalität • Gesetzmäßigkeit; legale Beschaffenheit <DGW>.

EO) leĝeco <GWDE> • La afero estas laŭleĝa <be>.

* de] Legalitätsprinzip; Legalitätsmaxime <DGW> = eo] principo / maksimo de leĝeco <GWDE> <be>.

* de] legal; gesetzlich; erlaubt <DGWlegal> = eo] leĝa; laŭleĝa <GWDE> <be>.

 

DE) Legat • Päpstlicher Gesandter / Sonderbotschafter <DGW>. Vgl. Nuntius; Apokrisiar; Pronuntius.

EO) legato <PIV2002-2> papa <WF> • Papa sendito <be laŭ PIV2002-2>.

* de] Gesandtschaft = eo] legacio <GWDE> <be>.

* de] Gesandtschaftswesen = eo] legacia agado <be>.

 

DE) Legendarium; Legendar; Legendenbuch • Sammlung von Heiligenlegenden <GWDE>.

EO) legendaro • Kolekto de legendoj de Sanktuloj <be>.

 

DE) Legende {lateinisch legenda das zu Lesende} • Kurze, erbauliche religiöse Erzählung, wobei innere Wahrheiten vor historischer Faktizität stehen <be nach LThK>. Vgl. Sage.

EO) [religia] legendo <GWDE> • Mallongaj edifaj rakontoj, en kiuj internaj veraĵoj pli gravas ol historieco <be laŭ LThK>.

* de] legendär; legendenhaft = eo] legenda <GWDE> <be>.

 

DE) Legio Mariae {lateinisch: Legion Marias} • Internationale katholische Laienbewegung mit marianischer Prägung <be nach LThK>.

EO) Legio de Maria • Internacia katolika movado de laikoj, formata en spirito de Maria <be laŭ LThK>.

 

DE) Legion {lateinisch legio militärische Großgruppe} • Eine Großeinheit des römischen Heeres <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) legio <PIV2005> {latine legio militara taĉmento} <be> • Granda taĉmento de la romuja armeo <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.

* de] Legionär = eo] legiano <PIV2005> <be>.

 

DE) Legionäre Christi; Congregatio Legionarium Christi LC {lateinisch: Kongregation der Legionäre Christi} • Kongregation päpstlichen Rechtes von Priestern und Brüdern, gegründet 1941. Die Kongregation hatte laut päpstlichem Jahrbuch 2006 1.917 Mitglieder, davon 642 Priester.

EO) Legianoj de Kristo; Congregatio Legionarium Christi LC {latine: Kongregacio de la Legianoj de Kristo} • Kongregacio laŭ papa juro de sacerdotoj kaj fratoj, fondita en la jaro 1941. La kongregacio havis laŭ la papa jarlibro de 2006 1.917 membrojn, inter ili 642 sacerdotoj.

 

DE) Legislative; Gesetzgebende Gewalt • Die Gesetzgebende Gewalt bei der dreifachen Gewaltenteilung in der Demokratie <be nach DGW>. Exekutive, Judikative.

EO) leĝdona potenco; leĝdona povo <GWDE> • La leĝdona potenco ĉe la triopa potencodivido en la demokratia ŝtato <be>.

* de] legislativ = eo] leĝdona <GWDE> <be>.

* de] Legislatur; Gesetzgebung = eo] leĝdonado <GWDE> <be>.

* de] legislatorisch; gesetzgeberisch = eo] leĝdona <be>.

* de] Legislaturperiode; Amtsdauer einer Volksvertretung = eo] parlamenta periodo <GWDE> <be>.

 

DE) legitim (1); rechtmäßig • Im Rahmen der Vorschriften, Sitten und Gesetze <be nach DGW-1a>. << illegitim. Vgl. außerehelich; legitim (2).

EO) legitima <be laŭ PIV2002; GWDE>; leĝa <PIV2002>; laŭleĝa <PIV2002, WF> • Kadre de la preskriboj, moroj kaj leĝoj <be laŭ DGW-1a>.

* de] beglaubigen; legitimieren = eo] legitimi <PIV2002-3>; aŭtentikigi <PIV2005-2, GWDE>; <be>. Vgl. Legalisierung; Botschafter akreditieren.

* de] Legitimität = eo] legitimeco <laŭ PIV2002> <be>.

* de] Legitimation (1); Beglaubigung (1); Nachweis; Berechtigung = eo] legitimo <PIV2002>; atestilo; akreditilo; rajtigilo.

* de] Legitimation (2); Beglaubigung (2) (Vorgang) = eo] legitimado <PIV2002>; laŭlegigo <WF> <be>; atesto; atestado; akredito; akreditado.

* de] Legitimationsdokument = eo] legitimilo <PIV2002> <be>.

* de] notariell beglaubigt = eo] atestita fare de notario <GWDE> <be>.

 

DE) legitim (2); anerkannt; vertretbar; berechtigt; begründet • allgemein anerkannt << illegitim.

EO) agnoskita <GWDE-anerkannt> • Ĝenerale agnoskita <be>.

 

DE) legitim (3) • In einer Ehe geboren <be nach DGW-1b>. << illegitim; unehelich. Vgl. ehelich.

EO) matrimonia<be>; geedzeca; leĝa; laŭleĝa <GWDE-ehelich> • Naskita en geedzeco <be>.

* de] Ehelichkeit = eo] [laŭ]leĝeco <be>.

* de] legitimes Kind; eheliches Kind = eo] legitima infano; laŭleĝa infano <be>.

* de] legitimieren = eo] laŭleĝigi <WF> <be>.

 

DE) Lehen • Landgut, dessen Ertrag einem Vasallen zustand, und der eine Abgabe an den Lehensgeber zu machen hatte <be nach PIV2005>.

EO) feŭdo <PIV2005, GWDE> • Bieno, kies fruktuzo estis koncedita al vasalo, kaj kiu estis ŝarĝita de servoŝuldo al la koncedinta nobelo <PIV2005> <be>.

* de] ein Lehen übertragen = eo] enfeŭdigi <PIV2005> <be>.

* de] ein Lehen betreiben = eo] feŭdi <PIV2005> <be>.

* de] Feudalismus = eo] feŭdismo; feŭdalismo <GWDE> <be>.

* de] Feudalität; Lehnbarkeit = eo] feŭdeco <GWDE> <be>.

* de] Feudalordnung = eo] feŭda ordo <GWDE> <be>.

* de] lehensfrei = eo] aloda <GWDE> <be>.

* de] lehensfreies Eigentum = eo] alodo <PIV2005, GWDE-feŭdo> <be>.

* de] Lehensherr; Lehensgeber = eo] feŭdestro; feŭda sinjoro <GWED> <be>.

* de] Lehensrecht = eo] feŭdorajto <PIV2005> <be>.

* de] Lehensrecht; Nutzungsrecht = eo] feŭda ordo <GWDE> <be>.

* de] Lehensträger werden = eo] feŭdigi <GWED> <be>.

* de] Vasall = eo] feŭdulo <PIV2005> <be>.

 

DE) Lehramt (1); kirchliches Lehramt {lateinisch magisterium} • {rk} Aufgabe der Kirche, den Glauben darzulegen, ihn unter dem Beistand des Heiligen Geistes auszulegen und ihn vor Verfälschungen zu bewahren <YCAT>. Träger des Lehramtes sind: der einzelne Bischof, die kollegialen Bischofsgremien und der Papst <be nach LThK>.

EO) [eklezia] instru-ofico {latine magisterium} <be laŭ LThK> • {rk} Tasko de la eklezio, prezenti la kredon, interpreti ĝin helpe de la Sankta Spirito, kaj konservi ĝin kontraŭ falsigoj <be laŭ YCAT>. Portantoj de la eklezia instruofico estas ĉiu episkopo, la episkoparaj korporacioj kaj la papo <be laŭ LThK>.

* de] authentisches (unanfechtbares, unumstößliches) Lehramt = eo] aŭtentika (neatakebla, nerenversebla, nenuligebla) instru-ofico <be>.

* de] authentisieren; beglaubigen = eo] aŭtentikigi <GWDE> <be>.

* de] Authentisierung; Beglaubigung = eo] aŭtentikigo <GWDE> <be>.

* de] lehramtliche Erklärungen = eo] instru-oficaj deklaroj / klarigoj <be>.

* de] Ordentliches Lehramt = eo] ordinara instru-ofico <be>.

* de] Außerordentliches Lehramt = eo] eksterordinara instru-ofico <be>.

 

DE) Lehramt (2); akademisches Lehramt • Lehramt an Universitäten und diesen gleichstehenden, zu akademischen Graduierungen führenden Bildungsstätten <LThK>.

EO) [akademia] instru-ofico <GWDE> • Instruofico en universitatoj kaj en samaj instruejoj kondukantaj al akademiaj gradoj <be laŭ LThK>.

* de] Lehrbeauftragter = eo] instrukomisiito <GWDE> <be>.

 

DE) Lehramt (3) • Amt eine Lehrers <DGW>.

EO) ofico de instruisto <be>; instru-ofico <PIV2002, WF>; laboro kiel instruisto <GWDE> • <be>.

* de] Lehramtsanwärter = eo] aspiranto de instru-ofico <be>.

* de] Lehramtskandidat = eo] kandidato de instru-ofico <be>.

 

DE) Lehranstalt • [Höhere] Schule, Gymnasium, Fach[hoch]schule <nach GWDE>, an der ein bestimmtes Spezialgebiet gelehrt wird <be>.

EO) kleriga institucio; edukejo; lernejo <GWDE> • [Pli alta]lernejo, gimnazio; faka [alt]lernejo, en kiu estas instruata certa specialfako <be laŭ GWDE>.

 

DE) Lehrbeanstandungsverfahren {rk}; Lehrzuchtverfahren {ev} • Kirchliches Verfahren, in dem wissenschaftliche Äußerungen in Fragen des Glaubens und der Sitten geklärt werden, die angeklagt sind, im Widerspruch zu Lehren der Kirche zu stehen <LThK>.

EO) Proceduro pri plendo kontraŭ instruo {ev} • Eklezia proceduro, en kiu sciencaj eldiroj pri kredo kaj moroj estas klarigataj, kiuj akuzatas kontraŭstari la instruon de la eklezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Lehrbefähigung • (Durch eine Prüfung erworbene) Befähigung, an Grund- und Hauptschulen zu errichten <DGW>. Vgl. Lehrberechtigung; Fakultät (3).

EO) instrukapablo • (Per ekzameno akirita) kapablo instrui en bazaj kaj ĉefaj lernejoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Lehrbefugnis [kirchliche]; missio canonica {lateinisch: kanonisch (kirchenrechtliche) Sendung} • {rk} Kirchenrechtlicher Auftrag, im Namen der Kirche zu unterrichten <be>. Vgl. Vokation.

EO) instrurajto <be>; instrulegitimigo <xy> • Eklezijura komisio instrui nome de la eklezio <be>.

 

DE) Lehrberechtigung • (Durch eine Prüfung erworbene) Berechtigung, an höheren Schulen und / oder Hochschulen zu unterrichten <DGW>. Vgl. Lehrbefähigung; Fakultät (3).

EO) instrurajtigo • (Per ekzameno akirita) rajtigo instrui en pli altaj lernejoj kaj / aŭ en altlernejoj <DGW>.

 

DE) Lehrbücher • Im Unterricht benutzte Bücher <be>.

EO) lernolibroj <GWDE> • Libroj uzataj en la instruado <be>.

* de] der Pädiatrie = eo] lernolibro de pediatrio <GWDE> <be>.

 

DE) Lehrdichtung • Literaturwissenschaft: Dichtung, bei der Vermittlung von Wissen und Reflexion im Vordergrund stehen <DGW>.

EO) instrua poezio • Literatura scienco: poezio, kiu prefere celas peradon de scio kaj reflektado <be laŭ DGW>.

 

DE) Lehre (1); Unterricht • Die Wissensweitergabe. Vgl. Kolleg; Priesterseminar; Alumne; Bildung.

EO) instruado; instruo <GWDE> • Transdono de scioj <be>.

* de] Lehraussage = eo] instru-eldiro <be>.

* de] Lehrbuch = eo] lernolibro <GWDE>; instrulibro <be>.

* de] lehrbuchmäßig = eo] lernolibra <be>.

* de] Lehrdifferenz = eo] instrudiferenco <be>.

* de] lehren = eo] instrui <PIV2002, WF> <be>.

* de] das Lehren = eo] la instruo <GWDE> <be>.

* de] Lehrer; Lehrkraft = eo] instruisto; instruanto <PIV2002> <be>.

* de] Lehrmittel; Lehrbehelf = eo] instrurimedoj <be>.

* de] Lehrtätigkeit = eo] instruagado <be>.

* de] Unterrichtstunde = eo] lernohoro <GWDE> <be>.

* de] Lehrfach; Lehrgegenstand = eo] instrufako; instruata fako <GWDE> <be>.

* de] Lehrfreiheit = eo] instrulibereco; libereco instrui <be>.

* de] Lehrgang = eo] kurso <GWDE> <be>.

* de] Lehrgangsteilnehmer = eo] kursano <be>.

* de] Lehrgeld = eo] instrupago <GWDE> <be>.

* de] Lehrgeld bezahlen = eo] spertiĝi per malsukceso <GWDE> <be>.

* de] Lehrgotte = {schweizerisch} Lehrerin an einer Mädchenschule = eo] instruistino por knabinoj <be>.

 

DE) Lehre (2) • Gesamtheit der Lehre <be>. Vgl. Diszipin; Wissenschaft.

EO) doktrino; dogm[ar]o; teorio <GWDE> • Tuteco de instruado <be>.

* de] die christliche Lehre = eo] la kristana dogm[ar]o <GWDE>; la kristana doktrino <be>.

* de] die Lehre der Kirche = eo] dogm[ar]o de la eklezio <GWDE>; doktrino de la eklezio <be>.

* de] die katholische Lehre = eo] la katolika doktrino <be>.

* de] doktrinal = eo] doktrina <be>.

* de] Lehrstuhl; Lehrkanzel = eo] katedro <be>.

* de] Lehrstuhlinhaber = eo] katedra profesoro <be>.

* de] Lehrgebäude = eo] instrudomo <be>.

* de] Lehrstück = eo] instruaĵo <be>. Vgl. Theaterstück.

* de] Lehrurteil = eo] doktrin-juĝo <be>.

 

DE) Lehre (3); Lehrzeit <GWDE>; Ausbildung (2); Ausbildungszeit • Zeit der Ausbildung <be>. Vgl. Universität; Priesterseminar; Kolleg; Alumne; Bildung.

EO) lerntempo [metia]; metia instruado <GWDE> • Tempo de la metia instruado <be>.

* de] Auszubildender; Lehrling; Lehrjunge; Lehrbub {süddeutsch, Österrichisch, schweizerisch} = eo] metilernanto; lernoknabo <GWDE> <be>.

* de] Auszubildende; weiblicher Lehrling; Lehrtochter; Lehrmädchen = eo] metilernantino; lernoknabino <be>.

* de] Lehrberuf (1) (Beruf, der eine Lehre erfordert) <DGW-1> = eo] lernmetio; instrumetio <be>.

* de] Lehrbetrieb (1) <DGW-1> = eo] instrua metiejo / firmao <be>.

* de] Lehrbetrieb (2) <DGW-2> = eo] organiza funkciado de la instruado <be>.

* de] Lehrbrief = eo] dokumento pri finita instruado <be laŭ DGW>.

* de] Lehrerfahrung haben = eo] havi sperton en instruado <GWDE> <be>.

* de] Lehrfach = eo] instrufako; instruata fako <GWDE> <be>.

* de] Lehrgang; Lehrveranstaltung = eo] kurso <GWDE> <be>.

* de] Lehrjahr = eo] lernjaro <GWDE> <be>.

* de] Lehrlingsausbildung = eo] ediko de metilernantoj <GWDE> <be>.

* de] Lehrmaterial = eo] instrumaterialo <GWDE> <be>.

* de] Lehrmeister = eo] majstro [, kiu edukas metilernantojn] <GWDE> <be>.

* de] Lehrmethode = eo] instrumethodo <GWDE> <be>.

* de] Lehrmethodik = eo] instrumetodiko <GWDE> <be>.

* de] lehrreich = eo] instrua; instruiva <GWDE> <be>.

* de] Lehrstelle = eo] lernejo; instrua firmao <be>.

* de] Lehrstoff = eo] instrumaterialo <GWDE> <be>.

* de] Lehrverbot = eo] malpermeso instrui <be>.

 

DE) Lehre (4) • Erfahrung, aus der man lernen kann <GWDE>.

EO) sperto <be>; instruo <laŭ GWDE-Lehren aus der Geschichte ziehen> • Sperto, el kiu oni povas lerni <be laŭ GWDE>.

* de] Lehren aus der Geschichte ziehen = eo] tiri instruon el la historio <GWDE>; tiri sperton el la historio <be>.

* de] Lernen aus der Geschichte = eo] lerni el la historio <GWDE> <be>.

* de] lehrreich = eo] instrua; instruiva <GWDE>; instruplena <xy> <be>.

* de] Lehrmittel = eo] instrurimedoj <be>.

 

DE) Lehrer; Lehrkraft; (früher) Lehrberuf (2) • Jemand der berechtigt ist, zu unterrichten <be>. Vgl. Universität; Hochschule; Akademie; Gymnasium; Höhere Schule; Lyceum; Realschule; Hauptschule; Student; Dozent; Professor.

EO) instruisto; instruanto <PIV2002> • Iu, kiu rajtas instrui <be>.

* de] Lehrberuf (heute: Beruf des Lehrers) = eo] profesio de instruisto <be>.

* de] Lehrberuf (früher: Beruf, der eine Lehre erfordert) = eo] instruita profesio <be>.

* de] Lehrerbildungsinstitut; Lehrerbildungssanstalt (früher: Ausbildungsstätte für Volksschullehrer) <DGW>; Lehrerseminar = eo] instituto por formado de instruistoj <xy>; instituto por klerigo de instruistoj por popollernejoj <be laŭ DGW>; instruista seminario <GWDE>; instru-ofica edukejo <be>.

* de] Lehrererfahrung; Unterrichtserfahrung = eo] sperto en instruado <GWDE>; instrusperto <xy> <be>.

* de] Lehrerfortbildung = eo] plikerigado de instruistoj <be>.

* de] Lehrerprüfung <GWDE>; Lehramtsprüfung <be> = eo] porinstruista ekzameno <be>; ekzameno por instruistoj <GWDE> <be>.

* de] Lehrerschaft; Lehrkörper (1) (allgemein) = eo] instruistaro <GWDE> <be>. Vgl. Lehrerkollegium.

* de] Lehrfach = eo] instrufako; instruata fako <GWDE> <be>.

* de] lehrerhaft = eo] instruista <be>.

* de] lehrhaft = eo] instrua <be>.

* de] Lehrhaftigkeit = eo] instrueco <be>.

* de] Lehrkörper (2) (Universität); Professorenschaft = eo] profesoraro; docentaro <GWDE> <be>.

* de] Lehrmittel = eo] instruilo <GWDE> <be>.

* de] Lehrerstand; Lehrstand {veraltet} = eo] instruista profesio; instruista rango <be>.

* de] Lehrstunde = eo] instruhoro; lernohoro <GWDE> <be>.

* de] Lehrvertrag = eo] kontrakto pri edukado de metilernantoj <GWDE>; (lernokontrakto {evit} ĉar la kontrakto ne estas farita por lerni, sed por instrui} <be>); instrukontrakto <be>.

 

DE) Lehrer… (Lehrerberuf; Lehrerdiplom; Lehrergehalt; usw.).

EO) instruista … (instruista profesio; instruista diplomo; instruista salajro; ktp.) <be>.

 

DE) Lehrgut • Gut[shof], auf dem land- oder hauswirtschaftliche Lehrlinge ausgebildet werden <DGW>.

EO) instrubieno • Bieno, en kiu estas edukataj agrikulturaj kaj dommastrumaj metilernantoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Lehrkörper (1); Lehrerschaft • Betrifft die Schulen und Gymnasien <be>.

EO) instruistaro <GWDE> • Koncernas la lernejojn kaj gimnaziojn <be>.

 

DE) Lehrkörper (2) • Betrifft Hochschulen und Universitäten <be>.

EO) profesoraro; docentaro <GWDE> • Koncernas altlernejojn kaj universitatojn <be>.

 

DE) Lehrlings… (Lehrlingsausbildung; Lehrlingsausbilder; Lerhrlingsheim; usw.).

EO) [meti]lernant-… /a … ([meti]lernantedukado; [meti]lernantedukanto / majstro; [meti]lernanta hejmo; ktp.) <be>.

 

DE) Lehrorden • Orden oder Kongregation, die Unterricht und Jugenderziehung als Gründungszweck benennt <be nach LThK>.

EO) instruordeno • Ordeno aŭ kongregacio, kiu nomas instruadon kaj edukadon de junularo kiel sia fondocelo <be laŭ LThK>.

 

DE) Lehrsatz; These • Grundlegende beweisbare Erklärung eines Phänomenkomplekses einer wissenschaftlichen Lehre. Vgl. Dogma.

EO) teoremo; tezo <GWDE> • Baza pruvebla klarigo de fenomena komplekso de scienca doktrino <be>.

* de] der Pythagoreische Lehrsatz; der Lehrsatz des Pythagoras = eo] la teoremo de Pitagoro <GWDE> <be>.

 

DE) Lehrveranstaltung • Gehalten an einer Hochschule <be nach PIV2002>.

EO) lekcio <PIV2002> • En Universitato aŭ samranga instituto <be laŭ PIV2002> <be>.

 

DE) Lehrziel • Durch Lehren, Unterrichten angestrebtes Ziel <DGW>.

EO) instrucelo <be> • Celo de la instruado <be>.

 

DE) Lehrzucht {arch} {ev} • Überprüfung der Inhalte der Verkündigung <WDK>.

EO) ekzameno de la instruo • Inspektado de la enhavo de la proklamado <be>.

 

DE) Lehr… (Lehrmethode; Lehrmethodik; Lehrplan; usw.).

EO) instru… (instrumetodo; instrumetodiko; instruplano; ktp.) <be>.

 

DE) Leib (1)1. Körper eines Menschen oder Tieres <DGW-Körper 1a>. 2. “Der Leib ist das Selbst eines Menschen, das nicht im Körperlichen aufgeht, aber dieses umfasst.” <Benedikt XVI / Joseph Ratzinger: Zur Gemeinschaft gerufen (vokita al komuno). Herder, Freiburg, 2005, S. 33>. vgl. Körper.

EO) korpo <PIV2002-1> • 1. Homa aŭ besta korpo <be laŭ PIV2002 1-3>. 2. “La homa korpo estas la memo de la homo, kio ne kompletiĝas en la korpeco, sed ĝin enhavas.” <Benedikt XVI / Joseph Ratzinger: Zur Gemeinschaft gerufen (vokita al komuno). Herder, Freiburg, 2005, p. 33>. Vgl. Körper; Rumpf.

* de] Das Leibhafte; die Leiblichkeit; Leibhaftigkeit <BJN-2-S.290> = eo] la korpeco <be>.

* de] Der Leib des Herrn; Leib Christ; Leib Jesu Christi = eo] la korpo de la Sinjoro <PIV2002korpo 2 fino>; korpo de [Jesuo] Kristo <be>.

* de] Der Leibhaftige (der Teufel) = eo] la diablo <be>.

* de] er ist mit Leib und Seele Priester = eo] Li estas sacerdoto per korpo kaj animo <be laŭ GWDEkorpo>; li estas sacerdoto tutanime <be>.

* de] er ist Pfarrer mit Leib und Seele = eo] li estas pastro per korpo kaj animo <Z, GWDE> <be>.

* de] geistlicher Leib {greke soma pneumatikon <1 Kor 15,44>} = eo] laŭspirita korpo <BIB 1 Kor 15,44>.

* de] gesegneten Leibes sein = eo] esti graveda <be>.

* de] kein Herz im Leibe haben = eo] esti senkora; esti senkorul[in]o <GWDE> <be>.

* de] Leib und Seele = eo] korpo kaj animo <GWDE>; tutanime <be>.

* de] leibhaft <BJN-2-S.291>; leiblich = eo] korpa <be>.

* de] leibhaftig (1) <BJN-2-S.291> = eo] korpeca <be>.

* de] leibhaftig (2) = eo] reala; reale ekzistanta; vera; viva; enkarniĝinta <GWDE> <be>.

* de] Leiblichkeit = eo] korpeco <be>.

* de] natürlicher Leib {greke soma psychikon} = eo] korpo natura <be>.

* de] Theologie des Leibes <Johannes-Paul II> = eo] teologio de la homa korpo <be>.

* de] verherrlichter Leib Jesu Christi nach der Auferstehung = eo] glorita korpo de Kristo post la resurekto <be>.

 

DE) Leib (2); Unterleib (1); Schoß • Der untere Teil des Körpers, besonders der Bauch <DGW-2>. Vgl. Gebärmutter; Uterus.

EO) ventro <GWDE>; sino <H.G.Wannemakers, Espero Katolika, aprilo 1960, p.72> • La malsupta parto de la korpo, precipe la ventro <be laŭ DGW-2>.

* de] Mutterleib; Mutterschoß = eo] sino; patrina ventro <GWDE> <be>.

* de] Du hast der Jungfrau Schoß nicht verschmäht (lateinisch: Tu … non horruisti Virginis uterum) = eo] Vi humile elektis la sinon de l’Virgulino <ADORU-447.2>.

 

DE) Leibeigenschaft • Persönlich und wirtschaftliche Abhängigkeit von einem einzigen Herrn <DGW>, auch rechtlich definiert <be>.

EO) servuteco • Persona kaj ekonomia dependeco de unu sinjoro, ankaŭ jure difinita <be laŭ DGW>.

* de] leibeigen = eo] servuta <GWDE> <be>.

* de] Leibeigener = eo] servutulo <GWDE> <be>.

 

DE) Leibeserbe • Leibliches Kind des Erblassers <DGW>.

EO) persona heredanto • Persona infano de la herediganto <be laŭ DGW>.

 

DE) Leibesfrucht • Kind im Mutterleib. Bis zum dritten Monat: Embryo, danach Fötus <GWDE> <be>.

EO) embrio; feto • Infano en la patrina ventro. Ĝis la tria monato: embrio, poste feto. Post la naskiĝo: ido <GWDE>; bebo; suĉinfano <be>.

 

DE) Leibesvisitation • Das Durchsuchen der auf dem Körper getragenen Kleidung einer Person <DGW>.

EO) korpa traserĉado • La traserĉo de la vestaĵoj portataj sur la korpo de persono <be laŭ DGW>.

 

DE) Leibgericht; Leibspeise; Lieblingsgericht; Lieblingsessen • Am meisten geschätztes Essen <be>.

EO) plej ŝatata manĝaĵo • <be>.

* de] Lieblingsgetränk; Leibgetränk = eo] plej ŝatata trinkaĵo <GWDE> <be>.

 

DE) Leib[es]… (Leibbinde; Leibriemen; Leibesbeschaffenheit; usw.).

EO) korpo…; korpa … (korpa vindaĵo; korpa rimeno; korpa konstitucio; ktp.) <be>.

 

DE) Leiche; Leichnam (1) • 1. Toter Menschenleib. 2. Tierleiche; Kadaver. Vgl. Verstorbener; Leichnam (2).

EO) kadavro <PIV2002, WF>; morta korpo <WF> • 1. Korpo de mortinto. 2. Morta korpo de besto <be>.

* de] Beileid; Kondolenz; Beileidsbezeigung = eo] kondolenco <GWDE> <be>.

* de] Beileidsbesuch = eo] kondolenca vizito <GWDE> <be>.

* de] Beileidsbuch = eo] kondolenca libro <GWDE> <be>.

* de] Beileidsschreiben = eo] kondolenca letero <GWDE> <be>.

* de] den Leichnam in die Erde senken = eo] enterigi la mortinton <GWDE> <be>.

* de] den Verstorbenen in ein Leichentuch hüllen = eo] volvi la mortinton en [morto]tukon <GWDE> <be>.

* de] die Leiche wurde in die Heimatstadt überführt = eo] la mortinto estis transportita al sia hejmurbo <GWDE> <be>.

* de] eine Leiche überführen = eo] mortinton transporti <GWDE-Leiche> <be>.

* de] eine Leiche im Keller haben = eo] esti farinta ion punendan <be>.

* de] jemand in Leid laden {schweizerisch} (zum Leichenschmaus einladen) <DGW-leid> = eo] inviti al entombiga manĝo <be>.

* de] kondolieren = eo] kondolenci; esprimi sian kondolencon <GWDE> <be>.

* de] Kondolenz = eo] kondolenco <GWDE> <be>.

* de] Kondolenzbesuch = eo] kondolenca vizito <GWDE> <be>.

* de] Kondolenzbuch = eo] kondolenca libro <GWDE> <be>.

* de] Leichen sezieren = eo] dissekcii kadavron <GWDE> <be>.

* de] Leichenbahre; Totenbahre = eo] mortintoportilo <GWDE-Bahre> <be>.

* de] Leichenbegängnis = eo] funebra ceremonio, enteriga ceremonio; enterigo <GWDE> <be>. Vgl. Beerdigung.

* de] Leichenbeschreibung; Nekrographie = eo] nekrografio <GWDE> <be>.

* de] Leichenbestatter = eo] sepult-entreprenisto <GWDE> <be>.

* de] Leichenbittermiene = eo] funebra mieno <be>.

* de] leichenblass; livid; leichenfahl; fahl = eo] kadavre pala; pala kiel mortinto; livida <GWDE> <be>.

* de] Leichenblässe = eo] kadavre paleco <GWDE> <be>.

* de] Leichenfledderei; Leichenraub = eo] prirabado de kadavro / mortinto <be>.

* de] Leichenfledderer = eo] prirabisto de kadavro / mortinto <GWDE> <be>.

* de] Leichenflecke; Totenflcke = eo] kadavraj makuloj <GWDE> <be>.

* de] Leichenfrau; Totenfrau; Leichenwäscherin = eo] funebra virino <be>.

* de] Leichenfund = eo] trovo de kadavro <be>.

* de] Leichengeruch = eo] kadavra odoro; fetoro de kadavro <GWDE> <be>.

* de] Leichengift = eo] kadavrino <be>.

* de] leichenhaft = eo] kadavreca <GWDE> <be>.

* de] Leichenhalle; Leichenhaus; Totenhalle = eo] kadravejo; mortintejo; kadavrodeponejo <GWDE> <be>.

* de] Leichenhemd; Totenhemd = eo] ĉemizo de [la] mortinto <be>.

* de] Leichenkammer; Totenkammer = eo] ĉambro de [la] mortinto <be>.

* de] Leichenmahl; Totenmahl, Leichenschmaus = eo] entombiga manĝo <be>.

* de] Leichenöffnung; Aŭtopsie = eo] aŭtopsio <GWDE> <be>.

* de] Leichenrede = eo] funebra parolado; paroladu super ies tombo <GWDE> <be>.

* de] Leichenschänder = eo] kadavrosenhonoriganto <be>.

* de] Leichenschändung = eo] kadavro-senhonorigado <be>.

* de] Leichenschau = eo] nekropsio <GWDE> <be>.

* de] Leichenstarre; Totenstarre = eo] kadavra rigideco <GWDE> <be>.

* de] Leichenstein; Grabstein = eo] tomboŝtono <be>.

* de] Leichenteile = eo] kadraveroj <be>.

* de] Leichenträger {veraltet}; Sargträger = eo] ĉerkoportanto <be>.

* de] Leichentuch; Bahrtuch; Totentuch = eo] volvotuko por mortintoj <GWDE> <be>.

* de] leichenübersät; voller Leichen = eo] kadvroplena; plena de kadavroj <GWDE> <be>..

* de] Leichenverbrennung = eo] kremacio <GWDE> <be>.

* de] Leichenwache; Totenwache = eo] funebra gardado <be>. Vgl. Ehrenwache

* de] Leichenwachs; (wiss) Adipocire = eo] kadavra graso; (wiis) adipociro <be>. Vgl. Ehrenwache

* de] Leichenwagen; Leichenauto = eo] funebra ĉaro; funebra veturilo; ĉerkoveturilo; funebra aŭto <GWDE> <be>.

* de] Leichenzug; Leichenprozession; Leichenbegängnis; Leichengefolge = eo] funebra procesio <GWDE, WF> <be>.

* de] Leidkarte; Kondolenzkarte = eo] kondolenca karto <GWDE> <be>.

 

DE) Leichenbeschauer • Arzt, der offiziell den Tod feststellt <be nach GWDE>.

EO) kuracisto, kiu oficiale konstato la morton [de iu homo] <GWDE> • <be>.

* de] Leichenbeschau; Leichenschau = eo] oficiala konstato de morto <be>.

 

DE) Leichenbitter; Leichenlader; Leichensager • {veraltet:} Im ländlichen Bereich: Jemand, der einen Todefall bekannt gibt und zur Beerdigung einlädt <be nach DGW>.

EO) entombiginvitanto • {arĥ} En agrikultura regiono: iu, kiu konatigas morton kaj invitas al la entombiga ceremonio <be laŭ DGW>.

* de] Leichenbittermiene (kummervolles Gesicht) = eo] funebra mieno <GWDE> <be>.

 

DE) Leichenöffnung; Obduktion; Autopsie; Nekropsie; Innere Leichenschau; Leichenschau; Sektion; Leichenobduktion • [Gerichtlich angeordnete] Öffnung einer Leiche zur Feststellung der Todesursache <DGW>.

EO) nekropsio <PIV2002>; (aŭtopsio <GWDE> {evit} ĉar jam ekzistas nekropsio <be>); (obdukcio <GWDE> {evit} ĉar jam ekzistas nekropsio <be>) • Ekzameno, esplora dissekco kaj priskribo de kadavro, kun la celo malkovri la kaŭzon de la morto <PIV2002-nekropsio> <be>.

* de] Totenbefund (Befund einer Obduktion) = eo] rezulto de nekropsio <be>.

 

DE) Leichenrede; Trauerrede; Traueransprache; Totenpredigt • Rede bei der Trauerfeier <be>.

EO) funebra parolado; parolado super ies tombo <GWDE>; prediko pri mortinto • Parolado en la funebra ceremonio <be>.

* de] Leichenredner; Leichenprediger = eo] funebra parolanto; funebra predikanto <be>.

 

DE) Leichenschau; Obduktion; Autopsie; Nekropsie; Leichenöffnung; Innere Leichenschau; Sektion; Leichenobduktion • [Gerichtlich angeordnete] Öffnung einer Leiche zur Feststellung der Todesursache <DGW>.

EO) nekropsio <PIV2002>; (aŭtopsio <GWDE> {evit} jam ekzistas nekropsio <be>); (obdukcio <GWDE> {evit} jam ekzistas nekropsio <be>) • Ekzameno, esplora dissekco kaj priskribo de kadavro, kun la celo malkovri la kaŭzon de la morto <PIV2002-nekropsio> <be>.

* de] Leichenbeschauer; Totenbeschauer = eo] kuracisto, kiu ofiale konstatas la morton [de iu homo] <GWDE> <be>.

 

DE) Leichen… (Leichenblässe; Totenflecken; Totenstarre; Leichenstarre; usw.).

EO) kadavra … (kadavra paleco; kadavraj makuloj; kadavra rigideco; ktp.) <be>.

 

DE) Leichnam (2) {arch}; Leib • Toter Körper. Vgl. Fronleichnam; Leiche; Leichnam (1).

EO) kadavro • Morta korpo <be>.

* de] den Leichnam in die Erde senken = eo] enterigi la mortinton <GWDE> <be>.

 

DE) Leiden; Leid; Schmerz; Qual • 1. Gebrechen, Krankheit, mit der jemand über längere Zeit oder dauernd behaftet ist <DGW-1>. 2. Leidvolles Erlebnis <DGW-2>. Vgl. Trauer (2) de] Traurigkeit; Trauer; Kummer <GWDE>.

EO) sufero <PIV2002>; suferado; doloro; turmento; pasiono <WF> • 1. Korpa difekto, malsano, kun kiu iu estas okupita dum longa tempo aŭ daŭre <be laŭ DGW>. 2. Suferplena sperto <kr>.

* de] an Glaubensmangel leiden = eo] suferi je kredomanko <be nach GWDE>.

* de] an Schlaflosigkeit leiden = eo] ne povi dormi dumnokte <GWDE> <be>.

* de] chronisches Leiden; chronische Krankheit = eo] kronika malsano <GWDE> <be>.

* de] ein langes Leiden = eo] longa sufero / pasiono <be>.

* de] er ist der Leidtragende = eo] li estas la viktimo / suferanto <be nach GWDE-Leidtragende>.

* de] er tut mir leid = eo] mi kompatas lin <GWDE-leidtun> <be>.

* de] es tut mir leid; zu meinem Leidwesen = eo] mi bedauras <GWDE-leidtun>; je mia bedaŭro <be>.

* de] Freud und Leid = eo] ĝojo kaj tristo <GWDE> <be>.

* de] ich leide nicht, dass …; ich lasse nicht zu, dass … = eo] mi ne permesas, ke … <GWDE> <be>.

* de] jemand gut leiden können = eo] ŝati iun <GWDE> <be>.

* de] jemand nicht leiden können = eo] ne ŝati iun <be nach GWDE>.

* de] jemanden leid sein = eo] ne plu elteni iun <be>.

* de] Leiden Jesu = eo] pasiono de Jesuo <WF> <be>.

* de] leiden; erleiden; erdulden = eo] suferi <GWDE> <be>.

* de] leidend = eo] suferanta; daŭre malsana <GWDE> <be>.

* de] Leidender = eo] suferanto <GWDE> <be>.

* de] Leidenfähigkeit = eo] suferkapableco <be>.

* de] Leidensankündigung Jesu = eo] sufer-anoncoj de Jesuo <kr>.

* de] Leidensdruck = eo] [interna] anima sufero <be>.

* de] leidensfähig = eo] suferiva; suferkapabla <be>.

* de] Leidensgefährte; Leidensgenosse; Schicksalsgefährte = eo] kunsuferanto; samsortano <GWDE> <be>.

* de] Leidensgeschichte = eo] rakonto pri suferoj spertitaj <GWDE> <be>.

* de] Leidengesicht; Leidensmiene = eo] sufera mieno. Vgl. Leichenbittermiene.

* de] Leidensanweisung <ML-S.40> = eo] suferoordono <be>.

* de] Leidensjahre = eo] jaroj de suferado <GWDE> <be>.

* de] Leidensweg = eo] suferado <GWDE> <be>. Vgl. Kreuzweg (2).

* de] Leidensweissagungen = eo] profetado de sufero <be>.

* de] Leidenszeit = eo] tempo de suferado <GWDE> <be>.

* de] Leiderfahrung = eo] suferosperto <be>.

* de] leiderfüllt; leidgebeugt = eo] plena de sufero <be>.

* de] Leidenszug = eo] suferotrajto; suferotendenco <be>.

* de] leidgeprüft = eo] sperta je sufero <be>.

* de] leidtragend; trauernd = eo] funebranta; suferanta <be nach GWDE>.

* de] Leidtragende; trauernde Hinterbliebene = eo] funebrantoj; suferantoj <GWDE> <be>.

* de] Leidtragende; Trauernde = eo] funebrantoj <GWDE> <be>.

* de] leidvoll = eo] plena de sufero / doloro / turmento <be>.

* de] sein Leid klagen; sein Leben klagen = eo] elverŝi ĉiujn siajn afliktojn <GWDE> <be>.

* de] sein Ruf hat gelitten = eo] lia reputacio suferis <GWDE> <be>.

* de] sich ein Leid antun; sich ein Leids antun; Selbstmord begehen = eo] sin mortigi <GWDE> <be>.

* de] zu meinem Leidwesen = eo] je mia bedaŭro <GWDE> <be>.

 

DE) Leidenschaft; Leidenschaftlichkeit • 1. Emotionales, vom Verstand nur schwer zu steuerndes Verhalten <DGW-1>. 2. Große Begeisterung, starkes Gefühl <DGW-2+3>.

EO) pasio <PIV2002> • 1. Emocia sinteno malbone stirebla de la racio <be laŭ DGW-1>. 2. Granda entuziasmo, forta emocio <be laŭ DGW-2+3>

* de] ein leidenschaftlicher Bewunderer = eo] entuziasma admiranto <GWDE> <be>.

* de] eine leidenschaftliche Rede halten = eo] fari / eldiri <Z> flaman paroladon <GWDE> <be>.

* de] in Leidenschaft versetzen = eo] pasiigi; ekardigi <GWDE> <be>.

* de] leidenschaftlich; sehr emotional; gefühlsbetont; nicht vom Verstand gelenkt; begeistert; eifrig, von Leidenschaft bestimmt; voller Leidenschaft; voller Lebenskraft <DGW-1-4> = eo] pasia <GWDE>; plena de pasio; plena de vivoforto <GWDE> <be> = eo] arda; fajra; flama <GWDE> <be>.

* de] Leidenschaftlichkeit; Glut; Vehemenz = eo] pasio; ardo; vehemento; vehemenco <GWDE> <be>.

* de] leidenschaftslos = eo] senpasia <GWDE> <be>.

* de] sie isst leidenschaftlich gerne … = eo] ŝi ŝatas ege / terure volonte manĝi … <GWDE> <be>.

 

DE) Leihanstalt; Leihhaus • Unternehmen, in dem Gegenstände als Pfand für Bargeld entgegengenommen werden <DGW>. Gegründet in Italien um 1450 zur Bekämpfung der wucherhaft betriebenen Geldausleihe von Lombarden und Juden <be laŭ LThK>.

EO) lombardejo <PIV2002> • Entrepreno, en kiu estis akceptitaj iuj aĵoj kiel garantiaĵo kontraŭ kontanta mono <be laŭ DGW>. Fonditaj estas la lombardejoj en Italujo por limigi la uzurajn monopruntaĵojn de lombardoj kaj judoj <be laŭ LThK>.

* de] ausleihen; verleihen = eo] pruntedoni <GWDE> <be>.

* de] entleihen = eo] pruntepreni <GWDE> <be>.

* de] jemandem etwas leihweise überlassen = eo] pruntedoni ion al iu <GWDE> <be>.

* de] leihen = eo] prunti <GWDE> <be>.

* de] Leihfrist = eo] pruntodaŭro <GWDE> <be>.

* de] Leihgabe = eo] pruntaĵo <GWDE> <be>.

* de] Leihmutter; Ersatzmutter; Surrogatmutter = eo] surogata patrino <GWDE> <be>.

* de] Leihwagen = eo] pruntita aŭto <GWDE> <be>.

* de] leihweise = eo] prunte <GWDE> <be>.

* de] pfandleihen = eo] lombardi <PIV2002> <be>.

 

DE) Leipziger Interim • Die Leipziger Disputation 1519 zwischen J. Eck und A. von Karlstadt verursachte einen Stillstand im Lutherprozess <be nach GWDE-interimistisch; PIV2002provizora>.

EO) Lepsika Provizoro • La Lepsika diskuto en 1519 inter L. Eck kaj A. von Karlstadt kaŭzis halton en la proceso kontraŭ Lutero <be laŭ GWDE-interimistisch; PIV2002provizora>.

 

DE) Leistung (1) • Das Leisten <DGW>.

EO) efektivado; farado; plenumado • <be>.

* de] zur Leistung eines Dienstes bereit sind = eo] esti servopreta <be>.

 

DE) Leistung (2); Begleichung • (Im Rahmen einer Verpflichtung) Geleistetes oder zu Leistendes, insbesondere geleisteter / zu leistender Beitrag <DGW-3>.

EO) kvitigo; pago • Io efektivigita aŭ efektivigota, precipe efektivigita aŭ efektivigota kontribuo <be>.

* de] die Leistung hat in Naturalien zu erfolgen = eo] la kvitigo devas okazi en naturaĵoj <be>.

 

DE) Leistung (3); Arbeitsquantum; Arbeit; Arbeitsergebnis; Werk; geleisteter Dienst • Das Geleistete oder zu Leistende, unternommene bzw. zu unternehmende Arbeit und das erzielte bzw angestrebte Ergebnis <DGW-2>.

EO) laborkvanto; laboro; rezulto [de laboro]; verko; presto <GWDE> • <be>.

* de] leistungsfähig; effizient; wirkungsvoll = eo] laborkapabla; laborpova; altkapacita, produktiva [entrepreno]; liverkapabla, liverpova [fabriko] <GWDE> <be>.

* de] Leistungsfähigkeit; Leistungsvermögen; Kraft; Produktivität; Effizienz; Wirkungsgrad <GWDE> = eo] laborkapablo; laborpovo; forto; produktiveco; kapacito [de maŝino]; efikeco; efikecokiomo; kapableco <GWDE> <be>.

* de] Leistungsgesellschaft = eo] societo de laborkapablo <be>; efikosocio <xy> <be>.

 

DE) Leitartikel {von en leading article} • Kommentierender Artikel an bevorzugter Stelle einer Zeitung zu wichtigen aktuellen Problemen <be nach DGW>.

EO) ĉefartikolo • Komentanta artikolo en plej atentata loko de gazeto pri grava aktuala problemo <be laŭ DGW>.

* de] leitartikeln = eo] ĉefartikoli <DGW> <be>.

* de] Leitartikelschreiber; Leitartikler = eo] aŭtoro de la ĉefartikolo; ĉefartikolanto <DGW> <be>.

 

DE) Leitung (1); Leitungtätigkeit • Tätigkeit, Funktion, Amt des Leitens; Führung; Betreuung <DGW-1+2> •

EO) gvidado; dirigado <GWDE>; estrado • Agado, funkcio, ofico de dirigado <be laŭ GWDE>.

* de] die Leitung als Pfarrer übernehmen = eo] transpreni la pastrecon <be nach GWDE> <be>.

* de] Dirien, Lenken = eo] direktado <GWDE> <be>.

* de] eine lange Leitung haben; begriffsstutzig sein; auf der Leitung sitzen = eo] malrapide kompreni <be>.

* de] eine Versammlung leiten = eo] gvidi / estri kunvenon <GWDE> <be>.

* de] ein Orchester leiten = eo] direkti orkestron <GWDE> <be>.

* de] leiten (als Leiter vorstehen) = eo] estri; prezidi <GWDE> <be>.

* de] leiten; führen; lenken; steuern = eo] gvidi <GWDE> <be>.

* de] Leitungsmitglied; Leitungskraft = eo] estrarano <GWDE> <be>.

* de] Leitungssitzung = eo] estrarkunsido <GWDE> <be>.

* de] lenken; steuern = eo] konduki; direkti <GWDE> <be>.

* de] unter Leitung von … = eo] sub [la] gvido de … <GWDE> <be>.

* de] Vorstand = eo] estraro <GWDE> <be>.

 

DE) Leitung (2) • Einrichtung, durch die etwas geleitet wird <DGW>.

EO) dukto; tubaro; lineo [de telefono]; kondukto <GWDE> • <be>.

* de] Wasserleitung = eo] akvodukto; akvokonduktilo <GWDE> <be>.

* de] Stromleitung <be>; Stromdurchgang = eo] [elektro]kondukto <GWDE> <be>.

* de] Gasleitung = eo] gasodukto <GWDE> <be>.

 

DE) Leit… (Leitfaden; Leitlinie; Leitmotiv; usw.).

EO) gvid… (gvidfadeno; gvidlinio; gvidmotivo; ktp.) <be>.

* de] Leitaufsatz = eo] ĉeftraktato <DGW> <be>.

* de] Leitbegriff = eo] centra nocio <DGW> <be>.

* de] Leitbild; Ideal = eo] modelo; idealo <GWDE> <be>.

* de] Leiter; Anführer; Führer; Chef = eo] gvidanto

* de] Leitgedanke = eo] gvida ideo <be>; centra ideo <GWDE> <be>.

* de] Leithammel; Leithengst = eo] gvidanto; {ironie} ĉefstultulo <GWDE> <be>.

* de] Leithund; Blindenhund = eo] [blindul]gvidhundo <GWDE> <be>.

* de] leitmotivisch = eo] gvidmotiva <GWDE> <be>.

* de] Leitspruch; Leitsatz = eo] principo <GWDE> <be>.

* de] Leitstern = eo] gvida stelo <GWDE> <be>.

 

DE) Lektion {kirchenlat: Lesung aus der Bibel, lateinisch lectio das Lesen, Vorlesen, zu legere auflesen, sammeln, auswählen, lesen} • 1. Pädagogik: Übungseinheit, Unterrichtpensum, Pensum einer Unterrichtsstunde. 2. Lehrvortrag. 3. Siehe: Lesung <DGW>.

EO) lekcio {eklezia latine: legaĵo el la biblio, latine lectio la legado, laŭtlegi, voĉlegi <Z>, rilate al legere pluke legi, kolekti, elekti, legi} <DGW> • 1. Pedagogiko: ekzerco, instruunuo, tasko de instruhoro. 2. Instrureferaĵo. 3. Vidu: legaĵo <DGW>.

 

DE) Lektionar; Lektionarium {lateinisch lectionarium Lesungsbuch}; {ev} Epistolar {lateinisch epistolarium Sammlung der Epistel}; Perikopenbuch • Liturgisches Buch mit den Lesungen der Hl. Messe <be nach DGW>. Vgl. Lesung; Psalm; Halleluja-Vers; Evangelistar.

EO) legaĵaro <RM>; (lekcionario {nov} <GWDE> {evit} nenecesa neologismo <be>); {ev} epistolaro • Liturgia libro kun la bibliaj legaĵoj por la meso <be laŭ DGW>.

* de] Messlektionar = eo] mesa legaĵaro <be>.

* de] Werktagslektionar = eo] labortaga legaĵaro <be>.

 

DE) Lektionstöne; Leseton • Modelle für die Kantillation der Lesungen der Hl. Messe Vgl. Kantillation.

EO) legaĵmodeloj • Modeloj por la parolkantado de la mesaj legaĵoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Lektor (1)1. Lehrbeauftragter an einer Hochschule. 2. Ev. Kirche: Laie, der in Vertretung eines Pfarrers Lesegottesdienste hält. 3. Bis zum 2. Vatikanum: Träger einer der niederen Weihen <DGW-1+3a+b>. 4. Laie, der während der Hl. Messe biblische Texte vorliest <DGW-3c>.

EO) lektoro <GWDE> • 1. En altlernejo: komisiito por instruado <Z, PIV2002>. 2. Evangelia eklezio: laiko anstataŭanta pastoron en Vort-Diservo. 3. Ĝis la Dua Vatikana Koncilio: unu el la malaltaj ordinoj <DGW-Lektor 1+3a+b>. 4. Laiko, kiu en la meso laŭtlegas biblian tekston. <be laŭ DGW-Lektor 3c>.

* de] in der Heiligen Messe als Lektor funen / die Lesung lesen = eo] lektori / legi legaĵon en la Sankta Meso <be>.

* de] Lektorat = eo] lektora rango <WF> <be>.

 

DE) Lektor (2) • Angestellter, besonders bei einem Verlag, der Manuskripte bearbeitet <DGW-2>.

EO) redaktisto [en eldonejo] • Dungito ĉe eldonejo, kiu prilaboras manuskriptojn <be laŭ DGW Lektor-2>.

* de] lektorieren = eo] redakti <GWDE> <be>.

* de] ein Manuskript lektorieren = eo] redakti manuskripton [en libroeldonejo] <GWDE> <be>.

 

DE) Lektüre1. Fortlaufendes, den inhaltlichen Zusammenhang verfolgendes Lesen 2. Lesestoff <DGW>.

EO) legaĵo1. Kontinua legado atentante la enhavan interligitecon. 2. Legataj libroj <DGW>.

 

DE) Lern… (Lernerfolg; Lerngeschwindigkeit; Lernmodell; usw.).

EO) lern… (lernsukceso; lernrapideco; lernmodelo; ktp.) <be>.

 

DE) Lernbegier; Lernbegierde; Lerneifer • Eifer, Fleiß im Lernen <DGW>. Vgl. Didaktik.

EO) lernavido; lernfervoro • Fervoro, diligenteco en lernado <be laŭ DGW>.

* de] aus Fehlern lernen = eo] lerni el [faritaj] eraroj <GWDE> <be>.

* de] das Lernen = eo] lernado <GWDE> <be>.

* de] der Lernende; Lehrling = eo] lernanto <GWDE> <be>. Vgl. Auszubildender; Schüler.

* de] lernaktiv = eo] lernaktiva <be>.

* de] lernbar = eo] lernebla <be>.

* de] lernbegierig = eo] lernavida <GWDE>.

* de] lernbehindert = eo] handikapita lerni <be>.

* de] Lernbehinderte = eo] [homoj] handikapitaj lerni <be>.

* de] Lernbehindertenpädgogik = eo] pedagogiko por lernhandikapitaj <be>.

* de] lerneifrig = eo] lernfervora <be>.

* de] lernen = eo] lerni <GWDE> <be>.

* de] lernfähig = eo] lernkapabla <be>.

* de] Lernfähigkeit = eo] lernkapableco <be>.

* de] Lernfrage (didaktische Frage) = eo] lerndemando <be>.

* de] lerngestört; lernbehindert = eo] lernĝenita; ĝenita lerni <be>.

* de] Lernmittelfreiheit = eo] senpageco de lerniloj <GWDE> <be>.

* de] Lernpsychologie = eo] psikologio pri lernado <GWDE> <be>.

* de] lernzielorientiert = eo] lerncelorientita <GWDE> <be>.

* de] seine Rolle auswendig lernen = eo] parkerigi sian rolon <GWDE> <be>.

 

DE) Lesart; Version; Variante • 1. Unterschiedliche Fassung einer Textstelle in Handschriften oder verschiedenen historisch-kritischen Ausgaben. 2. Deutung, Interpretation eines Vorganges <DGW>.

EO) versio; varianto • 1. Diferencaj versioj de teksto eb manuskriptoj aŭ en diversaj historiajkritikaj eldonoj. 2. Klarigo, interpretado de okazaĵo <be laŭ DGW>.

 

DE) lesbar1. Für die Augen zu entziffern, sich lesen lassen <DGW>. 2. Auf verständliche Art, in klarem Stil geschrieben, so dass die Lektüre keine Schwierigkeiten bereitet <DGW>.

EO) legebla <GWDE> • 1. Deĉifrebla por la okuloj, lasanta sin legi. 2. Esti skribata komprenebla, en klara stilo, ke la lagado ne havas malfacilaĵojn <be laŭ DGW>.

* de] Lesbarkeit = eo] legebl[ec]o <GWDE> <be>.

 

DE) lesbisch {angle lebian} • homosexuell zwischen Frauen <DGW>. << schwul. Vgl: Intersexualität.

EO) lesba • Samseksama inter virinoj <be laŭ DGW>.

* de] Lesbianismus = eo] lesbianismo; lesbiismo <be>.

* de] Lesbierin; {umg} Lesbe {pole: Lesben} = eo] lesbanino; gejino <GWDE> <be>.

* de] Lesbiertum = eo] lesba amo <GWDE> <be>.

 

DE) Lesehore {lateinisch officium lectionis Dienstpflicht der Lesung} • Seit 1970 im römischen Brevier: neue liturgische Form an Stelle der Matutin <LThK>. Psalmengebet, Lesungen aus Bibel und kirchlicher Literatur <be>. Vgl. Hore.

EO) legaĵ-horo • Ekde 1970 en la roma breviero: nova liturgia formo anstataŭ la matutino <be laŭ LThK>. Psalma preĝado, legaĵoj el la biblio kaj el la eklezia literaturo <be>.

 

DE) Lesung {lateinisch lectio Lesung}; Perikope; {ev} Epistola {lateinisch: Brief} • Gelesener Abschnitt aus der Heiligen Schrift <DGW-1b>. Vgl. Epistel.

EO) legaĵo <RM p.118>; perikopo <Z, PIV2002> • Legata perikopo de la Sankta Skribo <be laŭ DGW>.

* de] Erste Lesung = eo] unua legaĵo <ADORU-42,2> <be>.

* de] Lesungsbuch = eo] legaĵaro <RM legaĵaro (titolo de dua libro)> <be>.

* de] Zweite Lesung der Hl. Messe = eo] dua legaĵo de la meso <be laŭ RM p.118>.

 

DE) Letter {von france lettre, aus lateinisch littera Buchstabe}; Drucktypen; Typen • Bestandteile einer Satzschrift aus Blei. Ihre Schriftkörper tragen am Kopf das erhabene, spiegelverkehrte Bild eines Schriftzeichens. Sie wurden von Hand (Handsatz) oder mechanisch (Maschinensatz) zum Schriftsatz zusammengestellt, der im Hochdruck auf Papier übertragen wurde.

EO) prestipo; preslitero • Parto de plumba kompostskribo. Ties skribokorpoj portas sur la kapo reliefan, spegulinversan bildon de skribosignoj. Ili estas kunmetitaj mane (kompostite) aŭ mekanike (maŝinkompostite) al skribofrazoj, kiuj estis per alta premo transigitaj al papero <be laŭ Wiki 2002-04-15>.

* de] Goldene Lettern = eo] oraj presliteroj <be>.

 

DE) Lettner • Im Hoch- und Spätmittelalter in abendländischen Kirchen: Querbau, der Klerikerchor und Laienkirche voneinander trennt <be nach LThK>.

EO) jubeo • Tribuno, en formo de galerio, troviĝanta en romanikaj kaj gotikaj kirkoj, inter la navo kaj la ĥorejo <PIV2002> <be>.

 

DE) Letztbegründung • Begründung, die keiner weiteren Begründung bedarf <be nach LThK>.

EO) last-argumentado • Argumentado definitiva <be laŭ LThK>.

 

DE) Leuchter; Leuchte; Lampenständer; Lampe • Träger für eine oder mehrere Kerzen <be>. Vgl. Kandelaber; siebenarmiger Leuchter.

EO) kandelingo <PIV2002; GWDE>; lumingo <xy> • Portanto de unu aŭ Pluraj kandeloj <be>.

* de] Akolythenleuchter = eo] akolita kandelingo <be>.

* de] Altarleuchter = eo] altara kandelingo <be>.

* de] Armleuchter = eo] kandelabro <GWDE> <be>.

* de] Kronleuchter; Lüster; <österreichisch> Luster = eo] lustro <GWDE> <be>.

 

DE) Leuenberger Konkordie • Lehrvereinbarung reformatorischer Kirchen in Europa über Kirchengemeinschaft, 1973 in Leuenberg (Schweiz) beschlossen <LThK>.

EO) Interkonsento de Leuenberg <xy> • Instrua interkonsento de reformitaj eklezioj en Eŭropo pri eklezia komuneco <be laŭ LThK>.

 

DE) Leutpriester {lateinisch plebanus} • Alter Ausdruck für Diözesanpriester <be nach DGW>. Vgl. Diözesanpriester.

EO) sacerdoto dioceza; episkopa pastro • Sacerdoto ne ordenana, kiu apartenas al episkopo <be>.

 

DE) LEVI {Lernen, Entwickeln, Vereinbaren, Inspirieren} • Programm zur Visitation und Gemeindeentwicklung der Erzdiözese Freiburg. Es dient der Standortbestimmung und Weiterentwicklung kirchlicher Gemeinden bei den Visitationen der Gemeinden durch die Dekane <www.erzbistum-freiburg.de>. Vgl. Visitation.

EO) LEVI (lerni, evoluigi, viziti, inspiri) <be> • Programo okaze de la kontrolvizitoj de la dekanoj de la arĥepiskopejo Friburgo. Ĝi servas al pozicipripensado kaj evoluado de ekleziaj komunumoj <be laŭ www.erzbistum-freiburg.de>.

 

DE) Leviatan1. Altorientalische mythisches Meerestier <be nach GWDE> 2. Bibel: Bildliche Verkörperung der Mächte, die sich Gottes Macht als Schöpfer entgegenstellen und von ihm besiegt werden <BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) Levjatano1. Praorienta mita marbesto <be laŭ GWDE> 2. Bilda reprezentado de la potencoj, kiuj kontraŭstaras al la Dia potenco kiel kreinto, kaj kiuj estas venkitaj de Li <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.

 

DE) Levirat; Leviratsehe; Schwagerehe • Entstanden aus der alttestamentlich geforderten Versorgung der Witwe durch den Bruder ihres verstorbenen Mannes <be laŭ LThK>.

EO) levirato <PIV2002> • Estiĝis el la malnovtestamente postulita zorgo de la frato de mortinta viro pri la frata edzino <be laŭ LThK>.

 

DE) Levitation • Phänomen der Ekstase: Ein dauerhafte sich Erheben des Körpers vom Boden <be nach LThK>.

EO) levitacio <PIV2005>; sinlevado <be>; ekstazo; ekzaltiĝo <xy> • Fenomeno de ekstazo: longtempa leviĝo de la korpo el la tero <be laŭ LThK>.

 

DE) Leviten; Levit • 1. Stammes und Berufsbezeichnung der Nachkommen Levis <be>. 2. {rk} Hl. Messe in der klassischen Form: Die beiden Asistenten beim Hochamt <be nach WF>.

EO) levidoj <Z, PIV2002> • 1. Genta kaj ofica nomo de la posteuloj de Levi <be>. 2. {rk} Meso en la klasika formo: la du kuncelebrantaj diakonoj en ĉefa meso <be laŭ WF>.

* de] jemandem die Leviten lesen; jemanden energisch zurechtweisen = eo] energie riproĉi iun; <Z laŭ GWDE> fari al iu bonan lavon <be>. Vgl. Zurechtweisung.

* de] levitisch = eo] levida <be>.

 

DE) levitieren • {rk} Tridentinische Messe: Dem Priester als Diakone bzw. Subdiakon im Hochamt assistieren <be>.

EO) asisti <WF> • {rk} Trentakoncilia meso: kuncelebri diakone aŭ subdiakone kun la sacerdoto en ĉefa meso <be>.

* de] Levitenamt; Hochamt = eo] ĉefmeso kun asistantoj <WF> <be>.

* de] levitiertes Hochamt = eo] ĉefa meso kun asistantoj / diakonoj <be>.

 

DE) Levitikus Lev; Leviticus; Das Buch Levitikus; 3. Buch Mosis; 3. Buch Mose • Altes Testament: das dritte der fünf Bücher Mose <be>. Vgl. Pentateuch.

EO) LEVIDOJ (LA TRIA LIBRO DE MOSEO) Lev • Malnova Testamento: la tria libro de Moseo <BIB> <be>.

 

DE) Lex canonizata • Weltliche Rechtsnormen, die durch kanonische Rezeption im kirchlichen Rechtsbereich wirksam werden <LThK>.

EO) lex canonizata; leĝo kanonigita <be> • Profanaj juronormoj, kiuj fariĝis efikaj en la kanona juro <be laŭ LThK>.

 

DE) Lexikon • Alphabetisch angeordnetes fachspezifisches Nachschlagewerk <be nach LThK>. • Vgl. Enzyklopädie; Wörterbuch; Buch.

EO) leksikono <PIV2002> • Alfabete ordigita faka konsultlibro <be laŭ LThK>.

 

DE) Liberalismus • Im 19. Jahrhundert entstandene, im Individualismus verwurzelte Weltanschauung, die eine freie Entfaltung des Individuums fordert und staatliche Eingriffe auf ein Minimum beschränken will <DGW>.

EO) liberalismo <PIV2002, WF> • Mondkoncepto estiĝinta en la 19a jarcento, radikiĝanta en la individuismo, kiu postulas liberan evoluon de la individuo kaj volas limigi ŝtataj agojn al minimumo <be laŭ DGW>.

* de] liberal = eo] liberala <PIV2002, WF> <be>.

* de] Liberaler (1) (allgemein) = eo] liberalulo <GWDE> <be>.

* de] Liberaler (2) (Parteiangehöriger der Liberalen) = eo] liberalulo <GWDE> <be>.

* de] liberalisiern = eo] liberaligi <be>.

* de] Liberalisierung; das Liberalisieren = eo] liberaligo <GWDE> <be>.

* de] Liberalist (Anhänger des Liberalismus) = eo] liberalisto <be>.

* de] liberalistisch = eo] liberalisma <GWDE> <be>.

* de] Liberalität = eo] liberaleco <GWDE> <be>.

* de] Liberation; Befreiung = eo] librigo <be>.

 

DE) Libertät1. (Geschichte) ständische Freiheit (politische Rechte, Freiheiten und Autonomie, die – im Gegensatz zur staatlichen Zentralgewalt – den überlieferten politischen Zwischengewalten, in der Regel den sogenannten Ständen, zukam). 2. Freiheit, [beschränkte] Bewegungs- und Handlungsfreiheit <duden.de 2016-08-30>. Vgl. Freiheit; Selbstbestimmung; Selbstverwaltung.

EO) [orda] libereco1. (Historio) orda libereco (politikaj rajtoj, liberoj kaj aŭtonomio, kiu - kontraŭe al la ŝtata centra potenco - apartenis al tradiciaj politikaj potencoj, normale al la tielnomitaj ordoj). 2. Libereco, [limigita] libereco de moviĝado kaj agado <be laŭ duden.de 2016-08-30>.

 

DE) Libertinage • Weitreichende [sexuelle] Freizügigkeit; Zügellosigkeit <DGW>. Vgl. Libertinismus.

EO) libertineco <PIV2002> • Stato de libertino <PIV2002> <be>.

 

DE) Libertiner {lateinisch libertini greke libertinoj die Freigelassenen} • 1. Synagogengemeinschaft in Jerusalem, gebildet von Freigelassenen aus römischer Gefangenschaft. Vgl. Apg 6,9 <be nach LThK>. 2. Freigeister <be nach PIV2002-2>.

EO) liberitinoj <PIV2002> • 1. Sinagoga komunumo en Jerusalemo estiĝanta el homoj liberiĝintaj el romuja kaptiteco, kp. Apg 6,9 <be laŭ LThK>. 2. Liberpensuloj <PIV2002-2> <be>.

 

DE) Libertinismus • Ausschweifende Haltung, Lebensführung, Zügellosigkeit <DGW>. Loslösung aus Glaube und Glaubenspraxis <be nach PIV2002>.

EO) libertinismo <PIV2002, WF> • Ekscesa sinteno, vivokonduto, senbrideco <be laŭ DGW>. Liberiĝo el religiaj kredoj kaj praktikoj <PIV2002>.

* de] libertin; zügellos; schrankenlos <DGW> = eo] libertina <be laŭ PIV2002>.

* de] der Libertin {arch}; Freigeist <DGW> = eo] libertino <PIV2002-2> <be>.

 

DE) Licentiat {arch}; Lizentiat; Lic • Akademischer Grad der katholischen Theologie <DGW>.

EO) licencio <PIV2002> • Akademia rango de la katolika teologio <be laŭ DGW>.

 

DE) Licht • Biblisch: Klarheit, die von Gott ausgeht <be>.

EO) lumo • Biblie: klareco eliranta de Dio <be>.

 

DE) Lichterprozession • Prozession am abend mit brennenden Kerzen <be>.

EO) procesio kun kandeloj • Vespera procesio kun brulantan kandeloj <be>.

 

DE) Lichtgaden • Fensterzone im Mittelschiff einer Kirche <WDK>.

EO) lumparto • Fenestraro en la meza navo de preĝejo <be laŭ WDK>.

 

DE) Lichtmystik • Mystische Stimmung bei Kerzenlicht <be>.

EO) lumomistiko • Mistika etoso ĉe kandelumo <be>.

 

DE) lieb; liebenswert; liebenswürdig; geliebt; liebevoll; liebwert {arch} • Vgl. brav; Gehorsam / de] gehorsam.

EO) kara; aminda; amata <GWDE>; agrabla <WiDE1954>; ama • <be>.

* de] der liebe Gott = eo] la bona Dio <WiDE1954, BE1926> <be>.

* de] jemanden lieb gewinnen = eo] ekŝati iun <GWDE> <be>.

* de] jemanden lieb haben = eo] ami iun: senti amon por iu <GWDE>; ŝati ion <CHR1923> <be>.

* de] es ist sehr lieb von Dir, dass = eo] estas tre afable / ĉarme de vi, ke <GWDE>; mi ĝojas, ke vi <CHR1923> <be>.

* de] das ist mir gar nicht lieb = eo] tio estas tute ne agrabla al mi <GWDE> <be>.

* de] es wäre mir lieb = eo] mi ŝatus / preferus <be laŭ GWDE>.

* de] ach du liebe Zeit; ach du liebe Güte = eo] Dio mia! <GWDE> <be>.

* de] den lieben langen Tag = eo] la tutan [longan] tagon <GWDE> <be>.

* de] ich habe meine liebe Not = eo] mi havas senfinajn zorgojn <be laŭ GWDE>.

* de] jemand lieb haben = eo] ami iun; senti amon por iu <GWDE> <be>.

 

DE) Liebe (1) {greke agapo} • 1. Christliche Liebe allgemein; 2. Die dritte der drei göttlichen Tugenden, mit der ein Christ Gott mehr liebt als alles andere und den Nächsten wie sich selbst <be nach PIV2002>. << Hass. Vgl. Eros; Erotik.

EO) amo <PIV2002-4nov> • 1. Kristana amo ĝenerale. 2. Karitato <PIV2002>; la tria el la teologiaj virtoj, per kiu la kristano amas Dion pli ol ĉion, kaj la proksimulon kiel sin mem pro amo al Dio <PIV2002>.

* de] “Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit ganzem Herzen” (Dtn 6,4; Mk 12,30) “… du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst” (Lev 19,18; Mar 12,31). “Kein anderes Gebot ist größer als diese beiden” (Mk 12,31) = eo] “amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro” (Rea 6,4; Mar 12,30) “… amu vian proksimulon kiel vin mem” (Lev 19,18; Mar 12,31). “Pli granda ol ĉi tiuj ne estas alia ordono” (Mar 12,31) <be>.

* de] “Gott ist die Liebe” <BIB 1 Joh 4,8> = eo] “Dio estas amo” <BIB 1 Joh 4,8>; “lateinisch Deus caritas est Pri la Kristana Amo <EDCE>” <be>.

* de] absteigende Liebe; schenkende Liebe <EGiL-7> = eo] amo descenda / donacanta <EPKA-7> <be>. Vgl. *de] aufsteigende Liebe; *de] begehrende Liebe.

* de] Bundesliebe Gottes <Die Tagespost 1.12.2011 S.6> = eo] interliga amo de Dio <be>.

* de] das christliche Doppelgebot = eo] la kristana duobla ordono <be>.

* de] das personale Band der Liebe <Die Tagespost 1.12.2011 S.6> = eo] la personeca bendo de amo <be>.

* de] die beiden Liebenden = eo] la du geamantoj <GWDE> <be>.

* de] eine liebevolle Tochter = eo] filino amanta siajn gepatrojn <GWDE>; amema filino <xy> <be>.

* de] Karitas, Caritas, Nächstenliebe, [christliche] Barmherzigkeit = eo] karitato <GWDE> <be>.

* de] karitativ, mildtätig, barmherzig = eo] karitata <GWDE> <be>.

* de] Liebe zur Heimat, Vaterlandsliebe = eo] amo al la patrujo <GWDE>; patriotismo <xy> <be>.

* de] lieben = eo] ami <GWDE> <be>.

* de] Liebender = eo] amanto <GWDE> <be>.

* de] liebenswert = eo] aminda <GWDE> <be>.

* de] liebesbedürftig = eo] bezonanta amon <GWDE> <be>.

* de] liebesfähig = eo] amokapabla <be>.

* de] Liebesgedicht = eo] poemo pri amo <GWDE>; ampoemo <xy> <be>.

* de] Liebesglut = eo] ama ardo; ama pasio; ama entuziasmo <GWDE> <be>.

* de] Liebesheirat = eo] geedziĝo pro amo <laŭ GWDE, BE1926, CHR1923> <be>.

* de] liebeskrank = eo] malsana pro amo <be>; amovundita <GWDE> <be>.

* de] Liebeskummer = eo] aflikto pro [malfeliĉa] amo <GWDE> <be>.

* de] Liebeslied = eo] amkanto <GWDE> <be>.

* de] liebestoll; liebestrunken; verliebt = eo] ebria de amo, ebria pro amo; [freneze] enamiĝinta <GWDE> <be>.

* de] liebestrunken = eo] ebria de amo; ebria pro amo <GWDE> <be>.

* de] Liebeszeichen = eo] signo de amo <GWDE> <be>.

* de] liebevoll = eo] amoplena <GWDE> <be>.

* de] meine Geliebte; meine Feundin = eo] mia amatino <GWDE> <be>.

* de] Vaterlandsliebe = eo] amo al la patrujo <EPKA> <be>.

* de] Zentralität der Liebe = eo] centra karaktero de la amo <EPKA> <be>.

 

DE) Liebe (2); Caritas {lateinisch} • 1. Nächstenliebe, nicht als göttliche Tugend, sondern als Tat für den Nächsten. 2. Organisierte Nächstenliebe der christlichen Kirchen, insbesondere in den caritativen Organisationen <be/kr>. Vgl. Caritas; Caritasverband.

EO) karitato <PIV2002-2nov> <be>; (karito <WF> {evit} ĉar ni ne kreu aldone al la tri vortoj “amo“, karitato“, “agapo“ ankoraŭ kvaran vorton “karito“ <be>) • 1. Amo al la proksimulo, ne tiom kiel Dia virto, sed kiel ago por la proksimulo. 2. Organizita karitato de la kristanaj eklezioj, precipe per la karitataj organizaĵoj nomataj Karitato. Oni kompletigu la difinon de PIV2002-karitato <be/kr> per jena frazo: 3. Aganta amo rilate al la proksimulo <be>.

* de] karitativ; caritativ = eo] karitata <GWDE, WF> <be>.

* de] Liebesgabe = eo] almozo <GWDE> <be>.

 

DE) Liebe (3) {greke philia;}; Freundschaft; Zuneigung; Leidenschaft • Gefühl des Hingezogensein; Emotion für etwas <be nach DGW-1b+2>.

EO) emo <PIV2002-II>; ŝato <PIV2002, CHR1923>; amo <PIV2002-2>; pasio <PIV2002>; prefero <CHR1923>; amikeco <EPKA-p.5> • Sento de altiriteco; emocio por iu aŭ por io <be laŭ DGW-1b, PIV2002-2+3>.

* de] aufsteigende Liebe <EGiL-7> = eo] amo ascenda <EPKA-7> <be>. Vgl. *de] absteigende Liebe; *de] begehrende Liebe.

* de] gern mögen, gern tun = eo] ŝati <GWDE> <be>.

* de] jemand lieb gewinnen = eo] ekami iun; ekŝati iun <GWDE> <be>.

* de] leidenschaftlich = eo] pasia; plena de pasio; plena de vivoforto; arda; fajra; fanatika <GWDE> <be>.

* de] Leidenschaftlichkeit = eo] pasio; ardo; vehemento; vehementeco <GWDE> <be>.

* de] leidenschaftslos = eo] senpasia <GWDE>; senarda <be>.

* de] Leidenschaftslosigkeit = eo] senpasieco senardeco <be>.

* de] liebend gern = eo] volontege <GWDE> <be>.

* de] liebenswürdig; freundlich = eo] afabla <WiDE1954, BE1926, CHR1923>; kara <CHR1923> <be>; kompleza <BE1926, CHR1923>; galanta; kavalira <BE1926>.

* de] Liebenswürdigkeit; Freundlichkeit; Gefallen = eo] amindeco; afableco; komplezo <GWDE> <be>.

* de] Liebesmühe = eo] vana / perdota peno <GWDE> <be>.

* de] Liebesschwur = eo] ĵuro pri amo <GWDE> <be>.

* de] Liebhaber (2); Verehrer = eo] admiranto; amanto; ŝatanto <GWDE> <be>.

* de] lieblich; liebenswert; süß = eo] ĉarma; plaĉa; aminda; dolĉa <GWDE, WiDE1954, BE1926> <be>.

* de] Lieblichkeit = eo] dolĉeco; ĉarm[ec]o <GWDE> <be>.

* de] Liebreiz = eo] ĉarmo <GWDE> <be>.

* de] Menschenliebe = eo] filantropio <CHR1923> <be>.

* de] zärtlich; hingebungsvoll = eo] tenera <be>.

* de] Zärtlichkeit = eo] tenereco <be>.

 

DE) Liebe (4) {greke eros}; Liebesbetätigung; {umg} Sex; Verkehr • Körperliche Liebe; Sexualverkehr <DGW-1c>. Vgl. Eros; Liebe (3); Geschlechtsverkehr.

EO) sekso; seksum[ad]o; amor[ad]o <GWDE>; amo <PIV2002-1> • Korpa amo; seksa kuniĝo <be>.

* de] begehrende Liebe <EgiL-7>; verlangende Liebe = eo] amo posedoprena <EPKA-7>; amo ambicia / aspira <be>.

* de] Flirt = eo] flirto <GWDE> <be>.

* de] flirten = eo] flirti <GWDE> <be>.

* de] kosen; liebkosen = eo] karesi; karese glatumi <GWDE> <be>.

* de] Liebelei = eo] amafereto <GWDE> <be>.

* de] liebeln = eo] amaĵi <GWDE> <be>.

* de] lieben (sexuell) = eo] amori <GWDE> <be>.

* de] Liebeskunst = eo] arto de amo / amoro <GWDE> <be>.

* de] Liebesleben = eo] amvivo; amorvivo <GWDE> <be>.

* de] Liebesnacht = eo] nokto de amorado <GWDE> <be>.

* de] Liebesrausch = eo] ebrieco de amo <GWDE> <be>.

* de] Liebhaber (1) = eo] amanto; amoranto <GWDE> <be>. Vgl. Liebhaber (2).

* de] Liebkosung; Streicheln = eo] kares[ad]o; [karesa] glatumo <GWDE> <be>.

* de] Liebschaft = eo] amaĵeto; [eta] amor-afero <GWDE> <be>.

 

DE) Liebe Frau; Unsere Liebe Frau {lateinisch Beata Maria Virgo BMV} ULF; U. L. F. • 1. Ehrfurchtvoll gläubige Bezeichnung für die Gottesmutter Maria <be>. 2. Häufiger Name von religiösen Glaubensgemeinschaften <be nach LThK> und Kirchenpatronaten. Vgl. Muttergottes; Unsere Liebe Frau.

EO) [Nia] Kara Sinjorino <be>; Nia Sinjorino <be laŭ WF-Liebfrauenkirche> • 1. Respektoplena nomo de kredantoj por la Dipatrino Maria <be>. 2. Ofta nomo de kredokomunumoj kaj de preĝejaj patronecoj <be laŭ LThK>.

* de] Liebfrauenkirche; Frauendom = eo] preĝejo de nia Sinjorino <WF> <be>.

* de] Marienkirche / Mariendom = eo] Preĝejo / Katedralo de Nia Kara Sinjorino <be>.

* de] Unsere Liebe Frau von Lourdes = eo] Nia Kara Sinjorino de Lurdo <be>.

* de] Unsere Liebe Frau vom Rosenkranz = eo] Nia Kara Sinjorino de la Rozario <be>.

 

DE) Liebesdienst; {arch} Liebesbezeigung • Ein Dienst auf Grund einer Zuneigung <be>.

EO) amika servo <GWDE> • Servo pro amo aŭ komplezo <be>.

* de] Liebesgebot = eo] am[o]ordono <be>.

 

DE) Liebeskirche • Kirche, in der das Liebesgebot Jesu im Vordergrund steht <be>. Vgl. Rechtskirche-.

EO) Eklezio de amo <WF> • Eklezio, en kiu dominas la amoordono de Jesuo <be>.

 

DE) Liebesmahl (1); Agape (2) • Mahl der frühchristlichen Gemeinde (mit Speisung der Bedürftigen) <DGW-1>.

EO) agapo <WF; PIV2002, BE1926, CHR1923> • Festeno de la frukristana komunumo (kun nutrado de paŭperoj) <be laŭ DGW>.

 

DE) Liebesmahl (2) • Früher: Gemeinsames Essen des Offizierskorps <DGW-2>.

EO) oficira festeno <BE1926, CHR1923> • Iam: komuna bankedo de la oficiraro <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Liebesreue; Kontritio {spätlat contricio}; Kontrition; Vollkommene Reue • Bereitschaft zur Umkehr von der Sünde aus Liebe <be nach GWDE> << Attrition; Furchtreue; unvollkommene Reue. Vgl. Kontritionismus; Attrition.

EO) kontricio <PIV2002>; amopento; kompleta pento <be laŭ LThK> • Preteco konvertiĝi de la peko pro amo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Liebes… (Liebesabenteuer; Liebesbeziehung; Liebensbrief; usw.).

EO) ama …; am… (ama aventuro; amrilato; amletero; kp.) <be>.

 

DE) Liebes… (Liebesbeweis; Liebesbrief; Liebesabenteuer; usw).

EO) am[o] / ama … (amopruvo; amoletero; ama aventuro; ktp.).

 

DE) Liebling (1); Liebchen; Liebe • Koseform <be>.

EO) karulo; karulino <GWDE>; amat[in]o <WiDE1954, BE1926, CHR1923> • Karesa formo <be>.

* de] meine Liebe = eo] mia amat[in]o <CHR1923> <be>.

 

DE) Liebling (2); Günstling • Wegen persönlicher Zuneigung bevorzugte Person <be>.

EO) favorato <Z, PIV2002, BE1926, CHR1923>; persona simpatiulo <be> • Pro persona simpatio favorata persono <be>.

* de] Lieblingsjünger = eo] favorata disĉiplo <CHR1923> <be>.

 

DE) lieblos; liebleer • Vgl. gefühllos; herzlos; grob; kalt <GWDE> <be>.

EO) senama • Kp. nesentema; sensenta; senkora; kruda; malvarma <GWDE> <be>.

 

DE) liebreich • Voller Liebe <be>.

EO) amoplena; amema, <GWDE, BE1926>; amriĉa; afablega <CHR1923> • Plena de amo <GWDE> <be>.

 

DE) Lied; Gesang (2) • Melodie gesungen auf einen Text <be nach DGW>. Vgl. Kirchenlied; Hymnus.

EO) kanto <PIV2002> • Melodio kantebla kun teksto <be laŭ DGW>.

* de] ein bestimmter Gesang = eo] certa kanto <be>.

* de] liturgischer Gesang (2) = eo] liturgia[j] kanto[j]; ĉanto <be>.

* de] immer das alte Lied = eo] ĉiam la sama melodio / litanio; ĉiam la olda kanto <GWDE> <be>.

* de] Liederbuch = eo] kantaro; kantkandellibro <GWDE> <be>.

* de] Liederdichter = eo] verkisto de kantoj; lirikan poeto; {vulg} kantofaristo <GWDE> <be>.

* de] Liedermacher; Sänger = eo] kantisto; kantverkanto <be>.

* de] liedhaft = eo] kanta <be>.

* de] Sprechgesang = eo] parolsimila kanto <be>.

* de] gehobener Sprechgesang = eo] altnivela parolsimila kanto <be>.

* de] Volkslied = eo] popola kanto <be>.

 

DE) Liedform • Vom Volkslied abgeleitete, einfachste musikalischer Form <DGW>.

EO) kantformo • Plej simpla muzika formo, devenanta de popolaj kantoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Lied… (Liederabend; Liederbuch; Liedersammlung; usw.).

EO) kant-… (kantvespero; kantlibro; kantkolekto; ktp.) <be>.

 

DE) Lima-Papier • Kurzbezeichnung für die Konvergenzerklärung “Taufe, Eucharistie und Amt“, von der Kommission des Ökumenischen Rates der Kirchen in Lima 1982 einstimmig verabschiedet <be nach LThK>.

EO) Dokumento de Limo <xy> • Malonga nomo por la konerĝa deklaro “bapto, eŭkaristio kaj ofico“, en Limo en 1982 unuvoĉe akcepita de la komisiono de la Ekumena Konsilio de Eklezioj <be laŭ LThK>.

 

DE) Limbus {Kirchenlatein: Rand, Saum} <DGW4>. 1. Reich des Todes <Apostolisches Glaubensbekenntnis>; Vorhölle <VWDE>. 2. Limbus puerorum {lateinisch: Limbus der (ungetauften) Kinder <be>} <LThK-Limbus>; Vorhimmel <WF> • Vorläufiger Zustand der “Gerechten” in der “Unterwelt” (Hades), der die Anschauung Gottes ausschließt, aber keine Pein beinhaltet. Jesus befreit “die Gerechten” von diesem vorläufigen Zustand <be nach LThK und KKK-633>. Vgl. Himmel; Hölle; Fegfeuer.

EO) limbo <PIV2002>. 1. Regno de la morto <Apostola Kredokonfeso>. 2. Limbus puerorum (latine: Limbo de la [nebaptitaj] infanoj <be>} <LThK-Limbus> • Provizora stato de la “justuloj” en la “subtera mondo” (Hadeso), kiu ekskludas la beatan vizion de Dio, sed estas sen sufero. Jesuo “la justulojn” liberigis de tiu provizora stato <be laŭ LThK kaj KKK-633>.

* de] hinabgestiegen in das Reich des Todes <Apostolisches Glaubensbekenntnis> = eo] sobirinta en la regnon de la morto <Apostola Kredo-Konfeso> <be>.

 

DE) Lippische Landeskirche {ev} LIP • <WDK>.

EO) Landa Eklezio de Lippe {ev} • <be laŭ WDK>.

 

DE) Lisene {pole. Lisenen}{france lisière Saum, Rand, Kante; hispane lesena; angle lesene; itale lesena; pole lizena}<Wiki 2019-12-18>; Mauerblende; Mauergliederung • Architektur: Andeutung eines Pfeilers ohne Kapitell, der keine tragende Funktion hat, sondern eine Wand gliedert <BCS>. Vgl. Pilaster.

EO) liseno {nov} <be> • Arkitekturo: supozigo de pilono, kiu ne havas portan funkcion, sed nur dispartigas muron <be laŭ BCS>.

* de] Mauergliederung = eo] mura liseno <be>.

* de] Putzgliederung = eo] stuka liseno <be>.

 

DE) Litanei • Gebetsform, die aus einer Reihe von kurzen Anrufungen Gottes oder von Heiligen durch einen Vorbeter und aus gleichlautenden Gebetsrufen der Gemeinde besteht <be nach PIV2002>.

EO) litanio <PIV2002, WF> • Preĝoformo konsistanta el serio da mallongaj vokoj al Dio aŭ sanktuloj fare de gvida preĝanto kaj el ĉiamsamaj preĝvokoj de la komunumo <be laŭ PIV2002>.

* de] Allerheiligenlitanei <GL1975-762> = eo] litanio de ĉiuj sanktuloj <ADORU 19,7> <be>.

* de] Grüssauer Marienrufe <Beiheft zum GL-053> = eo] Maria-litanio el Grüssau <ADORU 19,6> <be>.

* de] Herz-Jesu-Litanei <GL1975-768> = eo] litanio al la [Sankta] Koro de Jesuo <ADORU 19,1> <be>.

* de] Jesus-Litanei <GL1975-768> = eo] Jesuo-litanio <be>.

* de] Lauretanische Litanei <GL1975-769> = eo] Loreta Litanio <ADORU 19,5>; litanio de Loreto <be laŭ WF>; Litanio al la Virgulino Maria <ADORU kaj VIVU (Pola Apendico) 124> <be>.

* de] Litanei für die Verstorbenen <GL1975-770> = eo] litanio por la mortintoj <be>.

* de] Litanei in der Osternacht <GL1975-210> = eo] litanio en la paska nokto <be>.

* de] Litanei vom Heiligen Geist <GL1975-943> = eo] litanio de la Sankta Spirito <be>.

* de] Litanei vom Leiden Jesu <GL1975-766> = eo] litanio pri la suferado de Jesuo <be>.

* de] Litanei vom heiligsten Sakrament <GL1975-767> = eo] litanio pri la Sankta Sakramento <be>.

* de] Litanei von der Macht Gottes = eo] litanio pri la Dia Potenco <ADORU-019,3>.

* de] Litanei von der Gegenwart Gottes <GL1975-764> = eo] litanio pri la Ĉeesto de Dio <ADORU-019,2> <be>.

* de] Litanei zu den Heimatheiligen <GL1975-955> = eo] litanio pri Sanktuloj de hejmlando <be>.

* de] Litanei zum heiligen Josef = eo] litanio al sankta Jozefo <ADORU 19,8>. <be>

* de] Litaneigebet = eo] litania preĝo <ML> <be>.

* de] Litanei von der polnischen Nation = eo] Litanio de la pola nacio <ADORU kaj VIVU (Pola Apendico) 12>.

* de] Namen-Gottes-Litanei <GL1975-763> = eo] Litanio pri la Nomo de Dio <be>.

 

DE) Literalsinn • Der buchstäbliche Sinn eines Textes <LThK>.

EO) laŭvorta senco • La senco strikte laŭ la vortoj de teksto <be laŭ LThK>.

 

DE) Literarische Gattung • Formen und Redeweisen, deren sich die Menschen einer bestimmten Zeit und eines bestimmten Landes zu bedienen pflegen, um ihre Gedanken auszudrücken <BL-Gattung>.

EO) literatura ĝenro • Formoj kaj parolturnoj, kiujn la homoj de difinita tempo kaj lando kutime utiligas, por esprimi siaj pensojn <be laŭ BL-Gattung>.

 

DE) Literarkritik • Methode der historisch-kritischen Exegese; aus der Untersuchung der sprachlich-literarischen Gestalt eines Bibeltextes folgen Aussagen über dessen Entstehung <BJN-2-Glossar>. Vgl. Bibelkritik; Historisch-kristische Forschung.

EO) literaturkritiko • Metodo de la historiekritika ekzegezo; el la esploroj de la lingvaliteratura formo de biblia teksto sekvas eldiroj pri ties estiĝo <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] Literarkritiker <BJN-2-Glossar> = literaturkritikisto <be>.

 

DE) Literatur • [Gesamtes] Schrifttum, veröffentlichte [gedruckte] Schriften <DGW-1>.

EO) literaturo <PIV2002> • [La tuta] skribaro, publikigitaj [presitaj] skriboj <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] literarisch = eo] literatura <GWDE> <be>.

* de] literarisieren (literarisch gestalten) = eo] literaturigi <be>.

* de] Literat; Literator; Schriftsteller = eo] literaturisto; verkisto <GWDE> <be>.

* de] Literatentum = eo] literatureco <be>.

* de] Literaturangaben = eo] bibliografiaj indikoj <GWDE> <be>.

* de] literaturfähig = eo] literaturakapabla <be>.

* de] literaturgeschichtlich; literaturhistorisch = eo] literaturahistoria <be>.

* de] literatursoziologisch = eo] literaturasociologia <be>.

* de] literatursprachlich = eo] literaturalingva <be>.

* de] literaturwissenschaftlich = eo] literaturascienca <be>.

* de] Literaturverzeichnis = eo] bibliografio <GWDE> <be>.

 

DE) Literatur-… (Literaturhistoriker; Literaturdenkmal; Literaturpreis; usw.).

EO) literaturo-…; literatura … (literaturohistoriisto; literatura monumento; literatura premio; ktp.) <be>.

 

DE) Liturgie (1); Leiturgia {greke: Gottesdienst} • Einer der drei Grundvollzüge kirchlichen Lebens mit Diakonia (Dienst) und Martyria (Zeugnis) <be LThK>.

EO) leiturgia {greke: Diservo}; liturgio <be> • Unu el la tri bazaĵoj de la eklezia vivo krom diakonia (diakonio) kaj martiria (atesto) <be laŭ LThK>.

* de] christliche Liturgie <ML-S.62> = eo] kristana liturgio <be>.

* de] Liturgiereform = eo] liturgia reformo <be>.

* de] Liturgietradition = eo] liturgia tradicio <be>.

* de] Liturgiewissenschaft; Liturgik = eo] scienco pri liturgio; liturgiko <be>.

* de] Liturgiewissenschaftler; Liturgiker = eo] liturgikisto <be>.

* de] liturgiewissenschaftlich = eo] liturgiscienca; liturgika <be>.

* de] liturgisch = eo] liturgia <be>.

* de] Pastoralliturgie = eo] pastorala liturgio <be>.

* de] pastoralliturgisch = eo] pastoralliturgia <be>.

* de] synagogale Liturgie <ML-S.62> = eo] sinagoga liturgio <be>.

* de] Tempelliturgie <ML-S.62> = eo] templa liturgio <be>.

* de] tempelliturgisch <ML-S.62> = eo] templaliturgia <be>.

 

DE) Liturgie (2) {greke leiturgia Leistung im öffentlichen Amt} • 1. Gesamtheit der gottesdienstlichen Feiern der Kirche <BJN-2-Glossar> in festgelegter Form <be nach DGW-a>. 2. {ev} Konkreter, am Altar im Wechselgesang mit der Gemeinde gehaltener Gottesdienst <DGW-b>. Vgl. Liturgische Feier; Gottesdienstformular.

EO) liturgio <PIV2002, WF> {greke leiturgia Laboro en publika servo} • Diserva celebrado de la eklezio <be laŭ BJN-2-Glossar> en difinita formo <be>.

* de] “die Liturgie ist eine entscheidende Quellen der Theologie” <ML> = eo] “La liturgio estas decidiga fonto de la teologio” <be laŭ ML>.

* de] Ambrosianische Liturgie <DGW> = eo] Ambrozia Liturgio <be>.

* de] Göttliche Liturgie (orthodoxe Tradition) = eo] Dia Liturgio (ortodoksa tradicio) <be>.

* de] Liturg; Liturge <DGW> = eo] celebranto <be>.

* de] Liturgie der christlichen Initiation (Katechumenat, Taufliturgie) <ML> = eo] Liturgio de la kristana iniciado (kateĥumenado; baptoteologio) <be laŭ ML>.

* de] Liturgiefähigkeit = eo] liturgikapableco <be>.

* de] Liturgiefamilie = eo] liturgia familio / grupo <be>.

* de] liturgiehistorisch; liturgiegeschichtlich = eo] liturgihistoria <be>.

* de] liturgisch = eo] liturgia <be>.

* de] liturgische Bewegung = eo] liturgia movado <WF, GWDE> <be>.

* de] Liturgische Kommission = eo] liturgia komisiono <be>.

* de] Liturgischer Dienst (die Sache) (1) <MISG> = de] liturgia servo <be>.

* de] Liturgischer Dienst (die beteiligten Personenen) (2) = eo] liturgia servantaro <kr>.

* de] Liturgischer Kalender = eo] liturgia kalendaro <be>.

* de] liturgisches Jahr = eo] liturgia jaro <WF> <be>.

 

DE) Liturgiesprache (2) • Der Liturgie eigene höhere Sprachebene <kr>. Vgl. Kirchensprache.

EO) liturgia lingvaĵo <kr> • Lingvaĵo uzata en la liturgio, sur pli alta nivelo ol en la ĉiutaga vivo <be>.

 

DE) Liturgie… (Liturgiebuch; Liturgierefom; Liturgietext; usw.).

EO) liturgi-… , liturgia] … (liturgilibro; liturgia reformo; liturgia teksto; ktp.) <be>.

 

DE) Liturgiesprache (1) • In der Liturgie verwendete Sprache <kr>. Vgl. Kirchensprache.

EO) liturgia lingvo <kr> • Lingvo uzata en la liturgio <be>.

* de] liturgiesprachlich = eo] liturgilingva <be>.

 

DE) Liturgik; Liturgiewissenschaft • 1. Theologische Beschäftigung mit der Liturgie. <DGW> 2. Lehre von den geltenden gottesdienstlichen Normen <BUJC S.156> <be>.

EO) liturgiko <be laŭ la radiko -ik de <PIV2002-ik>; liturgia scienco <xy> • Teologia scienco pri la liturgio <be laŭ DGW>.

 

DE) Liturgische Farben {rk, lut} <kr> • Farben der Messgewänder für die verschiedenen Zeiten des Kirchenjahres und für einzelne Feste. Vgl. Farbensymbolik.

EO) liturgiaj koloroj <kr> • Koloroj de la mesvestoj por la diversaj tempoj de la liturgia jaro kaj por diversaj festoj:

* de] weiß: Osterzeit, Weihnachtszeit, Herrenfeste, Engel- und Heiligenfeste (ausgenommen Märtyrer) = eo] blanke: paska tempo, kristnaska tempo, festoj de la Sinjoro, festoj de anĝeloj kaj sanktuloj (escepte de martiroj).

* de] violett: Advent, Fastenzeit, Buße (1), eventuell auch Begräbnis und Totengedenken (wenn nicht schwarz)= eo] viole: advento, karesmo, pentofaro, eventuale ankaŭ funebraj ceremonioj kaj memoro pri mortintoj (se ne nigraj).

* de] grün: Jahreskreis = eo] verde: ordinara tempo.

* de] rot: Palmsonntag, Karfreitag, Pfingsten, Kreuzerhöhung, Apostel und Märtyrer = eo] ruĝe: palmodimanĉo, sankta vendredo, Pentekosto, krucofesto; apostoloj kaj martiroj.

* de] rosa (ersatzweise violett): 3. Adventssonntag (Gaudete) und 4. Fastensonntag (Laetare) = eo] roze (se ne je dispono, viola): la 3a adventa dimanĉo (Gaudete) kaj la 4a karesma dimanĉo (Laetare).

* de] schwarz: Begräbnis, Totengedenken (heute oft durch violett ersetzt) = eo] nigra: funebraj ceremonioj, memoro pri mortintoj (nuntempe ofte anstataŭigita per la viola).

* de] blau (inoffiziell, nach örtlicher Gewohnheit): Marienfeste {rk} = eo] blua (neoficiale, laŭ loka kutimo): festoj de Maria <kr>.

 

DE) Liturgische Feier • Jeder Gottesdienst, gleich ob heilige Messe, Stundengebet, Wort-Gottes-Feier oder Maiandacht, um nur einige Beispiele zu nennen, ist eine solche Feier <KLW>. Wenn die konkrete feiernde Gemeinde mit der ganzen Kirche geistlich verbunden ist, kann man dies eine liturgische Feier nennen <be nach KLW>. Vgl. Feier; Liturgie; Maiandacht; Andacht (2); Gottesdienstformular.

EO) liturgia celebr[ad]o • Ĉiu Diservo, ĉu Sankt Meso, ĉu liturgio de la horoj, ĉu Vort-Diservo aŭ maja Maria-Diservo por nomi nur kelkajn ekzemplojn, estas liturgia celebrado. Se la konkreta celebranta komunumo spirite estas ligita kun la tuta eklezio, oni povas nomi tian celebron liturgia <be laŭ KLW>.

 

DE) Lizentiat (1), das; das Lizenziat (1) • Akademischer Grad zwischen Doktorat und Baccalaureat <be nach LThK>.

EO) licencio <PIV2002, WF> • Universitata rango, meza inter matureca dipomo kaj doktoreco <PIV2002> <be>.

 

DE) Lizentiat (2); der Lizenziat • Träger des akademischen Grades <be nach WF>.

EO) licenciulo <PIV2002, WF> • Portanto de la universitata rango de licencio <be>.

 

DE) Lob; Preis • Anerkennend geäußerte, positive Bewertung gegenüber jemandem <be nach DGW>. Vgl. Preis (Prämie).

EO) laŭdo <PIV2002>; gloro <GWDE> • Pozitive eldirita valortaksado kontraŭ iu <be laŭ DGW>.

* de] belobhudeln; beweihräuchern; Weihrauch streuen = eo] laŭdegaĉi <be>.

* de] Eigenlob; Selbstlob = eo] memlaŭdo <PIV2002> <be>.

* de] ein Loblied anstimmen = eo] ekkanti laŭdon <be>.

* de] ein Loblied singen = eo] kanti laŭdon <be>.

* de] Gott dem Herrn sei Lob und Preis <DGW-3> = eo] Al Dio la Sinjoro estu laŭdo kaj gloro <be>.

* de] in den Himmel heben; das Lob singen; des Lobes voll sein; hochpreisen; mit Lob überhäufen/überschütten; in den höchsten Tönen reden; über den grünen Klee loben; in den Himmel heben = eo] laŭdegi <be>. Vgl. lobpreisen.

* de] Loben (das Loben) = eo] laŭdado <GWDE> <be>.

* de] loben; preisen; bekomplimentieren; belobigen; ein Lob aussprechen/erteilen; sich in Lobreden/Lobesworten ergehen; Lob spenden/zollen; des Lobes voll sein; mit Lob bedenken; Weihrauch streuen; beloben; laudieren; glorifizieren; würdigen (2) = eo] laŭdi <PIV2002>; glori <BIB Psa 6,6> <be>. Vgl. lobpreisen; würdigen; segnen.

* de] lobend = eo] laŭde <GWDE> <be>.

* de] lobenswert; lobenswerterweise; laudabel <GWDE>; löblich <be> = eo] laŭdinda <PIV2002> <be>.

* de] lobesam {poetisch}; verdienstvoll; löblich; löblicherweise = eo] laŭdinda; meritplena <be>.

* de] Lobeserhebung (hochtrabendes Lob); Anhimmelung = eo] laŭdegaĉo <be>.

* de] Lobeshymne = eo] laŭda himno <be>.

* de] Lobesworte = eo] laŭdaj vortoj <GWDE> <be>.

* de] lobsingen; ein Loblied singen; das Lob singen = eo] laŭdkanti <WF> <be>.

* de] Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben = eo] laŭdu tagon nur vespere <Z, GWDE> <be>.

 

DE) Lobgesang; Loblied; Lobopfer {arch} • Lobender Gesang <be>. Vgl. Kirchenlied; Hymne.

EO) kant[ad]o honore al iu; himno; kantiko <GWDE> • Laŭda kanto <be>.

* de] überschwängliches Lob = eo] entuziasma[j] laŭdo[j] <GWDE>.

 

DE) lobpreisen; verherrlichen • Verherrlichend loben <be>. Vgl. Kirchenlied; Hymnus; Lob; segnen.

EO) glor[eg]i <VWDE> • Entuziasme glori <be laŭ DGW>.

* de] Glorifizierung. Vgl. Verherrlichung = eo] glorado; glorigo <VWDE> <be>.

* de] loben und preisen = eo] laŭdi kaj glori <be>.

* de] Lobpreisung {Plural: Lobpreisungen}; Lobpreis; Verherrlichung = eo] glorado <VWDE> <be>.

* de] Lobhudelei = eo] laŭdegaĉo <be>. 

* de] Lobhudeler; Lobhudler = eo] laŭdegaĉulo <be>.

* de] lobhudeln = eo] laŭdegaĉi <be>.

* de] Lobrede = eo] laŭda parolado <be>.

* de] Lobredner = eo] laŭde parolanto <be>.

* de] lobrednerisch = eo] laŭde parolanta <be>.

* de] Lobspruch = eo] laŭda diraĵo <be>.

* de] Preisung (Pl: Preisungen) = eo] laŭdo, laŭdoj <be>.

* de] verherrlichend = eo] glora <be>. Vgl.eo] Lobpreisung.

 

DE) Loccumer Richtlinien • Ökumenische Transskriptionsregeln für biblische Namen, 1962 in Loccum beschlossen <be nach LThK>.

EO) Instrukcioj de Loccum <xy> • {ev} Ekumenaj reguloj de biblia nomtradukado, deciditaj en 1962 en Loccum <be laŭ LThK>.

 

DE) Log • Jüdisches Hohlmaß für Flüssiges im AT: 2,2 bzw. 0,55 Liter, 1/12 Hin <EÜ2016 III.1.D.>. Vgl. Hómer; Efa; Scheffel; Gomer; Kab; Kor; Bat; Hin.

EO) logo <GWDE> • Juda mezuro de kapacito por fluidaĵoj en la Malnova Testamento: 2,2 resp. 0,55 litrojn, 1/12 hinon <be laŭ EÜ2016 III.1.D.>.

 

DE) Logienquelle Q • Historisch-kristische Exegese: Eine der beiden Quellen, aus denen die synoptischen Evangelien entstanden sein sollen <be nach LThK>. Vgl. Logion.

EO) logionojfonto Q <be> • Historie kritika ekzegezo: unu el la du fontoj, el kiuj laŭ la ekzegezo estiĝis la sinoptikaj evangelioj <be laŭ LThK>.

 

DE) Logik; Denklehre • Philosophie: Lehre vom folgerichtigen Denken, vom Schließen auf Grund gegebener Aussage, von Aristoteles (384 - 322 v. Chr.) begründet, auf der Dreiteilung Begriff, Urteil, Schluss beruhend <DGW>.

EO) logiko <PIV2002> • Filozofio: instruo de konsekventa pensado, de la konkludo baze de donitaj eldiroj, de Aristotelo (384 - 322 a. Kr.) fondita, baziĝanta sur la trio nocio, juĝo, konkludo <be laŭ DGW>.

* de] Logiker = eo] logikisto <GWDE> <be>.

* de] logisch; einleuchtend <GWDE>; klar; verständlich <be> = eo] logika; klara; komprenebla <GWDE> <be>.

* de] logischerweise = eo] logike <be>.

* de] unlogisch; gegen die Logik verstoßend = eo] kontraŭlogika <GWDE> <be>.

 

DE) Logion {greke logion Spruch} • 1. Kirchenväter: die gesamte Jesus-Tradition. 2. Exegetische Formgeschichte: ursprüngliches JesuWort <be nach LThK>. 3. Bedeutendes Wort <Benedikt XVI Joseph Ratzinger: Zur Gemeinschaft gerufen. Herder, Freiburg, 2005, S. 78>. Vgl. Logienquelle Q.

EO) logiono {nov} <be> {greke logion Äußerung, Rede, Spruch} • 1. Ekleziaj patroj: la tuta tradicio pri Jesuo. 2. Ekzegeza formohistorio: originaj vortoj de Jesuo <be laŭ LThK>. 3. Grava vorto <be laŭ Benedikt XVI / Joseph Ratzinger: Zur Gemeinschaft gerufen. Herder, Freiburg, 2005, p. 79>.

 

DE) logisieren • Der Vernunft, der Erkenntnis zugänglich machen <DGW>.

EO) logikigi; raciigi • Fari alirebla al la racio, la ekkonado <DGW> <be>.

 

DE) Logisierung; Logismus • Vernunftschluss; Auffassung, dass die Welt logisch aufgebaut ist <DGW>.

EO) racieco; logikeco • Racia konkludo; Opinio, ke la mondo estas logike konstruita <be laŭ DGW>.

 

DE) Logos {greke logos Rede, Wort, Vernunft}; Wort • 1. Antike Philosophie und Rhetorik: auf Verstehen angelegt Rede, Sprache. 2. Antike Philosophie: logisches Urteil, Begriff; menschliche oder göttliche Vernunft; umfassender Sinn; Weltvernunft <DGW>; die Sinnhaftigkeit des Seins <RGS4-S.182>. 3. Christliche Theologie: Name der zweiten göttlichen Person <DGH-2>; in Jesus Christus, dem Mensch gewordenen Wort Gottes, ereignet sich die Selbstmitteilung Gottes in unüberbietbarer Weise <be nach BJN-2-Glossar>. Vgl. Wort Gottes.

EO) logos {greke logos parolado, vorto, racio} <be laŭ LTGD>; Logoso {nov} <be>; Vorto <BIB Joh 1,1>; parolo <BERNTJ> • 1. Antikva filozofio kaj retoriko: parolado celanta al io, lingvo. 2. Antikva filozofio: logika juĝo, ideo; homa aŭ Dia racio; ampleksa senco; mondoracio. 3. Theologio: Dio, Dia racio kiel monda kreopotenco <be laŭ DGW>; en Jesuo Kristo, la homiĝinta Vorto de Dio, manifestiĝas nesuperigeble la Dia revalacio <be laŭ BJN-2-Glossar>.

* de] “Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. … Und das Wort ist Fleisch geworden” <EÜ1978 Joh 1,1.14a> = eo] “En la komenco estis la Vorto, kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la Vorto estis Dio. … Kaj la Vorto fariĝis karno” <BIB Joh 1,1.14a>. “En la komenco estis la parolo, kaj la parolo estis ĉe Dio, kaj Dio estis la parolo. … La parolo enkarniĝis” <BERNTJ p.11>.

* de] Jesus, der inkarnierte Logos <ML-S.102> = eo] Jesuo, la karniĝinta Logoso <be>.

* de] Logosmystik = eo] Logosa mistiko <be>.

 

DE) Lohn (1); Gehalt; Verdienst (2) • Arbeitsvergütung <be>. Vgl. Gage; Honorar; Sold; Verdienst (1).

EO) salajro <PIV2002>; laborpago <GWDE> • Kompenso por laboro <be>.

* de] ein angemessener Lohn = eo] konvena laborpago / salajro <GWDE> <be>.

* de] Familienlohn = eo] salajro laŭ familia stato <be>.

* de] lohnabhängig = eo] dependa de salajro <be>.

* de] Lohnabhängige = eo] salajrodependuloj <be>.

* de] Lohnabzug = eo] dekalkulo de la laborpago / salajro <GWDE> <be>.

* de] Lohnarbeit = eo] laboro kontraŭ salajro; dunga laboro <GWDE> <be>.

* de] Lohnarbeiter = eo] dungia laboristo; dungito <GWDE> <be>.

* de] Lohnaufbesserung; Lohnerhöhung = eo] plialtigo de la laborpago / salajro; salajroplialtigo <GWDE> <be>.

* de] Lohnaufwand; Personalkosten = eo] laborkostoj <be>.

* de] Lohnausfall = eo] perdo en la salajro / laborpago <GWDE> <be>.

* de] Lohnempfänger = eo] salajrulo <GWDE> <be>.

* de] lohnen; jemandem etwas lohnen = eo] rekompenci ion al iu <GWDE> <be>.

* de] löhnen; Lohn auszahlen = eo] pagi salajron <GWDE> <be>.

* de] lohnend; nützlich = eo] utila <GWDE> <be>.

* de] Lohnfolgekosten = eo] sekvoj de salajroj; salajrosekvoj <be>.

* de] Lohnforderung = eo] postulado de pli altaj salajroj / laborpagoj <GWDE> <be>.

* de] Lohnfortzahlung = eo] plilongigo de salajropagado <be>.

* de] Lohngrenze; obere Lohngrenze = eo] salajroplafono <GWDE> <be>.

* de] lohnintensiv = eo] salajrokosta <be>.

* de] Lohnkürzung; Lohnabbau = eo] redukto de la salajro <GWDE> <be>.

* de] lohnpolitisch = eo] salajropolitika <be>.

* de] Lohnrückstand = eo] ankoraŭ ne pagita salajro <GWDE> <be>.

* de] Lohnsenkung; Lohnraub = eo] redukto / malpliigo de [la] salajroj <GWDE> <be>.

* de] Lohnsteuerjahresausgleich = eo] ĉiujara alĝustigo de la salajroimposto <GWDE> <be>.

* de] Lohnstopp; Lohnpause = eo] kreskolimigo de salajroj <GWDE> <be>.

* de] Lohnsystem = eo] sistemo de salajroj / laborpagoj <GWDE> <be>.

* de] Lohntabelle = eo] baremo de salajroj <GWDE> <be>.

* de] Löhnung = eo] pag[ad]o de salajroj; laborpagoj <GWDE> <be>.

* de] Preis-Lohns-Spirale = eo] spiralo de salajro kaj prezoj <GWDE> <be>.

* de] Profit abwerfen = eo] doni profiton <GWDE> <be>.

* de] profitabel sein = eo] esti profitiga <GWDE> <be>.

* de] sich lohnen; der Mühe wert sein = eo] valori la penon <GWDE> <be>.

* de] Undank ist der Welten Lohn = eo] bonfaron oni facile forgesas <GWDE> <be>.

* de] wie die Arbeit, so der Lohn = eo] kia ago, tia pago <Z, GWDE>.

 

DE) Lohn (2) • Vergeltung Gottes, wie es die Taten verdienen <be>.

EO) redono; redonaĵo <laŭ BIB Psa 62,15, Rom 2,6> • Rekompenco de Dio, kiel la faroj meritas <be>.

 

DE) Lohn… (Lohnfonds; Lohngruppe; Lohnbewegung; usw.).

EO) salajro… (salajrofonduso; salajrogrupo; salajra fluktuado; ktp.) <be>.

* de] “Denn du wirst jedem vergelten, wie es seine Taten verdienen” <EÜ1978 Ps 62,13> = eo] “ĉar vi redonas al homo laŭ liaj faroj” <BIB Psa 62,13> <be>.

* de] “Er wird jedem vergelten, wie es seine Taten verdienen” <EÜ1978 Rom 2,6> = eo] “kiu redonos al ĉiu homo laŭ liaj faroj” <BIB Rom 2,6> <be>.

 

DE) Lollarden; Lollharden {an: Lollards}; Matemans, Alexianer, Celliten, Wiklifiten • Mitglieder einer religiösen Bewegung, die sich ausgehend von den Lehren John Wyclifs (1330-1384) in England gegen Ende des 14. Jahrhunderts entwickelte und viele der Thesen Martin Luthers (1483-1546) vorwegnahmen <be nach Wiki 2019-02-26>. Vgl. Cellit; Alexianer.

EO) Lolardoj {nov}; Matemanoj {nov} <be>; Aleksianoj; Ĉelulo; Viklifanoj • Anoj de religia movado, kiu evoluis fine de la 14a jarcento laŭ la instruoj de Jon Wiclif (1330-1384) en Anglujo, kaj kiu anticipis multajn tezojn de Martin Luther (1483-1546) <be laŭ Wiki 2019-02-26>.

 

DE) Londoner Bibel • Die von L. L. Zamenhof ins Esperanto übersetzte Hebräische Bibel und das Neue Testament, übersetzt vom Londoner Bibelkommitees (John Cyprist Rust, B. John Beveridge und C. G. Wilkinson). In der Hebräischen Bibel finden sich Korrekturen des Zamenhof-Textes durch das Londoner Bibelkommitee. Die Londoner Bibel erschien 1926 in London.

EO) Londona Biblio; La Sankta Biblio; La Biblio BIB • La hebrea biblio estas tradukita Esperanten de L. L. Zamenhof kaj korektita de la Londona Biblia Komitato (John Cyprist Rust, B. John Beveridge und C. G. Wilkinson). Ili tradukis la Novan Testamenton. La Londona Biblio aperis en 1926 en Londono <be>.

 

DE) Los-von-Rom-Bewegung • Bewegung des 19. Jahrhunderts vor allem in Österreich <be nach LThK>.

EO) Forde-Romomovado • Movado de la 19a jarcento, precipe en Aŭstrujo <be laŭ LThK>.

 

DE) Löschhorn; Löschhütchen • Kleine an einem Stiel befestigte Blechkappe, die über eine brennende Kerze gestülpt wird, um sie auszulöschen <DGW>.

EO) estingilo <WF> • Metala ĉapeto sur stango, kiun oni metas sur kandelon, por estingi flamon <be laŭ DGW>.

 

DE) Löser <BIB> • Ein Verwandter, der veräußerten Grundbesitz eines Israeliten zurückkauft <EÜ2016>.

EO) savanto (2) <RUT 2,20> • Parenco, kiu reaĉetas la fundoposedaĵon de Izraelido <be laŭ EÜ2016>.

 

DE) Lossprechung • Lossprechung von Sünden <be>.

EO) absolvo <Z, PIV2002-absolvi 1, WF>; pekliberigo <be laŭ PIV2002-absolvi 1> • Liberigo de pekoj <be>.

* de] lossprechen = eo] absolvi <Z, PIV2002-absolvi 1, WF>; pekliberigi <Z, PIV2002-absolvi 1> <be>.

 

DE) Losung; Parole; Tagesparole; Tagesspruch • Biblische Gebetsverse, ursprünglich von der Böhmischen Brüdern täglich herausgegeben <be nach LThK>. Vgl. Böhmische Brüder.

EO) signalvorto; devizo <GWDE> • Biblia preĝversoj, origine eldonita ĉiutage de la Bohemaj Fratoj <be laŭ LThK> <be>.

 

DE) Löwe; Markuslöwe • Zeichen, Symbol des Evangelisten Markus <be>.

EO) leono <PIV2002> de Marko • Signo, simbolo de la evangeliisto Marko <be>.

 

DE) loyal • Den Staat, die Regierung, Gesetze und Instanzen respektierend; vertragstreu, redlich, nach Treu und Glauben handelnd; anständig, auch den Gegner respektierend <DGW>.

EO) lojala • Respektanta la ŝtaton, la registaron, leĝojn kaj instancojn; kontraktofidela, honesta, aganta bonafide; sincera, respektanta ankaŭ kontraŭulon <be laŭ DGW>.

* de] Loyalismus = eo] lojalismo <GWDE> <be>.

* de] Loyalist = eo] lojalisto <GWDE> <be>.

* de] Loyalität <GWDE> = eo] lojaleco <GWDE> <be>. Vgl. treu / de] Treue.

 

DE) Lucernar {lateinisch lucernarium, von lux Licht}; Luzernar • Lichtfeier anlässlich des Entzündens eines Lichtes <be nach LThK>.

EO) lumoceremonio • Rito okaze de la lumigo de kandelo <be laŭ LThK>.

* de] Die Eröffnung de Ritus der Osternachtsfeier ist ein Lucernar = eo] la rita malfermo de la paska noktocelebro estas lumoceremonio <be>.

 

DE) lucid; licht, sonnenklar, transparent, unmissverständlich, verständlich • 1. Klar [und eindeutig]; verständlich, einleuchtend. 2. (Bildungssprachlich veraltet) hell, durchsichtig, klar <Duden.de 2015-05-14>.

EO) luma; sunklara; travidebla; nemiskomprenebla • 1. Klara [kaj unusignifa]; komprenebla; evidenta. 2. Hela, travidebla, klara <be laŭ Duden.de 2015-05-14>.

 

DE) Luciferianer • Mittelalter: Anhänger des Bischofs Lucifer von Calaris <be nach LThK> (Lucifer Calaritanus genannt, † 371), die für kurze Zeit einen gewissen Einfluss <Wiki 2002-12-18>.

EO) Adeptoj de Lucifer <xy> • Meza epoko: anoj de la episkopo Lucifer de Calaris <be laŭ LThK> (Nomata Lucifer Calaritanus, † 371) <be laŭ LThK>, kiuj por malonga tempo havis enfluon <be laŭ Wiki 2002-12-18>.

 

DE) Lüge; Unwahrheit; Lügerei • Eine Aussage mit dem Willen, Falsches zu sagen <Augustinus>. Vgl. Betrug.

EO) mensogo <PIV2002>; neveraĵo; malvero; malveraĵo <GWDE> • Eldiro kun la volo, diri malveron <Aŭgusteno> <be>.

* de] “Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht[, und wenn er auch die Wahrheit spricht]” = eo] “Kiu mensogis per unu vorto, ne trovas krediton ĝis la morto” <Z, GWDE>.

* de] Belogener = eo] mensogito <be>.

* de] das Lügen = eo] mensogado <GWDE> <be>.

* de] er lügt wie gedruckt; er lügt, dass sich die Balken biegen = eo] li mensogas tiel, ke la muroj krakas; li mensogas kiel kalendaro <Z, GWDE> <be>.

* de] erlogen = eo] mensogita <GWDE> <be>.

* de] jemand, der gelogen hat = eo] mensoginto <GWDE> <be>.

* de] jemand, der lügt = eo] mensoganto <GWDE> <be>.

* de] jemanden Lügen strafen = eo] pruvi, ke iu mensogis <GWDE> <be>.

* de] Lug und Trug = eo] mensogoj kaj trompo; mensogoj kaj fraŭdo <GWDE> <be>.

* de] lügen = eo] mensogi <GWDE> <be>.

* de] Lügen haben kurze Beine = eo] mensogo malproksimen ne kondukas <GWDE> <be>.

* de] Lügen; das Lügen = eo] mensogado <GWDE> <be>.

* de] Lügengebäude = eo] konstruaĵo el mensogoj <be>.

* de] Lügengewebe; Lügengespinst; Lügennetz = eo] mensoga reto <be>.

* de] lügenhaft = eo] mensoga <be>.

* de] Lügenhaftigkeit = eo] mensogeco <be>.

* de] Lügenmärchen = eo] blago <GWDE> <be>.

* de] Lügner; Lügenbold; Lügenbeutel; Lügenmaul; Lügenpeter; einer, der immer lügt = eo] mensogulo <GWDE> <be>.

* de] lügnerisch = eo] mensoga; mensogema <GWDE> <be>.

* de] verlogen; häufig lügend = eo] mensogema <GWDE> <be>.

 

DE) Lügen… (Lügengeschichte; Lügenkampagne; Lügenmärchen; usw.).

EO) mensoga … (mensoga rakonto; mensoga kampanjo; mensoga fabelo; ktp.) <be>.

 

DE) Lukanisches Geschichtswerk • Die auf dem Lukasevangelium und der Apostelgeschichte beruhenden geschichtlichen Berichte <be>.

EO) historia verkaro de Luko <kr> • La historiaj rakontoj baziĝantaj sur la Lukoevangelio kaj la Agoj <be>.

 

DE) Lukasevangelium; das Evangelium nach Lukas; Lukas Lk • Eines der vier Evangelien des Neuen Testamentes <be>.

EO) LA EVANGELIO LAŬ LUKO <RM-119>; Luko Luk <BIB>; La Bona Mesaĝo de Jesuo laŭ Luko <Fonto, Chapecó, 1992> • Unu el la kvar evangelioj de la Nova Testamento <be>.

* de] das lukanische Evangelium = eo] la Luka evangelio <be>.

 

DE) Lukasgilde • Seit dem Mittelalter: religiöse Malervereinigung, nach dem Evangelisten Lukas benannt <LThK>.

EO) Lukogildo • Ekde la mezepoko: religia societo de pentristoj nomita laŭ la evangeliisto Luko <be laŭ LThK>.

 

DE) Lumen Gentium {lateinisch: [Christus ist] das Licht der Völker} LG; Dogmatische Konstitution über die Kirche • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Lumen Gentium {latine: [Kristo estas] la lumo de la popoloj} LG; Dogmatika Konstitucio pri la Eklezio <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.

 

DE) Lünette; Möndchen • Halbkreisförmiges Bogenfeld z.B. unter einem Arkadenboden <Karolingische Klosterstadt, Dokumentation 2016, Gmeiner 2016. S.76>.

EO) luneto • Lunarkeforma areo ekz. sub arko <Karolingische Klosterstadt (Karolida monaĥeja urbo), Dokumentation/dokumentado 2016, Gmeiner 2016. S./p.76>.

 

DE) Lunula {lateinisch lunula der kleine Mond}; Hostienhalter {rk} • Mondsichelförmiger Halter für die Hostie im Fenster der Monstranz <kr>. Vgl. Monstranz.

EO) hostiingo <WF> • Lunarkeforma ingo por la hostio en la fenestro de monstranco <kr>.

 

DE) Lustration1. Kultische Reinigung zum Vertreiben von Unheil oder zum Schutz vor Unheil <KLW>. 2. Die Entfernung von politisch belasteten Mitarbeitern aus dem (vor aallem öffentlichen) Dienst <Wiki 2015-10-06>.

EO) lustracio {nov} <be> {en lustration; itale lustrismo} • 1. Kulta purigceremonio por forigi malfeliĉegon aŭ por ŝirmado kontraŭ malfeliĉego <be laŭ KLW>. 2. La forigo de politike ŝarĝitaj kunlaborantoj el la (precipe publika) servo <be laŭ Wiki 2015-10-06>.

 

DE) Lutheraner • Anhänger Luthers (1483-1546) <be nach PIV2002>.

EO) luterano <PIV2002, WF> • Adepto de Lutero (1483-1546) <PIV2002> <be>.

* de] Altlutheraner = eo] malnovluterano <be>.

* de] Lutherakademie = eo] Lutera Akademio <be>.

* de] luteranisch = eo] luterana <GWDE> <be>.

* de] Lutherbibel = eo] Lutera Biblio <be>.

* de] lutherisch = eo] lutera <GWDE> <be>.

* de] Lutherübersetzung der Bible = eo] Lutera Biblio; Bibli-traduko de Lutero <kr>.

 

DE) Lutherische Kirchen {ev} • Siehe: Evangelisch-Lutherisch.

EO) Luteraj eklezioj {ev} • Vidu: Evangeliaj-Luteraj.

 

DE) Lutherischer Weltbund • Im Jahre 1995: 122 Gliedkirchen. Gegründet 1947 als Nachfolgeorganisation des 1923 gegründeten Lutherischen Weltkonvents <be nach LThK>. Vgl. Reformierte Kirche; evangelisch … .

EO) Lutera Monda Ligo • En la jaro 1995: 122 membroeklezioj. Fondita en 1947 kiel postorganizaĵo de la en 1923 fondita Lutera Monda Konvento <be laŭ LThK>.

 

DE) Lutherrock • Einreihiger, hochgeknöpfter, schwarzer Gehrock mit kleinem Stehkragen als ehemalige Amtstracht evangelisch-lutherischer Geistlicher <DGW>. Vgl. Gehrock; Collar.

EO) lutera vestaĵo • Unubutonvica, tute butonumita, nigra surtuto longa kun rigida alta kolumo kiel iama laborvesto de evangeliaj-Luteraj ordinitoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Luthertum; Lutheranismus; Lehre Luthers • 1. Evangelische Glaubenslehre; auf Martin Luther (1483-1546) gegründeter Protestantismus. 2. Wesen der auf Martin Luther (1483-1546) gegründeten Glaubenslehre, die davon geprägte Lebens- und Geisteshaltung <DGW-1>.

EO) luteranismo; luterismo <PIV2002> • 1. Evangeliana kredodoktrino; sur Marteno Lutero (1483-1546) apogiĝanta protestantismo. 2. Esenco de la kredoinstruo apogiĝanta sur Lutero, la de tio stampita vivo kaj spiritosinteno <be nach DGW-1>.

 

DE) Luxus • Kostspieliger, den normalen Rahmen übersteigender, nur zum Vergnügen betrieben err Aufwand; Pracht, veschwenderische Fülle <DGW>.

EO) lukso • Multekosta, la normalan kadron transcendanta, nur por plezuro faritaj elspezoj; pompo, disipa multeco <be laŭ DGW>.

* de] in Luxus leben = eo] vivi en lukso <GWDE> <be>.

 

DE) Luzifer {lateinisch Lucifer Lichtträger}; der Gottseibeiuns; Höllenfürst; Widersacher • In der römischen Mythologie der Morgenstern, Sohn der Morgenröte; in christlicher Zeit mit dem biblischen Satan identifiziert <DNL>. Vgl. Hölle; Engelfall.

EO) Lucifero <PIV2002 • In la roma mitologio: la matenstelo, la filo de la aŭroro; en kristana tempo identigata kun la biblia satano. <be laŭ DNL>.

* de] Fürst dieser Welt = eo] princo de la tero <be>.

* de] luziferisch; satanisch; teuflisch; diabolisch = eo] lucifera <GWDE>; satana <WF, GWDE>; diabla <GWDE> <be>.

* de] Satan = eo] satano <WF, GWDE> <be>.

* de] Satanskult; Satansverehrung = eo] satanismo <GWDE> <be>.

* de] Teufel = eo] diablo <GWDE> <be>.

 

DE) Lyceum • 16.-18. Jahrhundert: Höhere Klerusbildungsanstalt, getragen meist von den Jesuiten <be nach LThK>. Vgl. Gymnasium; Hauptschule; Höhere Schule; Realschule.

EO) liceo <PIV2002, WF> • En kelkaj landoj, lernejo pli alta ol gimnazio <PIV2002>.

* de] Lyzeist = eo] liceano <WF> <be>.

 

DE) Lyra; Leier • Altes Zupfinstrument. Vgl. Laute; Gitarre.

EO) liro <GWDE> • Malnova plukinstrumento <be laŭ BCS>.

 

DE) Machiavellismus • [Skrupellose] Machtpolitik <GWDE> nach Machiavelli (itale: Nikolo Makjavelli 1469 - 1527) <be laŭ Wiki 2015-03-04>.

EO) makiavelismo <WF>; Machiavelismo <WÜE-M> • [Senskrupula] politiko de potenco laŭ Makiavelo (itale: Nikolo Makjavelli 1469 - 1527) <be laŭ Wiki 2015-03-04> <be>.

* de] machiavellistisch, machiavellisch <GWDE> = eo] makiavela <WF> <be>.

* de] machiavellistische Art <be> (Grundsätze u.) = eo] Makiaveleco <WÜE-M> <be>.

 

DE) Macht {plur Mächte} • Bibel: Etwas, was eine besondere oder geheimnisvolle Kraft darstellt oder besitzt <be nach DGW-2b>. Vgl. Autorität; Ohnmacht; beherrschen (1) / de] Dominanz; Gewalten; Herrschaften.

EO) potenco; aŭtoritato <PIV2002>; estreco <BIB Kol 1.16> • Biblio: io, kio havas aŭ reprezentas apartan aŭ misteran potencon. <be laŭ DGW-2b>.

* de] “Throne und Herrschaften, Mächte und Gewalten” <EÜ1978 Kol 1,16> = eo] “ĉu tronoj, ĉu regecoj, ĉu estrecoj, ĉu aŭtoritatoj” <BIB Kol 1,16> <be>.

* de] “… noch Gewalten …” <EÜ1978 Rom 8,38c>, “… nek potencoj” <BIB Rom 8,38c> <be>.

* de] “… wenn er jede Macht, Gewalt und Kraft vernichtet hat” <EÜ1978 1 Kor 15,24b> = eo] “… kiam li estas neniiginta ĉian regadon kaj ĉian aŭtoritaton kaj potencon” <BIB 1 Kor 15,24b> <be>.

* de] Herrschaft Gott = eo] potenco de Dio <be>.

* de] Regierungsgewalt = eo] regado <GWDE> <be>.

estrecoj, ĉu aŭtoritatoj” <BIB Kol 1,16> <be>.

 

DE) Mädchenschutzverein • Gesellschaft zum Schutz von Mädchen <be>.

EO) asocio por la protekto de knabinoj <WF e> • Societo protekti knabinojn <be>.

 

DE) Madonna {itale madonna}; {umg} Muttergottes; die heilige Jungfrau; Madonne; Marienbild • 1. Die Gottesmutter Maria. 2. Bildliche oder plastische Darstellung der Gottesmutter, oft mit dem Kind <be nach DGW>.

EO) madono <PIV2002>; Madono <WF>; virgulino Mario <WÜE-M> • 1. La Dipatrino Maria. 2. Bilda aŭ plastika prezentado de la Dipatrino, ofte kun la infano <be>.

* de] Madonna mit Kind = eo] Madono kun Bebo <be nach GWDE>.

* de] Madonnenbild = eo] bildo de la madono <be>.

* de] Madonnengesicht = eo] vizaĝo de madono <GWDE> <be>.

* de] madonnenhaft = eo] madon[simil]a <be>.

* de] Madonnenkult {abwertend} = eo] madona kultaĉo <be>.

* de] Madonnenlilie = eo] madona lilio <be>.

* de] Madonnenstatue = eo] statuo de madono <be>.

* de] Muttergottesbild = eo] madonabildo; bildo de la madona <be>.

 

DE) Madrigal • Gedicht oder mehrstimmiger Gesang <be nach DGW>.

EO) madrigalo <PIV2002> • Poemo aŭ Plurvoĉa kanto <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Magazin • Zeitschriftenwesen: Regelmäßig erscheinende Zeitschrift mit in der Regel illustrierten Beiträgen <be nach DGW-4a>.

EO) magazino <PIV2002> • Perioda revuo ofte kun ilustritaj kontribuoj <be laŭ DGW-4a>.

 

DE) Magdalenerinnen; Schwestern vom Orden der heiligen Maria Magdalena zur Buße (1) {lateinisch Ordo Sanctae Mariae Magdalenae de poenitentia OSMM}; Weißfrauen • Der Orden entstand um das Jahr 1230 im deutschen Sprachgebiet, gestiftet 1224 durch den Priester Rudolf von Worms und gilt als der älteste reine Frauenorden der katholischen Kirche. Es gibt heute noch einen polnischen Zweig, der vereinzelt auch in Deutschland arbeitet <be nach Wiki 2014-06-29>. Vgl. Büßerinnen.

EO) Magdalenaninoj; Fratinoj de la Ordeno de la S-ta Maria Magdalena pro pentofaro {latine Ordo Sanctae Mariae Magdalenae de poenitentia OSMM}; blankaj virinoj • La ordeno estiĝis ĉirkaŭ la jaro 1230 en germanlingvujo, fondita en la jaro 1224 de sacerdoto Rudolfo de Worms. Ĝi estas rigardata kiel la plej malnova pure virina ordeno de la katolika eklezio. Hodiaŭ ankoraŭ ekzistas pola branĉo, kiu kelkloke laboras ankaŭ en Germanujo <be laŭ Wiki 2014-06-29>.

 

DE) Magier (1) {greke magoj}; Magus; Sternkundige; Sterndeuter; Weise; Weise aus dem Morgenland • 1. Angehörige der persischen Priesterkaste. 2. Inhaber eines übernatürlichen Wissens und Könnens. <BJN-P S.102> Vgl. Erscheinung; Epiphanie; Caspar, Melchior und Balthasar.

EO) magoj <GWDE>, saĝuloj <BIB Mat 2,1> el la oriento • 1. Ano de persa sacerdotokasto. 2. Konanto kaj aganto de supernatura sciado <BJNP S.102>. Vgl. Caspar, Melchior und Balthasar; Epiphanie.

* de] die heiligen drei Könige = eo] la sanktaj tri reĝoj <WÜE-M> <be>.

* de] die drei Magier / die drei Weisen aus dem Morgenland = eo] la tri magoj <PIV2002-magoj; WÜE-M> el la Oriento <be>.

 

DE) Magier (2) {greke magoj} • 1. Zauberer. 2. Betrüger, Verführer <BJN-P S.102>. Vgl. Bann (2).

EO) magiistoj1. Sorĉisto. 2. Trompanto, deloganto <be laŭ BJN-P S.102>.

* de] magischer Kreis = eo] magia rondo <WÜE-M> <be>.

* de] schwarze Magie = eo] nigra magio <WÜE-M> <be>.

* de] Zauberei; Magie = eo] magio <be>.

* de] zaubererisch; magisch; zauberhaft = eo] magia <be>.

* de] Zauberflöte = eo] magia fluto <WÜE-M> <be>.

 

DE) Magister1. Akademischer Grad. 2. Nivizenmeister eines Ordens <KAZ>.

EO) magistro1. Akademia grado. 2. Novicestro de ordeno <be laŭ KAZ>.

 

DE) Magisterium1. Interstitz. Zweijähriger Abschnitt in der Ausbildung von Jesuiten <KAZ>. 2. Das Lehramt der Kirche

EO) magisterio1. Interstico {nov} <be> dujara periodo en la klerigo de jezuitoj <be laŭ KAZ>. 2. La instru-ofico de la eklezio <be>.

 

DE) Magnanimitas {lateinisch: Hochherzigkeit} • Großmütige, edle Haltung <be nach DGW>.

EO) grandanimeco <GWDE-Hochherzigkeit> • Nobla sinteno <be laŭ DGW>.

* de] großherzig = eo] grandanima <be>.

 

DE) Magnifikat (1); Magnificat {lateinisch ĥaire gepriesen sei, auch: Freue Dich <BJN-P,S.38}; Magnificat; Lobgesang Mariens • Urchristlicher Gesang (Lk 1,36-55), Maria, der Mutter Jesu zugeschrieben <DGW-1a>.

EO) magnifikato: laŭdkanto de Maria • Prakristana kanto (Luk 1,36-55) atribuita al Maria, la patrino de Jesuo <be laŭ DGW>.

 

DE) Magnifikat (2) • Auf den Text von Lukas 1,36-55 komponiertes Chorwerk <DGW-1b>.

EO) magnifikato-ĥoro • Kun la teksto de Luko 1,36-55 komponita kantverko <be laŭ DGW-1b>.

 

DE) Magnifikat (3) • Name des Kirchengesangbuch der Erzdiözese Freiburg bis 1975 <be>.

EO) Magnifikat; Magnifikato • Nomo de la preĝeja kantaro en la arkidiocezo Friburgo en Brisgovio ĝis 1975 <be>.

 

DE) Mahl • Gemeinsames Essen. Vgl. [Heiliges] Abendmahl.

EO) manĝo <GWDE>; festeno <GWED> • Kp. Komuna Manĝo <be>.

* de] christliche Mahlfeier <ML-S.68> = eo] kristana festeno <be>.

* de] eŭĥaristische Mahlfeier <ML-S.68> = eo] eŭĥaristia festeno <be>.

* de] Festmahl; Mahlfeier; Gemeindemahl; koinonie = eo] festeno <GWDE> <be>. Hl. Messe ((1) / de] Brotbrechen.

* de] jüdisches Mahl = eo] juda manĝo / festeno <be>.

* de] Kultmahl <ML.S.63/68> = eo] kulta festeno <be>.

* de] Mahleingangsliturgie <ML-S.69> = eo] manĝ-enira liturgio <be>.

* de] Mahlbildersprache = eo] manĝobilda lingvo <be>.

* de] Mahlpraxis Jesu = eo] manĝopraktiko de Jesuo <be>.

* de] Mahlgleichnisse Jesu = eo] manĝaj paraboloj de Jesuo <be>.

* de] rituelle Mahlfeier <ML-S.84> = eo] rita festeno <be>.

* de] Sättigungsmahl = eo] manĝa festeno <be>.

* de] urchristliche Mahlfeier <ML-S.69> = eo] prakristana festeno <be>.

 

DE) Mahlaskese • Asketische Mahlpraxis vor allem bei Gruppen wie Ebionite, Enkratiten u.ä. z. B. durch Verwendung von Brot und Wasser statt Brot und Wein <ML-S.70>.

EO) manĝ-asketismo • Asketa manĝopraktiko precipe en grupoj kiel Ebionitoj, Enkratitoj, kaj aliaj ekzemple per uzado de pano kaj akvo anstataŭ pano kaj vino <be laŭ ML-S.70>.

 

DE) Mahlgemeinschaft; Tischgemeinschaft • Tisch und Mahl haben eine Gemeinschaft stiftende Bedeutung <be nach LThK>.

EO) manĝa komuno; tabla komuno <be> • Tablo kaj maĝo havas signifon, kiu fondas komunecon <be laŭ LThK>.

* de] Mahlgemeinschaft in der Vollendung des Reiches Gottes <ML-S.27> = eo] Manĝa komuneco en la perfekteco de la Regno de Dio <be laŭ ML-p.27>.

 

DE) mahnen; erinnern • In wohlwollender Weise erinnern, ermuntern <be nach GWDE>. Vgl. Andenken; memoria; Denkmal.

EO) admoni; memorigi <be> • Bonvole memorigi, instigi, stimuli, aktivigi <be laŭ GWDE>.

* de] Erinnerung (1); Gedächtnis = eo] memorigo; memoro <GWDE> <be>.

* de] Erinnerung (2); Andenken = eo] memoraĵo; suveniro <GWDE> <be>.

* de] Erinnerungsgeschenk = eo] memoriga donac[et]o <GWDE> <be>.

* de] Erinnerungstafel = eo] memoriga tabulo <GWDE> <be>. Vgl. Denkmal.

* de] Erinnerungsvermögen = eo] memorkapablo <GWDE> <be>.

* de] Erinnerungszeichen = eo] memorsigno; memorilo <GWDE> <be>.

* de] Mahngebühr; Versäumnisgebühr = eo] admonpago <GWDE> <be>.

* de] Mahnung (1); Ermahnung = eo] admon[et]o; memorigo <GWDE> <be>.

* de] Mahnung (2); Mahnbrief = eo] pagopostula letero <GWDE> <be>.

* de] Mahnverfahren = eo] pagopostula proceduro <GWDE> <be>.

* de] Mahnzeichen = eo] memorsigno; memorilo <GWDE> <be>.

 

DE) Maiandacht • Andacht zur Mutter Gottes im Mai, der Zeit, die in der Volksfrömmigkeit besonders dem Gedächtnis der Jungfrau Maria gewidmet ist <be>. Vgl. Andacht (2).

EO) maja [Maria-]Diservo • Preĝado al la Dipatrino en majo, tempo dediĉita en popolpieco precipe al la memoro de la Virgulino Maria <be>.

* de] Maialtar = eo] Maja altaro / Maja kultejo [honore al Maria] <be>.

 

DE) Majestät (1); Herrlichkeit • 1. Erhabenheit, Größe, die einer Sache innewohnt, von ihr ausgeht <DGW-2a>. 2. Hoheitsvolle Würde <DGW-2b>. Vgl. Herrlichkeit.

EO) majesto; majesteco <LThK-b> • 1. Nobleco, grandeco, kiu enestas en io kaj eliras el ĝi. 2. Majesta digno <be laŭ DGW>.

* de] der Majestätische; der Herrliche = eo] la majestulo <BIB Psa 16,3> <be>.

* de] majestätisch; herrlich; erhaben; hehr; hoheitsvoll = eo] majesta <GWDE> <be>. Vgl. erhaben; ernst.

* de] Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt = eo] de majesta ĝis ridinda estas nur unu paŝo <WÜE-M> <be>.

 

DE) Majestät (2) • Titel und Anrede von Kaisern und Königen <DGW-1>.

EO) imperiestra / reĝa moŝto • Titolo kaj alparolo de imperiesto kaj reĝo <DGW-1>.

* de] Majestätsbeleidigung = eo] ofendo al la imperiestro / reĝo / regnestro <GWDE> <be>.

 

DE) Majorist • Bis 1972: Kleriker mit höheren Weihen (Diakon, Priester, Bischof), die auf den Minorist aufbauen, dem Kleriker mit den niederen Weihen <be nach LThK>. Vgl. Minorist; Niedere Weihen.

EO) maĵora kleriko • Ĝis 1972: kleriko ricevinta minimume la diakonan, poste ofte la sacerdotan kaj fine kelkfoje la episkopan ordinon <be>.

 

DE) Makedonische Orthodoxe Kirche • Autokephale orthodoxe Kirche in Makedonien <be>.

EO) Makedona Ortodoksa Eklezio • Memstara ortodoksa eklezio en Makedonujo <be>.

 

DE) Makkabäer (1); Bücher der Makkabäer; Makkabäerbücher. 1. 1. Buch der Makkabäer; Makkabäer I; das erste Buch der Makkabäer; I. Makkabäer 1 Makk. 2. 2. Buch der Makkabäer 1 Makk <EÜ> • Altes Testament: Deuterokanonische Bücher der Geschichte des Gottesvolkes <be nach LThK>.

EO) Makabeoj <be> 1. MAKABEOJ, LIBRO UNUA 1 Mak <BIB>. 2. MAKABEOJ, LIBRO DUA 2 Mak <BIB> • Malnova Testamento: Duekanonaj libroj de la historio de la Dia popolo <be laŭ LThK>.

 

DE) Makkabäer (2)1. Jüdische Freiheitskämpfer gegen die Unterdrückung durch die Seleukiden (3./2. Jahrhundert v. Chr.). 2. Makkabäerbücher <LThK> Makk; die Bücher der Makkabäer <EÜ>; Buch der Makkabäer <WF> Macc <WDK>. Zwei deuterokanonische Bücher im Alten Testament <be>. Vgl. Makkabäer I; Makkabäer II.

EO) Makabeoj <WF, PIV2002> • 1. Judaj batalantoj por libreco kontraŭ la supremado de la Seleŭkidoj (3a / 2a jarcento a. Kr.). 2. Libroj de la Makabeoj Mak. Du duekanonaj libroj en la Malnova Testamento <be>.

* de] makkabäisch = eo] makabea <GWDE> <be>.

 

DE) Makrokosmos; Makrokosmus; Universum; Kosmos • 1. Weltraum, Weltall. 2. [Die] Welt [als geordnetes Ganzes] <Duden.de 2015-05-14>. << Mikrokosmos.

EO) makrokosmo <PIV2002-kosmo>; universo <PIV2002> • 1. Universa spaco, universo. 2. [La] mondo [kiel ordigita tutaĵo] <be laU Duden.de 2015-05-14>. << mikrokosmo.

 

DE) Maktationstheorie • Eine heute nicht mehr vertretene Destruktionstheorie, wonach das Messopfer auch eine “mystische Schlachtung“ (lateinisch mactatio) sei <be nach LThK>.

EO) mistika buĉteorio • Hodiaŭ ne plu vivanta detruo-teorio, laŭ kiu la mes-ofero enhavus ankaŭ “mistikan buĉadon“ (latine mactatio buĉado) <be laŭ LThK>.

 

DE) Mal (1) • 1. Zeitpunkt [in einer Reihenfolge.

EO) 1. fojo. Tempopunkto [en sinsekvo] <VWDE>.

* de] andere Male = eo] aliajn fojojn <be>. Vgl. sonst.

* de] ein anderes Mal; ein andres Mal = eo] alian fojon <be>. Vgl. sonst.

* de] dieses Mal = eo] ĉifoje <be>.

* de] jedes Mal; alle Male = eo] ĉiun fojon; ĉiufoje <be>.

* de] jedes Mal, wenn … = eo] ĉiun fojon, kiam … <be>.

* de] ein für alle Mal; für immer = eo] unufoje por ĉiam <be>.

* de] einige Male = eo] kelkfoje; kelkajn fojojn <be>.

* de] ein einziges Mal = eo] unu solan fojon <be>.

* de] ein für alle Mal; für immer = eo] unufoje por ĉiam <be>.

* de] einige Male = eo] kelkajn fojojn; kelkafoje <be>.

* de] ein einziges Mal = eo] unu solan fojon <be>.

* de] jedes Mal = eo] ĉiun fojon <be>.

* de] jedes Mal, wenn … = eo] ĉiufoje, kiam … <be>.

* de] manches Mal = eo] kelkfoje <be>.

* de] mit einem Mal = eo] per unu fojo <be>. Vgl. plötzlich

* de] viele Male = eo] multajn fojojn; multfoje <be>.

* de] verschiedene Male; mehrmals = eo] diversfoje; plurfoje <be>.

* de] zum ersten Mal = eo] je la unua fojo <be>.

* de] zum letzten Mal = eo] por la lata fojo <be>.

* de] zum wie vielten Mal? = eo]por la kioma fojo <be>.

* de] zu wiederholten Malen = eo] ripetajn fojojn; ripete <be>.

 

DE) Mal (2) • 1. Zeichen: Andersartig pigmentierter Fleck auf der Haut. 2. Denkmal.

EO) 1. signo, marko: • Ali-farbe pigmentita makulo sur la haŭto. 2. monumento <VWDE>.

 

DE) Malabarische Liturgie • Eine in Indien gebräuchliche Variante der syrisch-antiochenischen Liturgie <LThKliturgien III,A,2,e>. Vgl. Malankarische Liturgie.

EO) malabara <Z, PIV2002> liturgio • En Hindio uzata variaĵo de la siria-antioĥia liturgio <be laŭ LThKliturgien III,A,2,e>.

* de] Malabarischer Ritus = eo] malabara rito <be>.

* de] Malabarkirche <WDK>; Syro-malabarische Kirche = eo] malabara eklezio; Malabara Sendependa Siria Eklezio <Preĝosemajno por la unueco de la Kristanoj 2013. IKUE, Romo 2013. p.60> <be>.

 

DE) Maleachi; das Buch Maleachi; Maleachibuch; Malachias; Das Buch Malachias Mal • Altes Testament: Das letzte der Kleinen Prophetenbücher <be>. Vgl. Propheten.

EO) MALAĤI {hebree} <PIV2002, BIB> Mal <BIB>; Malaĥio <WF> • Malnova Testamento: la lasta de la Malgrandaj Profetaj Libroj <be>.

 

DE) Malankarische Liturgie • Sie entstammt der malabarischen Liturgie <LThKliturgien III,A,2,f>. Vgl. Malabarische Liturgie.

EO) malankara {nov} <be> liturgio • Ĝi devenas de la malabara liturgio <be laŭ LThKliturgien III,A,2,f>.

* de] Malankarischer Ritus = eo] malankara rito <be>.

* de] Malankarische syrisch-orthodoxe Kirche <LThK-orientalisch-ortodoxe Kirche> = eo] Malankara Ortodoksa Siria Eklezio <Preĝosemajno por la unueco de la Kristanoj 2013. IKUE, Romo 2013. p.60>; Malankara Siri-Ortodoksa Eklezio <be>.

* de] syro-malankarische Kirche (mit Rom uniert); syro-malankara katholische Kirche = eo] Siro-malankara (katolika) Eklezio (unuiĝinta kun Romo) <be>.

 

DE) Malerei (1) • Die Malkunst.

EO) pentroarto <GWDE> • <be>.

* de] Gemälde = eo] pentraĵo <GWDE> <be>.

 

DE) Malerei (2) • Tätigkeit: Das Malen.

EO) pentrado <GWDE> • La agado pentri <be>.

* de] malen = eo] pentri <GWDE>.

* de] Maler = eo] pentristo; murfarbisto <GWDE>; farbisto <be>.

* de] Malerleinwand = eo] pentrista tolo <GWDE> <be>.

 

DE) malerisch; malenswert; pittoresk • So schön, dass die Sache zum Malen geeignet wäre <DGW>.

EO) pentrinda; pitoreska <GWDE> • Tiel, ke la afero valoras esti pentrata <be laŭ DGW>.

 

DE) Maler… (Malerbetrieb; Malerfarbe; Malergeselle; usw.).

EO) pentra … / pentro… (pentra entrepreno; pentrofarbo; pentrosubmajstro; ktp.) <be>.

 

DE) Malteser (1); Malteser Ritterorden; Malteser Orden; Malteserorden • Hervorgegangen aus dem JohanniterOrden. Ab 1530 in Malta beheimatet mit eigner Souveränität. 1995: Souveränes Völkerrechtssubjekt, in etwa 40 Ländern vertreten <LThK>. Vgl. Johanniterorden; Deutscher Orden.

EO) Malta Kavalira Ordeno <GWDE> • Estiĝis el la Johanana Ordeno. Hejmiĝis ekde 1530 en Malto kun propra suvereneco. En 1995: suverena objekto de la popola juro, en ĉ. 40 landoj reprezentita <be laŭ LThK>.

* de] Malteser-Mitglied = eo] membro de Malta Kavaliera Ordeno <be>.

* de] souveräner Malteserorden = eo] suverena Malta Kavalira Ordeno <be<:

 

DE) Malteser (2); Malteser-Hilfsdienst e. V. MHD • 1953 als Werk des Malteserordens und als Fachverband des Deutschen Caritasverbandes gegründet. Tätig in Jugendarbeit, Sanitätsdienst, Auslandsdienst, Hospizbewegung. Osteuropahilfe. <LThK-Malteser-Hilfsdienst>.

EO) Malta HelpServo r. a. • En 1953 fondita kiel verko de la Malta Kavalira Ordeno kaj de la Germana Karitata Ligo. Aktivas en junularlaboro, sanitara kaj eksterlanda helpoj, hospicomovado kaj orienteŭropa helpo <be laŭ LThK-Malteser-Hilfsdienst>.

 

DE) Malteser (3) • Aktives oder förderndes Mitglied des des Malteser-Hilfsdienstes <be>. Vgl. Malteser (2).

EO) Malta HelpServano • Aktiva aŭ helpa membro de la Malta HelpServo <be>.

 

DE) Malteser Kreuz • Kreuzform, bei der statt Balken längliche Dreiecke zur Mitte laufen, die an ihrer Außenkante dreieckig eingekerbt sind <WDK>.

EO) Malta Kruco • Formo de kruco, ĉe kiu anstataŭ traboj kvar longecaj trianguloj iras al la mezo, kiuj en siaj eksteraj eĉoj estas triangule noĉitaj <WDK>.

 

DE) Malthusianer • Vertreter des Malthusianismus, benannt nach den englischen Nationalökonomen und Sozialphilosophen Thomas Robert Malthus (1766 - 1834). Die Bewegung des Malthusianismus tritt für eine Regelung und Beschränkung der Geburten ein <be nach DGW>. Vgl. Neomalthusianismus.

EO) maltusano <WF> • Ano de la maltusanismo, nomata laŭ la angla naciekonomiisto kaj socifilozofo Tomaso Roberto Malthuso (1766 - 1834). La movado de la maltusianismo subtenas reguladon kaj limigadon de naskoj <be laŭ DGW>.

* de] Malthusianismus = eo] maltusanismo <WF> <be>.

* de] malthusianistisch = eo] maltusanisma <WF> <be>.

* de] malthusisch = eo] maltusa <kr>.

* de] malthusianisch = eo] maltusana <kr>.

 

DE) Mammon {aram mamona Vermögen, Besitz, Gewinn, greke mamoonas} • Reichtum mit negativem Klang <be nach LThK>.

EO) mamono <PIV2002, WF> • Riĉeco, rigardata kiel idolo malbonfara <PIV2002> <be>.

* de] Mammondiener = eo] mamonoservisto <be>.

 

DE) Management (1); Führung • Leitung eines Unternehmens, allgemein betrachtet <be nach DGW-1>. Vgl. Leitung.

EO) manaĝado; direktado • Gvidado de entrepreno <be nach DGW-1>.

 

DE) Management (2); Führungskräfte • Die leitenden Personen eines Unternehmens <be nach DGW-2>. Vgl. Leitung.

EO) direktoraro; direktoroj • Gvidantaro, ĉefoj de entrepreno <be>.

* de] managen; leiten = eo] manaĝi; direktori <GWDE> <be>.

* de] Manager = eo] manaĝisto <GWDE> <be>.

 

DE) Manasse; Gebet des Manasse • Psalmartige Bitte um Sündenvergebung, dem König Manasse in den Mund gelegt. Um die Zeitenwende in griechischer Sprache entstanden <be laŭ LThK>.

EO) La Preĝo de Manase <BIB p. 1101s.> • Psalmeca preĝo pri pentopardono, metita en la buŝon de la reĝo Manase. Estiĝinta ĉirkaŭ la tempoŝanĝiĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Mandat (1) {lateinisch mandatum Auftrag}; Weisung (1) • 1. Auftrag, etwas für jemanden auszuführen, jemanden juristisch zu vertreten <DGW-1a>. 2. Mandat (2): Wahlauftrag durch eine Wahl; Wahlamt <be nach DGW-1b+2>. Vgl. Vollmacht.

EO) mandato <PIV2002> • 1. Komisio agi ion por iu; jure reprezenti iun <DGW-1a>. 2. Mandato kiel komisio el baloto; elbalota ofico <be laŭ DGW-1b+2>. <be>.

 

DE) Mandrit {greke: Hirte} • Ostkirchlicher Klostervorsteher <WDK>. Vgl. Archimandrit.

EO) mandrito {nov} <be laŭ arĥimandrito> • Ortodoksa monaĥejestro <WDK>.

 

DE) Manichäismus • Von Mani (216 - 276) gegründete gnostisch Religion mit zwei göttlichen Prinzipien; ein radikaler Dualismus (von Licht und Finsternis, Gut und Böse, Geist und Materie) <be nach duden.de>.

EO) maniĥeismo <PIV2002> • Fare de Maniĥeo (Mani 216 - 276) fondita gnostika religio kun du Diaj principoj; radikala dualismo (de lumo kaj mallumo, bono kaj malbono, spirto kaj materio) <be laŭ duden.de>.

* de] Manichäer = eo] maniĥeano <PIV2002> <be>.

* de] manichäisch (bezogen auf einen Maniĥäer) = eo] maniĥeana <GWDE> <be>.

* de] manichäisch (bezogen auf Mani) = eo] maniĥea <GWDE> <be>.

* de] manichäisch (bezogen auf Manichäismus) = eo] maniĥeisma <GWDE> <be>.

 

DE) Manierismus1. Kunstperiode bzw. literarische Stilströmung des 16. Jahrhunderts zwischen Renaissance und Barock <be nach LThK>. 2. Affektierte Gesten und Reden, charakteristisch bei Schizophrenie oder großen Persönlichkeitsstörungen <be laŭ PIV2002>.

EO) manierismo <PIV2002> • 1. Artoperiodo respektive literatura stiltendenco de la 16a jarcento inter renesanco kaj baroko <be laŭ LThK>. 2. Afekta gestado kaj parolado, karakteriza en skizofrenio aŭ gravaj personecoperturboj <PIV2002>. Vgl. Manierist.

* de] manieristisch (bezogen auf Manierismus) <DGW> = eo] manierisma <GWDE> <be>.

 

DE) Manierist • Vertreter des Manierismus <DGW>.

EO) manieristo <PIV2002> • Reprezentanto de la manierismo <be laŭ DGW>.

* de] manieristisch (bezogen auf einen Manierist) <be> = eo] manierista <PIV2002> <be>.

 

DE) Manipel {lateinisch manipulus, mappula} • {rk} Bei der tridentinischen Messe: am linken Unterarm getragenes Band des Messgewandes <DGW-2>. Vgl. Messgewand; Stola.

EO) maniplo {nov} <WF>; manipulo {nov} <be> {hispane manípulo; angle maniple: france manipule; itale manipolo; pole manipuł} • {rk} Ĉe la Trentakoncilia meso: rubando de la mesovestaĵo portata sur la maldekstra antaŭbrako <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Manipulation {lateinisch manus Hand, und plere füllen} • 1. Ursprünglich: geschickte Handhabung. 2. Gezielter Eingriff in Strukturen und Abläufe. 3. Beeinflussung und Steuerung des Bewusstseins und Verhaltens anderer ohne deren Wissen und Willen zugunsten des Einflussnehmenden <LThK>.

EO) manipulado <PIV2002> • 1. Funkciigo per lerta uzo de la mano. 2. Traktado pli-malpli partie, neloja. le <PIV2002-1+2> <be>.

* de] in Manipulationen verstrickt sein = eo] esti implikita en manipuladoj <GWDE> <be>.

* de] manipulieren; hantieren = eo] manipuli <PIV2002> <be>.

* de] manipulierbar = eo] manipulebla <GWDE> <be>.

* de] Manipulierbarkeit = eo] manipulebleco <be>.

* de] Manipulierer = eo] manipulanto <be>.

* de] Manipulierung = eo] manipulado <be>.

 

DE) Mann (1)1. Der männliche Mensch. 2. Erwachsene Person männlichen Geschlechts <be>. << Frau.

EO) viro1. La viro distinge de la virino. 2. Plenkreskinta persono de vira sekso <be>.

* de] “Als Mann und Frau erschuf er sie” <EÜ1978 Gen 1,27> = eo] “en formo de viro kaj virino li kreis ilin” <BIB Gen 1,27) <be>.

* de] der böse Mann; der schwarze Mann = eo] la malbona / nigra viro <be>.

* de] der Mann auf der Straße = eo] la ĉiutaga viro <be>.

* de] drei Mann hoch = eo] triope <GWDE> <be>.

* de] ein bedeutender Mann; ein großer Mann; ein Mann von Welt = eo] grava viro; gravulo; eminentulo <GWDE> <be>.

* de] ein gemachter Mann (ein erfolgreicher Mann) = eo] sukces[plen]a viro <be>.

* de] ein kleiner Mann = eo] malgranda / negrava / ĉiutaga viro <be>.

* de] ein Mann von Wort (ein glaubhafter Mensch) = eo] kredindulo <be>.

* de] ein Mann, ein Wort = eo] promeso estas promeso <GWDE> <be>.

* de] Männersache = eo] vira afero <be>.

* de] Männerseelsorge = eo] privira animzorgado <be>.

* de] Männerstimme = eo] vira voĉo <GWDE> <be>. << Frauenstimme.

* de] Männerwelt = eo] vira mondo <be>.

* de] Mannesalter = eo] aĝo de plena [vira] forto <GWDE> <be>.

* de] mannhaft; männlich = eo] vireca <GWDE> <be>.

* de] Mannhaftigkeit = eo] vireca konduto / sinteno <GWDE> <be>.

* de] männlich = eo] vira <be>. << weiblich.

* de] Männlichkeit = eo] vireco <GWDE> <be>. << Weiblichkeit.

* de] Mein lieber Mann!; Mann Gottes! = eo] Mia kara! <be>.

* de] Not am Mann = eo] en urĝa okazo <GWDE> <be>.

* de] nur zwei bis drei Mann = eo] nur du ĝis tri personoj <GWDE> <be>.

* de] seinen Mann stehen = eo] bone plenumi siajn taskojn <GWDE> <be>.

* de] selbst ist der Mann = eo] memfarita - bonplenumita <GWDE> <be>.

* de] wie ein Mann = eo] kiel unu viro <be>.

 

DE) Mann (2) • Siehe: Ehemann.

EO) edzo • <be>.

 

DE) Manna1. Himmelsbrot <DGW>; Himmelsspeise <ML-S.69>: Wunderbare Nahrung des Volkes Gottes in der Wüste. 2. Geronnener Eschensaft als abführendes Medikament. 3. In Urgesellschaften: ein beseeltes oder unbeseeltes Lebensprinzip, am dichtesten vorhanden in Bergeshöhen, Bäumen, Steinen, Königen, Schwangeren, u. a. <be nach PIV2002-manao>.

EO) manao <PIV2002, WF> • 1. Ĉiela pano / manĝaĵo: nutraĵo, mirakle donita de Javeo al sia popolo en la dezerto. 2. Solidiĝinta suko de frakseno, uzata kiel laksiga medikamento. 3. En praaj societoj: principo de animita aŭ senanima vivo, pli dense akumulita en montosuproj, arboj, ŝtonoj, reĝoj, gravedulinoj, k. a. <be laŭ PIV2002>.

* de] Hochzeitsmahl des Lammes <ML-S.69> = eo] geedziĝa festeno de la ŝafido <be>.

 

DE) Mannbarkeit; Mannesreife; Geschlechtsreife; Heiratsfähigkeit; Zeugungsfähigkeit • Herangewachsene Fähigkeit eines Mannes zur Vereinigung mit einer Frau <be>.

EO) nubileco {nov} <GWDE>; seksmatureco; geeziĝmatureco; generpovo <be laŭ GWDE> • Kreskinta kapablo de viro al unuiĝo kun virino <be>.

* de] mannbar; geschlechtsreif = eo] sekse matura <GWDE> <be>. Vgl. heiratsfähig.

* de] Manneskraft = eo] vira forto; seksa forto <GWDE> <be>.

 

DE) Männerarbeit (1) • Aktion von Männern in der Kirche.

EO) vira agado • Agadoj de viroj en la eklezio <be>.

 

DE) Männerarbeit (2) • Tätigkeit der Kirche für Männer <be>. Vgl. Männerwerk.

EO) porvira agado • Agado de la eklezio por viroj <be>.

 

DE) Männerwerk • Kirchliche Einrichtung für die Seelsorge an Männern <be>. Vgl. Männerarbeit (2).

EO) Institucio por viroj • Eklezia instalaĵo por la animzorgado pri viroj <be>.

 

DE) Männer… (Männerbünde; Männerchor; Männerverband; usw.).

EO) vira(j) …vir(oj)… (viraj societoj: vira ĥoruso; virojsocieto; ktp.) <be>.

 

DE) Mantelkinder {lateinisch filii mantellati} • Nichteheliche Kinder, die durch das Ritual der Ummantelung bei der Trauung der leiblichen Eltern legitimiert wurden. Spuren des Brauches hielten sich in Deutschland bis ins 17. Jahrhundert <LThK>.

EO) ĉirkaŭmantelitaj infanoj {latine filii mantellati} • neleĝaj infanoj, kiuj estis legitimitaj per la rito de la ĉirkaŭmantelado okaze de la geedziĝo de la propraj gepatroj. Spuroj de la kutimo troviĝis en Germanujo ĝis la 17a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Männer… (Männerbünde; Männerchor; Männerverband; usw.).

EO) vira(j) …vir(oj)… (viraj societoj: vira ĥoruso; virojsocieto; ktp.) <be>.

 

DE) Manoppello • Das Volto Santo von Manoppello, ein geschundenes Männergesicht, wird in Manoppello, einer Stadt in den Abruzzen seit Jahrhunderten als größte Reliquie der Christenheit verehrt. Vieles weist darauf hin, dass es sich um das Schweißtuch aus dem Grab des auferstandenen Jesus Christus handelt (vgl. Joh 20, 5-8), das der Apostel Johannes bzw. der Apostel Petrus zusammen mit den anderen Tüchern im Grab des auferstandenen Jesu sahen, und als sie es sahen, glaubten sie an die Auferstehung Jesu. Das Bildnis stimmt völlig mit dem gründlich erforschten Grabtuch von Turin überein, obwohl dieses seitenverkehrt ist wie eine Photographie und deshalb erst seit dem 19. Jhdt. richtig verstanden werden kann. Die ältesten Christusdarstellungen seit dem 4. Jahrhundert zeigen die typischen Merkmale des Tuches von Manoppello <be>. Vgl. Sindonologie.

EO) Manoppello • La Volo Santo de Manoppello, martira viro-vizaĝo, estas en la urbo Manoppello en la Abruzoj ekde jarcentoj la plej grava relikvo de la kristanaro. Multo montras, ke temas pri la viŝtuko de la el la morto resurektinta Jesuo Kristo (komparu Joh 20,5-8), kiun la apostolo Johano resp. la apostolo Petro vidis kun la aliaj tukoj en la tombo de la resurektinta Jesuo, kaj kiam ili vidis tiun tukon, il kredis je la resurekto des Jesuo. La bildo totale kongruas kun la funde esplorita viŝtuko de Turino, kvankam tiu estas flanke inversa kiel fotografio kaj pro tio povas esti komprenata erst ekde la 19a jarcento. La ple antikvaj figuraĵoj de Kristo ekde la 4a jarcento montras la tipajn apartaĵojn de la tuko de Manoppello <be>.

 

DE) Manuskript Ms. Mskr. (Plur Mss.); {Kurzform} Manu • Persönlich angefertigte Niederschrift eines Textes (als autorisierte Vorlage für den Setzer) <DGW>.

EO) manuskripto <PIV2002-2> • Persone verkita teksto (kiel aŭtorizita originalo por la kompostisto) <be laŭ DGW>.

 

DE) Maphrian {“Befruchter“} • Bis 1859: Titel des Metropoliten der syrisch-jakobitischen Kirche im ehemaligen Kaiserreich <be nach LthK>. Vgl. *de] Syrisch-jakobitisch.

EO) Maphrian {“fekundiganto“}; Mafriano {nov} <be> • Ĝis 1859: titolo de la metropolito de la sira jakobana eklezio en la iama imperiestra regno <be laŭ LThK>.

 

DE) Maranatha {arc marán athá unser Herr [ist gekommen] ist anwesend, oder marána thá unser Herr, komme [bald]!} • Aramäische Formel <1 Kor 16,22>, auch in der eucharistischen Liturgie benutzt <Did 10,6> unter dem Eindruck des nahe geglaubten Endgerichts <be>.

EO) maranatha {arc marán athá nia Sinjoro venis / estas inter ni, aŭ marána thá nia sinjoro, venu [baldaŭ]!} • Aramea formulo <1 Kor 16,22> uzata ankaŭ en la eŭkaristia liturgio <Did 10,6> sub la ideo de la fina juĝo kredata proksima <be>.

* de] “Marána thá {arc marána thá unser Herr, komme!} - Unser Herr kommt” <EÜ1978 1 Kor 16,22> = eo] (Maran-ata <BIB 1 Kor 16,22> {evit}, ĉar la greka originalo en 1 Kor 16,22 estas marána thá <Nestle; Novum testamentum graece et latine, Stuttgart. 1951>); Marána thá {arc marána thá nia Sinjoro venu!} <be>; Maranata <BERNT3-p.104> <be>.

* de] “Er, der dies bezeugt, spricht: Ja, ich komme bald. - Amen. Komm, Herr Jesus!” <EÜ1978 Off 22,20> = eo] “La atestanto de tio diras: vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo.” <BIB Apo 22,20>.

 

DE) Marburger Artikel • 15 von Martin Luther (1483 - 1546) formulierte Glaubenssätze. Über den 15. Punkt (ob “Leib und Blut Christi leiblich ym brot und wein sey“) konnte 1529 beim Marburger Religionsgespräch zwischen den verschiedenen protestantischen Richtungen kein Konsens hergestellt werden <be nach LThK>. Vgl. Artikel; Torgauer, Schmalkaldische, Schwabacher, Ilanzer, Anglikanische Artikel; Organische Artikel; Marburger Religionsgespräch.

EO) Marburgaj [Kred-]Artikoloj • 15 artikoloj formulitaj de Marteno Lutero (1483 - 1546). Pri la 15a punkto (ĉu “korpo kaj sango de Kristo substance estas en pano kaj vino“) okaze de la Marburga Kolokvoj povis esti trovata iu konsento inter la diversaj protestantaj pozicioj <be laŭ LThK>.

 

DE) Marcioniten; Markioniten • Schismatische Kirche gegründet von Markion (2. Jahrhundert) auf einem überspitzten Paulinismus. Sie bestand bis ins 5. Jahrhundert <be nach LThK-Markionismus>.

EO) Markionanoj • Eklezio skisma fondita de Markion (2a jarcento) surbaze de troigita paŭlanismo. Ekzistis ĝis la 5a jarcento <be laŭ LThK-Markionismus>.

 

DE) Maria Hilf (1); Oh Maria, hilf! • Deutsche Grundbedeutung: Hilferuf, Ruf um Anhörung und Fürbitte bei ihren Sohn Jesus, z. B. in Litaneien und Gebeten: Maria möge helfen.

EO) Maria, helpu [nin]! • Baza signifo en la germana: helpvoko, peto, ke la Virgulino elaŭdu kaj propetu lian filon Jesuo Kristo pri helpo al la petanto, ekz. en litanioj kaj preĝoj <be>.

 

DE) Maria Hilf (2) • Name einer Kirche oder eines Klosters.

EO) Maria Helpo • Nomo de preĝejo aŭ monaĥejo <be>.

 

DE) Maria Knotenlöserin • Muttergottesbild, in dem Maria einen Knoten löst <be>.

EO) Maria nodomalplektantino • Virgulina bildo, en kiu Maria malplektas nodon <be>.

* de] einen Knoten lösen = eo] malligi nodon <GWDE-Knoten>; malplekti nodon <PIV2002-malplekti> <be>.

* de] in der Augsburger Jesuitenkirche St. Peter am Perlach befindet sich ein Bild “Maria Knotenlöserin” <Papst Franziskus. Mein Leben. El Jesuita. Herder, 2013. S.23> = eo] en la Aŭgsburga Jezuitapreĝejo St. Peter am Perlach troviĝas bildo nomata “Maria nodomalplektantino” <be laŭ “Papst Franziskus. Mein Leben.” El Jesuita. Herder, 2013. S.23>.

 

DE) Maria • Die Mutter Jesu. Vgl. marianisch.

EO) Maria • La patrino de Jesuo <be>.

* de] Marienklage (1) = eo] plendo de Maria <be>.

* de] Marienleben = eo] 1. vivo de Maria. 2. Verko pri la vivo de Maria <be>.

 

DE) Mariä Geburt; Mariae Geburt; Geburt Marias • {rk} Liturgisches Fest am 8. September <be>.

EO) Naskiĝo de Maria <WF> • Liturgia festo je la 8a de septembro <be>.

* de] “A Mariä Geburt, gönd d’Schwalbe und’Schudente furt“ (An Mariae Geburt gehen die Schwalben und die Studenten fort) <alemannisches Sprichwort> = eo] “Je la naskiĝfesto de Maria foriras la hirundoj kaj la gimnazianoj” <be>.

 

DE) Mariä Heimsuchung {lateinisch visitatio BMV}; Mariae Heimsuchung; Heimsuchung Marias • {rk} Liturgisches Fest im deutschen Regionalkalender am 2. Juli; im Römischen Kalender am 31. Mai <be>. Vgl. Heimsuchung (2).

EO) Vizito de Maria <xy, WF>; Renkonto de Maria kun Elizabeto <khs> • {rk} Liturgia festo en la germana regiona kalendaro je 2a de julio; en la Roma Kalendaro je la 31a de majo <be>.

 

DE) Mariä Himmelfahrt; Mariae Himmelfahrt {umg}; Aufnahme Marias in den Himmel; Mariä Aufnahme in den Himmel; Mariae Aufnahme in den Himmel {umg} Hoher Frauentag; {umg} Großer Frauentag • <be>. {rk} Hochfest am 15. August. <be>.

EO) Ĉiel-enpreno de Maria <kr, xy>; (Ĉielenpreno de Maria <WF> {evit} <xy>); Asumpcio {nov} <NG, xy> {latine Assumptio BMV, angle Assumption of Mary, france Assomption de Marie, hispane Asunción de María, pole Wniebowzięcie Najświętszej Maryi Panny}; ĉielenpreno de Maria <RM>; ĉielpreno de Maria <kr>; ĉieliro de Maria <NG> • {rk} Soleno je la 15a de aŭgusto <be>.

 

DE) Mariä Königin • {rk} Liturgie: Gebotener Gedenktag am 22. August <be>.

EO) Maria Reĝino • {rk} Liturgie: ordonita memortago je la 22a de aŭgusto <be>.

 

DE) Mariä Lichtmess; {umg} Lichtmess; Mariä Reinigung; Mariae Reinigung {lateinisch in purificatione BMV}; Darstellung des Herrn {lateinisch in praesentatione Domini}; Darstellung Jesu • {rk} Hochfest am 2. Februar, 40 Tage nach dem Fest der Geburt des Herrn. Ursprünglich Marienfest; seit 1969 Herrenfest mit dem Namen: Darstellung des Herrn <be nach LThK>.

EO) Prezentado de Jesuo <RM p.167>; Puriga Festo <WF-Mariä Reinigung>; Kandelofesto <WF> • {rk} Soleno je la 2a de februaro, 40 tagojn post Kristnasko. Origine: Mariafesto; ekde 1969 festo de la sinjoro kun la nomo: Prezentado de Jesuo <be laŭ LThK>.

 

DE) Mariä Namen; Namen Mariä • {rk} 12. September: Nichtgebotener Gedenktag <LThK-Marienfeste-IV,4> <be>.

EO) Nomo de Maria <WF> • {rk} Je la 12a de septembro: libervola memortago <LThK-Marienfeste-IV,4>. <be>.

 

DE) Mariä Verkündigung {lateinisch In Annuntiatione BMV} bis 1969; Verkündigung Marias; ab 1969: Verkündigung des Herrn; Ankündigung der Geburt des Herrn • Ankündigung der Geburt Jesu. Beginn der Schwangerschaft Marias <WDK>. {rk} Fest am 25. März: Ursprünglich ein Marienfest, jetzt ein Herrenfest <LThK-Marienfeste-V>. Gabriel, der Engel des Herrn, brachte Maria die Botschaft, dass sie Gottesmutter werden soll <be>.

EO) Anunciacio; Anoncofesto <WF>; Festo de la Anonco de la Sinjoro <RM> • Anonco de la naskiĝo de Jesuo. Komenco de la gravideco de Maria <be laŭ WDK>. {rk} Festo je la 25a de Marto. Origine festo de Maria, nun festo de la Sinjoro <be laŭ LThK-Marienfeste-V>. Gabrielo, la anĝelo de la Eternulo, transdonis al Maria la mesaĝon, ke ŝi estu la Dipatrino <be>.

* de] Verkündigunsgeschichte = eo] anonca rakonto <be>.

 

DE) Mariale • Sammlung Marianischer Texte <LThK>.

EO) Marialo {nov} <be> (laŭ la sufikso -al/ <PIV2002>) • Kolekto de tekstoj pri Maria <be nach LThK>.

 

DE) Mariametten {ar Mariamat al-habal bila danas die Marien von der unbefleckten Empfängnis; Mariamat die Marien} • Weibliche Kongregation, entstanden seit 1853 im Libanon. 1995 über 400 Schwestern in vorderen Orient und südlichen Mittelmeerraum <be nach LThK>.

EO) mariamatinoj {nov} <be> {ar Mariamat al-habal bila danas die Marien von der unbefleckten Empfängnis; Mariamat die Marien} • Virina kongregacio estiĝinta ekde 1853 en Libano. 1995 pli ol 400 fratinoj en la antaŭa oriento kaj suda mediteraneo <be laŭ LThK>.

 

DE) Marianer {lateinisch Congregatio Clericorum Regularium Marianorum sub titulo Immaculatae conceptionis BMV Kongregation der Marianer Regular-Kleriker unter der Unbefleckten Empfängnis der Seligen Jungfrau Maria} MJC • Kongregation von Klerikern, entstanden 1673 in Polen. 1995 etwa 400 Mitglieder <be nach LThK>.

EO) Marianoj {latine Congregatio Clericorum Regularium Marianorum sub titulo Immaculatae conceptionis BMV Kongregacio de la Marianaj regular-klerikoj sub la senmakula koncipiteco de la beata virgulino Maria} MJC • Kongregacio de Klerikoj, estiĝinta en 1673 en Pollando. En 1995 ĉ. 400 membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) marianisch (1) • Sich auf Maria persönlich beziehend. Vgl. Maria.

EO) de / pri Maria <WF>; pri Maria • Rilate al Maria persone <be>.

* de] Marianische Vesper = eo] Mariavespro; Vespera Marialaŭdo <be>.

 

DE) marianisch (2) • Sich auf die Anhänger Marias beziehend.

EO) mariana • Rilate al la anoj de Maria <be>.

* de] die marianischen Bräuche = eo] la marianaj kutimoj <be>.

 

DE) Marianische Gedenktage • {rk} Feste mit eher regionalem Charakter: 1. Gebotene Gedenktage: Maria Königin (22. August); Gedächtnis der Schmerzen Mariens (15. September); U. L. F. vom Rosenkranz (7. Oktober); U. L. F. in Jerusalem (21. November). 2. Nicht gebotene Gedenktage: U. L. F. in Lourdes (11. Februar); Unbeflecktes Herz Mariä; unbeflecktes Herz Mariae (Samstag nach dem 2. Sonntag nach Pfingsten); U. L. F. auf dem Berg Karmel (16. Juli); Maria Namen (12. September) <be nach LThK>. Vgl. Marienfeste.

EO) memortagoj de Maria • {rk} Memortagoj kun pli regia karaktero: 1. Devigaj memortagoj: Maria Reĝino (22a de aŭgusto); Memoro de la Doloroj de Maria (15a de septembro); Nia Kara Sinjorino de la Rozario (7a de oktobro); Nia Kara Sinjorino en Jerusalemo (21a de novembro); 2. Libervolaj memortagoj: Nia Kara Sinjorino en Lurdo (11a de februaro); Senmakula Koro de Maria (sabato post la 2a dimanĉo post Pentekosto); Nia Kara Sinjorino sur la monto Karmelo (16a de julio); Nomo de Maria (12a de septembro) <be laŭ LThK>.

 

DE) Marianische Kongregation • Kirchliche Vereinigung, die das Leben nach dem Vorbild Marias gestalten will.

EO) Mariana Kongregacio • Eklezia societo, kiu volas vivi laŭ la modelo de Maria <be>.

* de] Marianische Priesterkongregation = eo] Mariana Sacerdota Kongregacio <be>.

 

DE) Marianischer Antiphon {Plur: Marianische Antiphonen}; Marianische Schlussantiphonen • Gesang zu Ehren Marias nach der Komplet <be nach LThK>.

EO) antifono pri Maria <be>; antifono al Maria <ADORU post 097.14> • Kanto honore al Maria post la kompletorio <be laŭ LThK>.

 

DE) Marianisten; Marianistenbrüder; {lateinisch Societas Mariae SM}; Marienbrüder • 1817 in Bordeaux von Guillaume-Joseph Chaminade (1761 - 1850) gegründet. 1995: etwa 1.800 Mitglieder <be nach LThK>.

EO) Marianaj Fratoj; Societas Mariae SM {latine}; Marianoj <be>; (Marianisto <WF-Marianist> {evit} ĉar frato mariana estas ano de Maria, kaj aldoni “-iston“ estas duobligo de la aneco <be>) • Fonditaj je 1817 en Bordozo (Bordeaux, Francujo) de Guillaume-Joseph Chaminade (1761 - 1850). 1995: ĉ. 1.800 membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Mariannhiller Missionare; Congregatio Missionarium de Mariannhill CMM {lateinisch: Kongregation der Mariannhiller Missionare}; Missionare von Mariannhill • Klerikale Kongregation, gegründet 1882 von Franz Pfanner OCR (1825 - 1909) in Südafrika. 1995 etwa 300 Mitglieder <be nach LThK>.

EO) Mariannhillaj Misiistoj; Congregatio Missionarium de Mariannhill CMM {latine: Kongregacio de la Misiistoj de Mariannhill} • Klerika kongregacio fondita en 1882 de Franz Pfanner OCR (1825 - 1909) en Sudafriko. En 1995 ĉ. 300 membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Mariendichtung (1) • Das Erstellen vom Mariengedichten.

EO) primaria poemado • La produktado de poemoj pri Maria <be>.

 

DE) Mariendichtung (2) • Die Mariengedichte.

EO) primaria poezio; poemoj pri Maria • <be>.

 

DE) Marienerscheinung {Plural: Marienerscheinungen} • Für bestimmte Personen sichtbare Erscheinung Marias <be>.

EO) montriĝo de Maria; apero de Maria • Aperado de Maria videbla por certaj personoj <be>.

 

DE) Marienfeste • {rk} Römischer Kalender 1969: 1. Drei Hochfeste (Hochfest der Gottesmutter Maria am 1. Januar; Mariä Aufnahme in den Himmel am 15. August; Hochfest der ohne Erbsünde empfangenen Jungfrau und Gottesmutter Maria am 8. Dezember), 2. Zwei Feste (Mariä Heimsuchung am 2. Juli in Deutschland, am 31. Mai im allgemeinen Festkalender; Mariä Geburt am 8. September). 3. Acht Gedenktage (siehe: Marianische Gedenktage) mit eher regionalem Charakter. <be nach LThK>. Vgl. Marianische Gedenktage.

EO) festoj de Maria • {rk} Roma kalendaro 1969: 1. Tri solenoj (Soleno de la Dipatrino Maria je la 1a de januaro); ĉiel-enpreno de Maria je la 15a de aŭgusto; Soleno de la Senmakula Koncipiĝo de Maria <RM>; Soleno de la sen origina peko koncipita Virgulino kaj Dipatrino Maria je la 8a de decembro), 2. du festoj (Vizito de Maria je la 2a de julio en Germanujo, je la 31a de majo en la ĝenerala kalendaro de la sanktuloj; naskiĝo de Maria je la 8a de septembro). 3. Ok memortagoj (kp. memortagoj de Maria) kun prefere regia karaktero. <be laŭ LThK>.

* de] Marienverehrer = eo] adoranto de Maria <be>.

 

DE) Marienklage (1) • Siehe: Maria.

EO) plendo de Maria • <be>.

 

DE) Marienklage (2) • Sammlung von Klagen Mariens über das Leiden und den Tod ihres Sohnes <be nach LThK>.

EO) plendaro de Maria • Kolekto de plendoj de Maria pri la sufero kaj morto de ŝia filo <be laŭ LThK>.

 

DE) Marienkunde; Mariologie • Wissenschaft über Maria.

EO) marialogio; sciado pri Maria • Scienco pri Maria <be>.

* de] Mariologe = eo] mariologo <be>.

* de] mariologisch = eo] mariologa / mariologia <be>.

 

DE) Marienmonate • Mai und Oktober (Rosenkranzmonat). Volksfrömmigkeit, von der Amtskirche bestätigt <KLW>.

EO) Mariaj monatoj • Majo kaj oktobro (rozaria monato). Popolpieco aprobita de la ofica eklezio <be laŭ KLW>.

 

DE) Marientöchter; Marienschwestern • Name für gewisse Ordensschwestern, in deren Orden besonders Maria verehrt wird.

EO) Filinoj de Maria; fratinoj de Maria • Nomo por iuj ordenaninoj, en kies ordeno Maria speciale estas honorata <be>.

 

DE) Marien… (Marienlegende; Marienpredigt; Marienverehrung; usw.).

EO) … pri / de Maria (legendo pri Maria; prediko pri Maria; honorado de Maria; ktp.) <be>.

 

DE) Maristen; Societas Mariae SM (2) • Klerikale Kongregation, 1816 gegründet in Lyon von Jean-Claude Collin (1790 - 1875). 1995: Etwa 1.700 Mitglieder <be nach LThK>. Vgl. Maristenschulbrüder.

EO) Marianoj; Mariasocieto; societo de Maria; Societas Mariae SM • Klerika kongregacio, fondita en 1816 de Jean-Claude Collin (1790 - 1875) en Liono. 1995: ĉ. 1.700 membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Maristenschulbrüder; Institutum Fratrum Maristarum a scholis FMS {lateinisch: Institut der Maristen-Schulbrüder}; oder Institutum parvulorum Fratrum Mariae PFM {lateinisch: Institut der Armen Brüder Marias}; Maristenbrüder • Laikale Kongregation, gegründet 1817 von Marcellin-Joseph-Benoît Champagnat (1789 - 1840) als eigener Zweig der Maristen <LThK>. Die Ordensgemeinschaft hatte 2014 annähernd 4.300 Mitgliedern in 78 Ländern, auch in Deutschland, z. B. gibt es seit 2002 eine internationale Kommunität in Dessau (SachsenAnhalt) <be nach Wiki 2014-06-21>. Vgl. Maristen.

EO) Marianaj Fratoj; Lernej-Fratoj de la Maria-Societo <be>; Institutum Fratum Maristarum a scholis FMS {latine: Institucio de la Maria-Societaj InstruFratoj}; aŭ Institutum parvulorum Fratrum Mariae PFM {latine: Institucio de la Malriĉaj Fratoj de Maria} • Laika Kongregacio, en 1817 de Marcellin-Joseph-Benoît Champagnat (1789 - 1840) fondita kiel aparta branĉo de la Maria-Societo <be laŭ LThK>. La ordeno havis en 2014 preskaŭ 4.300 membrojn en 78 landoj, ankaŭ en Germanujo ekz. ekde 2002 internacian komunumon en Dessau, Sachsujo-Anhalt <be laŭ Wiki 2014-06-21>.

 

DE) Markgraf {mittelhochdeutsch markgrāve} • 1. Königlicher Amtsträger in den Grenzlanden; Befehlshaber einer Mark. 2. Adelstitel eines Fürsten im Rang zwischen Graf und Herzog <duden.de 2016-05-13>.

EO) markgrafo1. Reĝa oficisto en lima regiono; imperiestro de markio (limregiono). 2. Nobela titolo de princo en la rango de grafo kaj duko <be laŭ duden.de 2016-05-13>.

* de] Graf = eo] Grafo <Z, PIV2002> <be>.

* de] Landgraf = eo] landgrafo <Z, PIV2002> <be>.

 

DE) Markionismus • Lehre des Markion (geboren in Pontos, anno 140 aus der römischen Gemeinde ausgeschlossen), die in der Kirche der Markioniten bis ins 5. Jahrhundert besonders im Osten lebte.

EO) Markionismo • Doktrinaro de Markiono (naskita en Pontoso. Li estis en la jaro 140 ekskludita el la roma komunumo). Lia doktrino vivis en la eklezio de la Markionitoj ĝis en la 5a jarcento precipe en oriento <be>.

 

DE) Markusevangelium; das Evangelium nach Markus; Markus Mk; Mark • Eines der vier Evangelien des Neuen Testamentes <be>.

EO) LA EVANGELIO LAŬ MARKO <BIB, RM-119>; Marko Mar <BIB>; La Bona Mesaĝo de Jesuo laŭ Marko <Fonto, Chapecó, 1992> • Unu el la kvar evangelioj de la Nova Testamento <be>.

* de] markinisch <ML-S.36> = eo] Marka <be>.

 

DE) Maroniten; Maronitische Kirche • Kirche syrisch-antiochenischer Tradition, mit Rom uniert <LThK>. Vgl. Kitab al-Huda; syrisch-katholisch.

EO) maronitoj <be laŭ LThK>; Maronita Eklezio • Eklezio de siria-antioĥena tradicio unuiĝinta kun Romo <be laŭ LThK>.

* de] maronitisch = eo] maronita <GWDE> <be>.

* de] syrisch-maronitisch = eo] siri-maronita <GWDE> <be>.

 

DE) Marsch für das Leben • Seit 2002: Serie von Demonstrationen gegen Abtreibung und Euthanasie in Berlin und an anderen Orten <be>.

EO) marŝo por la vivo • Ekde 2000: serio de demonstracioj kontraŭ aborto kaj eŭtanazio en Berlinon kaj aliloke <be>.

 

DE) Marter • [Absichtlich zugefügte] seelische oder körperliche Qual <DGW>. Vgl. martern; Märtyrer.

EO) torturo; turmento <PIV2002> • Anima aŭ korpa sufero [intence kaŭzita] <be laŭ DGW>.

 

DE) Märterbuch • Oberdeutsches Verslegendar aus dem 13. Jahrhundert <be nach LThK>.

EO) martirolibro • Supragermana versikla legendaro el la 13a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Marterl; Bildstöckerl; Bildstöckel; Bildstöckl {bayrisch / österreichisch}; Bildstock • Tafel mit Bild und Inschrift, Holz- oder Steinpfeiler mit Kruzifix oder Heiligenbild <DGW>.

EO) bildkolono • Tabulo kun bildo kaj enskribo; piliero portanta sanktulbildon, krucifikson aŭ tabulon <be laŭ DGW>.

 

DE) martern; zum Märtyrer machen; quälen; peinigen • Foltern; Pein bereiten <DGW>. Vgl. Marter; Märterbuch; Martyrer.

EO) martirigi; torturi; turmenti • <be>.

* de] Marterung; Peinigung; Tortur = eo] martirigo; tortuado; turmentado <be>.

 

DE) Martinianer • Franziskanische Reformbewegung, gemäß Papst Martin V (Papst von 1417 bis 1431) <LThK>.

EO) Martenanoj <be> • Francikana reformmovado laŭ papo Marteno V (papo de 1417 ĝis 1431) <be laŭ LThK>.

 

DE) Martinstag • Fest des heiligen Martin: 11. November <be>.

EO) tago de Marteno; Martenotago • Festo de Sankta Marteno: 11a novembro <be>.

 

DE) Märtyrer; Martyrer; Martyr {greke: Zeuge}; Blutzeuge • Bekenner, der sein Leben für seine Glaubensüberzeugung einsetzte <WDK>. Vgl. Bekenner.

EO) martiro <PIV2002, WF> • Konfesoro, kiu fordonis sian vivon por sia kredokonfeso <be laŭ WDK>.

* de] jemand zum Märtyrer machen <GWDE>; martern <WF> = eo] martirigi iun <PIV2002, GWDE> <be>.

* de] zum Märtyrer werden; das Martyrium erleiden = eo] martiriĝi <PIV2002, GWDE> <be>.

* de] Martyrium (passiv) = eo] martiriĝo <WF> <be>.

* de] Martersäule = eo] martirokolono <be>.

* de] Märtyrertum <DGW>; Martyrium <DGW, WF> = eo] la martireco <PIV2002, WF> <be>.

* de] Märtyrerkrone = eo] krone de martireco <GWDE> <be>.

* de] Protomärtyrer; Erzmärtyrer (Stephanus) = eo] protomartiro <be>.

 

DE) Märtyrerverzeichnis; Martyrologium • Chronologisches Verzeichnis von Märtyrern und ihren Festen <GWDE>.

EO) martirolibro <WF, GWDE>; martirlibro <GWDE> • Kronologia listo de martiroj kaj ties festoj <be laŭ GWDE>.

* de] martyrologisch= eo] martirolibra <be>.

 

DE) Märtyrer… (Märtyrertod; Märtyrerakten; Märtyrerbilder; usw.).

EO) martira … (martira morto <GWDE>; martiraj aktoj; martiraj bildoj; ktp.) <be>.

 

DE) Martyria {greke: Zeugnis}; Verkündigung • Einer der drei Grundvollzüge christlichen Lebens neben Diakonia (Diakonie) und Leiturgia (Liturgie) <be nach LThK>.

EO) martyria {greke: atesto}; proklamo <WF>; [kristana] vivotrajto • Unu el la tri bazaj trajtoj de la kristana vivo krom diakonia (diakonio) kaj leiturgia (liturgio) <be laŭ LThK>.

 

DE) Martyrion {greke martyrion Erinnerungsort} • Frühchristliches Bauwerk zur Erinnerung an eine Station des Lebens Jesu, eines Heiligen oder einer Reliquie <be nach LThK>. Vgl. Denkmal.

EO) memorejo • Frukristana monumeto memore al stacio de la vivo de Jesuo, de sanktulo aŭ memore al relikvo <be laŭ LThK>.

 

DE) Marxismus • Von Marx (1818 - 1883) und Engels (1820 - 1895) begründete Lehre, die eine revolutionäre Umgestaltung der Klassengesellschaft in eine klassenlose Gesellschaft zum Ziel hatte <be nach DGW>.

EO) marksimo <PIV2002, WF> • Doktrino fondita de Markso (1818 - 1883) kaj Engels (1820 - 1895), kui celis revolucian transformadon de klasa al neklasa socio <be laŭ DGW>.

* de] auf Marx bezogen = eo] Marksa <be>.

* de] Marxismus-Leninismus = eo] marksimo-leninismo <GWDE> <be>.

* de] Marxist = eo] marksisto <GWDE> <be>.

* de] marxistisch (auf die Marxisten bezogen) = eo] marksista <GWDE> <be>.

* de] marxistisch (auf den Marxismus bezogen) = eo] marksisma <GWDE> <be>.

 

DE) Masora {aram mesar überliefert}; Massora; Masoretentext - MT • Der wichtigste Zeuge des Alttestamentlichen Bibeltextes, erarbeitet von den Masorenten zwischen dem 6. und 10. Jhdt. <BL-Bibeltext II,A> <be>. Vgl. Maoret.

EO) Masora Teksto M. T. TeNaĤ • Hebrea kanono <BER I p.11>, la plej grava testanto de la malnova biblioteksto, perlaborita de la masoristoj inter la 6a kaj 10a jarcentoj <be>.

 

DE) Masoret; Verfasser der Masora; Massoret • Jüdische Textkritiker (ca. 750 - 1000), deren Aufgabe es war, den seit etwa 100 n. Chr. uniformen hebräischen Bibeltext bis ins letzte Zeichen zu sichern <be nach Haag: Biblisches Wörterbuch. Herder-Taschenbuch 19711>. Vgl. Masora.

EO) masoristo <PIV2002> • Judaj tekstokritikantoj (ĉ. 750 - 1000), kies tasko estis sekurigi ĉiujn signojn de la hebrea teksto unufoma ekde ĉ. 100 p. Kr. <be laŭ Haag: Biblisches Wörterbuch. Herder-Taschenbuch 19711>.

 

DE) Maß (1); Mäßigung; Zucht und Maß {greke soophrosynä, lateinisch temperantia <LThK>; Selbstbeherrschung, Zurückhaltung <aux>} • Kardinaltugend neben Tapferkeit, Klugkeit und Gerechtigkeit <be nach LThK>. Vgl. Enthaltsamkeit.

EO) modereco <be laŭ LThK-Kardinaltugenden> {greke soophrosynä, latine temperantia <LThK-Kardinaltugend> • La kvara de la bazaj virtoj kun braveco, prudento kaj justeco <be laŭ LThK>.

* de] maßhalten = eo] ne superi certan limon; gardi mezuron; memori pri mezuro; sin bridi <GWDE> <be>.

* de] mäßig; gemäßigt; zuchtvoll = eo] modera <WF> <be>.

* de] mäßig (maßvoll im Essen und Trinken) = eo] sobra <PIV2005, WF> <be>.

* de] Mäßigkeit (im Essen und Trinken) = eo] sobreco <PIV2005> <be>.

* de] Mäßigkeit = eo] moder[ec]o <GWDE> <be>.

* de] Selbstbeherrschung = eo] sinregado <GWDE> <be>.

* de] sich selbst beherrschen (1) = eo] sin regi <WF-selbst> <be>.

* de] Zurückhaltung = eo] sindeteno <GWDE> <be>.

 

DE) Maß (2) • Grad; Ausmaß; Umfang <DGW-3>.

EO) mezuro <PIV2002-2> • Grado; formato; amplekso <be>.

* de] anmessen = eo] almezuri <GWDE> <be>.

* de] in beträchtlichem Maße; in bedeutendem Maße = eo] en konsiderinda grado <GWDE> <be>.

* de] das Maß ist voll = eo] mia / nia pacienco [plenplene] finiĝis <GWDE> <be>.

* de] etwas mit zweierlei Maß messen = eo] prijuĝi ion per malegala mezuro <GWDE> <be>.

* de] Grenze = eo] grado <GWDE> <be>.

* de] in beträchtlichem Maße; in bedeutendem Maße = eo] en konsiderinda grado <GWDE> <be>.

* de] in großem Maße = eo] grandmezure; grandskale <GWDE> <be>.

* de] in vollem Maße; in vollem Ausmaß = eo] en plena mezuro; plenmezure <GWDE> <be>.

* de] Maß nehmen = eo] preni la mezuron <GWDE> <be>.

* de] Maßverhältnis = eo] mezureco <be>.

* de] Maße und Gewichte = eo] mezuroj kaj pezoj <GWDE> <be>.

* de] nach Maß = eo] laŭmezure <GWDE> <be>.

* de] über alle Maßen = eo] supermezure <GWDE> <be>.

* de] Umfang = eo] dimensio; skalo <GWDE> <be>.

* de] Verhältnis = eo] proporcio <GWDE> <be>.

 

DE) Maß (3) • Gegenstand, mit dem man mißt <be laŭ PIV2005>.

EO) mezurilo <PIV2002> • Objeto, per kiu oni mezuras <PIV2005>.

* de] Drei Maß Bier = eo] tri kruĉoj da biero <GWDE> <be>.

* de] Hohlmaß = eo] mezuro de kapacito <GWDE> <be>.

 

DE) Maßwerk • Wichtigstes Bauornament de Gotik <LThK>.

EO) masonaĵo <EBV> ornama <be> • Plej grava konstruelemento de la gotiko <be laŭ LThK>.

 

DE) Mater Dolorosa {lateinisch: schmerzensreiche Mutter}; Schmerzensmutter • Ikonographisch weitverbreitete Form der Darstellung Marias, die ihr Leiden an der Passion ihres Sohnes hervorhebt <be nach BJN-Prolog-S.153>.

EO) Mater Dolorosa {latine: dolorplena patrino}; dolorplena Maria • Ikonografia, multe disvastigita formo de la prezentado de Maria montranta la partoprenadon en la pasionaj doloroj de ŝia filo <be laŭ BJN-prologo-p.153>.

 

DE) Materialismus1. Philosophie: Lehre, die die ganze Wirklichkeit, die Welt und das Sein als Materie interpretiert <be nach DGW-2>. 2. Praktischer Materialismus: Streben nach bloßem Lebensgenuss und materiellen Werten ohne ethische Ziele oder geistige Ideale <be nach DGW-1>.

EO) materialismo <GWDE, WF>; materiismo <WF> • 1. Filozofio: doktrino, kiu la tutan verecon, la mondon kaj la eston interpretas kiel materio <be laŭ DGW-2>. 2. Praktika materialismo: strebado al nura vivoĝuo kaj al materaj valoroj sen etikaj celoj aŭ spiritaj idealoj <be laŭ DGW-1>.

* de] Dialektischer Materialismus = eo] dialektika materialismo <GWDE> <be>.

* de] Materialist = eo] materialisto; materiisto <GWDE> <be>.

* de] materialistisch = eo] materialista; materiista <be>.

* de] Materialität = eo] materieco <be>.

* de] materiel = eo] materia <be>.

 

DE) Materie1. Das rein Stoffliche als Grundlage alles dinglich Vorhandenen; stoffliche Substanz <be nach DGW-1>. 2. Philosophie: Ewiger, völlig unbestimmter Urstoff, der als Urprinzip der Bewegung im Werdenden zu Grunde liegt <DGW-2>.

EO) materio <GWDE, WF> • 1. La pure materia kiel bazo de ĉio materie ekzistanta; materia substanco <be laŭ DGW-1>. 2. Filozofio: eterna, tute ne fiksita pramaterio, kiu baziĝas kiel praprincipo de la movado en la estiĝado <be laŭ DGW-2>.

* de] matrialisieren = eo] materiigi <WF> <be>.

* de] materiell = eo] materia <WF, GWDE> <be>.

* de] immateriell = eo] nemateria <WF> <be>.

 

DE) Mathetik • Wissenschaft vom Lernen <Wiki 2015-10-06>.

EO) matetiko {nov} <be> {en mathetics; itale matetica} <Wiki 2015-10-06> • La scienco pri la lernado <be laŭ Wiki 2015-10-06>.

 

DE) Matriarchat; Mutterherrschaft; Mutterrecht • Gesellschaftsordnung, bei der die Frau eine bevorzugte Stellung in Staat und Gesellschaft innehat <DGW>. Vgl. Patriarchat (3).

EO) matriarkeco <GWDE, PIV2002> • Sociordo, en kiu la virino havas privilegian pozicion <be laŭ DGW>.

* de] matriarchal; mariarchalisch = eo] matriarka <PIV2002> <be>.

 

DE) Matrikel; Kirchenbücher; Pfarrbücher • Matrikel sind öffentliche Verzeichnisse von Taufen, Trauungen und Beerdigungen <LThK>.

EO) matrikulo <PIV2002>; registrolibroj <CHR1923, BE1926>; paroĥaj libroj • La matrikuloj estas publikaj registraĵoj de baptoj, geedziĝoj kaj entombigoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Matthäusevangelium Mt; das Evangelium nach Matthäus Matth <WDK>; das Matthäusevangelium <Die Tagespost 1.12.2011, S.6> • Eines der vier Evangelien des Neuen Testamentes <be>.

EO) LA EVANGELIO LAŬ MATEO <RM-119>; Mateo Mat <BIB>; La Bona Mesaĝo de Jesuo laŭ Mateo <Fonto, Chapecó. 1992> • Unu el la kvar evangelioj de la Nova Testamento <be>.

* de] matthäisch = eo] matea <be>.

 

DE) Matutin {lateinisch matutinus morgendlich} • Alte Regelung des Stundengebetes <be>: Nächtliches Stundengebet <DGW>. In der Neuregelung für die Priester ersetzt durch die zeitlich nicht gebundene Lesehore <be>. Vgl. Brevier (1); Prim; Lesehore; Kleine Horen; Laudes; Terz; Sext; Non; Vesper; Komplet.

EO) matutino {latine matutinus matene} <WF> • En la malnova regulo de la breviero: nokta horo. En la nova regulo por sacerdotoj anstataŭigita per la legaĵhoro tempe ne fiksita <be>.

 

DE) Maultier • Kreuzung zwischen Pferd und Esel <BL>.

EO) mulo • Krucigo inter ĉevalo kaj azeno <be laŭ BL>.

* de] Maultiertreiber = eo] mulisto <GWDE> <be>.

 

DE) Mauriner {france Congregation de St-Maur Kongregation von St- Maur} • Französische Reformkongregation der Benediktiner.

EO) maŭranoj {france Congregation de St-Maur Kongregation von St- Maur} • Franca reformkongregacio de la benediktanoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Maurische Kunst • Kunst der moros (spanische Bezeichnung für Araber und Berber); umfasst große Teile Spaniens und Nordafrikas <be nach LThK>.

EO) maŭra arto <PIV2002> • Arto de la moros-oj (hispana nomo por la araboj kaj berberoj); ampleksas grandajn partojn de Hispanujo kaj NordAfriko <be laŭ LThK>.

 

DE) Maxime {mittellat maxima [regula] höchste Regel}; Hauptgrundsatz; Leitsatz; Lebensregel • Ausdruck für eine Lebensregel <be nach PIV2002>.

EO) maksimo • Principo de konduto, veraĵo pri la vivo, esprimita koncize <PIV2002> <be>.

 

DE) Maximilin-Kolbe-Werk • 1973 gegründet, um zur Versöhnung zwischen dem deutschen und dem polnischen Volk beizutragen. Vermittlung von Spenden <be nach LThK>.

EO) Maksimiliano-Kolbe-Societo • Fondita en 1973 por kontribui al interpaciĝo inter la germana kaj la pola popoloj <be laŭ LThK>.

 

DE) Mazze; Matze; Mazzen; azyma {lateinisch: Plur: Mazzen}; Azymen {lateinisch Singular panis azymus Mazze}; Mazzoth {hebräisch massot} • Ungesäuertes jüdisches Fladenbrot <be nach DGW> besonders für das Pessach <EÜ2016 V>. Vgl. Azyma; ungesäuertes Brot.

EO) maco <PIV2002>; macoj; azyma {latine Plur: macoj} • nefermentinta juda plata pano <be laŭ DGW> ankaŭ nomata pesaĥ <be laŭ EÜ2016 V>.

 

DE) Mazzothfest; Fest der ungesäuerten Brote; Woche der ungesäuerten Brote • Altes Testament: Siebentägiges, mit dem Pas’chafest verbunden Fest <BL>.

EO) macofesto <be laŭ PIV2002>; festo de la macoj <be laŭ BIB Eli 12,17>; semajno de la nefermenintaj panoj <be laŭ BL-Mazzoth> • Malnova Testamento: septaga festo ligita kun la Paskofesto <be laŭ BL>.

 

DE) Mechitharisten von Wien; Congregatio Mechitarista Vindobonensis CMV {lateinisch: Kongregation der Mechitaristen von Wien} • Ordenskongregation benannt nach dem heiligen Mechithar (1676 - 1749).

EO) Meĥitaranoj {nov} <be>; Congregatio Mechitarista Vindobonensis CMV {latine: Kongregacio de la Meĥitaranoj de Vieno} • Ordena kongregacio nomita laŭ Sankta Meĥitar (1676 - 1749) <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>.

 

DE) Mediävistik • Wissenschaft vom europäischen Mittelalter <be nach DGW>.

EO) Mezepokiko • Scienco pri la eŭropa mezepoko <be laŭ DGW>.

* de] mediävistisch (1) (die Wissenschaft vom europäischen Mittelalter bereffend) = eo] mezepokika <be>.

* de] mediävistisch (2) (einen Mediävisten betreffend) = eo] mezepokikista <be>.

* de] Mediävist = eo] mezepokikisto <be>.

 

DE) Medien-Dienstleistung GmbH • Kirchliche Beratung in Medienfragen. 1975 von der Deutschen Bischofskonferenz gegründet <be nach LThK>.

EO) Societo por Servoj pri Komunikado • Eklezia konsilado pri komunikaj demandoj. En 1975 fondita de la Germana Episkopara Konferenco <be laŭ LThK>.

 

DE) Meditation; Betrachtung • Mystische oder kontemplative, geistige Versenkung <DGW-2>. Vgl. Kontemplation.

EO) medito <WF-Betrachtung>; meditado <GWDE, WF> • Mistika aŭ kontempla, spirita enprofundiĝo <be laŭ DGW-2>.

* de] betrachtendes Gebet = eo] medita preĝado <WF> <be>.

* de] meditativ = eo] medita <be>.

* de] meditieren; betrachten; betrachtend beten = eo] mediti; meditadi <GWDE, WF> <be>.

* de] (das) Meditieren; (das) Betrachten; (das) betrachtende Beten = eo] meditado <GWDE, WF> <be>.

* de] transzendentale Meditation = eo] transcenda meditado <GWDE, WF-Meditation> <be>.

 

DE) Medium (1) • Vermittelndes Element <DGW-1>.

EO) perilo • Kontaktiga elemento <be laŭ DGW-1>.

 

DE) Medium (2) • Einrichtung für die Vermittlung von Meinungen, Information und Kulturgüter <be nach DGW-2>.

EO) komunikilo • Aranĝo por la perado de opinioj, informoj kaj kulturaĵoj <be laŭ DGW-2>.

* de] medial (2) = eo] lomunikila <be>.

 

DE) Medium (3) • Okultismus: Mittelsperson zum Jenseits <DGW-4>.

EO) mediumo • Okultismo: peranto al la transa mondo <DGW-4> <be>.

* de] medial (3) = eo] mediuma <GWED-medio 2.a.> <be>.

 

DE) Medium (4); Lebewelt • 1. Biologischer Begriff: organische Welt <be nach LThK-Lebenswelt>. 2. Umwelt . Vgl. Lebenswelt; Kulturwelt.

EO) medio <GWED> • 1. Biologia nocio: la organa mondo <be laŭ LThK-Lebenswelt>. 2. Naturmedio <GWED-medio 2.a.> <be>.

* de] medial (4); Umwelt…; Milieu… = eo] media; naturmedia; vivomedia <GWED-medio 2.b.> <be>.

* de] Umweltprobleme = eo] naturmediaj problemoj <GWED-medio 2.b.> <be>.

* de] Umweltschutz = eo] medioprotektado <GWED-medio 2.a.> <be>.

* de] Umweltschützer = eo] medioprotektanto <GWED-medio 2.b.> <be>.

* de] Umweltverschmutzung = eo] naturmedia polucio; malpurigo de la naturo <GWED-medio 2.b.> <be>.

* de] Umwelthygiene = eo] naturmedia higieno <GWED-medio 2.b.> <be>.

 

DE) Medizinmann; Heiler • Mann mit Kenntnis heilender Kräfte in naturnahen Gesellschaften <be>.

EO) sanigisto • Homo en naturajproksimaj societoj konanta sanigajn fortojn <be>.

 

DE) meiden • Einer Sache ausweichen, aus dem Weg gehen <be nach DGW>.

EO) eviti <WF> • Flankeniri de afero <be>.

* de] die Sünde meiden = eo] eviti la pekon <WF> <be>.

 

DE) Meile • Längenmaß: 8 Stadien = 1,48 km <be nach EÜ2016 III,1,B>. Vgl. Stadion.

EO) meilo <GWDE> • Mezuro de longeco: 8 stadioj = 1,48 kilometroj <be>.

 

DE) Meinung (1); Auffassung; Ansicht • Persönliche Ansicht, die jemand in Bezug auf eine Person oder Sache hat <DGW>.

EO) opinio; koncepto <GWDE> • Persona starpunkto, kion iu havas rilate al persono aŭ afero <be laŭ DGW>.

* de] der Ansicht sein = eo] opinii <GWDE> <be>.

* de] die öffentliche Meinung darüber geht auseinander = eo] la publika opinio pri tio diverĝas <GWDE> <be>.

* de] die veröffentlichte Meinung = eo] la publikigita opinio <be>.

* de] einer Meinung sein; der gleichen Meinung sein = eo] samopinii <GWDE> <be>.

* de] ich habe eine gute Meinung von ihm = eo] mi havas bonan opinion pri li <be>.

* de] jemandem die Meinung sagen = eo] diri al iu [energie] sian opinion <be>.

* de] meinungsbildend = eo] opinigvida <be>.

* de] meinungsbildnerisch = eo] opiniestiga <be>.

 

DE) Meinung (2)1. Intention (der Heiligen Messe) <WF>; Messintention: Meinung, in der ein Priester die heilige Messe feiert <be>. 2. Allgemein: Absicht <kr>.

EO) [mes]intenco <WF laŭ PIV2002-intenco> • 1. Intenco, kiun la sacerdoto havas dum la celebrado de sia meso <be>. 2. Ĝenerale: volo dum ago <kr>.

* de] die gute Meinung = eo] la bona intenco <WF> <be>.

* de] eine Heilige Messe in der Meinung des Bestellers feiern = eo] celebri Sanktan Meson en la intenco de la mendinto <be>.

* de] Hl. Messen für Verstorbene <MISG> = eo] mesoj por mortintoj <be>.

 

DE) Meinungs… (Meinungsänderung; Meinungsäußerung; Meinungsaustausch; Meinungführer; Meinungsfreiheit; usw.).

EO) opini…; … de [la] opinio[j] (ŝanĝo de la opinio; opiniesprimo; interŝanĝo de opinioj; opinigvidanto; libereco de opinioj / opiniesprimado; ktp.) <be>.

 

DE) Meister • Anrede Jesu <be nach EÜ2016>.

EO) majstro <GWDE> • Alparolo de Jesuo <be laŭ EÜ2016-V.>.

 

DE) Melchioriten • Täuferbewegung in den Niederlanden, begründet vom Laienprediger Melchior Hoffman (geboren um 1500, ✝ 1543) <LThK-Hoffman, Melchior>. Vgl. Wiedertäufer; Watterländer; Neutäufer; Mennoniten; Hutterische Brüder; Flaminger; Apostooler; Sonnisten; Lamisten; Amische; Dompelaers.

EO) Melkioranoj • Anabaptistomovado en Nederlando fondita de la laika predikanto Melkioro Hoffman (naskita ĉ. 1500, ✝ 1543) <LThK-Hoffman, Melchior>.

 

DE) Melkiten; Melchiten • 1. {hist} Die Christen der drei alten Patriarchate Alexandrien, Antiochien und Jerusalem. 2. Heute: Diejenigen Christen der drei Patriarchate, die in Gemeinschaft mit Rom stehen <be nach LThK>.

EO) melkitoj; melĥitoj {nov} <be> {hispane melquitas; angle Melkite, Melchite; france Melchite; pole Melchici} 1. {hist} La kristanoj de la tri malnovaj patriarkejoj Alexandrio, Antioĥio kaj Jerusalemo. 2. Hodiaŭ: tiuj Kristanoj de la tri patriarkejoj, kiuj estas en komuneco kun Romo <be laŭ LThK>.

* de] katholische Melkiten = eo] katolikaj melkitoj <be>.

* de] melkitisch = eo] melkita <be>.

* de] melkitisch griechisch-katholisch = eo] melkita greka-katolika <be>.

* de] griechisch-melkitisch katholisch = eo] grek[a]-melkita katolika <be>.

 

DE) Melkitische Basilianer vom Heiligsten Erlöser; Ordo Basilianus Sanctissimi Salvatoris Melkitarum BS {lateinisch: Basiliusorden der Melkiten vom Heiligsten Erlöser} • Ein Orden der Ostkirche <be>.

EO) Melkitaj Basilianoj de la plej Sankta Redemptoro; Ordo Basilianus Sanctissimi Salvatoris Melkitarum BS {latine: Baziliusordeno de la Melkitoj de la Plej Sankta Redemptoro} • Ordeno de la orienta eklezio <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>.

 

DE) Melodie1. Singbare, in sich geschlossene Folge von Tönen (in der Vokal- und Instrumentalmusik). 2. Weise, Vertonung (eines Liedes). 3. Einzelnes [in einen größeren Rahmen gehörendes] Musikstück; Gesangsstück <Duden.de 2017-05-08>. Bgl. Lied

EO) melodio; kanto • 1. Kantebla, en si mem fermita sekvo de sonoj (en vokala kaj insrumenta muziko). 2. Melodio (kanteto). 3. Unuopa muzikaĵo apartenanta al pli ganda muzika peco. <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>.

* de] eine einschmeichelnde, ohrenschmeichelnde Melodie = eo] orelflata / orelkaresa meldodio <GWDE> <be>.

* de] Melodik (meldodische Eigenart, melodischer Charakter) eines Musikstücks = eo] meldodieco <GWDE> <be>.

* de] melodiös; meldodisch = eo] meldodia <GWDE> <be>. vgl. harmonisch.

 

DE) Memento {greke: Gedenken} • Im Eucharistischen Hochgebet die Bitten für die Lebenden und die Verstorbenen <KLW>.

EO) memorigo <WF> • En la eŭkaristia canono la preĝo por la vivantoj kaj por la mortintoj <be laŭ KLW>.

* de] jemandes im Memento gedenken = eo] memorigi iun <WF> <be>.

 

DE) Memoria {lateinisch: Gedächtnis, Erinnerung} • 1. (Kunst)Historisch: Bereiche des Denkens und Handelns von Individuen und Gruppen, die der Überwindung des Todes und Vergessens durch Gedächtnis und Erinnerung dienen. 2. Altchristliche Zeit: Gedenkstätten von Märtyrern und ihrer Reliquien sowie biblischer Orte. 3. Grabmäler und Stiftungen, z. B. Messstiftung <LThK>. 4. Das Gedächtnis der Verstorbenen <KAZ>.

EO) memorejo; memoraĵo • 1. (Art)Historie: individuaj kaj grupaj pensejoj kaj agejoj, kiuj helpas venki la morton kaj la forgesadon per memorado kaj rememorado. 2. Frukrista tempo: memorejoj de martiroj kaj ties relikvoj, kaj de bibliaj lokoj. 3. Tombejoj kaj fondaĵoj, ekz. mesfondaĵo <be laŭ LThK>. 4. La memoro pri la mortintoj <be laŭ KAZ>.

* de] Memorialwesen = eo] memor-aferoj <be>.

 

DE) Memorial (1) {spätlat memoriale Erinnerungszeichen} • Tagebuch, Merkbuch <DGW>. Vgl. Memoriale.

EO) memoraĵo • Objekto, kiun oni konservas pro memoro de iu <PIV2002> <be>.

 

DE) Memorial (2) • Sportveranstaltung oder Wettkampf zum Gedächtnis an einen verstorbenen Sportler <DGW-1>.

EO) memora sportaĵo • Sporta okazaĵo memore al mortinta sportisto <be laŭ DGW-1>.

 

DE) Memorial (3); Denkmal • 1. Zum Gedächtnis an eine Person oder ein Ereignis errichtete, größere plastische Darstellung; ein Monument. 2. Aus früherer Zeit erhalten gebliebenes [Kunst]werk, das für eine frühere Kultur Zeugnis ablegt <Wiki 2002-12-24>.

EO) memormonumento; memoraĵo <be laŭ DGW-2> • 1. Plasta prezentaĵo konstruita memore al persono aŭ evento. 2. El pasinta tempo restanta [arta] aĵo, kio atestas pri iama kulturo <be laŭ Wiki 2002-12-24>.

 

DE) Memorial (4) {france mémorial} • Zettel Blaise Pascals (1623 - 1642) mit den Worten “Feuer. Gott Abrahams, Gott Isaaks, Gott Jakobs“, eingenäht in seine Jacke. Ergebnis einer nächtlichen Glaubenserfahrung <R. Guardini: Christliches Bewußtsein, München 1950, S.47f> <be>.

EO) memorialo {nov} <be> • Slipo de Blaise Pascal (1623 - 1642) kun la vortoj “Fajro. Dio de Abraham, Dio de Isaak, Dio de Jakob“, enkudrita en lia jako. Rezulto de nokta kredosperto <R. Guardini: Christliches Bewußtsein, München 1950, S.47f> <be>.

 

DE) Memoriale1. Im Mittelalter: Jedes Buch der Geschichtsschreibung, der Wissenschaft und Dichtung, wenn es der Memoria (Gedächtnis, Erinnerung) diente. 2. Liturgie: Gedenkbücher (lateinisch libri memoriales). 3. Ab dem 10. Jahrhundert: Necrologien <be nach LThK>. Vgl. Necrologien.

EO) memoraroj1. En la mezepoko: ĉiu libro de la historigrafio, de la scienco kaj poezio, se ĝi servis al la memoria (latine: memoro). 2. Liturgio: memorlibroj (latine libri memoriales). 3. Ekde la 10a jarcento: nekrologaroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Menaion {greke to mänaion, kirchenslawisch mineja} • Liturgisches Buch der orthodoxen Kirche mit Offiziumsgesängen und gelegentlich auch Kurzviten <be nach LThK>.

EO) menajono {greke to mänaion}{nov} <be> • Liturgia libro de la ortodoksa eklezio kun oficaj kantoj kaj kelkfoje ankaŭ kun mallongaj biografietoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Menetekel {aram mene tekel upharsin}; Mene-Tekel-Upharsin; Menetekel-Upharsim • Weisheitlicher Rätselspruch mit verschlüsselter Sondersprache. Geheimnisvolles Anzeichen eines drohenden Unheils, Warnzeichen, nach Dan 5,25 <be nach LThK>.

EO) menetekelo {nov} <be> {aram mene tekel upharsin <BL>; latine mane, thecel; france Mene tekel; pole Mane, tekel <Wiki 2018-11-26>; MENE, TEKEL <BIB Dan 5,25>} • Saĝec-enigma aforismo kun ĉifrita aparta lingvo. Mistera signo de minacanta malfeliĉo, avertsigno, laŭ Dan 5,25 <be nach LThK>.

* de] “Das Geschriebene lautet aber: mene mene tekel uparsin. Diese Worte bedeuten: mene: Gezählt hat Gott die Tage deiner Herrschaft und macht ihr ein Ende. Tekel: Gewogen wurdest du auf der Waage und zu leicht befunden. Peres: Geteilt wird dein Reich und den Medern und Persern gegeben” <EÜ1978 Dan 5,25-28>. = eo] “Jen estas la surskribo, kiu estas desegnita: MENE, MENE, TEKEL, UFARSIN. Jen estas la signifo de la vortoj: MENE: Dio kalkulis la tempon de via reĝado kaj metis al ĝi finon; TEKEL: vi estas pesita sur pesilo kaj trovita tro malpeza; PERES: via regno estos dividita kaj donata al la Medoj kaj Persoj” <BIB Dan 5,25-28>.

 

DE) Mennoniten • Gemäßigte Täufergemeinschaft <be nach LThK>, heute evangelische Freikirche, Mitglied der Arbeitsgemeinschaft Christlicher Kirchen <GWDE>. Vgl. Wiedertäufer; Watterländer; Melchioriten; Neutäufer; Hutterische Brüder; Flaminger; Apostooler; Sonnisten; Lamisten; Amische; Dompelaers.

EO) menonitoj • Modera baptista komunumo, hodiaŭ evangelia Sendependa Eklezio, membro de la LaborUnuiĝo de Kristanaj Eklezioj <be laŭ LThK kaj GWDE>.

 

DE) Menologion {greke mänologion} • Vitensammlung der im Jahreskreis gefeierten Heiligen in der orthodoxen Kirche <be nach LThK>.

EO) hagiografiaro • Libro kun la biografioj de la Sanktuloj de la jarociklo en la ortodoksa eklezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Mensa (1) • Siehe: Altar.

EO) altaro • <be>.

 

DE) Mensa (2) {lateinisch mensa dominica Sonntagstisch} • Die eucharistische Speise selbst <LThK>. Vgl. Kommunion; Hostie; Eucharistie; Abendmahl <be>.

EO) komunio <PIV2002-3> • La komunia manĝo mem <be>.

 

DE) Mensa (3) {lateinisch: Tisch}; Altarplatte • Die Deckplatte des Altars <LThK>.

EO) altarplato • La kovra plato de la altaro <be>.

 

DE) Mensa (4) • Besoldung <WDK>.

EO) salajro <GWDE> • Pagado <be>.

 

DE) Mensa (5) • Restaurantähnliche Einrichtung an Universitäten für die Studenten <DR1996>.

EO) mensao {nov} <be> • Restoracisimila instalaĵo en universitatoj por la studentoj <be laŭ DR1996>.

 

DE) Mensch; Menschenwesen • Menschliches Lebewesen, Individuum <DGW-b>. Vgl. Menschenwürde.

EO) homo <PIV2002> • Homa estaĵo, individuo <be laŭ DGW-b>.

* de] alles menschenmögliche = eo] ĉio farebla <be laŭ GWDE>.

* de] der Mensch denkt und Gott lenkt = eo] homo proponas, Dio disponas <Z, GWDE> <be>.

* de] der Unfall forderte ein Menschenleben = eo] la akcidento postulis viktimon <be laŭ GWDE>.

* de] ein Menschenalter = eo] generacio <GWDE> <be>.

* de] er ist ein eigenartiger Mensch sein = eo] li estas strangulo / stranga homo <GWDE> <be>.

* de] er ist menschenscheu = eo] li estas homoevitulo <GWDE> <be>.

* de] gesunder Menschenverstand = eo] sana prudento <Z, GWDE> <be>.

* de] human = eo] humana <GWDE> <be>.

* de] irren ist menschlich = eo] erare estas humana <be>; homo estas erarema <GWDE> <be>.

* de] keine Menschenseele = eo] eĉ ne unu homo <GWDE> <be>.

* de] menscheln = eo] homi <be>.

* de] menschenähnlich = eo] homosimila <be>.

* de] Menschenalter = eo] vivodaŭro; vivolongeco <GWDE> <be>.

* de] menschenarm = eo] homomalriĉa <be>.

* de] Menschenfeind; Menschenhasser; Menschenverächter; Misanthrop = eo] mizantropo <GWDE> <be>.

* de] menschenfeindlich; menschenverachtend; misanthropisch = eo] mizantropa <GWDE> <be>.

* de] Menschenfresser; Kannibale = eo] kanibalo <be>.

* de] kannibalisch = eo] kanibala <be>.

* de] Menschenfresserei; Kannibalismus = eo] kanibaleco <be>.

* de] Menschenführung = eo] homogvidado <be>.

* de] Menschenhandel = eo] homokomerc[ad]o <GWDE> <be>.

* de] Menschenhändler = eo] homokomercisto <GWDE> <be>.

* de] Menschenhass = eo] mizantropeco; malamo kontraŭ [la] homoj <GWDE> <be>.

* de] Menschenhasser; Menschenfeind; Misanthrop = eo] mizantropo <GWDE> <be>.

* de] Menschenkenntnis = eo] kono pri [la] homoj <GWDE> <be>.

* de] Menschenkind = eo] homido <GWDE> <be>.

* de] menschenleer; menschenlos = eo] senhoma <GWDE> <be>.

* de] menschenmöglich = eo] kapabla al homo <be>.

* de] Menschenopfer; Bauopfer = eo] viktimo <GWDE>; homoofero <be>.

* de] Menschenpaar = eo] homa duopo <be>.

* de] Menschenpflicht = eo] [morala] devo de homo <GWDE> <be>.

* de] Menschenraub = eo] kidnapo <GWDE> <be>.

* de] Menschenräuber = eo] kidnapisto <GWDE> <be>.

* de] menschenscheu = eo] homoevita; homoevitema <GWDE> <be>.

* de] Menschenschinder = eo] turmentisto; [kruela] ĉikanulo <GWDE> <be>.

* de] Menschenschlag = eo] raso; gento <GWDE> <be>.

* de] Menschenschlange = eo] vico da homoj <be>.

* de] Menschenskind! = eo] ho homo!; homoinfan’! <be>.

* de] Menschenstrom = eo] torenta da homoj <GWDE> <be>.

* de] Menschentraube = eo] homovolvaĵo; homoaglomeraĵo <be>.

* de] Menschentum; Menschsein = eo] homeco <be>.

* de] menschenunwürdig = eo] nekonforma al homa digno; kontraŭa al la homa digno <GWDE> <be>.

* de] Menschenverachtung; Menschenhass = eo] mizantropeco <be>.

* de] Menschenverlust = eo] perdo de homoj <be>.

* de] menschenwürdig = eo] konforma / inda al la homa digno <GWDE>; homodigna <be>.

* de] Menschenzahl = eo] nombro da homoj; homonombro <be>.

* de] Menschheit; Menschenhaufen = eo] homaro <GWDE> <be>.

* de] menschheitlich = eo] homara <be>.

* de] Menschheitsgeschichte = eo] historio de la homaro <GWDE> <be>.

* de] Menschheitstraum = eo] revo / sonĝo de la homaro <GWDE> <be>.

* de] menschlich = eo] homa <GWDE> <be>.

* de] Menschlichkeit = eo] humaneco <GWDE> <be>.

* de] seit Menschengedenken = eo] die [iel] memoreblaj tempoj <GWDE>; tiom longe, kiom la homoj pensas <be>.

* de] Versuche am Menschen; Menschenversuche = eo] eksperimentoj ĉe homoj; homoeksperimentoj <be>.

* de] voller Menschen sein = eo] esti homoplena <GWDE> <be>.

 

DE) Menschenbild • Bild, Vorstellung, die jemand vom Wesen des Menschen hat <DGW>.

EO) homobildo; bildo de la homa naturo • Ideo, kiun iu havas pri la esenco de la homo <be laŭ DGW>.

* de] christliches Menschenbild = eo] kristana homobildo / bildo pri la homa naturo <be>.

 

DE) Menschenliebe; Menschenfreundlichkeit • Liebe eines Menschen zu den Menschen, Nächstenliebe <DGW>.

EO) filantropio <CHR1923> • Amo de homo al homoj, amo al proksimulo <be>.

* de] Menschenfreund; Philanthrop = eo] filantropo <GWDE> <be>.

* de] menschenfreundlich; philanthropisch = eo] filantropa <GWDE> <be>.

* de] Menschenfreundlichkeit; Philanthropie = eo] filantropio; amo al homoj; bonkoreco al homoj <GWDE> <be>.

 

DE) Menschenopfer (1) • Opfergabe in Gestalt kultisch getöteter Menschen <DGW-1>.

EO) homoofero • Kulte mortigita homo, kiu estas oferata <be laŭ DGW>. Vgl. Tieropfer.

 

DE) Menschenopfer (2) • Opfer an Menschen (durch einen Unfall, Krieg, o. ä.) <DGW-2>.

EO) viktimoj • Homo, kiu mortis en akcidento, milito, ktp. <be>.

 

DE) Menschenrechte • Die selbstverständlichen und unabdingbaren Rechte jedes Menschen auf freie und allseitige Entfaltung seiner Persönlichkeit in einem Staatswesen <DGW>.

EO) homaj rajtoj <GWDE> • La memkompreneblaj kaj nepre necesaj homaj rajtoj de ĉiu homo pri libera kaj universala evoluo de sia personeco en ŝtato <DGW>.

* de] Allgemeine Erklärung der Menschenrechte AEMR <Otmar Oehring in Volker Kauder Hg: Verfolgt Christen. SCM Hänssler-Verlag, 2012, S.77> = eo] Ĝenerala Deklaracio pri la Homaj Rajtoj <PIV2002rajto> <be>.

* de] Menschenrechtsbegriff = eo] nocio [de] homaj rajtoj <be>.

* de] Verletzung der Menschenrechte = eo] rompo de la homaj rajtoj <be laŭ GWDE>.

* de] die Europäische Menschenrechtskonvention = eo] La Eŭropa Konvencio pri Homaj Rajtoj <GWDE> <be>.

* de] Menschenrechtsorganisation = eo] organizaĵo por defendo de homaj rajtoj <GWDE> <be>.

 

DE) Menschensohn1. Selbstbezeichnung Jesu <DGW> auf dem Hintergrund seines Messiasbewusstseins <be nach DGH>. Vision des Einssein von Gott und Mensch in Jesus. <BJN-1 S. 385>. 2. Im AT verheißener Repräsentant der ewigen Königsherrschaft Gott <BJN-2-Glossar, besonders Daniel 7,13f>.

EO) Filo de homo <BIB>; Filo de l‘homo <WF>; homofilo <be> • 1. Memkarakterizado de Jesuo fone de sia mesiokonscio <be laŭ DGW>. Vizio de la unu-estado de Dio kaj homo en Jesuo <BJN-1 p. 385>. 2. En la Malnova Testamento anoncita reprezentanto de la eterna reĝeco de Dio <be laŭ BJN-2-Glossar precipe Daniel 7,13s>.

* de] “wenn Ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht esst” <EÜ1978 Joh 6,53> = eo] “se vi ne manĝas la karnon de la Filo de homo” <BIB Joh 6,53>.

* de] Menschensohn-Worte = eo] homfilo-vortoj; homfilaj vortoj <be>.

* de] Titel Menschensohn = eo] titolo: filo de homo <be>.

 

DE) Menschenweihehandlung • Eine der katholischen Messe nachgebildete Kultform der Christengemeinschaft, mit Schriftlesung, Opferung, Wandlung, Vereinigung (Kommunion) <DGH>. Vgl. Christengemeinschaft.

EO) homokonsekrado • Kultformo de la kristankomunumo laŭ la katolika meso, kun legaĵoj, oferado, konsekro kaj unuiĝo (komunio) <be laŭ DGH>.

 

DE) Menschenwürde; Würde des Menschen • Alle Menschen unabhängig von Herkunft, Geschlecht, Alter oder Zustand haben denselben Wert, der über dem aller anderen Lebewesen und Dinge steht <Wiki 2014-11-28>.

EO) homa digno • Ĉiuj homoj sendepende de ilia deveno, sekso, aĝo kaj situacio havas la saman valoron, kiu staras super ĉiuj aliaj animaloj kaj aĵoj <be laŭ Wiki 2014-11-28>.

* de] menschenwürdig = eo] home digna <be>.

* de] Verletzung der Menschenwürde = eo] lezo de la homa digno <be laŭ GWDE>.

 

DE) Menschen… (Menschengemeinchaft; Menschengeschlecht; Menschengruppe; usw.).

EO) homa …; homo… (homa komunumo; homa gento; homogrupo; ktp.) <be>.

 

DE) Menschwerdung (1); Inkarnation {von lateinisch carno Fleisch, Genitiv carnis des Fleisches} • Gott wurde Mensch in Jesus Christus. Das ist die Grundlage christlichen Glaubens und der Hoffnung auf Erlösung des Menschen <YCAT>.

EO) homiĝo [de Dio] <WF>; enkarniĝo <xy, GWDE, WF>; karniĝo <WF, laŭ PIV2002-karno> • Dio fariĝis homo en Jesuo Kristo. Tio estas la bazo de la kristana kredo kaj de la espero al elaĉeto de la homo <be laŭ YCAT>.

* de] inkarniert = eo] karniĝ[int]a; enkarniĝ[int]a <be>.

* de] Inkarnationslehre = eo] doktrino pri la [en]karniĝo <be>.

* de] Inkarnationsprincip = eo] [en]karniĝa principo <be>.

* de] Und das Wort ist Fleisch geworden (Joh 1,14) = eo] kaj la Vorto fariĝis karno (Joh 1,14).

 

DE) Mensuralnotation • Bezeichnung einer Notenschrift, die vom 13. bis etwa 16. Jahrhundert für europäische polyphone Vokalmusik verwendet wurde. Der Begriff “mensural” bezieht sich auf die Fähigkeit des Systems, präzise rhythmische Dauern als Zahlenverhältnisse zwischen Notenwerten zu beschreiben.

EO) mezurnotacio <laŭ GWDE-Mensur> • Nomado de notskribado, kiun oni uzis de la 13a ĝis la 16a jarcento por eŭropa polifonia voĉmuziko. La nocio “mezurala” rilatas al la kapablo de la sitemo, priskribi precize ritman daŭron kiel nombrorilato inter notvaloroj <be laŭ Wiki 2016-06-22>.

* de] Schwarze Mensuralnotation (ca. 1230–1430) = eo] nigra mezurnotacio <be laŭ GWDE-Mensur>.

* de] Weiße Mensuralnotation (ca. 1430–1600) = eo] blanka mezurnotacio <be laŭ GWDE-Mensur>.

 

DE) Menschwerdung (2) • Biologische Entstehung des Menschen durch Verschmelzung von Samenzelle und Eizelle <be>.

EO) homiĝo • Biologia estiĝo de la homo per kunfandiĝo de semo kaj ovo <be>.

 

DE) Mercedarier; Ordo BMV de Mercede Redemptionis Captivorum OdeM {lateinisch: Orden der seligen Jungfrau Maria von der Barmherzigkeit zur Befreiung der Gefangenen}; Nolasker • Orden gegründet 1218 (?) von Petrus Nolascus (um 1180 - 1249/1256). Verpflichtet auf die Augustinerregel. 1975: etwa 2.500 Ordensleute <be nach LThK>.

EO) mercedanoj {nov} <be>; Ordo BMV de Mercede Redemptionis Captivorum OdeM {latine: Ordeno de la Beata Virgulino Maria de la Mizerikordo por la Liberigo de Kaptitoj}; Nolaskanoj • Ordeno fondita en 1218 (?) de Petro Nolascus (um 1180 - 1249/1256). Devoligita sur la aŭgustena regulo. En 1975: ĉ. 2.500 ordenanoj. <be laŭ LThK>.

 

DE) Merowinger • Fränkisches Königsgeschlecht des frühen Mittelalters <DNL>.

EO) merovidoj <PIV2002> • Franka reĝodinastio de la frua mezepoko <be laŭ DNL>.

* de] merowingisch = eo] merovida <be>.

 

DE) Mesner; Messner; Mesmer {alemannisch}; Kirchenmeister; Kirchmeister; Küster {zu lateinisch custos Hüter}; Kirchendiener; Sakristan; Sigrist; Siegrist; Messgehilfe {arch}; Kirchner {arch}; Offermann • Helfer bei Gottesdiensten und Hüter einer Kirche.

EO) sakristiano <PIV2002, WF, BE1926>; (sakristano {evit}, ĉar nepiva vorto) <be>; preĝeja zorgisto <CHR1923>; preĝeja pedelo / servisto <VWDE-Kirchenbank> • Servisto ĉe Diservoj kaj prizorganto de la preĝejo <be>.

* de] Kirchenschweizer = eo] eklezia gardanto / sakristiano; preĝeja zorgisto / preĝeja pedelo / preĝeja servisto <be>.

 

DE) Messalianer {syrisch msallyane die Betenden} • Asketische Bewegung des 4. Jahrhunderts <be nach LThK>.

EO) mesalianoj {nov} <be> {sira msallyane la preĝantoj} • Asketa movado de la 4a jarcento <be laŭ LThK>.

* de] Messalianismus <LThK> = eo] mesalianismo <be>.

* de] messalianisch = eo] mesaliana <be>.

 

DE) Messandacht {rk} • Vor dem 2. Vatikanischen Konzil durch die Liturgische Bewegung entwickelte Andachtsform, die während der Heiligen Messe in der Volkssprache die lateinischen Messgebet passend begleitete <be nach KLW>. Vgl. Betsingmesse; Deutsche Singmesse.

EO) mespreĝado {rk} • De la liturgia movado antaŭ la Dua Vatikana Koncilio evoluita preĝordo, per kiu la popolo akompanis konvene en sia lingvo la latinajn mespreĝojn <be laŭ KLW>.

 

DE) Messbuch; Missale; Missal {von kirchenlat missale {rk} • Messbuch der römischen Weltkirche für den Zelebranten <be laŭ LThK>. Vgl. Grundordnung des Römischen Messbuchs.

EO) meslibro; misalo <WF, PIV2002-misalo> {rk} • Liturgia meslibro de la roma tutmonda eklezio por la celebranto <be laŭ LThK>.

* de] Römisches Missale; Missale Romanum {lateinisch Missale Romanum Römisches Messbuch} {rk} = eo] Roma Misalo; Roma Meslibro <RM p.1> <be>.

 

DE) Messe (1); missa {kirchenlat: Hl. Messe} {rk}; Heilige Messe {rk; lut}; Messfeier; Eucharistie (1) {greke euĥaristia Danksagung, Lobpreis, Segnung <ML>} <erstmals in der Didache, nach ML-S.24/58>; Eucharistiefeier (1); Amt (3) {umg/rk}; Gottesdienst {umg} <be>; heiliges Mahl • {rk} Die Feier des Abendmahles, des Kreuzesopfers und der Auferstehung Jesu Christi, in der, Kraft des Heiligen Geistes, Jesus sakramental selbst gegenwärtig wird <BJN-2.Glossar> • Vgl. Abendmahl.

EO) meso {rk; lut} <PIV2002>; sankta meso <PIV2002>; mes-ofero {rk}; eŭkaristio <PIV2002-1, BE1926, CHR1923> / eŭĥaristia /eŭkaristia celebro <be>; sankta manĝo <GWDE> {ev}; Diservo <PIV2002servo>; memorigo pri la pasiono; morto kaj resurekto de la Sinjoro; sanktaj misteroj <KOMK 275> • Sakramenta prezentigo kaj rememoro de la lasta vespermanĝo, de la krucofero kaj de la resurekto de Jesuo Kristo <be laŭ DGW-3>.

* de] “Am Opfer teilnehmen und das Herrenmahl empfangen” = eo] “Partopreni en la ofero kaj ĝui la manĝon de la Sinjoro“ <RM, antaŭvorto>.

* de] Abendmesse = eo] vespera meso <WF> <be>.

* de] allerheiligstes Sakrament des Altars = eo] plej sankta sakramento de la altaro <KOMK> <be>.

* de] Amt {umg} = eo] ĉefmeso <WF>; solena meso <be>.

* de] Brotbrechen (2) {BIB} = eo] panodispecigo <laŭ BIB 1 Kor 11,24>. Mahl / de] Festmahl.

* de] die heilige Messe mitfeiern = eo] ĉeesti la sanktan meson; partopreni en la meso <WF> <be>.

* de] die heilige Messe feiern = eo] celebri la sanktan meson <WF> <be>.

* de] eine Hl. Messe feiern; Hl. Messe lesen; Hl. Messe halten = eo] fari meson <Z, PIV2002> {arĥ} <be>; celebri meson; legi meson <be>.

* de] eine Hl. Messe lesen lassen = eo] peti celebradon de meso [laŭ intenco] <be>.

* de] Eucharistisches Opfer = eo] eŭkaristia ofero <be>.

* de] feierliche Hl. Messe = eo] solena meso <WF> <be>.

* de] Frühmesse = eo] matena meso; frumatena meso <WF e> <be>.

* de] Gemeinschaftsmesse = eo] dialogata meso <WF> <be>.

* de] gesprochene Hl. Messe = eo] meso dirata <be>.

* de] Göttliche Liturgie; Heilige Liturgie {ort; uk} = eo] Dia Liturgio; Sankta Dia Liturgio {ort; uk} <be>.

* de] Heiliges Opfer = eo] sankta ofero <KOMK 275> <be>.

* de] Herrenmahl {greke kyriakon deipnon} <ML-S.62> = eo] manĝo de la Sinjoro <be>.

* de] Hochamt; feierliche Hl. Messe = eo] alta meso <PIV2002> <be>.

* de] in der heiligen Messe dienen = eo] servi la sanktan meson <WF> <be>.

* de] Kindermesse = eo] meso por infanoj <be>.

* de] Kirchgänger = eo] preĝeja vizitanto <VWDE-Kirchgang> <be>.

* de] korintisches Herrenmahl <ML,S.64> = eo] korinta manĝo de la sinjoro <be>.

* de] Levitenamt; Hochamt = eo] ĉefmeso kun asistantoj <WF> <be>.

* de] Messebesucher = eo] vizitanto de meso; mesvizitanto <GWDE> <be>.

* de] Messhäufigkeit (des Priesters) = eo] mesofteco (de la sacerdoto) <be>.

* de] Messe mit Assistenz = eo] meso kun asistantoj <WF> <be>.

* de] Messe vom letzten Abendmahl {rk} = meso de la lasta vespermanĝo <be>.

* de] Orchestermesse = eo] meso kun orkestro <be>.

* de] Privatmesse {lateinisch misa privata} <LThK> = eo] privata meso <be>.

* de] Römische Messe = eo] roma meso <be>.

* de] schwarze Messe; Teufelsmesse = eo] nigra meso <be>.

* de] Spätmesse = eo] antaŭtagmeza meso; malfrumatena meso <WF> <be>.

* de] Stillmesse; Stille Hl. Messe = eo] mallaŭta meso <PIV2002>; senkanta meso <WF> <be>.

* de] Tagesmesse = eo] meso por la tago <be>.

* de] Totenmesse; Totenamt; Seelenmesse <LThK>; Begräbnismesse; Seelenamt = eo] funebra meso; meso pri mortinto <GWDE> <be>.

* de] Votivmesse = eo] votiva meso <WF> <be>.

* de] Weihemesse (der Priesterweihe) = eo] [nov]ordina meso <be>.

 

DE) Messe (2) {rk} • Geistliche Komposition als Vertonung verschiedener Bestandteile der Hl. Messe <DGW>.

EO) meso [kantata]; muzika meso {rk}; muzikaĵo • Spirita komponaĵo de diversaj partoj de la meso (1) <be laŭ DGW>.

* de] eine Schubertmesse = eo] meso (2) de Schubert <be>.

* de] eine Messe singen = eo] kanti meson (2) <Z, PIV2002> <be>.

* de] eine Mozartmesse zu Gehör bringen = eo] aŭdigi meson (2) de Mozarto <be>.

 

DE) Messe (3) • Ursprünglich Verkaufsveranstaltung anlässlich einer festlichen Messe (1), z. B. beim Jahresgedächtnis der Weihe einer Kirche. Heute: Große Ausstellungs- und Verkaufsveranstaltung immer am selben Ort und zur selben Jahreszeit ohne Bezug zu einem Gottesdienst <be und DGW>. Vgl. Kirmes.

EO) foiro • Origine vendo-aranĝo okaze de festa meso (1), ekz. ĉe la jar-memoro de la konsekro de preĝejo. Hodiaŭ: granda vendo- kaj ekspozici-aranĝo ĉiam ĉe la sama loko kaj en la sama tempo de la jaro sen rilato al Diservo <be laŭ DGW>.

 

DE) Messe (4); Schiffkantine • Heer oder großes Schiff: Gemeinsamer oder getrennter Speise- und Aufenthaltraum von Offizieren und Mannschaften <be und DGW>. Vgl. Kantine.

EO) manĝosalono; kantino • Armeo aŭ granda ŝipo: komuna aŭ aparta manĝejo kaj restadejo de oficiroj kaj laboristoj <be kaj DGW>.

 

DE) Messerklärung {lateinisch expositio missae} {rk} • Bemühung, den Gläubigen die Teilnahme an der Eucharistiefeier theologisch zu begründet und mit Nutzen für das religiöse Leben und die Spiritualität zu eröffnen <LThK>.

EO) mesklarigo {latine expositio missae} {rk} • Klopodo, malfermi al la kredantoj partoprenon en la celebro de la eŭkaristio, kaj ĝin teologie fundamenti, kun utilo por la religia vivo kaj spiriteco <be laŭ LThK>.

 

DE) Messformular {rk} • Gesamtheit der für eine bestimmte Hl. Messe notwendigen liturgischen Texte <LThK>. Vgl. Liturgie.

EO) mestekstaro {rk} • Tuto de la liturgiaj tekstoj necesaj por certa meso <be laŭ LThK>.

* de] Gottesdienstformular {rk} = eo] Diserva formularo <be>.

 

DE) Messgefäß {rk} • Unpräzise Bezeichnung eines Gefäßes, das in der Hl. Messe benutzt wird: Kelch, Opferschale, Messkännchen <be>. Vgl. Kelch; Opferschale; Messkännchen; Messgerät.

EO) sankta vazo <CHR1923>; mesvazo {rk} • nepreciza nomo por vazo uzata en Diservo: kaliko, oferpelvo, ampolo <be>.

 

DE) Messgerät; Altargerät {rk} • Geräte, die in der Hl. Messe benutzt werden: Kelch, Opferschale, Messkännchen; Kerzenhalter; Rauchfass; Schiffchen, evtl auch Messbuch; Lektionar; Messgewand <be>. Vgl. Kelch; Opferschale; Messkännchen; Kerzenhalter; Altargerät; Messgefäß.

EO) mesilaro <WF> {rk} • Aĵoj uzataj en la meso: kaliko, oferpelvo, ampoloj, kandelingoj, meslibro, legaĵaro, mesvestaĵo <be>.

 

DE) Messgesang {rk} • Gesang in der Hl. Messe <be>.

EO) meskanto <GWDE>; {rk} (dummesa kanto <CHR1923> {evit} ĉar oni neniam kantas dum la [tuta] meso <be>) • Kantado en la meso <be>.

 

DE) Messgewand; Kasel {spätlat casula Kapuzenmantel} {rk} • Liturgische Kleidung des Priesters <be>. Vgl. Albe; Sticharion; Rochett; Ornat; Chorhemd.

EO) mesornato <GWDE, BE1926>; mesrobo <GWDE>; pastra mesvesto <CHR1923>; kazublo <PIV2002>; kasublo <GWDE, EBV 314>; kazulo <WF-Wa> {rk} • Liturgia vestaĵo de la sacerdoto <be/kr>.

 

DE) Messianische Bewegungen1. Innerkirchliche Erweckungsbewegung. 2. Chiliastische Bewegungen. 3. Aus revitalisiertem einheimischem Mythos. 4. Unter dem Einfluss neuzeitlicher Ideologien <be nach LThK>. Vgl. Chiliasmus.

EO) mesiaj movadoj1. Intern-ekleziaj vekiĝmovadoj 2. Ĥiliasmanaj movadoj. 3. El reviviĝinta indiĝena mito. 4. Sub influo de novtempaj ideologioj <be laŭ LThK>.

* de] quasimessianisch <ML-S.99> = eo] kvazaŭmesia <be>.

 

DE) Messias; erwählter Messias Gottes; Heiliger Gottes; Gesalbter; Christus; Heilsbringer • Der im Alten Testament verheißene königliche Heilbringer, der nach christlicher Auffassung in Jesus von Nazareth Mensch wurde und auferstanden ist <be nach DGW>. Vgl. Erlöser; Kyrios; Christus.

EO) Mesio <PIV2002, WF>; Sanktoleito <WF>; Kristo <BIB> • La anoncita reĝa savalportanto de la Malnova Testamento, kiu laŭ la kristana kompreno homiĝis en Jesuo el Nazareto kaj resurektis <be laŭ DGW>.

* de] “Bist du der Messias, der Sohn des Hochgelobten?” <EÜ1978 Mk 14,61> = eo] “Ĉu vi estas la Kristo, la filo de la Benato?” <BIB Mar 14,61>.

* de] messianisch = eo] mesia <WF> <be>.

* de] messianische Zeit; mesianische Ära = eo] mesia erao <WF> <be>.

* de] messianischer König = eo] mesia reĝo <be>.

* de] Messianismus = eo] mesianismo <WF> <be>.

* de] Messianität = eo] mesieco <WF> <be>.

* de] Messiaserwartung = eo] atendado de la Mesio <be>.

* de] Pseudo-Messias = eo] pseŭdomesio <de>.

 

DE) Messkännchen {lateinisch urceolus; ampulla} • Die beiden kleinen Gefäße zur Aufnahme von Wein und Wasser für die Feier der heiligen Hl. Messe <LThK>.

EO) ampoloj <WF>; buretoj <WF-Wa, PIV2002-2> • La du malgrandaj ujoj por la vino kaj akvo de la sankta meso <be laŭ LThK>.

 

DE) Messlatte • Längenmaß: Ca. 3,20 m <EÜ2016 III,1,A>. Vgl. Elle, Fuß, Spanne, Handbreite, Finger, Faden.

EO) mezurlato <GWDE>; stango <BIB Jeh 41,8> • Mezuro de longeco: ĉirkaŭ 3,20 metrojn <be laŭ EÜ2016 III,1,A>.

 

DE) Messopfer • Die Heilige Messe als Vergegenwärtigung des Kreuzestodes Jesu Christi, der in der Auferstehung sich vollendet <be>.

EO) mes-ofero • La Sankta Meso kiel prezentigo de la krucomorto de Jesuo, kiu plenumiĝas en la resurekto <be>.

 

DE) Messpriester; Altarist • Priester, dessen einzige Aufgabe es ist, die Hl. Messe zu zelebrieren <LThK>.

EO) [nur]mesa sacerdoto • Sacertoto, kies sola tasko estas celebri sanktan meson <be laŭ LThK>.

 

DE) Messreihe • Messfeier in gleicher Intention während einer ununterbrochenen Reihenfolge von Tagen <LThK>. Vgl. Dreißiger.

EO) mesovico • Mesoj kun sama intenco en neinterrompita vico da tagoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Messstiftung; missa fundata {lateinisch: Stiftsmesse} • Stiftung, aus deren Ertrag Hl. Messen nach der Intention des Stifters zu zelebrieren sind <LThK>.

EO) mesfondaĵo; missa fundata {latine: fondita meso} • Fondaĵo, el kies rentumo estu celebrataj mescelebroj laŭ la intenco de la fondinto <be laŭ LThK>.

 

DE) Messstipendium; Stipendium • Kleine Geldgabe für die Applikation einer Hl. Messe <LThK>. Vgl. Applikation; Stipendium.

EO) mesa stipendio <WF> • Malgranda [mono]donaco por la apliko de meso <be laŭ LThK>.

 

DE) Messwein • Naturreiner Wein, zubereitet für die heilige Messe <be>.

EO) mesvino • Natura vino farita por la sankta meso <be>.

 

DE) Mess… {rk} (Messtext; Messgebet; Messordnung; usw.).

EO) mes[o]…, mesa … {rk} (mesotekstro; mesa preĝo; mesordo; ktp.) <be>.

 

DE) Metamorphose {greke meta und morfä Gestalt} • Verwandlung von einer Gestalt in die andere <LThK>.

EO) metamorfozo <GWDE> {greke meta kaj morfä formo} • Transformo de unu formo al alia <be laŭ LThK>.

 

DE) Metanoia; Bekehrung; Umkehr • Das radikale sich Einlassen auf Gott.

EO) konvertiĝo; konverto • Radikala renkontiĝo kun Dio <be>.

* de] Sinnesänderung = eo] ŝanĝo de sia opinio; SanGo de sia vidpunkto <GWDE> <be>.

 

DE) Metanormen; apodiktisches Recht • Thora Israels: Die immerwährenden Prinzipien der Anforderungen des Bundes mit Gott, insbesondere das Einstehen Gottes für die Armen. Das apodiktische Recht stellt eine kritische Instanz gegenüber den Regeln des kasuistischen Rechtes dar <BJN-1,S.158>. Vgl. Kasuistisches Recht; Kasuistik; Norm.

EO) metanormoj <be>; apodikta juro • Tora Izraela: La ĉiamaj principoj de la postuloj de la ligo kun Dio, precipe la Diaj promesoj por malriĉuloj kaj povruloj. La apodikta juro estas kritika instanco kontraŭ la reguloj de la kazuistika juro <be laŭ BJN-1,S.158>.

 

DE) Metapher {greke metaferoo; lateinisch metafora übertragen} • (Besonders als Stilmittel gebrauchter) Sprachlicher Ausdruck, bei dem ein Wort (eine Wortgruppe) aus einem ursprünglichen Bedeutungszusammenhang in einen anderen übertragen wird <DGW>. Vgl. Metaphorik; Allegorie.

EO) metaforo <GWDE> {greke metaferoo <LTGD>, latine metafora transigi} • Lingva esprimo (uzata precipe kiel stila rimedo), en kiu vorto (aŭ vortgrupo) estas transigata el sia origina signiforilato al alia <be laŭ DGW>.

* de] Beispiele für Metaphern: das Gold Ihres Haares <DGW>; Das Kamel ist das Schiff der Wüste <PIV2005-metaforo). = eo] ekzemploj por metaforoj: la oro de via hararo <be>; la kamelo estas la ŝipo de la dezerto <PIV2005-metaforo).

* de] metaphorisch = eo] metafora <be>.

 

DE) Metaphorik1. Bildung, Gebrauch von Metaphern (als Stilmittel). 2. In einem Text verwendete Gesamtheit von Metaphern <duden.de 2017-12-09>.Vgl. Metapher.

EO) metaforiko <be laŭ PIV2005> • 1. Formado, uzado de metaforoj (kiel stilrimedo) 2. Tutaĵo de metaforoj uzataj en teksto <be laŭ duden.de 2017-12-09>.

 

DE) Metaphysik {greke ta meta ta physika lateinisch metaphysica das, was hinter der Physik steht} • Philosophische Disziplin oder Lehre, die das hinter der sinnlich erfahrbaren, natürlichen Welt Liegende, die letzten Gründe und Zusammenhänge des Seins behandelt <DGW>. Vgl. Parapsychologie; Agnostizismus.

EO) metafiziko <PIV2002> {greke ta meta ta physika latine metaphysica tio, kio staras malantaŭ la fiziko} • Filozofia disciplino aŭ instruo, kiu pritraktas tion, kio kuŝas malantaŭ la sense spertebla natura mondo: la lastaj kaŭzoj kaj interligoj de la estado <be laŭ DGW>.

* de] metaphysisch <DGW> = eo] metafizika <be>.

* de] Metaphysikkritik = eo] kritiko de la metafiziko <be>.

 

DE) Meteoraklöster {greke meteooros hoch schwebend, zwischen Himmel und Erde} • Ansammlung von Klöstern auf Felsenspitzen.

EO) meteorosmonaĥejoj {greke meteooros alte ŝvebantaj, inter ĉielo kaj tero}; ĉiel[proksim]aj monaĥejoj • Monaĥejoj sur rokopintoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Metropolit • Vorsteher einer Kirchenprovinz; Erzbischof <DGW>. Vgl. Kirchenprovinz / de] Metropolie.

EO) metropolito <WF> • Estro de eklezia provinco; Arkepiskopo <be>.

 

DE) Metropolitankapitel • Domkapitel eines Metropoliten. Vgl. Domkapitel.

EO) metropolita kapitulo • Katedrala kapitulo de metropolito <be>.

 

DE) Mette {lateinisch von hora matutina Morgenstunde}; Christmette; Mitternachtsmesse; Hirtenamt {rk} • Messe in der Christnacht; ursprünglich die Matutin mit der Hl. Messe <be>. Vgl. Christ / de] Christmesse.

EO) Kristnaska noktomeso {rk} • Origine la nokta horolaŭdo kun meso <be laŭ WF-Christus>, nun Sankta Meso Kristnaskvespere <be>.

 

DE) Micha; Das Buch Micha Mi; Michäas Mich; Das Buch Michäas; Michäasbuch • Eines der kleinen Prophetenbücher des Alten Testamentes <be>.

EO) MIĤA Miĥ <BIB>; Miĥeo <WF> • Unu de la malgrandaj profetaj libroj de la Malnova Testamento <be>.

 

DE) Midrasch {von hebräisch: suchen, fragen, erforschen} <be nach BJN-Prolog-S.153> • Bezeichnet im Hebräischen sowohl den eigentlichen Akt der Schriftauslegung als auch dessen Ergebnis <LThK>. Vgl. Haggadischer Midrasch; Haggada.

EO) midraŝo {nov} <be>; Midrasch {el la hebrea: serĉi, demandi, esplori} <be laŭ BJN-prologo-p.153>; • Signas en la hebrea la agon de la skribinterpretado kaj ties rezulto <be laŭ LThK>.

* de] halachischer Midrasch (Schriftauslegung, die zur Halacha führt) = eo] halaĥa midraŝo <be>.

 

DE) Mietling; bezahlter Knecht • Knecht, der für seinen Dienst bezahlt wird.

EO) dungito <WF> • Servisto pagato por sia helpo <be>.

* de] der bezahlte Knecht aber, der nicht Hirte ist und dem die Schafe nicht gehören, läßt die Schafe im Stich und flieht, wenn er den Wolf kommen sieht = eo] la dungito, kaj tiu, kiu ne estas paŝtisto, kies propraĵo la ŝafoj ne estas, ekvidas la lupon venanta kaj lasas la ŝafojn kaj forkuras (Joh 10,12) <be>.

 

DE) Mikaeliten • Im Äthiopien des 14. Jahrhunderts: Anhänger des Za Mika’el {}, behaupten die Unerkennbarkeit Gottes und damit die Unmöglichkeit, sich die Gottheit in drei verschiedenen Personen vorstellen zu können <LThK>.

EO) Mikaelanoj • En Etiopujo en la 14a jarcento: anoj de Za Mika’el {etiope} asertas la neekkoneblecon de Dio kaj tiel la neeblecon, imagi la diecon en tri personoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Mikrokosmos; Mikrokosmus • 1. Biologisch: Die Welt der Kleinlebewesen. 2. Philosophie: die kleine Welt des Menschen als verkleinertes Abbild des Universums. 3. Physik: mikrophysikalischer Bereich <DGW>. << Makrokosmos.

EO) mikrokosmo <PIV2002> • 1. Biologie: la mondo de la malgrandvivuloj. 2. Filozofio: la malgranda mondo de la homo kiel malgrandigita bildo de la universo. 3. Fizike: mikrofizika areo <be laŭ DGW>. << makrokosmo.

 

DE) Milde • Durch Toleranz, Mitgefühl, Verständnis ausgezeichnet; verzeihendes Verständnis; grelle Kontraste mildernde Gedämpftheit <DGW>. Vgl. Güte <GWDE>.

EO) mildeco; mildo <GWDE> • Signata per toleremo, kompato, kompreno; pardonema kompreno; moderigo de akreco <be laŭ DGW>.

* de] mild = eo] milda <GWDE> <be>.

* de] mildern = eo] mildigi <GWDE> <be>.

* de] Milderung = eo] mildigo <GWDE> <be>.

* de] Milerungsgrund = eo] mildiga kaŭzo <be>.

* de] mildtätig = eo] bonfara; karitata <GWDE>; bonfarema <be>.

* de] Mildtätigkeit = eo] bonfaremo; karitato <GWDE>; bonfaro <be>.

 

DE) Milieu (1); Umfeld; Umgebung • Soziales Umfeld, der ein Mensch angehört, in der er lebt, die ihn prägt <DGW>.

EO) medio (1); ĉirkaŭaĵo • Socia ĉirkaŭo, al kiu homo apartenas, en kiu li vivas, kiu lin formas <be laŭ DGW>.

* de] Milieupastoral = eo] meDipastoralo; primedia pastoralo; primedia animzorgo <be>.

 

DE) Milieu (2); Umwelt; Lebensraum; Lebensbereich; Umfeld • Lebensraum von Tieren und Pflanzen und letztlich der Menschen, der für sie lebensnotwendig ist <be nach DGW>.

EO) medio (2); vivomedio • Vivejo de bestoj kaj plantoj kaj finfine de la homoj, kiu estas vivonecesa <be laŭ DGW>.

 

DE) Militär; Streitkräfte; Soldaten; Armee • Bewaffnete Soldaten im Dienst eines Staates <be>. Vgl. Krieg.

EO) militfortoj; soldataro; armeo <GWDE>; militistaro <BIB> • Armita soldataro en la servo de ŝtato <be>.

* de] militärisch = eo] militforta; soldatara; armea <be>.

* de] Militärbischof = eo] armea episkopo <be>.

* de] Militärdekan = eo] armea dekano <be>.

* de] Militärdienst; Wehrdienst = eo] soldata servo; armea servo; defenda servo <be>.

* de] Militärpfarrer; Feldgeistlicher = eo] armea past[o]ro; soldata past[o]ro <be>.

* de] Militärseelsorge = eo] [pri]soldata animzorgado; armea animzorgado <be>.

* de] Militärgeneraldekan <WDK> = eo] armea ĉefdekano <be>.

* de] Militärkirchengemeinde = eo] armea paroĥo <be>.

 

DE) Millenium1. Eine Jahrtausendwende, Milleniumswende. 2. Ein Jahrtausend, das heißt eine Zeitspanne von 1.000 Jahren. 3. Das Tausendjähriges Reich nach der Wiederkunft Christi <be nach Wiki 2014-10-21>.

EO) jarmilo1. Komenciĝo de nova jarmilo. 2. Mil jaroj, tio estas etapo de 1.000 jaroj. 3. La Miljara Regno post la reveno de Kristo <be laŭ Wiki 2014-10-21>.

* de] Millenarismus = eo] jarmilismo <be>.

 

DE) Mimesis {greke mimesis, spätlat mimesis}; Darstellung; Nachbildung • Nachahmende Darstellung, spottende Wiederholung <be nach DGW>.

EO) mimesiso {nov} <be> {hispane mimesis; angle mimesis; france mimèsis, mêmée; itale mimèsi; pole mimesis}; prezentado; imitado • Imitanta prezentado; ironia ripetado <be nach DGW>.

 

DE) Minäer; Min {hebräisch min Abart; Abweichler} • Jude, der im Glauben gravierend von der Norm abweicht <be nach LThK>.

EO) devianto • Grave de la normo flankeniranta judo <be>.

 

DE) Minarett • Turm einer Moschee <be>.

EO) minareto • Turo de moskeo <be>.

 

DE) Mindere Regularkleriker; Ordo Clericorum Regularium Minorum CCRRMM {lateinisch: Orden der Minderen Regularkleriker}; Caracciolini {itale, pron: karaĉolini}; itale auch Chierici Regolari Minori CRM; an Adorno Fathers; Marianen; Caracciolanen • {rk} Männerorden. Seit 1972 auch eine Niederlassung in Deutschland (Münster). <Wiki 2018-11-03>. Vgl. Regularkleriker.

EO) Minoraj Regular-Klerikoj; Ordo Clericorum Regularium Minorum {latine: Ordeno de la Minoraj Regular-klerikoj}; Caracciolini {itale, pron: karaĉolini} • {rk} Virordeno. Ekde 1972 filio en Germanujo (Münster <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>.

 

DE) Mindeste Brüder; Minimen {lateinisch ordo minorum OMin}; Minimiten; Mindeste Brüder: {in Deutschland} Paulaner {rk} • 1474 als “Gemeinschaft der armen Eremiten” bischöflich anerkannt. 1493 von Papst Alexander VI bestätigt. Ende des 18. Jahrhunderts ca. 12.000 Mitglieder. 1995: Etwa 150 Mitglieder <be nach LThK>. Vgl. Kapuziner.

EO) Plej Minoraj Fratoj; Minoritoj <WF> {rk} • En 1447 episkope agnoskita kiel “Komunumo de Malriĉaj Ermitoj”. En1493 konfirmita de papo Aleksandro la 6a. Fine de la 18a jarcento ĉ. 12.000 membroj. En 1995: ĉ. 150 membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Mine (1); Pfund • Gewicht in der Bibel: ca. 570 g. NT: 327,45 g. <EÜ2016 Eli 25,39>. Vgl. Schekel; Talent; Gera; Kesita.

EO) min’o {nov} <BIB 1 Reĝ 10,17> • Pezo en la biblio: 570 gramojn. Nova Testamento: 327,45 gramojn <be laŭ BIB Eli 25,39> <be laŭ GWDE>.

 

DE) Mine (2)1. Eine altgriechische Münze <GWDE>. Vgl. Talent; Drachme.

EO) mino {nov PIV2005-4} <GWDE> • Antikva monunuo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Miniatur; Miniaturgemälde, Miniaturbild • Kleines, zierliches Bild, oft in einer Handschrift <DGW>. Vgl. Miniator.

EO) miniaturo; miniatura pentraĵo • Malgranda, gracila bildo, ofte en manskribita kodekso <be laŭ DGW>.

* de] in einer Handschrift kleine Miniaturen anfertigen = eo] miniaturi <PIV2002> <be>.

* de] Miniaturenmalerei = eo] miniatura pentrarto <be laŭ PIV2002> <be>.

* de] Miniaturbau = eo] miniatura konstruaĵo <be laŭ PIV2002>.

* de] möglichst klein herstellen = eo] miniaturigi <PIV2002> <be>.

 

DE) Miniator • Abgeleitet von der roten Malfarbe Minium {lateinisch: Menning}: der für den Bildschmuck einer Handschrift zuständige Handschriftenmaler <Karolingische Klosterstadt, Dokumentation 2016, Gmeiner 2016. S.76>. Vgl. Miniatur.

EO) miniaturisto <PIV2002> • Artisto kiu miniaturas <Karolingische Klosterstadt (Karolida monaĥeja urbo), Dokumentation/dokumentado 2016, Gmeiner 2016. S./p.76>.

 

DE) Ministrant {lateinisch ministrans Genitiv ministrantis, von ministrare bedienen}; Messdiener; Altardiener; Messknabe; Akolyth (1) {rk} • Helfer in der Liturgie, besonder in der Heiligen Messe, früher immer ein Junge, heute auch Mädchen <be>. Vgl. Rauchfassträger; Akolyth; Zeremoniar.

EO) mesoservanto <WF, GWDE-Ministrant, PIV2002>; mesknabo <xy>; mesknabino <be>; akolito <WF>; alitarservisto <BE1926>; messervisto <CHR1923, BE1926> {rk} • Liturgia helpanto en la Diservo, precipe dum la Sankta Meso, iame nur knabo, hodiaŭ ankaŭ knabino <be>.

* de] Ministrantendienst = eo] mesoservanta servo <be>.

* de] Ministrantengruppe; Messdienergruppe = eo] grupo de mesoservantoj <be>.

* de] Ministrantenkleider; Messdienerkleider = eo] mesoservantaj vestaĵoj <be>.

* de] Ministrantenplan; Messdienerplan = eo] plano de la mesoservantoj <be>.

* de] Ministrantin; Messdienerin (seit dem 2. Vatikanum, hauptsächlich in Deutschland) = eo] mesoservantino <be>.

* de] Oberministrant = eo] ĉefo de la mesoservantoj <be>.

* de] Ritus des Ministrantendienstes = eo] rito de la mesoservanta servo <be>.

* de] ministrieren = eo] messervi <CHR1923> <be>.

 

DE) Minne • Verehrende, dienende Liebe eines höfischen Ritters zu einer höhergestellten Frau <DGW>.

EO) amo <GWDE>; eros (2) <be>; erotiko • Honoriga, serva amo de korta kavaliro al pli alta damo <be laŭ DGW>.

 

DE) Minnemystik • Eine Epoche der effektiven und ekstatischen Beschreibung der Gottesbegegnung (12. Jahrhundert) <LThK>.

EO) amomistiko • Epoko de efekiva kaj ekstaza priskribo de renkontiĝo kun Dio (12a jarcento) <be laŭ LThK>.

 

DE) Minnetrinken • Brauch, gesegneten Weines am Fest des Apostels und Evangelisten Johannes (28. Dezember) zu trinken, der überreicht wird mit den Worten “Trinke die Liebe des heiligen Johannes“ <be nach LThK-Johannesminne>.

EO) amotrinki • Kutimo trinki benitan vinon je la festo de la sankta apostolo kaj evangelisto Johano (28a dezembro). La vino estas transdonata kun la vortoj “trinku la amon de sankta Johano“ <be laŭ LThK-Johannesminne>.

 

DE) Minorist {rk} • Bis 1972: Kleriker, der eine der niederen Weihen erhalten hat. Vgl. Majorist; Höhere Weihen.

EO) minora kleriko {rk} • Ĝis 1972: kleriko ricevinta unu el la malaltaj ordinoj. <be>.

 

DE) Minoriten; Ordo fratorum Minorum Conventualium OFMConvOMConvOMinConv {lateinisch: Orden der konventualen Minderbrüder}; Konventualen; Schwarze Franziskaner; Cordeliers {aus itale: mit Strick oder Kordel Gegürtete} {rk} • Selbständiger franziskanischer Orden <be>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) Minoraj Fratoj; Minoritoj {nov} <WF>; Minoritanoj {nov}; franciskanoj konventualaj {hispane Franciscanos conventuales; angle Minorites, Greyfriars; france Frères mineurs conventuels; itale Ordine dei frati minori conventuali; pole franciszkanie konwentualni, franciszkanie czarni} <Wiki 2015-10-06>; Ordo fratorum Minorum Conventualium OFMConvOMConvOMinConv {latine: Ordo de la Konventanaj Minoraj Fratoj}; Konventanoj; Nigraj Franciskanoj <be laŭ LThK>; Cordeliers {el itale: zonitaj kun ŝnuro aŭ kordono} <LThK-Cordeliers> {rk} • Memstara franciskana ordeno <be>.

 

DE) Mischehe; konfessionsverschiedene Ehe; bekenntnisverschiedene Ehe • Ehe zwischen Mitgliedern verschiedener christlicher Konfessionon. Vgl. Konfessionsverschiedenheit.

EO) miksgeedzeco; dukonfesia geedzeco <be laŭ WF> • Geedziĝo inter membroj de diversaj kristanj konfesion. <be>.

* de] Mischehenstreit; Kölner Wirren <LThK> = eo] kvereloj pro miksitaj geedzecoj; Kolonjaj tumultoj <be>.

 

DE) Mischna {hebräisch miŝna Wiederholung, Lehre} • Um 200 n. Chr. unter Jehuda Hanasi (um 135 - nach 200) entstandene Sammlung religionsgesetzlicher Überlieferungen rabbinischen Lehre; Kernbestand des Talmuds <BJN-2-Glossar>.

EO) miŝnao {nov} <be> {hebräisch miŝna Wiederholung, Lehre} • Je ĉ. 200 p. Kr. de Jehuda Hanasi (ĉ. 135 - post 200) farita kolekto des religi-leĝaj tradicioj de la rabena instruo; centraĵo de la talmudo <be laŭ BJN-2-Glossar>.

 

DE) Miserikordie {Plural: Miserikoriden}; Misericordie • Chorgestühl: an der Vorderseite der aufgeklappten Klappsitze der Chorsstühle angebrachte Konsole, die zur Erleichterung des Stehens dient <be nach LThK>. Vgl. Chorgestühl.

EO) mizerikordaĵo • Ĥorseĝaro: sur la antaŭa parto de la seĝaj klapoj fiksita konzolo, kio plifaciligas la staradon <be laŭ LThK>.

 

DE) Missionare vom Hl. Johannes dem Täufer {lateinisch Missionarii Sancti Ioannis, Ordenskürzel: MSJ); Leutesdorfer Missionare; Johannes-Missionare • Kongregation bischöflichen Rechts für Kleriker. Gegründet von Pfarrer Johannes Maria Haw (1871–1949). Schutzheiliger: Johannes der Täufer. 2020: 38 Mitglieder in neun Häuser in Deutschland, Portugal und Mosambik. Generalat in Leutesdorf <be nach https://de.wikipedia.org/wiki/Missionare_vom_Hl._Johannes_dem_Täufer>.

 

EO) Misiistoj honore al la S-ta Johano la Baptisto {latine Missionarii Sancti Ioannis, ordena mallongigo: MSJ); Leutersdorfaj Misiistoj; Johano-Misiistoj • Kongregacio laŭ episkopa rajto por klerikoj. Fondita de pastro Johano Maria Haw (1871–1949). Protekot-Sanktulo: Johano la Baptisto. 2020: 38 membroj en naŭ domoj en Germanujo, Portugalujo kaj Mosambiko. Ĉefa gvidinstanco en Leutersdorf <be nach https://de.wikipedia.org/wiki/Missionare_vom_Hl._Johannes_dem_Täufer>.

 

DE) Misogynie {altgr misógynos Weiberfeind, aus misein hassen, sowie gyné Frau} <Wiki 2015-09-26>; Misogamie {greke misógamos die Ehe scheuend}; Frauenhass; Frauenfeindschaft; Frauenscheu; Ehescheu • Abneigung gegen Frauen <Wiki 2015-09-26>.

EO) mizogineco {hispane misoginia; angle misogyny; france misogynie; itale misoginia; pole mizoginia, mizoginizm}; mizogineco <PIV2002> • Malinklino kaj malfavora inklino rilate al virinoj, kontraŭvirina malamo <be laŭ Wiki 2015-09-26>.

* de] Frauenfeind, der Misogyn, der Misogam (jemand, der eine krankhafte Abscheu vor der Ehe hat) = eo] mizogino <PIV2002> <be>.

* de] frauenfeindlich misogyn; misogam;; ehescheu = eo] mizogina <PIV2002> <be>.

 

DE) Missa {lateinisch: Messe} {rk} • Vgl. Hl. Messe (1).

EO) meso <PIV2002> {rk} • <be>.

 

DE) Missa cantata {lateinisch}; gesungene Hl. Messe {rk} • Bis zum II. Vatikanum: Gesungene Hl. Messe (Amt) ohne Leviten. Neue Bezeichnung: missa in cantu <LThK-missa cantata>.

EO) missa cantata {latine}; kantata meso {rk} • Ĝis la Dua Vatikana Koncilio: kantata meso sen levitoj. Nova nomo: missa in cantu <be laŭ LThK-missa cantata>.

 

DE) Missa chrismatis {lateinisch}; Chrisammesse {rk} • Hl. Messe, in der der Bischof das Chrisamöl weiht <be>.

EO) missa chrismatis {latine}; meso de la krismo <be laŭ LThK> {rk} • Meso, en kiu la episkopo konsekras la krismon <be>. Vgl. Chrisma; Chrismale.

 

DE) Missa conventualis {lateinisch}; Konventsmesse {rk} • Hl. Messe für den Konvent <be>.

EO) missa conventualis {latine}; meso de la konvento {rk} • Meso por la konvento <be>.

* de] Missa capitularis {lateinisch: Kapitelsmesse} = eo] meso de la kapitulo <be>.

 

DE) Missa cum populo {lateinisch: meso kun popolo}; Gemeindemesse {rk} • Grundform der Messe nach dem Messbuch Paul VI. Ordo Missae von 1969 <ML-IX,1>. Vgl. Gemeindemesse; Ordo Missae; missa sollemnis.

EO) missa cum populo {latine: meso kun popolo}; komunuma meso {rk} • Baza formo de la meso laŭ la meslibro de Paŭl 6a Ordo Missae de 1969 <ML-IX,1>.

 

DE) Missa lecta {lateinisch}; gelesene Hl. Messe {rk} • Messfeier ohne Gesang des Priesters. Daraus entwickelte sich seit dem Mittelalter rasch die Praxis der Stillmesse <LThK>.

EO) missa lecta {latine}; legata meso {rk} • Meso sen kantado de la celebranto. El ĝi evoluis rapide ekde la mezepoko la metodo de la mallaŭta meso <be laŭ LThK>.

 

DE) Missa matutinalis {lateinisch: Hl. Messe am frühen Morgen}; Frühmesse {rk} • Im Mittelalter fast allgemein in den Klöstern üblich <LThK>.

EO) missa matutinalis {latine: matena meso}; frua meso {rk} • En la mezepoko ĝenerale kutima en la monaĥejoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Missa papalis {lateinisch}; Papstmesse {rk} • Besonders feierliche Form einer vom Papst gefeierten Messe <be nach LThK>.

EO) missa papalis {latine}; papa meso {rk} • Precipe festa formo de meso celebrata de la papo <be laŭ LThK>.

 

DE) Missa pontificalis {lateinisch}; Pontifkalmesse; Pontifikalamt; Bischofsmesse {rk} • Feierliche Form einer vom Bischof gefeierten Messe <be nach KAZ>.

EO) missa pontificalis {latine}; episkopa meso {rk} • Festa formo de meso celebrata de episkopo <be laŭ KAZ>.

 

DE) Missa privata {lateinisch}; Privatmesse {rk} • Von einzelnen Priester privat mit nur einem Vertreter des Volkes gelesene Hl. Messe <be>.

EO) missa privata {latine}; privata meso {rk} • De unuopa sacerdoto private kun nur unu reprezentanto de la popolo legita meso <be>.

 

DE) Missa solemnis {lateinisch: festliche Hl. Messe}; Festmesse {rk} • Vor dem II. Vatikanum: Hochform der Gemeindemesse, die Missa cantata überragend <be nach LThK>. Vgl. Gemeindemesse; Ordo Missae; missa cum popolo.

EO) missa solemnis {latine}; solena meso {rk} • Antaŭ la Dua Vatikana Koncilio: alta formo de la komunuma meso, kiu superis la formon missa cantata <be laŭ LThK>.

 

DE) Missa vespertina {lateinisch}; Abendmesse {rk} • Am Abend gelesene Hl. Messe <be>.

EO) missa vespertina {latine}; vespera meso {rk} • Vespere legata meso <be>.

 

DE) Missa votiva {lateinisch}; Votivmesse • Hl. Messe zu einem bestimmten Anliegen <be>.

EO) missa votiva {latine}; votiva meso <WF>} • Meso en certa intenco <be>.

 

DE) missbilligen • Sein Unverständnis deutlich machen <DGW>.

EO) malaprobi • Montri sian nekomprenon <be laŭ DGW>.

* de] Missbilligung = eo] malaprobo <GWDE> <be>.

 

DE) missbrauchen • Falsch, in unredlicher, unerlaubter Weise gebrauchen <be nach DGW>.

EO) misuzi; fiuzi • Malbone, malhoneste, nepermesata uzi <be laŭ DGW>.

* de] Missbrauch = eo] misuz[ad]o; fiuz[ad]o <be>.

* de] missbräuchlich = eo] misuza; fiuza <be>.

 

DE) Missetat • Verwerfliche Tat im Widerspruch zu Recht und Moral <be nach DGW>.

EO) malbonfaro <GWDE> • Malaprobinda ago kontraŭanta al rajto kaj moralo <be laŭ DGW>.

 

DE) missgebildet; missgestaltet; missförmig • Von deformierter Gestalt, von der Norm abweichender Form <DGW>.

EO) misformita; misforma • Figuro, formo deformita, nenormala <be laŭ DGW>.

 

DE) misshandeln • In roher, brutaler Weise körperlichen (und seelischen) Schaden zufügen <DGW>.

EO) mistrakti <GWDE> • Krude, brutale damaĝi korpe (kaj anime) <be laŭ DGW>.

* de] Misshandlung = eo] mistraktado <GWDE> <be>.

 

DE) Missiologie; Missionswissenschaft • Wissenschaft über die Mission <be>.

EO) misioscienco • Scienco pri la misio <be>.

* de] missionswissenschaftlich = eo] misiascienca <be>.

 

DE) Mission1. Diplomatische Vertretung Offizielle Repräsentation eines Staates <be nach DGW-3>. Vgl. Konsulat. 2. Verbreitung einer religiösen Lehre unter Andersgläubigen, besonders der christlichen Lehre unter Heiden <DGW-4>. Vgl. Missionswissenschaft; Gemeindemission. 3. (Mit einer Reise o. ä. verbundener) Auftrag, Aufgabe <DGW-1>. Vgl. Blindenmission.

EO) misio <WF, PIV2002, GWDE, WiDE1954> • 1. Dipolomata reprezentejo de ŝtato <be laŭ DGW-3>. 2. Disvastigo de religia instruo inter alikredantoj, precipe la kristana misio inter paganoj <PIV2002-2 laŭ DGW-4>. 3. Tasko (ligita kun vojaĝo aŭ similaĵoj) <PIV2002-1 laŭ DGW-1>; komisio <CHR1923>.

* de] Innere Mission (der Kirche) = eo] interna misio (de la eklezio) <GWDE> <be>.

* de] Missiologe = eo] misiologo <WF> <be>.

* de] Missiologie; Missionskunde = eo] misiologio <WF> <be>.

* de] Missionar (Pl. Missionare) = eo] misiisto <WF, PIV2002, GWDE CHR1923, WiDE1954, BE1926> <be>.

* de] Missionar auf Zeit = eo] misiisto por limigita tempo <be>.

* de] missionarisch (auf die Mission bezogen) = eo] misia <PIV2002> <be>.

* de] missionarisch (auf die Missionare bezogen) = eo] misiista <PIV2002> <be>.

* de] missionieren; als Missionar arbeiten = eo] labori kiel misiisto <GWDE> <be>.

* de] missionieren; in einer Mission arbeiten = eo] labori en misio <GWDE> <be>.

* de] missionieren; Mission betreiben; seinen Glauben verbreiten = eo] disvastigi sian religion <GWDE> <be>.

* de] Missionsanstalt = eo] instituto/institucio por misiistoj <CHR1923> <be>.

* de] Missionsärztlicher Verein = eo] unuiĝo por helpi la misiajn kuracistojn <WF e> <be>.

* de] Missionsdekret = eo] misia dekreto <be>.

* de] Missionsgesellschaft; Missionsinstitut = eo] misia societo <CHR1923> <be>.

* de] Missionskunde = eo] misiologio <WF> <be>.

* de] Missionsstation = eo] misiejo <PIV2002> <be>.

* de] Missionstätigkeit = eo] misia agado < WF, GWDE>; misiado <GWDE> <be>.

* de] Missionsverein = eo] unuiĝo por la misioj < WF, CHR1923> <be>.

* de] Volksmission = eo] paroĥa misio <WF> <be>. Vgl. Innere Mission.

* de] Volksmissionar = eo] paroĥa misiisto <laŭ WF-Volksmission>; popola misiisto <be>.

* de] Weltmission = eo] tutmonda misio <be>.

 

DE) Missionare vom Kostbaren Blut {lateinisch Congregatio Missionariorum Pretiosissimi Sanquinis Kongregation der Missionare vom Kostbaren Blut} CPPS • Katholischer Männerorden <be nach KAZ>.

EO) Misiistoj de la Valora Sango {latine Congregatio Missionariorum Pretiosissimi Sanquinis Kongregacio de la Misistoj de la Valora Sango}; CPPS • Katolika virordeno <be laŭ KAZ>.

 

DE) Missionsanstalt; Missionshaus • Ausbildungsstätte und Zentrum für Missionare <DGW>.

EO) misia instituto; misia domo • Edukejo kaj centro por missiistoj <DGW>.

 

DE) Missionsbefehl • Auftrag des auferstandenen Jesus zur Mission in Mt 28,18ff und Mk 16,15b, mit Vergleich in Apg 1,8.

EO) misia ordono • Komisio de la leviĝinta Jesuo por misio, troviĝanta en Mat 28,18ss, Mar 16,15b, kun komparo en Ago 1,8. <be>.

* de] Matthäusevangelium: “Darum geht zu allen Völkern und macht alle Menschen zu meinen Jüngern; tauft sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes, 20 und lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch geboten habe. Seid gewiss: Ich bin bei euch alle Tage bis zum Ende der Welt” (Mt 28,18ff). = eo] “Iru do kaj disĉipligu ĉiujn naciojn, baptante ilin en la nomon de la Patro kaj de la Filo kaj de la Sankta Spirito; instruante ilin observi ĉion, kion mi ordonis al vi. Kaj jen mi estas kun vi ĉiujn tagojn, ĝis la maturiĝo de la mondaĝo” (Mat 28,18ss) <be>.

* de] Markusevangelium: “Geht hinaus in die ganze Welt, und verkündet das Evangelium allen Geschöpfen! Wer glaubt und sich taufen lässt, wird gerettet; wer aber nicht glaubt, wird verdammt werden” (Mk 16,15b). = eo] “Iru en la tutan mondon, kaj prediku la evangelion al ĉiu kreitaĵo. Kiu kredos kaj estos baptita, tiu estos savita; sed kiu ne kredos, tiu estos kondamnita” (Mar 16,15b) <be>.

* de] Apostelgeschichte: “Aber ihr werdet die Kraft des Heiligen Geistes empfangen, der auf euch herabkommen wird; und ihr werdet meine Zeugen sein in Jerusalem und in ganz Judäa und Samarien und bis an die Grenzen der Erde” (Apg 1,8). = eo] “Sed vi ricevos povon, kiam la Sankta Spirito venos sur vin; kaj vi estos miaj atestantoj en Jerusalem kaj en la tuta Judujo kaj Samario kaj ĝis la plej malproksima parto de la tero” (Ago 1,8) <be>.

 

DE) Missionsbrüder des hl. Franziskus; {lateinisch Congregacio Missionariorum S. Francisci Assisiensis CMSF • Katholischer Männerrorden <KAZ>.

EO) Misiaj Fratoj de la S-ta Francisko; {latine Congregacio Missionariorum S. Francisci Assisiensis CMSF • Katolika virordeno <KAZ>.

 

DE) Missionsprokur • Einrichtung zur Unterstützung der Missionare <KAZ>.

EO) misiprokuro <PIV2005-nov2> • Institucio por subteni misiistojn <be laŭ KAZ>.

 

DE) Missionsvereine • Im 19. Jahrhundert große Vielfalt als private Vereine von Gläubigen mit päpstlicher oder bischöflicher Approbation <LThK>. Vgl. Missio; Missionswerke.

EO) misiaj societoj • En la 19a jarcento estiĝis granda multeco da privataj societoj de kredantoj kun papa aŭ episkopa aprobo <be laŭ LThK>.

 

DE) Missionswerke (2); Missionsvereine • 1. Päpstliche Werke (seit 1922; Statuten 1980): 1.1. Päpstliches Werk der Glaubensverbreitung PWG; Missio (Ursprünglich: Franziskus-Xaverius-Missionsverein (Aachen) bzw. Ludwig-Missionsverein (München). 1.2. Päpstliches Werk vom Heiligen Apostel Petrus PWP; Petruswerk. 1.3. Päpstliches Werk der Heiligen Kindheit oder Missionarischen Kindheit; Kindheit-JesuVerein. 1.4. Päpstliche Missionsvereinigung der Priester und Ordensleute (Unio), früher Priestermissionsbund. 2. Bischöfliche Werke. 2.1. Misereor {lateinisch: Ich erbarme mich} (seit 1958). 2.2. Adveniat {lateinisch: Es möge kommen} (seit 1961). 2.3. Renovabis {lateinisch: Du wirst erneuern} (seit 1992). 3. Missionsvereine: im 19. Jahrhundert große Vielfalt als private Vereine von Gläubigen mit päpstlicher oder bischöflicher Approbation <LThK>. Vgl. Missio; Missionswerke.

EO) misiaj institucioj; misiaj societoj • 1. Papaj institucioj (ekde 1922; statutoj en 1980): 1.1. Papa Institucio por la Disvastigo de la Kredo PWG; Missio (Origine: Misia Societo Francisko Xavier (1506 - 1552) en Akeno kaj Ludoviko-Missia-Societo (Munkeno). 1.2. Papa institucio de Sankta Apostolo Petro. 1.3. Papa Institucio de la Sankta Infaneco, aŭ de la misia Infaneco; Infano-Jesuo-Societo. 1.4. Papa Misia Unuiĝo de Sacerdotoj kaj Ordenanoj (Unio); pli frue: Sacerdota Misia Unuiĝo. 2. Episkopaj institucioj: 2.1. Misereor {latine: mi kompatas} (ekde 1958). 2.2. Adveniat {latine: ĝi venu} (ekde 1961). 2.3. Renovabis {latine: vi renovigos} (ekde 1992). 3. Misiaj societoj: en la 19a jarcento estiĝis granda multeco da privataj societoj de kredantoj kun papa aŭ episkopa aprobo <be laŭ LThK>.

* de] Frauenmissionswerk = eo] misia institucio por virinoj <be>.

 

DE) Missions… (Missionsenzyklika; Missionsfest; Missionsfreunde; usw.).

EO) misia[j] … (misia encikliko; misia festo; misiaj amikoj; ktp.) <be>.

* de] Missionsauftrag = eo] misia komisio; primisia tasko <be>.

* de] Missionskrankenhaus = eo] misiista hospitalo <GWDE>; misiista malsanulejo <be>.

* de] Missionskritik = eo] primisia kritiko <be>.

* de] Missionskritiker = eo] primisia kritikanto <be>.

* de] Missionspredigt = eo] primisia prediko <be>.

* de] Missionsprediger = eo] primisia predikanto <be>.

* de] Missionsschule = eo] misiista lernejo <GWDE> <be>.

* de] Missionswissenschaft; Missiologie = eo] misioscienco <be>; misiologio <kr>.

 

DE) Missstand Schlimmer, nicht der Ordnung, den Vorschriften o.ä. entsprechender Zustand <DGW>.

EO) malfunkcio; misfunkcio • Malbona, nelaŭorda, nelaŭpreskriba aŭ simila stato <be laŭ DGW>.

 

DE) Misstrauen; Argwohn • Kritische, das Augenfällige bezweifelnde Einstellung gegenüber einem Sachverhalt; grundsätzliche Zweifel an der Vertrauenswürdigkeit einer Person <be nach DGW>. Vgl. Skepsis.

EO) malkonfido; malfido; suspekto • Kritika, la videblan pridubanta sinteno kontraŭ fakto; fundamenta dubo pri la fideco de persono <be laŭ DGW>.

* de] misstrauen = eo] malkonfidi; malfidi; suspekti <be>.

* de] misstrauisch; argwöhnisch; skeptisch = eo] malkonfida; suspekta <be>.

 

DE) Missus • Von den Merowingern bis 10. Jahrhundert: Allgemeine Bezeichnung für den Bevollmächtigten eines Großen, besonders eines Königs <LThK>.

EO) misulo {nov}; sendito <be> {en missus dominicus, Zendgraaf} • Ekde la Merovidoj ĝis la 10a jarcento: ĝenerala nomo por rajtigito de iu gandulo, precipe de reĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Mitarbeiter • Angestellter desselben Beteibes.

EO) kunlaboranto • Dungito de la sama firmao <be>.

* de] die kirchlichen Mitarbeiter = eo] la eklezia kunlaborantoj <be>.

* de] die pastoralen Mitarbeiter = eo] la pastoralaj kunlaborantoj <be>.

* de] mitarbeiten = eo] kunlabori <be>.

* de] Mitarbeitervertreter = eo] kunlaborantreprezentanto <be>.

* de] Mitarbeitervertretung = eo] kunlaborantreprezentaro <be>.

 

DE) Mitbestimmung • Mitwirkung der Arbeitnehmer im gesamten Arbeits- und Wirtschaftsprozess <LThK>.

EO) kundecido; partopreno en la decido <GWDE> • Kunagado de la laborantaro en la tuta proceso de laboro kaj ekonomio <be laŭ LThK>.

 

DE) Mitbeteiligung; Vermögensbeteiligung • Mitbeteiligung am Eigentum, vor allem eine breitere Streuung des Produktivvermögens <be nach LThK>.

EO) havaĵopartopreno; partopreno en la posedaĵo • Kunposedo de la havaĵo, precipe pli vasta disigado de la produktiva havaĵo <be laŭ LThK>.

* de] mitfeiern; beiwohnen = eo] ĉeesti; partopreni (ekz. la meson) <WF> <be>.

* de] die Messe mitfeiern = eo] partopreni la meson <WF>.

* de] Mitgestaltung <be>= eo] kunagado <be>.

* de] Mitgestaltung der Heiligen Messe = eo] kunagado en la Sankta Meso <be>.

* de] Mitgift = eo] dotaĵo <GWDE>; doto <WF, GWDE> <be>.

* de] Mitglied = eo] membro; ano <GWDE> <be>.

* de] Mitglied des Konklaves = eo] konklavano <WF> <be>.

 

DE) Mitbruder; Confrater • Bezeichnung der Geistlichen untereinander <be>.

EO) kunfrato <CHR1923, WF> • Reciproka nomado de klerikoj <be>.

* de] Mitbruderschaft = eo] [kun]frataro <be>.

* de] mitbrüderlich = eo] {kun]frata <be>.

 

DE) mittellos; ohne Geld; bedürftig (1) • Materielle Hilfe benötigend; am Lebensnotwendigen Mangel leidend <DGW-1>. Vgl. arm; bedürftig (2).

EO) senmona; sen monaj rimedoj; senhava • Bezonanta materian helpon; suferanta pro manko de necesaĵoj por la vivo <be laŭ DGW-1>.

* de] nicht zahlungsfähig = eo] nepagipova <GWDE>.

* de] Mittellosigkeit; Bedürftigkeit (1) = eo] senrimedeco; senhaveco <be>. Vgl. Armut.

 

DE) Mitleid • Innere Teilnahme am Leid, der Not anderer <be nach DGW>.

EO) kompato <GWDE> • Interna kompato kun la mizero de aliaj <be>.

* de] bei jemand Mitleid erwecken = eo] veki kompaton en iu <Z, GWDE> <be>.

* de] haben Sie Mitleid mit meinem Kind = eo] kompatu mian infanon <GWDE> <be>.

* de] mitleiden = eo] kompati <be>.

* de] mitleiderregend = eo] kompatiga <GWDE> <be>.

* de] mitleidig = eo] kompatema <GWDE>; kompata <be>.

* de] Mitleidsethik <LThK> = eo] kompatoetiko <be>.

 

DE) Mitra; Bischofsmütze; Inful {rk} • Liturgische Kopfbedeckung eines Bischofs; historisch: Inful {lateinisch infula Binde, Band} <be>.

EO) mitro <PIV2002> • {rk} Liturgia kapvesto de episkopo <be>.

 

DE) Mittelalter • Zeitraum zwischen Altertum (Ende der römischen Zeit ca. 7. Jahrhundert) und Neuzeit (Beginn um 1500) <be nach LThK>.

EO) mezepoko <GWDE> • Epoko inter la antikva epoko (fino de la romuja tempo ĉ. en la 7a jarcento) kaj la novepoko (komenco ĉ. 1500) <be laŭ LThK>.

* de] Frühmittelalter = eo] frua mezepoko <be>.

* de] Hochmittelalter = eo] centra mezepoko <be>.

* de] Spätmittelalter = eo] malfrua mezepoko <be>.

 

DE) Mittelkadenz; Mediatio • Psalmengesang: Vom Hauptton abweichender Ton vor der kleinen Mittelpause <be>. Vgl. Psalmton; Initium (2); Flexa; Schlusskadenz.

EO) meza tono • Ĉantado: tono diference de la ĉeftono antaŭ la meza paŭzeto <be>.

 

DE) Mittelplatonismus • Epoche des antiken Platonismus von der Rückkehr der platonischen Akademie zum Dogmatismus unter Antonius von Askalon († 69 v. Chr.) bis zum Beginn des Neuplatonismus unter Plotin († 270 n. Chr.) <LThK>. Vgl. Platonismus. Neuplatonismus.

EO) mezplatonismo • Epoko de la antika platonismo ekde la reveno de la platona akademio al la dogmatismo sub Antonio de Askalon († 69 a. Kr.) ĝis la komenco de la novplatonismo sub Plotin († 270 p. Kr.) <be laŭ LThK>.

 

DE) Mittelschiff • Zentraler Teil einer Kirche <be>.

EO) meza navo <GWDE> • Centra parto de preĝejo <be>.

 

DE) Mittelstand • Die mittlere Schicht einer Gesellschaft; die breite Schicht derer, die aktiv im alltäglichen Erwerbsleben stehen, also weder die Führungsschicht noch die Schicht der Erwerbslosen <be>.

EO) meza klaso <GWDE> • La meza tavolo de socio; la larĝa tavolo de tiuj, kiuj aktive portas la ĉiutagan laborvivon, do nek la gvida tavolo nek la tavolo de la senlaboruloj <be>.

 

DE) Mitwelt; Zeitgenossen; Umwelt <LThK> • Die gleichzeitig lebenden Menschen <be>.

EO) nuntempo <be>; samtempulo; medio <GWDE> • Ĉiuj homoj, kiuj samtempe vivas <be>.

 

DE) Mitwirkung Gottes; concursus divinus {lateinisch: göttliches Zusammentreffen} • Bezeichnung für das schöpferisch-erstursächliche Wirken Gottes in jedem Akt eines Geschöpfes <LThK>.

EO) kunago de Dio • Nomo por la krea unuekaŭza ago de Dio en ĉiu ago de iu kreito <be laŭ LThK>.

* de] Mitwirkung = eo] kunago <be>; kunagado; kunlaboro <GWDE> <be>.

* de] Mitwirkungsrecht <LThK> = eo] rajto kunagi <be>.

* de] Mittler; Vermittler = eo] peranto <WF, GWDE> <be>.

* de] Mittlerschaft = eo] peranteco <be>.

 

DE) Modalismus {lateinisch modus Art und Weise} • Bezeichnung für trinitätstheologische Auffassungen, die die Dreiheit in Gott auf die Bedeutung von Namen, Kräften, Qualitäten u.ä. reduzieren und als Monarchianismus bzw. Sabellianismus bezeichnet werden <LThK>. Vgl. Monarchianismus; Sabellianismus.

EO) modalismo {nov} <be> • Nomo por trinitarajteologiaj konceptoj, kiuj la triecon en Dio reduktas al nomoj, potencoj, kvalitoj kaj aliaj, kaj kiuj estas nomataj monarĥismo respektive sabelianismo <be laŭ LThK>.

 

DE) Modalität (1) • Art und Weise, näherer Umstand, Bedingung, Einzelheit der Durchführung, der Ausführung, des Geschehens <DGW-1>. Vgl. Modus.

EO) maniero (1); cirkumstanco; kondiĉo <be> • Unikeco de la realigado, efektivigado, okazaĵo <be laŭ DGW-1>.

 

DE) Modalität (2) • Philosophie: Das Wie des Seins, Geschehens, usw. <DGW-2>.

EO) maniero (2) • Filozofio: la kielo de la estanto, okazanto, ktp. <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Moderator; Pfarrmoderator; Leiter • Leitender Priester in mehreren Pfarrgemeinden, die zu einem Seelsorgebereich zusammengeschlossen sind <KAZ>.

EO) moderatoro; gvidanto • Gvidanta sacerdoto en pluraj paroĥoj, kiuj estas kunigitaj al animzorga grupo <be laŭ KAZ>.

 

DE) Modernismus • Theologische Richtung im 20. Jahrhundert: Forderung der Reform von Kirchenstrukturen, Priesterausbildung, Pastoral, Liturgie, Laienapostolat. Forderung nach Demokratisierung der Kirche, Mündigkeit, Gewissensunabhängigkeit, liberalem Katholizismus. Historisch-kritische Bibelauslegung. In Irland orientierten sich die Reformbestrebungen an J. H. Newmann. Der Modernismus wurde durch das Zweite Vatikanische Konzil überwunden <be nach LThK>. Vgl. Antimodernisteneid; Antimoderismus.

EO) modernismo <GWDE> • Teologia tendenco en la 20a jarcento: postuloj de reformoj de ekleziaj strukturoj, de la klerigado de sacerdotoj, de pastoralo, liturgio kaj laika apostolato. Postuloj de demokratiigo de la eklezio, plena memrespondeco, sendependa konscienco, liberala katolikismo. Historiakritika interpretado de la biblio. En Irlando la reformtendencoj orientiĝis ĉe J.H. Newmann.Venkita per la Dua Vatikanan Koncilio <be laŭ LThK>.

* de] modern = eo] moderna <be>.

* de] Modernität = eo] moderneco <be>.

 

DE) Mohammedaner {dieses Wort ist für Muslime eine Lästerung, weil der Islam die Religion Gottes, nicht Mohammeds sei <be nach LThK-Muslim>}; Muslim; Moor {arĥ}; Muselman, Moslem; Muselmane • Anhänger der Lehre, die Mohammed gegründet hat <be>. Vgl. Islam.

EO) islamano <PIV2002>; (mohametano <GWDE> {evit} ĉar ĝi devas esti “mohamedano“ kiel derivaĵo de “Mohamedo“ <be>); mohamedano <be laŭ PIV2002-Mohamedo> {mohamedano estas insulto por islamano, ĉar la islamo estas religio de Dio kaj ne de Mohamedo} <be laŭ LThK-Muslim>; muzulmano <PIV2002>; muslimo <Josef Hron: elektronika vortaro ĉeĥa-esperanta, 2010-01-25, laŭ ms> • Ano de la religio fondita de Mohamedo <be>.

* de] mohamedanisch; islamisch; muslimisch; muselmanisch = eo] islama; mohamedana; muslima; muzulmana <be>.

* de] Moslembruderschaft = eo] islamanfrataro <be>.

 

DE) Mok’c’evay K’art’lisay (Die Bekehrung Iberiens, d. h. NordGeorgiens) • Georgisches Geschichtswerk von Alexander dem Großen bis zum 9. Jahrhundert <LThK>.

EO) Mok’c’evay K’art’lisay (La konverto de Iberio, t. e. de Nordkartvelujo) • Kartvela historia verko de Aleksandro la Granda ĝis la 9a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Molinismus • Modell nach Luis de Molina SJ (1535 - 1600) über die Vereinbarkeit von Gnadenwissen, göttlicher Vorsehung sowie Prädestination einerseits und freier Selbstbestimmung andererseits <be nach LThK>.

EO) Molin-ismo • Modelo laŭ Luis de Molina SJ (1535 - 1600) pri la unuiĝebleco de gracoscio, Dia providenco kaj antaŭdestino unuflanke kaj la libera memdetermino aliflanke <be laŭ LThK>.

 

DE) Moloch {hebräisch molek, greke moloch} • Grausame Macht, die immer wieder neue Opfer fordert und alles zu verschlingen droht <DGW>.

EO) moloĥo; moleĥ <PIV2002> {hebree molek, greke moloch, angle Moloch, Molech, Milcom, Malcom; hispane Moloch, Moloch Baal; france Moloch; itale Moloch, Molech, Molekh, Molok; pole Moloch, Molech, Molekh} <Wiki 2017-07-07>; moloko <Viki 2017-07-07> • Krudela potenco, kiu ĉiam denove postulas novajn oferojn kaj kiu minacas vori ĉion <be laŭ LThK>.

 

DE) Monarchianismus {greke mónos einzig, allein und árchein herrschen (1)} <Wiki 2015-10-06> • Bestrebungen gegen heidnischem Polytheismus und gnostischen Ideen, die Gott Vater und Sohn in zwei Götter zu trennen drohten, um den Trinitätsglauben mit dem vom Judentum vererbten Monotheisums zu vereinbaren <be nach LThK>. Vgl. Monarchie (2); Patripassianismus; Adoptianisums.

EO) monarĥianismo {nov} <be> {greke mónos unu, sola kaj árchein regi}<Wiki 2015-10-06> • Klopodoj, unuigi la trinitaran kredon kun la monoteismo heredita de la judismo, kontraŭ pagana politeismo kaj gnozaj ideoj, kiuj minacis dividi Dion, la Patron kaj la Filon, kiel du Dioj <be laŭ LThK>.

* de] Monarchianer = eo] monarĥiano <be>.

 

DE) Monarchie (1) {greke monarĥia von monos allein, und arĥein herrschen (1), also: Alleinherrschaft} • Die bei weitem häufigste Staatsform der Geschichte <LThK>.

EO) monarĥio {greke monarĥia de monos sola, kej arĥein regi, do: sole regadi}; monarkio <PIV2002> • La plej ofta ŝtatoformo de la historio <be laŭ LThK>.

* de] Monarch = eo] monarĥo; monarko <PIV2002> <be>.

* de] monarchisch = eo] monarĥa; monarka <PIV2002> <be>.

* de] Monarchist = eo] monarĥisto; monarkisto <PIV2002>; partiano de monarĥio; partiano de monarkio <be>.

* de] monarchistisch (Bezug auf Monarchist) = eo] monarĥista; monarkista <PIV2002> <be>.

* de] Monarchismus = eo] monarĥismo; monarkismo <PIV2002> <be>.

* de] monarchistisch (Bezug auf Monarchismus) = eo] monarĥisma; monarkisma <PIV2002> <be>.

 

DE) Monarchie (2) {greke monä arĥä einziges Prinzip} • Die Lehre der östlichen Tradition der Theologie, wonach es in der Trinität nur ein einziges Prinzip gibt, das Ursprung und Quelle aller Göttlichkeit ist, nämlich den Vater <LThK>. Vgl. Monarchianismus.

EO) monarĥio (2) {greke monä arĥä einziges Prinzip}; monarkio • La instruo de la orienta tradicio teologia, laŭ kiu en la trinitato estas nur unu principo, kio estas origino kaj fonto de la Dieco, kaj tio estas la Patro <be laŭ LThK>.

 

DE) monastisch {greke monos alleine} • Der Lebensform der Mönche / Nonnen gemäß <be nach KAZ>. Vgl. Monasterium.

EO) monaĥa {greke monos sola} • Laŭ monaĥa / monaĥina vivoformo <be laŭ KAZ>.

* de] Monastische Lebensform = eo] monaĥa / monaĥina vivoformo <be>.

* de] Monastische Kongregation (Gruppe von Klöstern) <be> = eo] monaĥa / monaĥina kongregacio (grupo de monaĥejoj / monaĥinejoj) <be>.

 

DE) Mönch {greke monaĥos der allein Lebende} • Mitglied einer intensiven religiösen Gemeinschaft mit verbindlicher Regel, oft mir den drei Gelübten Armut, Gehorsam und Jungfräulichkeit. Vgl. Kloster; Klosterbruder; * de] Nonne; Bettelmönch; Gyrovage; Sarabaiten; Asket.

EO) monaĥo <WF, GWDE> {greke monaĥos la sole vivanta}; Buddhismus: bikŝuo <GWDE> • Membro de intensiva religia komunumo kun deviga regulo, ofte kun la tri votoj malriĉeco, obeado kaj virgeco <be>.

* de] Laienmönch = eo] laika monaĥo <be>.

* de] mönchisch = eo] monaĥa <WF> <be>.

* de] Mönchskloster = eo] vira monaĥejo <GWDE> <be>.

* de] Mönchsleben = eo] monaĥa vivo <GWDE> <be>.

* de] Mönchsorden = eo] monaĥa ordeno <be>.

* de] Mönchswesen; Mönchstum = eo] monaĥaj aferoj <be>.

* de] Priestermönch = eo] sacerdota monaĥo; klerika monaĥo <be>.

 

DE) Mönchskleidung; Habit; Mönchskutte; Kutte • Mönchsgewand <be>.

EO) monaĥa vestaĵo <be>; froko <PIV2002> <GWDE> • Vestaĵo monaĥa <be laŭ LThK>.

 

DE) Mönchsregeln • Grundlage des monastischen Lebens <be>.

EO) monaĥaj reguloj • Bazo de la monaĥa vivo <be>.

 

DE) Mönchsvater • Begründer des Mönchtums <be>.

EO) prapatro de la monaĥoj; monaĥa prapatro • Fondinto de la monaĥa vivmaniero <be>.

* de] Antonius, der Mönchsvater (Gedenktag am 17. Januar) = eo] Antonio, la prapatro de la monaĥoj (memortago je la 17a de januaro) <be>.

 

DE) Mönchsweihe • Aufnahme in einen Mönchsorden durch Übernahme des Mönchsgewandes <be nach LThK>.

EO) monaĥa benedikcio <nov be> {latine benedictio; ordinatio monachi} • Akcepto en monaĥa ordeno per transdono de monaĥa vestaĵo <be laŭ LThK>.

 

DE) Mönchszelle; Zelle {greke kellia, lateinisch cella; cellula}; Cella {veraltet}; Zella • Behausung des Mönchs, dann auch das Kloster oder dessen Einzelräume <be nach LThK>.

EO) ĉelo <PIV2002>; ĉelo de monaĥo <GWDE>; {greke kellia, latine cella; cellula}; monaĥa ĉelo • Loĝejo de monaĥo, poste ankaŭ la tuta monaĥejo aŭ ties unuopaj ĉambroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Mönchtum; Mönchstum • Mönchisches Wesen, mönchisches Gedankentum; das Mönchsein <DGW>.

EO) monaĥismo <WF> • Monaĥa karaktero; monaĥaj pensaĵoj; la monaĥeco <be laŭ DGW>.

 

DE) Mond • Die Erde umkreisender und die Nacht mehr oder weniger stark erleuchtender Himmelskörper <DGW>.

EO) luno <PIV2002> • Astro ĉirkaŭfluganta la teron kaj heliganta pli malpli forte la nokton <be>.

* de] abnehmender Mond = eo] malkreskanta lun[ark]o <GWDE> <be>.

* de] der Mond geht auf = eo] la luno leviĝas <GWDE> <be>.

* de] Halbmond = eo] duona luno <laŭ PIV2002> <be>.

* de] mondförmig = eo] mondforma <GWDE> <be>.

* de] mondhell = eo] lunluma <GWDE> <be>.

* de] Mondnacht = eo] lunluma nokto <GWDE> <be>.

* de] Mondsichel = eo] lun-arko <laŭ GWDE> <be>.

* de] mondsüchtig; somnambul = eo] somnambula <PIV2002>; lunatika <GWDE> <be>.

* de] Mondsüchtiger; Schlafwandler; Nachtwandler; Somnamuble = eo] somnamubulo; lunatiko <PIV2002> <be>.

* de] Mondsüchtigkeit; Nachtwandeln; Somnambulismus = eo] somnambulismo <GWDE> <be>.

* de] schlafwandeln; somnambulieren = eo] vagadi dum dormo <GWDE>; somnambuli <laŭ PIV2002-somnambulo> <be>.

* de] Neumond = eo] nova luno; novluno <laŭ PIV2002> <be>.

* de] Vollmond = eo] plena luno; plenluno <laŭ PIV2002> <be>.

* de] zunehmender Mond = eo] kreskanta lun[ark]o <GWDE> <be>.

 

DE) Mond… (Mondaufgang; Mondbahn; Mondfinsternis; usw.).

EO) lun-…; luna … (lunleviĝo; luna orbito; luneklipso; ktp.) <be>.

 

DE) Monenergetismus; Monotheletismus {greke monos allein, einzig, nur, thelô wollen} • Letzte der großen christologischen Häresien: Die Lehre von einem einzigen göttlichen Willen bzw. einer einzigen Tätigkeit oder Wirkkraft {greke energeja} in Christus. Der Mensch Jesus Christus hat keinen eigenen Willen, nur der Gott Christus <LThK>.

EO) monotelismo {nov} <be> {greke monos sola, unu, nur, thelô voli <LTGD>; hispane monotelismo; angle monothelitism, monotheletism; france monothélisme; itale monotelismo, monoteletismo; pole monoteletyzm} <Wiki 2014-11-11> • La lasta de la grandaj kristologiaj herezoj: la doktrino de unu sola Dia volo {greke monos unu, theläma / theläsis volo} respektive de unu sola ago aŭ potenco {greke energeia} en Kristo. Do la homo en Kristo ne havas propan volon, nur la Dio <be laŭ LThK>.

* de] monotheletisch <LThK-Typos> = eo] monotelisma <be>.

 

DE) Monismus • Lehre, die jede Erscheinung auf ein einheitliches Prinzip zurückführt <GWDE>.

EO) monismo <WF, GWDE> • Instruo, kiu deduktas ĉiun aperaĵon al unueca principo <be laŭ GWDE>.

* de] Monist = eo] monisto <WF> <be>.

* de] Monistenbund; Deutscher Monistenbund <LThK> = eo] monisma unuiĝo; Germana Monisma Unuiĝo <be>.

* de] monistisch = eo] monista <WF>; monisma <be>.

 

DE) Monodie • Griechische Antike: instrumental begleiteter Einzelgesang <be nach LThK>.

EO) solokanto kun instrumento <be> • Greka antiko: instrumente akompanata solokanto <be laŭ LThK>.

 

DE) Monogamie; Einehe • Zusammenleben mit einem einzigen andersgeschlechtlichen Partner <be nach DGW>. << Polygamie.

EO) monogamio <GWDE> • Kunvivo kun unu aliseksa partnero <be laŭ LThK>.

* de] monogam; monogamisch (die Monogamie betreffend) <DGW> = eo] monogamia <GWDE> <be>.

 

DE) Monogenismus • Lehre, nach der alle Menschen von dem einen Adam abstammen <be nach LThK>. Vgl. Polygenismus.

EO) monogenismo {nov} <be> {hispane monogenismo; angle monogenism; france monogénisme; itale monogenismo; pole monogenism} <worterbuchdeutsch.com> • Doktrino, ke ĉiuj homoj devenas de unu adamo <be laŭ LThK>.

* de] monogenistisch = eo] monogenisma <be>.

 

DE) Monografie • Studie, Beschreibung eines speziellen Gegenstandes, einerr Person, Region, u.ä. <be nach PIV2007>.

EO) monografio • Studo, priskribo de speciala objekto, persono, regiono, k.a. <PIV2005>.

 

DE) Monolatrie; Henotheismus • Verehrung eines einzigen Gottes ohne die Leugnung der Existenz anderer Götter, während Monotheismus mit dem Glauben an einen einzigen Gott die Existenz anderer Götter grundsätzlich ausschließt <LThK>.

EO) monolatrio {nov} <Wiki 2002-11-11> {en monolatrism, monolatry; france monolâtrisme, monolâtrie; pole monolatria} <Wiki 2002-11-11> • Adorado de unu sola Dio sen negacio de aliaj dioj. Kontraŭe la monoteismo negas kun la kredo je unu Dio la ekziston de aliaj dioj <be laŭ LThK>.

 

DE) Monophysitismus {greke monos einzig, physis Natur}; Miaphysitismus {greke μία (mia) eins, und φύσις (physis) Natur}; Einenaturenlehre • Lehre, die von Christus nach der Einigung von Gottheit und Menschheit eine einzige, vergöttlichte Natur aussagt. Vertreten von den Kopten, Jakobiten, Armeniern und Äthiopier (altorientalische Kirchen) <be nach LThK>. Tendenz, die Gottheit Jesu Christi so sehr zu betonen, dass seine menschliche Natur zu einer bloßen Verkleidung wird <WEK S.59> << Diophysitismus. Vgl. Nestorianismus.

EO) monofizitismo <WF, be laŭ PIV2002monofizito> {greke monos unu, physis naturo}; miafisitismo {nov} <be> {greke μία (mia) eins, und φύσις (physis) Natur} <Wiki 2016-07-31>; ununaturismo <be> • Instruo, kiu de Kristo eldiras unu Diecan naturon post ties unuiĝo de dieco kaj homeco. Kredata de la malnovorientaj eklezio: Koptoj, Jakobanoj, Armenoj kaj Etiopoj <be laŭ LThK>. Tendenco akcenti la Diecon de Jesuo tiom, ke la homa naturo fariĝas nura kovrado <be laŭ WEK p.59>.

* de] Monophysiten = eo] monofizitoj <PIV2002>; ununaturanoj <be>.

* de] monophysitisch (betrifft die Bewegung) = eo] monofizita <PIV2002>; ununaturana <be>.

* de] monophysitisch (betrifft die Lehre) = eo] monofizitisma <be>.

 

DE) Monotheismus; Eingottglaube • Glaube an einen einzigen Gott <be>.

EO) monoteismo <WF, GWDE> • Kredo pri unu sola Dio <be>.

* de] Monotheist = eo] monoteisto <WF, GWDE> <be>.

* de] monotheistisch (auf den Monotheismus bezogen) = eo] monoteisma <WF, GWDE> <be>.

* de] monotheistisch (auf die Monotheisten bezogen) = eo] monoteista <GWDE> <be>.

 

DE) Monotheletismus • Im 7. Jahrhundert im oströmischen Reich entwickelter Lehre, nach der es in Christus zwei Naturen, eine göttliche und eine menschliche, aber nur eine Wirkweisen und einen Willen gibt. Durch das 6. Ökumenische Konzil von Konstantinopel (680/681) verurteilt <be nach Reinhard Barth: Alle Päpste, Naumann & Göbel-Verlag. 2008>.

EO) monoteletismo <nov> <be> • Dogmo evoluita en la Orienta-Romuja Regno, laŭ kiu en Kristo estas du naturoj, Dia kaj homa, sed nur unu efikomaniero kaj unu volo. Kondamnita per la 6a Ekumena Koncilio de Konstantinopolo (680/681) <be laŭ Reinhard Barth: Alle Päpste, Naumann & Göbel-Verlag. 2008>.

 

DE) Montanismus; Priscillianisten; Pepuziten; Kataphryger; Selbstbezeichnung: Neue Prophetie • Ausgegrenzte christliche Bewegung in der frühen Kirche, benannt nach den Gründerfiguren Montanus (2. Jahrhundert) und Prisca / Priscilla (2. Jahrhundert) <LThK>.

EO) montanismo <be> • Eliminita kristana movado de la frua eklezio, nomata laŭ la fondaj personoj Montanus (2a jarcento) kaj Prisc(ill)a (2a jarcento) <be laŭ LThK>.

* de] Montanist = eo] montanismano <be>.

* de] montanistisch = eo] montanisma <be>.

 

DE) Montfortaner {lateinisch Societas Mariae Montfortana SMM Gesellschaft von Maria von Monfort} • Katholische Priestergemeinschaft und Männerorden. Der heilige Louis-Marie Grignion de Montfort begründete die Ordensgemeinschaft im Jahre 1705. Heute ist die Gemeinschaft in 36 Ländern der Welt vertrete <be nach Wiki 2016-05-11>.

EO) monfortanoj {latine Societas Mariae Montfortana SMM societo de Maria de Montfort} • Katolika societo de sacerdotoj kaj vira ordeno, fondita en la jaro 1705 de la sankta Louis-Marie Grignion de Montfort. Hodiaŭ la komunumo estas reprezentata en 36 landoj de la mondo <be laŭ Wiki 2016-05-11>.

 

DE) Monstranz; Ostensorium (2) • {rk} Künstlerisch gestaltetes Zeigegerät, oft in Form einer strahlenden Sonne, mit Hostienhalter {lateinisch lunula kleiner Mond}, um die Eucharistie den Gläubigen zur Anbetung zu zeigen. Vgl. Kustodia.

EO) monstranco {rk} <WF, kr>; hostimontrilo <WF> • Ornamita montrilo, ofte similanta radiantan sunon, kun hostiingo. Monstranco estas uzata por prezenti la eŭkaristion al adorado de fideluloj <rk>.

 

DE) Moral; Sittenlehre (2) • 1. Die Summe der in einer Gesellschaft anerkannten Verhaltensregeln. 2. Das in Wahrheit gute Handeln, das Anspruch auf universale Geltung hat und Anspruch auf Anerkennung durch jedermann erhebt <LThK>. Vgl. Sitte; Ethik.

EO) moralo <WF, GWDE> • 1. La sumo de reguloj de konduto agnoskitaj en societo. 2. La vere bona agado, kio pretendas ĝeneralan agnoskon kaj agadon fare de ĉiu <be>.

* de] Doppelmoral = eo] dusenca / ambigua / ambivalenca moralo <be>.

* de] Moralerziehung = eo] morala edukato <be>.

* de] Moralhüter = eo] observanto de la moralo <be>.

* de] moralisch = eo] morala <GWDE> <be>.

* de] Moralische Aufrüstung = eo] morala armado <WF e>.

* de] moralisieren = eo] moraligi <GWDE> <be>.

* de] Moralität = eo] moraleco <WF, GWDE> <be>.

* de] Moralpädagogik = eo] moralopedagogio <WF> <be>.

* de] Moralpauke = eo] ted-admono <GWDE> <be>.

* de] Moralphilosophie = eo] etiko <WF> <be>.

* de] Moralpredigt = eo] prediko pri moroj; virtoprediko <GWDE> <be>.

* de] Moralsystem = eo] moralosistemo <WF> <be>.

* de] Moralwissenschaft = eo] moraloscienco <GWDE> <be>.

* de] Sittenprediger = eo] predikanto pri moroj; predikanto de virto <GWDE>

* de] Sittenverderbnis = eo] malmoraliĝo <WF> <be>.

* de] sittlich = eo] morala <WF, GWDE> <be>.

* de] Sittlichkeit <LThK> = eo] moraleco <GWDE> <be>.

* de] Unmoral; Unsitte = eo] malmoralo <be>. Vgl. Gewohnheit.

* de] unmoralisch; unsittlich = eo] malmorala <WF>; nemorala <be>.

* de] Unsittlichkeit = eo] malmoraleco <WF> <be>.

 

DE) Moralbegriff; Moralvorstellung • Auffassung, Vorstellung von Moral, die jemand besitzt, die irgendwo herrscht <DGW>.

EO) ideo de moralo • Koncepto, imago de moralo, kiun iu posedas, kiu ie regas <be laŭ DGW>.

 

DE) Moralismus1. Haltung, die die Moral als verbindliche Grundlage des zwischenmenschlichen Verhaltens anerkennt. 2. Übertreibende Beurteilung der Moral als alleiniger Maßstab für das zwischenmenschliche Verhalten <duden.de 2016-12-23>.

EO) moralismo <GWDE> • 1. Sinteno agnoskanta la moralon kiel deviga bazo de la interhoma konduto. 2. Troiga pritaksado de la moralo kiel unika normo por la interhoma konduto <be laŭ duden.de 2016-12-23>.

* de] Moralist; = eo] moralisto <WF>; <be>.

* de] moralistisch = eo] moralista, moralisma <be>.

* de] Moralin = eo] troa moraleco <be>.

* de] moralinsauer = eo] tromorala; acida pri moralo <be>.

 

DE) Moraltheologie • Wissenschaft von der Moral <be>. Vgl. Ethik; Moral; Theologie.

EO) morala teologio • Scienco pri la moralo <WF, GWDE> <be>.

* de] moraltheologisch = eo] moralteologia <be>.

 

DE) Moral… (Moralkritik; Moralgeschichten; Moralpädagogik; usw.).

EO) morala[j] … (morala kritiko; moralaj rakontoj; morala pedagogiko; ktp.) <be>.

 

DE) Mord; Mordtat • Töten von Menschen aus persönlichem, eigenem Vorteil dienendem, niedrigem Beweggrund <DGW>. Vgl. töten.

EO) murdo <GWDE> • Mortigo de homo pro malalta kaŭzo, kiu servas al persona avantaĝo <be laŭ DGW>.

* de] Brudermord = eo] fratomurdo <be>.

* de] morden = eo] murdi <GWDE> <be>.

* de] Mörder = eo] murdisto; murdinto <GWDE> <be>.

 

DE) morganatisch; standesungleich • Eheschließung: Nicht standesgemäß (Slogan: zur linken Hand) verheiratet sein <GWED>. Vgl. Ehe.

EO) morganata <GWED> • Geedziĝo: edziĝinta / edziniĝinta ne konforme al sia rango <be laŭ GWDE>.

* de] morganatische Ehe = eo] morganata geedzeco <GWDE> <be>.

 

DE) Morgenländisches Schisma • Das Erlöschen der Communio zwischen der lateinischen Kirche und den Ostkirchen; 1054 gegenseitige Exkommunikation <LThK>. Vgl. Bann.

EO) orientlanda skismo • La estingo de la komuneco inter la latina eklezio kaj la orientaj eklezioj; reciproka ekskomunikado en 1054 <be laŭ LThK>.

 

DE) Morgenopfer • Jüdischer Tempel: Blutige Opfer am Morgen, für das die gleichen Bestimmungen gelten wie für das Abendopfer <BL>. Vgl. Abendopfer.

EO) matena ofero • Juda templo: sanga ofero je la mateno, por kiu validis la samaj instrukcioj kiel por la vespera ofero <be laŭ BL>.

 

DE) Mormonen1. Das Mormonentum wurde 1830 von Joseph Smith (1805 - 1844) mit Veröffentlichung des Buches Book of Mormon gegründet <LThK>. 2. Anhänger des Mormonentums <be>. 1996 lebten weltweit 9,4 Millionen Mormonen, davon 39.000 in Deutschland <be nach LThK>.

EO) mormonoj <PIV2002, WF> • 1. En 1830 fondis Joseph Smith (1805 - 1844) la mormonismon per publikigado de la libro Book of Mormon <be laŭ LThK>. 2. Anoj de la mormonismo <be>. En 1996 vivis mondvaste 9,4 milionoj da mormonoj, el ili 39.000 en Germanujo <be laŭ LThK>.

* de] Mormonentum = eo] mormonismo <PIV2002> <be>.

* de] mormonisch = eo] mormona <GWDE> <be>.

 

DE) Mosaik • Aus kleinen bunten Steinen, Glasstücken o. ä. zusammengesetztes Bild, Ornament, Muster zur Verzierung von Wänden, Gewölben, Fußböden <GWDE> <be>.

EO) mozaiko <GWDE> • Bildo, ornamento aŭ ornamaĵo de volbo, muro aŭ planko kunmetita el malgrandaj buntaj ŝtonetoj, vitraĵetoj aŭ simile <GWDE> <be>.

 

DE) Moschee • Islamisches Gebetshaus mit Gemeindehaus <DGW>.

EO) moskeo <WF, GWDE> • Islama domo por preĝado kaj kunvenado <DGW> <be>.

* de] Moscheewächter = eo] moskeogardisto <GWDE> <be>.

 

DE) Mose; Moses • Bibel: Inspirator und Organisator der Flucht aus Ägypten, etwa zwischen 1300 und 1200 v. Chr. <LThK>.

EO) Moseo <Z, PIV2002> • Biblio: inspiranto kaj organizanto de la fuĝo el Egiptujo, supoze inter 1300 kaj 1200 a. Kr. <be laŭ LThK>.

* de] mosaisch = eo] mosea <WF> <be>.

 

DE) Motette • In mehrere Teile gegliederter, mehrstimmiger [geistlicher] Chorgesang ohne Rezitative und Arien und meist ohne Instrumentalbegleitung <DGW>.

EO) moteto <PIV2002> • [Spirita] ĥorkanto dividita en Pluraj, Plurvoĉaj partoj sen recitativoj kaj arioj kaj plej ofte sen instumenta akompanado <be laŭ DGW>.

 

DE) Motiv1. Überlegung, Gefühlsregung, Umstand o. ä., wodurch sich jemand bewogen fühlt, etwas Bestimmtes zu tun, das Sinn und Zweck eines bestimmten Verhaltens oder Handelns erklärt <DGW-1>. 2. Thema, Bild oder bestimmende Form eines Werkes der Literatur, bildender Kunst oder Musik <DGW-2>. 3. Zur Gestaltung anregender Gegenstand <DGW-3>.

EO) motivo1. Pripenso, emocio, cirkonstanco aŭ aliaĵo, per kio iu estas motivata, fari ion certan, kio klarigas certan sintenon aŭ agadon <DGW-1>. 2. Temo, bildo aŭ fiksa formo de verko de la literaturo, de formiga arto aŭ muziko <DGW-2>. 3. Aĵo motivanta formadon <DGW-3>. <be>.

* de] Motivation; Motivierung = eo] motivado <GWDE> <be>.

* de] motivieren = eo] motivi <GWDE> <be>.

* de] Motivsammlung = eo] laŭmotiva kolekto <GWDE> <be>.

* de] Motivmesse = eo] Laŭmotiva Diservo <be>.

 

DE) Motu Proprio; Motuproprio {Plur Motuproprios} {lateinisch motu proprio aus eigenem Anlass}; Sendschreiben (1) • Erlass, der auf Grund persönlicher Initiative des Papstes ergeht <DGW>. Vgl. Verlautbarungen des Apostolischen Stuhles; Breve; Bulle; Enzyklika; Dekret; Verordnung; Direktorium; Nachsynodales Schreiben.

EO) Motu Proprio {latine motu proprio el persona motivo} <LThK> • Dekreto el persona iniciato de la papo <be laŭ DGW>.

 

DE) Mozaraber • Angehöriger der “arabisierten“ spanischen Christen der Maurenzeit <GWDE>.

EO) mozarabo <PIV2002> • Ano de la “arabigitaj“ hispanaj kristanoj de la maŭra tempo <be laŭ GWDE>.

* de] mozarabischer Stil = eo] mozaraba stilo <GWDE> <be>.

 

DE) Mozzetta {itale mozzare abschneiden, weil aus verkürztem Mantel entstanden}; Mozetta • Schulterumhang aus Tuch. Amtszeichen höherer Kleriker <be nach LThK>.

EO) ŝultra manteleto {itale mozzare detondi, ĉar evoluigita el mallogigita mantelo} <be laŭ LThK> • Tuka pelerino. Honoroficaj vestaĵoj de superaj klerikoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Missionare der Heiligen Familie (Congregatio Missionariorum a Sancta Familia - MSF)

EO) Misiistoj de la Sancta Famiio (Congregatio Missionariorum a Sancta Familia - MSF) <LThK-Abkürzungsverzeichnis p.68 be>.

 

DE) müde (1); ermüdet • In einer Verfassung, einem Zustand, der Schlaf erfordert; nach Schlaf verlangend <duden.de-1 2018-02-19>. Vgl. überdrüssig.

EO) laca <GWDE> • En stato, kiu postulas dormon; dormpostulante <be laŭ duden.de-1 2018-02-19>.

* de] schläfrig = eo] dormema <GWDE> <be>.

* de] schwächlich = eo] febla <GWDE> <be>.

 

DE) müde (2); erschöpft; fertig • [Nach Anstrengung, übermäßiger Beanspruchung o. Ä.] erschöpft, ohne Kraft oder Schwung [etwas zu tun] <duden.de-2 2018-02-19>.

EO) elĉerpita <GWDE> • [post streĉiĝo, fortostreĉo aŭ simila] elĉerpta, sen forto aŭ elano [ion fari] <be laŭ duden.de-2 2018-02-19>.

* de] hundemüde = eo] esti laca kiel hundo; esti [ekstreme] lacega <GWDE> <be>.

* de] kaputt = eo] lacega; elĉerpita <GWDE> <be>.

* de] kraftlos; schlapp; schwach; schlaff; matt = eo] senforta; senenergia <GWDE> <be>.

* de] schlapp machen; schlapp werden; erschöpft = eo] laciĝi <GWDE> <be>.

 

DE) Multikulturelle Gesellschaft; {umg} Multikulti • Bezeichnung einer Gesellschaft, in der Menschen unterschiedlicher sozio-kultureller Prägung (ethnischer Zugehörigkeit, Sprache, Moral, Religion, Lebensstil) und Staatsangehörigkeiten zusammenleben <LThK>.

EO) multkultura societo • Nomo por societo, en kiu homoj el diversaj socikulturaj identecoj (diversetneco, lingvo, moralo, religio, vivostilo) kune vivas <be laŭ LThK>.

 

DE) Mumie • Durch Austrocknung oder Einbalsamierung vor Verwesung geschützte Leiche <DGW>.

EO) mumio <GWDE> • Kadavro protektita per sekigo aŭ per balzamado kontraŭ putrado <GWDE> <be>.

* de] mumienhaft = eo] mumia <be>.

* de] mumifizieren = eo] mumigi <GWDE> <be>.

* de] Mumifizierung; Mumifikation = eo] mumigo <GWDE> <be>.

 

DE) Mun-Sekte; Vereinigungskirche • Von San Myung Mun (en: Moon) (1920 - 2012) im Jahre 1958 gegründete Neureligion <LThK>.

EO) unuigeklezio; Mun-sekto <be> • Novreligio fondit en 1958 de San Myung Mun (Moon) (naskita en 1920) <be laŭ LThK>.

 

DE) Mundkommunion • {rk} Empfang der Kommunion direkt in den Mund <be>. Vgl. Handkommunion.

EO) buŝ-komunio • Ricevo de la komunio rekte en la buŝon <be>.

 

DE) Mundraub <umg> • Diebstahl zum Lebenserhalt in äußerster persönlicher Not, der wegen der Notage keine Sünde ist <be>. Vgl. fringsen.

EO) ŝtelo pro mizero • Vivoteni sin en plej ekstrema mizero per ŝtelo, kiu pro la mizera situacio ne estas peko <be>.

 

DE) Mundschenk • Bibel: Beamter an königlichem Hof, dem Gesundheit und Wohlergehen des Herrschers anvertraut war <BL und Wiki 2014-12-08>.

EO) vinverŝisto <GWDE> • Biblio: oficisto en reĝa korto, al kiu estis konfidita la sano kaj bonfarto de la reganto <be laŭ BL>.

 

DE) Muratorisches Fragment {lateinisch Canon Muratorii} • Von Ludoviko Antonio Muratori (1672 - 1750) aufgefundene, teils verstümmelte christliche Schriften, evtl. aus dem 2. Jahrhundert. Sie markiert ein wichtiges Stadium der Kanonbildung der Bibel <LThK>.

EO) Muratoria fragmento {latine Canon Muratorii} • De Ludoviko Antonio Muratori (1672 - 1750) trovitaj, parte kripligitaj kristanaj skribaĵoj, eventuale el la 2a jarcento. Ĝi montras gravan stadion de la konanonigo de la biblio <be laŭ LThK>.

 

DE) Muschel • Christliche Kunst: Zeichen der Jakobus-Pilger <be>.

EO) konko; konkaĵo • Kristana arto: signo de la pilgrimantoj sur la Jakobovojo al Santiago de Compostella <be>.

* de] Muschelhändler = eo] konkojnvendisto; konkojnkomercistoj <be>.

 

DE) Muße1. Zeit, welche jemand nach eigenem Wunsch in Ruhe nutzen kann <be>. 2. Inspirierende Kraft <be nach PIV2002-2 muzo>. 3. Altes Testament: Ruhe am Sabbat <LThK>.

EO) muzo <PIV2002> • 1. Tempo, kiun iu povas utiligi en trankvileco laŭ sia propra decido <be por PIV2002-3nov>. 2. Inspiranta forto <be laŭ PIV2002-2 muzo>. Malnova Testamento: ripozo je la sabato <be laŭ LThK por PIV2002-4+5nov>.

 

DE) Musik (1)1. Kunst, Töne in bestimmter Ordnung zu erzeugen. 2. Erzeugnisse dieser Kunst <be nach DGW-1>.

EO) muziko1. Arto, generi sonojn en fiksita ordo. 2. Produktoj de tiu arto <be laŭ DGW>.

* de] ernste Musik = eo] solen / klasika muziko <GWDE> <be>.

* de] Instrumentale Musik = eo] instrumenta muziko <be>.

* de] leichte Musik = eo] leĝera muziko <GWDE> <be>.

* de] Musik im Blut haben = eo] esti muziktalent[itale]a <GWDE> <be>.

* de] Musikalien = eo] muzikaĵoj <GWDE> <be>.

* de] musikalisch = eo] muzika; muziktalent[itale]a <GWDE> <be>.

* de] Musikalität; Musikbegabung = eo] talento por muziko; muziktalento <GWDE> <be>.

* de] Musikalität; Musikempfinden = eo] sentemo por muziko; muziksentemo <GWDE> <be>.

* de] Musikant, Spielmann = eo] muzikanto <GWDE> <be>.

* de] Musikbegleitung = eo] muzika akompano <GWDE> <be>.

* de] Musikbegleitung = eo] muzikkritikisto; muzikrecenzisto <GWDE> <be>.

* de] Musikempfinden = eo] muzika sentemo; sentemo por muziko <GWDE> <be>.

* de] Musiker = eo] muzikisto; muzikistaro <GWDE> <be>.

* de] Musikhochschule; Konservatorium = eo] konservatorio <GWDE> <be>.

* de] Musikinstrument = eo] muzikilo, muzikinstrumento <GWDE> <be>.

* de] Musikinstrument; Instrument = eo] muzikilo; muzikinstrumento <be>.

* de] Musikkapelle; Orchester = eo] [malgranda muzik]orkestro <GWDE> <be>.

* de] Musikkritiker = eo] muzika akompano <GWDE> <be>.

* de] Musikliebhaber = eo] muzikamanto <GWDE> <be>.

* de] Musiknarr; Musikbesessener; Melomane = eo] muzikmaniulo; melomano <GWDE> <be>.

* de] Musikologe; Musikwissenschaftler = eo] muzikologo; muziksciencisto <GWDE> <be>.

* de] Musikologie; Musikwissenschaft = eo] muzikologio; muzikscienco <GWDE> <be>.

* de] musikologiesch; musikwissenschaftlich = eo] muzikologa; muzikscienca <GWDE> <be>.

* de] Musiksprache = eo] muzika lingvo <be>.

* de] Musikzeitschrift = eo] fakrevuo pri muziko <GWDE> <be>.

* de] musizieren; Musik machen; spielen (2) = eo] muziki <GWDE> <be>.

* de] muzikinteressiert; Musik liebend = eo] muzikema; amanta la muzikon <GWDE> <be>.

* de] Schöpfer eines musikalischen Werkes = eo] muzika verkisto / komponisto <GWDE> <be>.

* de] Sprachmusik = eo] lingvomuziko <be>.

* de] Unterhaltungsmusik = eo] distra muziko <GWDE> <be>.

* de] zeitgenössische Musik = eo] nuntempa muziko <GWDE> <be>.

 

DE) Musik (2); Musikkapelle; Blasmusik • Gruppe, die miteinander auf Blasmusikinstrumenten spielt <be>.

EO) [malgranda] orkestro <GWDE> • Grupo kune muzikanta kun blovinstrumentoj <be>.

 

DE) Muspilli • Althochdeutsches Stabreimgedicht über das Ende der Welt <LThK>.

EO) muspilio {nov} <be> • Malnovgermana aliteracia poemo pri la fino de la mondo <be laŭ LThK>.

 

DE) Mut (1)1. Fähigkeit, in einer gefährlichen, riskanten Situation seine Angst zu überwinden; Furchtlosigkeit angesichts einer Situation, in der man Angst haben könnte. 2. [Grundsätzliche] Bereitschaft, angesichts zu erwartender Nachteile etwas zu tun, was man für richtig hält <Duden.de 2015-05-12>. Vgl. Kleinmut; Tapferkeit.

EO) kuraĝo; riskemo • 1. Kapablo superi sian angoron en riskoplena, danĝera situacio; sentimeco vid-al-vide de situacio timoplena. 2. [Principa] preteco ion fari, kion oni taksas ĝusta, vid-al-vide de eblaj malavantaĝoj <be laŭ Duden.de 2015-05-12>.

* de] Heldenmut = eo] heroeco <be>.

* de] heldenmütig = eo] heroa <be>.

* de] mutig = eo] kuraĝa <be>.

 

DE) Mut (2); Stimmung • In der Stimmung eines »guten, frischen, frohen o. ä. Mutes« <Duden.de 2015-05-12>.

EO) humuro • Esti plenespere en bona humuro <be laŭ Duden.de 2015-05-12>.

* de] wohlgestimmt = eo] humurplena <be>.

 

DE) Mutter • Weibliche Person, die ein Kind gebären wird, gebiert oder geboren hat. Vgl. Vater; Eltern.

EO) patrino <PIV2002> • Virina persono, kiu naskos / naskas / naskis bebon <be>.

* de] Mütterchen = eo] patrineto <GWDE> <be>.

* de] Mutti; Mama {umg} = eo] panjo <GWDE> <be>.

* de] Mutterkomplex; Ödipuskompex = eo] patrinkomplekso; komplekso de Edipo <GWDE> <be>.

* de] mütterlich = eo] patrina <GWDE> <be>.

* de] mütterlicherseits = eo] patrinoflanke <GWDE> <be>.

* de] Mütterlichkeit = eo] patrineco <GWDE> <be>.

* de] mutterlos = eo] senpatrina <GWDE> <be>.

* de] Mutterlosigkeit = eo] senpatrineco <be>.

* de] mutterrechtlich = eo] patrinarajta <be>.

* de] Mutterschaft = eo] patrineco <GWDE> <be>.

* de] mutterseelenallein = eo] tute sola; solsola <GWDE> <be>.

* de] Mutterstelle für jemanden einnehmen = eo] anstataŭi la parinon por iu <GWDE> <be>.

* de] Mutter Kirche = eo] Patrino Eklezio <be>.

 

DE) Mütterberatungsstelle; Mütterberatung • Einrichtung zur Beratung und Hilfe für Mütter.

EO) konsultejo por gravedulinoj; konsultejo por junaj patrinoj <GWDE> • Institucio, kiu helpe konsilas patrinojn. <be>.

 

 

DE) Müttergenesungswerk • Institution und Heim für erholungsbedürftige Mütter <be>.

EO) resaniga institucio por patrinoj • Institucio kaj hejmo por patrinoj, kiuj bezonas resanigan helpon <be>.

* de] Müttergenesungsheim = eo] resaniga hejmo por patrinoj <be>.

 

DE) Muttergottheit • Im Mutterkult als Verkörperung der Mutter verehrte Gottheit, wie es in der Umgebung Israels häufig war <be>.

EO) patrina Diino • Diino adorata en la korpo de patrino, kiel estis ofte en la ĉirkaŭaĵo de Israel <be>.

 

DE) Mutterhaus • Zentralhaus eines Ordens.

EO) monaĥa centro; kongregacia centro; ĉefa domo • Centra domo de ordeno <be>.

 

DE) Mutterkirche • {rk} Kirche, von der aus eine weitere, eine Tochterkirche, gegründet wurde <DGW>.

EO) prapreĝejo • {rk} Preĝejo, de kiu plia preĝejo estas fondita <be laŭ DGW>.

* de] Mutterpfarrei = eo] praparoĥo; unua paroĥo <be>.

 

DE) Mutterland • Land, in dem etwas heimisch ist, seinen Ursprung hat <be laŭ DGW>. Vgl. Vaterland; Heimat.

EO) hejmlando <GWDE>; devenlando • Lando, en kiu io estas hejma, trovis sian devenon <be>.

 

DE) Muttermilch • In der Mutterbrust nach der Geburt gebildete Milch <DGW>.

EO) patrina lakto; mamolakto <GWDE> • Post nasko en la mamo produktita lakto <be laŭ DGW>.

 

DE) Mutterpflichten • Aufgaben einer Mutter gegenüber ihrem Kind <DGW>.

EO) devoj de patrino <GWDE> • Taskoj de patrino rilata al sia infano <be laŭ DGW>.

 

DE) Mutterschoß; Mutterleib; Uterus; Gebärmutter • Organ des Mutterleibes, in dem das Kindes bis zur Geburt lebt <be>.

EO) patrina ventro; utero • Organo patrina, en kiu la infano vivas antaŭ la naskiĝo <be>.

 

DE) Mutterschutz • Gesamtheit der Gesetze und Vorschriften zum Schutz werdender Mütter und Wöchnerinnen <DGW>.

EO) protekto de patrinoj • Tuto da leĝoj kaj preskriboj por la protekto de la naskontaj kaj naskintaj patrinoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Muttersöhnchen • Verwöhnter, verzärtelter, unselbständiger junger Mann <DGW>.

EO) patrina dorlotito: patrina dorlotata <GWDE>; patrine dorlotita • Juna viro dorlotita, tro indulgeme edukita kaj ne sufiĉe memstara <be laŭ DGW>.

* de] er ist ein Muttersöhnchen = eo] li estas patrine dorlotita <be>.

 

DE) Muttersprache • Von den Eltern erlernte Sprache <be>.

EO) denaska lingvo <be>; gepatra lingvo; patrina lingvo <GWDE> • Lingvo lernita de la gepatroj <be>.

* de] Muttersprachler = eo] denaska parolanto <GWDE>; denaskulo <be>.

* de] muttersprachlich = eo] denaska <be>.

 

DE) Muttertag • Ehrentag für die Mütter <be>.

EO) Tago de Patrino <GWDE> • Honortago por la patrinoj <be>.

 

DE) Mutter… (Mutterbrust; Mutterleib; Mutterliebe; usw.).

EO) patrina … (patrina mamo; patrina ventro; patrina amo; ktp.) <GWDE> <be>.

 

DE) Mütter… (Mütterverein; Mütterberatung; Mütterberatungsstelle; usw.).

EO) … por / de patrinoj (societo por patrinoj; konsilado de patrinoj; konsiladejo por patrinoj; ktp.) <be>.

* de] mütterfeindlich = eo] malamika al / por patrinoj <be>.

* de] mütterfreundlich = eo] amika al / por patrinoj <be>.

 

DE) Myron • Das wichtigste heilige Öl in der östlichen Kirche (in der westlichen Kirche: Chrisam) <be nach LThK>.

EO) mirono {nov} <be> • La plej grava sankta oleo en la orienta eklezio (en la okcidenta eklezio: krismo) <be laŭ LThK>.

 

DE) Myrrhe • Wohlriechendes Gummiharz des Balsambaumes, das besonders als Weihrauch, aber auch für Arzneien verwendet wird <be nach DGW>. Vgl. Weihrauch.

EO) mirho <PIV2002, WF> • Bonodora kaŭĉukorezino de balzamarbo, kion oni utiligas precipe kiel incenso, sed ankaŭ por medikamentoj <be laŭ DGW>.

* de] “Dann holten sie ihre Schätze hervor und brachten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe als Gaben dar” <EÜ1978 Mt 2,11> = eo] “kaj malfermis siajn trezorojn, ili faligis sin kaj prezentis al li donacojn: oron kaj olibanon kaj mirhon” <BIB Mat 2,11>.

 

DE) Mystagogie {greke mystagogein in die Mysterien einführen}; Mystagogik • 1. Griechische Antike: Einführung in das Mysterium und Begleitung in verborgene göttliche Wirklichkeiten <be nach LThK>. 2. Frühe christliche Kirche: Einführungsunterricht, der den Katechumenen vor ihrer Taufe erteilt wurde <Wiki 2014.11.08>.

EO) mistagogio {nov} <be> (greke mystagogein in die Mysterien einführen; en mystagogue} • 1. Greka antikvo: enkonduko en la misteron, kaj akompano en kaŝitaj diaĵoj <be laŭ LThK>. 2. Frua kristana eklezio: enkonduka instruado de la katekumenoj antaŭ ties bapto <Wiki 2014.11.08>.

* de] Mystagoge;; der Myste <RGS4, S348> = eo] mistagogo <be>.

* de] mystagogisch = eo] mistagoga / mistagogia <be>.

 

DE) Mysterien; Mysterienreligionen • Gruppe von Religionen und Kulten in Rom und Griechenland, die von der 1. Hälfte des 1. Jahrhunderts bis in die Spätantike existiert haben. Vgl. Mysterium.

EO) misteraj religioj • Grupo de religioj kaj kultoj en Romiujo kaj Grekujo, kiuj ekzistis de la unua duono de la unua jarcento ĝis la malfrua antiko <be laŭ LThK>.

* de] Mysterienkult = eo] mistera kulto <be>.

* de] Mysterienreligion = eo] mistera religio <be>.

 

DE) Mysterienspiel • Im Mittelalter: Drama mit biblischem Stoff, geistliches Drama <GWDE>.

EO) misterio <PIV2002>; religia dramo • En la mezepoko: dramo kun biblia stofo, religia dramo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Mysterientheologie • Wiederentdeckung der liturgischsakramentalen Anamnese: 1. Im Wort der Verkündigung, in dem Christus selbst auf den Menschen zukommt (lateinisch martyria). 2. In der liturgischen Feier, welche die Heilstat Christi in geheimnisvoller Weise gegenwärtig macht (lateinisch leiturgia). 3. In der gelebten Christus-Nachfolge, in der Leben, Leiden und Sterben Jesu auf neue überzeugende Gestalt und verwandelnde Kraft gewinnen (lateinisch diakonia). Vgl. Anamnesis.

EO) mistera teologio • Malkovro de la liturgia sakramenta anamnezo: 1. En la vorto de la proklamo, en kiu Kristo mem aliras la homon (latine martyria). 2. En la liturgia celebrado, kiu mistike ĉeestigas la savofaron de Kristo (latine leiturgia). 3. En la viva imitado de Kristo, en kiu la vivo, pasiono kaj morto de Jesuo denove trovas konvinkan formon kaj ŝanĝigan forton (latine diakonia) <be laŭ LThK>.

* de] Mysterientheologie von Odo Casel <ML> (1886 - 1948) <LThK> = eo] Mistera teologio de Odo Casel (1886 - 1948) <be>.

 

DE) Mysterium {Plur: Mysterien} • Geheimnisvolles, mit dem Verstand nicht ergründbares Geschehen, unergründliches Geheimnis besonders religiöser Art <DGW>. Vgl. Mysterien.

EO) mistero <WF>; misteraĵo <GWDE> • Okazaĵo ne klarigebla per la racio, neesplorebla afero precipe de religia maniero <be laŭ DGW>.

* de] mysteriös <GWDE>; geheimnisvoll <be> = eo] mistera <GWDE> <be>.

* de] christliches Mysterium = eo] kristana mistero <be>.

 

DE) Mystik; Beschauung • 1. Auf Gottesverehrung hin ausgerichtet <be nach DGW-Mystik>. 2. Dunkle, geheimnisvolle, unergründliche Angelegenheit <be nach DGW-mystisch 2> <be>. Vgl. Mystischer Leib Christi; Corpus Christi mysticum.

EO) mistiko <WF, PIV2002>; kontemplo <WF>; kontemplado • 1. Direktita al la adorado al Dio <be laŭ DGW>. 2. netravidebla, racie ne klarigebla afero <be laŭ DGW-mystisch 2> <be>.

* de] mystisch = eo] mistika <WF> <be>.

* de] Mystiker = eo] mistikulo <WF> <be>.

 

DE) Mystischer Leib Christi • Katholische Ekklesiologie: Theologisches Kirchenbild, das ein bloß juristisches Verständnis korrigiert: Christus ist das Haupt der vom Heiligen Geist durchwirkten Kirche, die der Leib ist. Haupt und Glieder sind aufeinander angewiesen <be nach LThK>. Vgl. Mystik.

EO) mistika korpo de Kristo <WF> • Katolika ekleziologio: teologia bildo de la eklezio, kio korektas nuran juran komprenon: Kristo estas la kapo de la eklezio, kiu estas la korpo traigita de la Sankta Spirito. Kapo kaj korpo dependas unu de la alia <be>.

 

DE) Mystizismus • Schwärmerische, auf mystischen Gedanken beruhende, rational nicht begründete Einstellung, Weltanschauung <DGW>. Vgl. Aberglaube.

EO) mistikismo <PIV2002> • Revema sinteno kuŝanta sur mistikaj pensoj, racie ne motivigebla <be laŭ DGW>.

* de] mystizistisch = eo] mistikisma <be>.

 

DE) Mythologie1. Die Gesamtheit der Mythen, Sagen, Dichtungen aus der Vorzeit eines Volkes. 2. Wissenschaftliche Erforschung der Mythologie (1), der mystischen Überlieferung. Vgl. Gott / de] Götterglaube.

EO) mitologio <GWDE> • 1. Tuto de la mitoj en difinita lando aŭ religio <PIV2002-2>. 2. Scienco, studanta la mitojn <PIV2002-1> <be>.

* de] Mythologe <DGW> = eo] mitologo <PIV2002> <be>.

* de] mythologisch = eo] mitologia <be>.

 

DE) Mythos, Mythus {Plural: Mythen. greke mythos; lateinisch mythus} • 1. Überlieferung, überlieferte Dichtung, Sage, Erzählung o. ä. aus der Vorzeit eines Volkes <LThK>. 2. Tiefster Gehalt einer archaische Ausdrucksform, z.B. die Erschaffung der Frau nach Gen 2,21-22 <JTL S.113>. Vgl. Entmythologisierung.

EO) mito <PIV2002> • 1. Tradicio, tradiciita poemaro, rakontoj aŭ similaĵoj el la pratempo de popolo <be laŭ LThK>. 2. Plej profunda enhavo de arkaika esprimo, ekz. La kreo de la virino laŭ Gen 2,21-22 <be laŭ JTL S.113>.

* de] Erlösermythos = eo] mito pri elaĉetanto <be>.

* de] Mythenbildung = eo] mitiĝo; mito-formiĝo <be>.

* de] mythisch = eo] mita <be>.

* de] Mythologie = eo] mitologio <be>.

 

DE) Naassener, Ophiten; Ophianer {greke ophis Schlange} • Christliches Altertum: christliche Gruppe mit gnostischer Ausrichtung <be nach LThK>.

EO) naasenoj {nov} <be>; ofitoj {nov} <be> {greke ophis Schlange; hispane Ofitas, ofianos, ofismo; angle Ophites, Ophians; france ophites, ophiens; itale Ofiti, Naasseni; pole Ofici} • Frua kristanismo: kristana grupo kun gnoza sinteno <be laŭ LThK>.

 

DE) Nabatäer • Arabischer Volksstamm der Antike, der seinen Wohnsitz im süd-östlichen Palästina-Grenzgebiet mit Petra als Hauptstadt hatte <DNL>.

EO) Nabateoj <LThK> • Arba popolo de la antikvo, loĝinta en la sudorienta limregiono de Palestino kun Petra kiel ĉefloko <DNL-Nabatäer> <be>.

 

DE) Nach-Tisch-Gebet; Nachtischgebet {hebräisch birkat hammazon} • Gebet nach dem Mahl <ML-S.29>.

EO) posttabla preĝo {hebree birkat hammazon} • Preĝi post la manĝado <be laŭ ML-S.29>.

 

DE) Nachbar • Jemand, der in jemandes unmittelbarer Nähe wohnt <be nach DGW>.

EO) najbaro <PIV2002> • Iu, kiu loĝas rekte apud iu <be laŭ DGW>.

* de] Nachbarschaft (Verhältnis zu Personen) = eo] najbareco <GWDE> <be>.

* de] Nachbarschaft (räumlich) = eo] najbaraĵo <PIV2002> <be>.

* de] Nachbarschaftshilfe <LThK> = eo] internajbara helpo; helpo inter najbaroj <GWDE> <be>.

 

DE) Nachfeier • Nochmalige Feier nach dem Festtag <be>.

EO) postfesto • Ripeta festo post la festotago <be>.

 

DE) Nachfolge Christi • Biblisch: Jünger des irdischen Jesus sein und ihm nachfolgen. Nach Ostern: Nachfolge wird zum Bild der christlichen Existenz schlechthin <be nach LThK>.

EO) imitado de Kristo <WF>; postsekvo al Kristo <kr> • Biblio: esti disĉiplo de la tera Jesuo kaj lin sekvi. Post Pasko: sekvado fariĝas la bildo de la kristana ekzistado <be laŭ LThK>.

 

DE) Nachfolger • Jemand, der die Aufgabe eines Vorgängers übernimmt <be>. << Vorgänger.

EO) posteulo; sekvanto <GWDE> • Homo, kiu surprenas la taskon de antaŭulo <be>.

 

DE) nachlassen; vergeben (1) • Sünden nachlassen; Sünden vergeben <be>. Vgl. Vergebung.

EO) absolvi <WF>; (pardoni <WF> {evit} pardoni estas persona ago, absolvi estas eklezia ago <be>) • Forigi pekojn <be>.

 

DE) Nachlässigkeit • Verhalten ohne die nötige Sorgfalt <DGW-nachlässig 1a>.

EO) neglekto <WF> • Sinteno sen la necesa atento <be laŭ DGW-nachlässig 1a>.

* de] nachlässig = eo] neglekta <be>.

 

DE) Nachlese • Die Nachlese der Ernte gehört den Armen, dem Fremden, der Waise und der Witwe <BL>.

EO) postrikolto; spikumado <GWDE> • La postrikolo apartenas al la malriĉuloj, la fremdoj, la orfoj kaj la vidvinoj <BL>.

* de] nachlesen = eo] postrikolti <GWDE> <be>.

* de] nachlesen der Ähren = eo] spikumi <GWDE> <be>.

 

DE) Nachrede; Diffamierung • Abfällige Äußerung über jemand, der nicht anwesend ist <be nach DGW>. Vgl. Verleumdung.

EO) misfamigo • Mallaŭda, malfavora, malaproba eldiro pri neĉeestanto.

* de] diffamieren = eo] misfamigi <GWDE> <be>.

* de] üble Nachrede = eo] fia misfamigo <be>.

 

DE) Nachruf; Nekrolog • Schriftliche Informationen über einen jüngst Verstorbenen mit kurzer Beschreibung seines Lebens <be nach PIV2002>.

EO) nekrologo <PIV2002, WF> • Artikolo kun informoj pri ĵus mortinta persono kaj mallonga priskribo de ties vivo <PIV2002> <be>.

 

DE) Nächstenliebe • Zweiter Teil des christlichen Hauptgebotes <be>. Vgl. Altruismus; Selbstlosigkeit.

EO) amo al [la] proksimulo <GWDE>; karitato <GWDE> • Dua parto de la kristanan ĉefordono <be>.

* de] tätige Nächstenliebe = eo] aktiva amo rilate al la proksimulo <be>.

 

DE) Nächster • Im alten Tetament gilt als Nächster jedes Mitglied der gleichen Gesellschaft, besonders jedes Mitglied des Volkes Gottes <BL>.

EO) proksimulo • En la Malnova Testamento estas proksimulo ĉiu membro de la sama societo, precipe ĉiu membro de la popolo de Dio <be laŭ BL>.

 

DE) Nachsynodales Schreiben; Adhortatio Apostolica postsynodalis {lateinisch: Nachsynodale Apostolische Ermahnung} • Schreiben des Papstes nach einer Bischofssynode, um das Thema der Bischofssynode zu behandeln und in Kraft zu setzen <be>. Vgl. Verlautbarungen des Apostolischen Stuhles; Breve; Bulle; Motu Proprio; Enzyklika; Dekret; Verordnung; Direktorium.

EO) postsinoda letero; Adhortatio Apostolica postsynodalis {latine: Postsinoda Admono Apostola} • Skribaĵo de la papo post episkopara sinodo traktanta kaj validiganta la sinodan temon <be>.

 

DE) Nacht • Zeit ohne Sonnenlicht <be>.

EO) nokto <GWDE> • Tempo sen suna lumo <be>.

* de] die Heilige Nacht = eo] la Sankta Nokto <be>.

* de] Nachtgebet = eo] antaŭnokta preĝo <GWDE>; vespera preĝo <be>.

 

DE) Nachtwache (1) • Nachtdienst, bei dem Wache gehalten werden muss; Wachdienst während der Nacht. <be nach Wiki 2017-12-14>.

EO) noktogardo <be>; nokta gardo <GWDE> • Nokta gardoservo <be laŭ Wiki 2017-12-14>.

 

DE) Nachtwache (2) • Jemand, der Nachtwache hat, hält <be nach Wiki 2017-12-14>.

EO) noktogardisto • Iu, kiu estas okupita kun la noktogardo <be laŭ Wiki 2017-12-14>.

 

DE) Nachtwache (3) • Bibel: Die Nacht wurde ursprünglich in 3, später 4 Nachtwachen eingeteilt <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) gardoparto <BIB Luk 12,38> • Biblio: La nokto estis dividita unue en tri, poste en kvar gardopartojn <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.

 

DE) Nadelöhr • Paradoxie: Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr als ein Reicher in das Himmelreich.

EO) kudrilotrueto • Paradokseco: pli facile iras kamelo tra kudriltrueto ol riĉulo en la regnon de la ĉielo <be>.

 

DE) Nag-HammaDiSchriften • Eine Sammlung frühchristlicher Texte, die hauptsächlich der Gnosis zuzurechnen sind. 1945 in Ägypten beim Ort Nag Hammadi gefunden. Dazu gehört das Thomasevangelium <Wiki 2014-05-08> <be>.

EO) Nag-HammaDiSkriboj <KHGB> • Kolekto de frukristanaj tekstoj alkalkulitaj precipe al la gnozo. Trovitaj en la jaro 1945 en Egiptujo ĉe la loko Nag Hammadi. Al ili apartenas la Tomasoevangelio <Wiki 2014-05-08> <be>.

* de] Nag-Hamma-Di-Bibliothek = eo] Nag-Hamma-Di-biblioteko <KHGB>.

 

DE) Naherwartung • Die Erwartung des unmittelbar bevorstehenden Eintretens endzeitlicher Prozesse <LThK>.

EO) atendo de baldaŭa Lasta Tago • Atendo de baldaŭa komenco de fintempa procezo <be laŭ LThK>.

* de] Naheschatologie = eo] proksim-esĥatologio <be>.

* de] naheschatologisch = eo] proksim-esĥatologia <be>.

 

DE) Nahum; das Buch Nahum; Nahumbuch Nah • Altes Testament: Kleines Prophetenbuch <be>.

EO) NAĤUM Naĥ <BIB>; la libro Naĥum • Malnova Testamento: malgranda profeta libro <be>.

 

DE) Naïn • Ort, wo ein toter Jüngling von Jesus auferweckt wurde <EU2016-Luk 7,11-17>.

EO) Nain • Loko, kie mortinta junulo estis revivigita <BIB Luk 7,11-17> <be>.

 

DE) Name Gottes • Der Name des Gottes Israels ist JHWH <BL>, den man aber nicht ausspricht und im Deutschen mit “Herr” paraphrasiert <be>. Vgl. JHWH.

EO) nomo de Dio • La nomo de la Dio de Israel estas JHWH <be laŭ BL>, kiun oni ne elparolas kaj en Esperanto parafrazas per “Sinjoro” <be>.

 

DE) Name Jesu; Fest des allerheiligsten Namens Jesu; Namen-Jesufest; Fest vom Namen Jesu • {rk} Seit 1913: Fest in der tridentinischen Form der Liturgie am Sonntag zwischen dem 1. und dem 6. Januar; wenn kein Sonntag dazwischen fällt, am 2. Januar <SVM>.

EO) Nomo de Jesuo; festo de la plej sankta nomo Jesuo • {rk} Ekde 1913: festo en la Trentkoncilia formo de la liturgio je la dimanĉo inter la 1a ĝis la 6a de januaro; se ne estas dimanĉo, je la 2a de januaro <be laŭ SVM>.

 

DE) Namenstag • Gedächtnistag eines Heiligen, der denselben Vornamen trägt <be>.

EO) nomotago <GWDE> • Memortago de Sanktulo kun la sama antaŭnomo <be>.

* de] Namenstagskalender = eo] nomotaga kalendaro <be>.

* de] Namenstagspatron; Namenspatron = eo] nomopatrono <be>.

 

DE) narrativ {spätlat narrativus zu narrare erzählen} • Erzählend, in erzählender Form darstellend <DGW>.

EO) rakonta; rakontanta • Teologio, kiu peras siajn instruojn per rakontoj <be>.

* de] narrative Theologie = eo] rakonta teologio <be>.

 

DE) Narthex • Auch als Galiläa oder Paradies bezeichneter überdachter Vorhof einer byzanthinischen oder mittelalterlichen Basilika <KLW>, wo die Katechumenen und Büßer standen <be nach PIV2002>.

EO) nartekso <PIV2002> • En bizancaj aŭ mezepokaj basilikoj: vestiblo nomata ankaŭ Galileo aŭ paradizo <be laŭ KLW>, kie staris la katekumenoj kaj pentantoj <PIV2002>.

 

DE) Nasiräer; Naziräer {hebräisch nazir abgesondert, geweiht}; Gottgeweihte • Menschen, die durch Gelübte in der Regel für befristete Zeit sich Gott weihen bzw. Gott geweiht sind <EÜ2016>.

EO) Nasireo {nov} <Viki 2017-07-07>; separito <Viki 2017-07-07>; konsekrito (al Dio) <BIB Am 2,11; 1 Mak 3,49> • Homoj dediĉitaj respektive sin deciĉantaj al Dio per voto, ofte portempe <be laŭ EÜ2016>.

 

DE) Nation1. Große, meist nachbarlich siedelnde Gemeinschaft von Menschen mit gleicher Abstammung, Geschichte, Sprache, Kultur, die ein politisches Gemeinwesen bilden <be nach DGW>. 2. Kirchengeschichte: Offizielle Gruppierung kirchlicher Delegierter nach Staaten, z.B. gab es beim Konstanzer Konzil fünf Konzilsnationen (die italienische, spanische, französische, englische und deutsche Nation, letztere aus Vertreter von Deutschland, Polen, Skandinavien, Balkan, u.a.), die bei der Papstwahl mit je sechs stimmberechtigten Vertretern gegenüber den 23 wählenden Kardinälen die Mehrheit hatten; zur Gültigkeit der Papstwahl musste sogar in jeder Konzilsnation eine Zweidrittel-Mehrheit für den neuen Papst stimmen wie bei den Kardinälen <be nach GWKK>.

EO) nacio <GWDE> • 1. Granda, plej ofte najbare loĝanta komunumo de homoj kun la samaj deveno, historio, lingvo, kulturo, kiuj estas politika komunumo <be laŭ DGW>. 2. Eklezia historio: Oficiala grupo de ekleziaj delegitoj, ekzemple dum la Konstanca Koncilio funkciis kvin Konciliaj Nacioj (la itala, hispana, franca, angla kaj germana nacioj, la lasta havis reprezentantojn de Germanujo, Polujo, Skandinavujo, Balkano, kaj aliaj), kiuj en la papoelekto havis kun po 6 voĉraitigtaj reprezentantoj la plimulton rilate al la 23 elektantaj kardinaloj; por la valideco de la papoelekto necesis eĉ dutriona plimulto de ĉiuj Koncilia Nacio same kiel ĉe la kardinaloj <be laŭ GWKK>.

* de] national = eo] nacia <be>.

* de] Nationalismus = eo] naciismo <GWDE> <be>.

 

DE) Nationalheiligtum {lateinisch sanctuarium nationale} • Zentrales Heiligtum einer Nation <be>.

EO) nacia sanktejo • Centra sanktejo de nacio <be>.

 

DE) Nationalsozialismus; Nazismus • Eine radikal rassistische, antisemitische, antichristliche, antikommunistische und antidemokratische Weltanschauung, die unter Adolf Hitler am 30. Januar 1933 in Deutschland zur Macht gelangte und mit dem von ihr verursachten 2. Weltkrieg am 8. Mai 1945 unterging. <be nach Wiki 2014-08-30>. Vgl. Kommunismus.

EO) Nacisocialismo; naziismo • Radikale rasista, antisemita, antikristana, antikomunista kaj antidemokrata movado, kiu sub Adolf Hitler je la 30a de januaro 1933 konkeris la ŝtatpotencon en Germanujo, kaj kiu pereis je la 8a de majo 1945 fine de la dua mondmilito kaŭzita de ĝi <be laŭ Wiki 2014-08-30>.

* de] entnazifizieren = eo] eksnaziigi <be>.

* de] Entnazifizierung = eo] eksnaziigo <be>.

* de] Nationalsozialist; {vulgo} Nazi; {Plural} Nationalsozialisten; Nazis = eo] nacisocialismano; nazi[an]o <be>.

* de] nationalsozialistisch = eo] nacisocialisma; nazia <be>.

 

DE) National… (Nationalheiliger; Nationalfeiertag; Nationalkirche; usw).

EO) nacia … (nacia sanktulo; nacia festotago; nacia eklezio; ktp.) <be>.

 

DE) Natur • Alles, was ohne Zutun des Menschen existiert <be nach DGW>.

EO) naturo <GWDE, WF> • Ĉio, kio ekzistas sen aldono de l a homo <DGW>.

* de] Grundrecht = eo] baza rajto <be>.

* de] Naturanlage = eo] naturodono <WF> <be>.

* de] Naturforscher = eo] naturesploristo <WF> <be>.

* de] Naturgeschichte = eo] naturohistorio <WF> <be>.

* de] Naturgottheit = eo] natura diaĵo <be>.

* de] Naturheilkunde = eo] natura kurcado <GWDE> <be>.

* de] natürlich, naturgemäß = eo] natura <GWDE WF>; laŭnatura; elnatura <WF> <be>.

* de] Natürlichkeit = eo] natureco <GWDE> <be>.

* de] Naturoffenbarung = eo] natura revelacio <be>.

* de] Naturreligion = eo] naturreligio <VWDE-Naturpark> <be>.

* de] Naturschutz = eo] naturoprotekto <be>; naturoprotektado <GWDE> <be>.

* de] naturwidrig = eo] kontraŭnatura <GWDE> <be>.

* de] Naturwissenschaft = eo] naturoscienco <WF, GWDE> <be>.

* de] Naturwissenschaftler = eo] naturosciencisto <GWDE> <be>.

* de] naturwissenschaftlich = eo] naturascienca <GWDE> <be>.

* de] übernatürlich = eo] supernatura <GWDE> <be>.

* de] Sozialnatur = eo] sociala naturo <be>.

 

DE) Naturalismus1. Möglichst nahe an der Wirklichkeit. 2. Europäischer Kunststil Ende des 19. Jahrhunderts. 3. Philosophisches Konzept, nach dem alles aus der Natur erklärbar ist <DGW>.

EO) naturalismo <WF> • 1. Plej proksime al la realo. 2. Eŭropa arta stilo de la fino de la 19a jarcento. 3. Filozofia koncepto, laŭ kiu ĉio estas klarigebla el la naturo <be laŭ DGW>.

* de] naturalistisch = eo] naturalisma <be>.

 

DE) Naturgesetz • Rechtordnung, die sich für alle aus der menschlichen Natur ableitet und keine gesetzgeberische Rechtsordnung nach Paragraphen benötigt.

EO) natura leĝo <WF> • Jura ordo, kiu devenas el la homa naturo kaj ne bezonas legislativan paragrafitan ordon <be>.

 

DE) Naturrecht {lateinisch lex naturalis}; natürliches Sittengesetz • Griechische und abendländische Philosophie: Sittlich und rechtlich, ewig, überall und unabhängig von der Aufnahme in menschliche Rechtssatzungen gültige (formale und materielle) Rechtsnormen <DGH>. Vgl. Recht.

EO) natura juro <xy>; (natura rajto <GWDE> {evit} <xy>, ĉar rajto estas la povo ion fari pravigite per normoj de la juro <be>) • Greka kaj okcidenta filozofioj: juronormoj validaj morale kaj jure, eterne, ĉie kaj sendepende de la enskribiteco en homaj juroregularoj <be laŭ DGH>.

 

DE) Nazaräer; Nazoräer {greke Nazarenos (Mk, Lk); greke Nazoraios (Mt, Lk, Joh, Apg)} • 1. Bezeichnung für Jesus, der aus Nazareth stammt. 2. Anhänger Jesu in der semitischen Sprachwelt. Im griechisch-römischen Sprachraum werden sie Christen genannt (vgl. Apg 11,26) <BJN-Prolog S.123>.

EO) Nazareo / Nazareoj <WF>; Nazoreo / Nazoreoj <PIV2002> {greke Nazoraios (Mt, Lk, Joh, Apg); greke Nazorenos (Mk, Lk)} <BJN-Prolog S.123> • 1. Nomo por Jesuo, kiu devenas el Nazareto. 2. Anoj de Jesuo en la semita ligvujo. En la greka-romuja lingvujo ili estas nomataj kristanoj (kp. Apo 11,26) <be laŭ BJN-Prolog S.123>.

 

DE) Nazaräerevangelium • Ein judenchristliches Evangelium synoptischen Typs, das frühe judenchristliche Nazoräer neben den Alten Testament als heilige Schrift verehrten <LThK>.

EO) evangelio de la nazoreoj; nazorea evangelio • Judakristanan evangelio de sinoptika tipo, kiun adoris fruaj judkristanaj nazareoj kiel sankta skribo <be laŭ LThK>.

 

DE) Nazarener (1); Bewohner von Nazareth • Der von Nazareth, Jesus <be nach EÜ2016 S.1437>. Vgl. Nazoräer.

EO) nazaretano <WF, PIV2002> • 1. Loĝanto de Nazareto. 2. Kristano <Z, PIV2005>.

 

DE) Nazarener (2)1. Name verschiedener Gemeinschaften, die sich auf “Jesus von Nazareth” beziehen <LThK>. 2. Gruppe von Malern im 19. Jahrhundert, die eine Reform der Kunst auf religiöser Grundlage anstrebte <LThK>.

EO) nazaretanoj1. Nomo de diversaj grupoj, kiuj rilatas al Jesuo, la Nazaretano <be laŭ LThK>. 2. Grupo de pentristoj en la 19a jarcento, kiuj celis reformon de la arto sur religia bazo <be laŭ LThK>.

 

DE) Nazoräer • Beiname von Jesus, vermutlich mit der Bedeutung “Heiliger Gottes”, dann interpretiert als Beiname nach dem Geburtsort (“der von Nazareth”) <be nach PIV2005>.

EO) Nazoreo <PIV2005> • 1. Alnomo de Jesuo, probable signifanta “Sanktulo de Dio”, kaj poste interpretita kiel naskiĝeja alnomo (“Nazaretano”). 2. Ano de hebredevena sekto, kiu pretendas kiel fondinton Johanon la Baptiston <PIV2005>.

 

DE) Necrologium {mittellat: Totenbuch; Plur: Necrologien}; das Necrolog • Mittelalter: Totenbuch, genannt liber vitae {lateinisch: Buch des Lebens}, das dem liturgischen Gedenken für das Seelenheil diente <be nach LThK>. Vgl. Memoriale.

EO) mortonomaro; • Mezepoko: nomara libro pri mortintoj, nomita libei vitae {latine: libro de la vivo}, kiu servis en la liturgia memoro por la savo de la animoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Negro Spirituals; Spirituals; Negro Spiritual {englischamerikanisch} • Geistliches Volkslied der amerikanischen Neger im Süden Nordamerikas mit schwermütiger, synkopierter Melodie <DGW>.

EO) negrospiritualoj <ADORU>; negrokantoj • Spirita popolkanto de amerikaj nigruloj en la sudo de Nordameriko kun melankolia, sinkopigita melodio <be laŭ DGW>.

 

DE) negieren • Absolut, dem Wesen nach verneinen <be>.

EO) negi {tr} {nov} <xy laŭ GWED> • Tute, esence nei <be>.

* de] Das Negieren = eo] negado <GWED> <be>.

* de] verneinen = eo] nei <GWED> <be>.

* de] nicht zu negieren sein = eo] esti nenegebla <GWED> <be>.

 

DE) Nehemia1. Ein babylonischer Jude: 444 v. Chr. Statthalter von Juda <Wiki 2015-12-12>. 2. Nehemia Neh <EÜ>; Nehemias <WF> Nehemiabuch <LThK>; Das Buch Nehemia. Altes Testament: Ein Buch der Geschichte des Gottesvolkes <be laŭ LThK>.

EO) Neĥemja <BIB, PIV2002> / Nehemio <WF> • 1. Babilona judo: je 444 a. Kr. guberniestro de Judujo <be laŭ Wiki 2015-12-12>. 2. NEĤEMJA Neĥ <BIB, PIV2002>; libro Neĥemja / Nehemio. Malnova Testamento: libro de la historio de la Dia popolo <be laŭ LThK>.

 

DE) Neid {lateinisch invidia} • Eine der sieben Hauptsünden <be>. Vgl. Sozialneid.

EO) envio <GWDE, WF>; enviemo <GWDE> • Unu el la sep ĉefpekoj <be>.

* de] neidisch <GWDE>; scheel <WDK> = eo] envia; enviema <GWDE> <be>.

* de] Neid erregen = eo] kaŭzi envion <GWDE> <be>.

* de] neiden; beneiden = eo] envii <GWDE> <be>.

* de] Neider; Neidhammel = eo] enviulo <GWDE> <be>.

 

DE) Nekrobiose • Langsames Absterben einer Zelle, lokaler Gewebstod <GWDE> <be>.

EO) nekrobiozo • Malrapida morto de ĉelo, loka ĉelarmortiĝo <be laŭ DGW>.

 

DE) Nekromantie; Psychomantie; Totenbeschwörung • Befragung von Totengeistern; in der Bibel abgelehnte Form des Spiritismus <EÜ2016 V.>.

EO) nekromancio <PIV2002, WF> • Pridemando de mortofantomoj; en la biblio: rifuzita formo de spiritismo <be laŭ EÜ2016 V>.

* de] mittels Totenbeschwörung weissagen = eo] nekromancii <be>.

* de] Nekromant <DGW> = eo] nekromancianto <be>.

 

DE) Nekropole; Nekropolis; Totenstadt • Antike: Begräbnisstätte vor der Stadt <GWDE>.

EO) nekropolo • Antikva epoko: tombejo antaŭ la urbo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Nekrophilie • Abartiger, auf Leichen gerichteter Sexualtrieb.

EO) nekrofilio • Emo de sekskuniĝo kun kadavroj <PIV2002> <be>.

 

DE) Nekrophobie • Krankhafte Angst vor Toten <be nach DGW>.

EO) nekrofobio <laŭ PIV2002-nekrofilio> • Malsaneca timo rilate al mortintoj <be laŭ GWDE>.

 

DE) Nekropole; Nekropolis; Totenstadt • Antike Begräbnisstätte vor den Toren der Stadt <be nach GW>.

EO) nekropolo • Antika tombejo antaŭ la pordoj de la urbo <be laŭ DGW>.

 

DE) Nekropsie • Mit Obduktion verbundene Leichenschau <be nach GW>.

EO) nekropsio • Nekropsio ligita kun obdukcio <be laŭ DGW>.

 

DE) Neoguelfen und Neoghibellinen • Italienische katholische Liberale, die etwa zwischen 1830 und 1850 eine föderative Einigung des Landes unter Mitwirkung des Papsttums anstrebten <LThK>. Vgl. Ghibelinen; Guelfen.

EO) novgelfoj kaj novgibelinoj • Italaj katolikaj liberaluloj, kiuj ĉ. 1830 kaj 1850 strebis al federa unuiĝo de la lando kun papa kunagado <be laŭ LThK>.

 

DE) Neokalvinismus; Neocalvinismus • {ev} Restaurations- und Erneuerungsbewegung eines reformatorischen Protestantismus in den Niederlanden <LThK>.

EO) novkalvinismo • {ev} Restaŭra kaj reforma movado de reformita protestantismo en Nederlando <be laŭ LThK>.

 

DE) Neokatechumenat • Aus den Katechesen des spanischen Kunstmalers Francisco “Kiko“ Arguello entstandene sog. neokatechumenale Gemeinschaften. 1990: weltweit 13.000 Gemeinschaften und 28 eigene Priesterseminare mit ca. 1.000 Studenten <LThK>.

EO) Novkateĥumeno • El la kateĥizado de la hispana artopentristo Francisko “Kiko“ Arguello estiĝis novkateĥumenaj komunumoj. En 1990: 13.000 komunumoj tutmonde kun 28 propraj porsacerdotaj seminarioj kun ĉ. 1.000 studentoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Neologie • Eine um Ausgleich mit der Aufklärung bemühte Richtung der protestantischen Theologie zwischen 1740 und 1790 <LThK>.

EO) neologio {nov} <be> • Tendenco de la protestanta teologio inter 1740 kaj 1790 celanta ekvilibron kun la racionalismo <be laŭ LThK>.

 

DE) Neomalthusianismus • Die Bewegung des Malthusianismus tritt für eine Regelung und Beschränkung der Geburten ein <be nach DGW-Malthusianismus>. Vgl. Malthusianismus.

EO) Novmaltusanismo <WF> • La movado de la maltusianismo subtenas reguladon kaj limigadon de naskoj <be laŭ DGW-Malthusianismus>.

 

DE) Neophyt {greke neophytoj die Neugeborenen} {Plur: Neophyten}; Neugetaufter • Frühe Kirche: Ein durch den Empfang der Taufe, der Firmung und der Eucharistie neu in die Kirche Aufgenommener <KLW und Wiki 2014-12-04>.

EO) novbaptito <WF> • En la praeklezio: nov-enigito en la eklezion per la bapto, la konfirmacio kaj la eŭkaristio <be laŭ KLW>.

 

DE) Nestorianismus • Lehre des Nestorius (381 - c. 451), der in Christus die menschliche und die göttliche Natur als getrennt lehrte <be nach LThK>. Vgl. Monophysitismus.

EO) nestorianismo <PIV2002> • Doktrino de Nestorio (381 - ĉ. 451), kiu instruas dividitecon de la du naturoj en Kristo, la homan kaj la Dian <be laŭ LThK>.

* de] Neo-Nestorianismus = eo] nov-nestorianismo <be laŭ PIV2002> <be>.

* de] neo-nestorianisch = eo] nov-nestoriana <be laŭ PIV2002> <be>.

* de] Nestorianische Kirche; christliche Assyrer = eo] nestoriana eklezio; kristanaj asirianoj <be>.

* de] Nestorianer = eo] nestoriano <PIV2002> <be>.

* de] nestorianisch = eo] nestoriana <be laŭ PIV2002> <be>.

 

DE) Netzgewölbe • Spätgotik: [Tonnen]gewölbe, dessen Rippen ein netzartiges Muster bilden <DGW>. Vgl. Gewölbe; Rippe; Tonnengewölbe.

EO) retvolbo • Malfrua gotiko: [barel]volbo, kies ripoj montras retecan bildon <be laŭ DGW>.

 

DE) Netzwerk • Geregeltes System von Verbindungen <be>.

EO) reta strukturo • Regulita sistemo de interligoj <be>.

 

DE) Neuapostolische Kirche: Neuapostolische Gemeinde • Nach 1860 aus den Katholisch-Apostolischen Gemeinden hervorgegangen <DNL>. Vgl. Katholisch-Apostolische Kirche.

EO) Nov-apostola Eklezio; Nov-apostola Komunumo • Eliris post 1860 el la Katolikaj-Apostolaj Konumoj <be laŭ DNL>.

* de] neuapostolisch = eo] nov-apostola <GWDE> <be>.

 

DE) Neuer Bund • Biblische Theologie: Der durch Christus neu geschlossene Bund Gottes mit den Menschen <be>. Vgl. Alter Bund; Bund.

EO) Nova Interligo <BIB>; nova testamento <BIB, RM p.143> • Biblia teologio: la interligo de Dio kun la homoj nove farita per Kristo <be>.

* de] “das ist der Kelch des neuen und ewigen Bundes, mein Blut …” <Wandlungsworte der Hl. Messe> = eo] “ĉar tio estas la kaliko de mia sango, de la nova kaj eterna testamento …” <RM p. 143 kaj aliloke> <be>.

* de] “Dieser Kelch ist der neue Bund (der durch mein Blut besiegelt wird)” <Josef Schmid: Synopse. Pustet 1956, S. 175> = eo] “Ĉi tiu kaliko estas la Nova Interligo (en mia sango)” (Luk 22,20) <be>.

* de] “Kelch des “Neuen Bundes in meinem Blut” = eo] “kaliko de “la Nova Interligo en mia sango” <be laŭ ML-S.35>.

 

DE) Neues Testament NT; Zweites Testament <kr> • Bezeichnung für die Sammlung der kanonischen Schriften des Urchristentums, die den 2. Teil der Bibel bilden <be nach LThK>. Das Wort “Testament” leitet sich her vom lateinischen Wort für Bund <BJN-2-Glossar>. Vgl. Wort Gottes; Bibel; Altes Testament; Bund (2).

EO) Nova Testamento <PIV2002-Testamento>; Novtestamento <be laŭ WF-neutestamentlich>; Dua Testamento <kr> • Nomo por la kolekto de la kanonaj skribaĵoj de la prakristanismo, kiu estigas la duan parton de la biblio <be laŭ LThK>. La vorto “testamento” devenas de la latina vorto por ligo / interligo <be laŭ BJN-2-Glossar> .

* de] neutestamentlich ntl = eo] novtestamenta <WF> <be>.

* de] Neutestamentler = eo] novtestamentulo <be laŭ WF>.

 

DE) Neuevangelisierung • Neue Verlebendigung des Kerygmas, das Evangelium lebendig machen. Vgl. Evangelisation.

EO) nov-evangelizado <laŭ WF, GWDE-Evangelisierung> • Nova vivigado de la kerigmo, novvivigi la evangelion <be>.

 

DE) Neugeistbewegung • Weltweite religiöse Bewegung. Entstand in den USA in den 80er Jahren des 19. Jahrhunderts <be nach LThK>.

EO) novspirita Movado • Mondvasta religia movado. Estiĝis en Usono en la 80aj jaroj de la 19a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Neugotik • Baustil: Nachahmung der Gotik Ende des 19. bis Anfang des 20. Jahrhunderts <be>.

EO) novgotiko • Konstrustilo: imitado de la gotiko fine de la 19a ĝis komence de la 20a jarcentoj <be>.

* de] neugotisch = eo] novgotika <be>.

* de] Neuromanik = eo] novromaniko <be>.

* de] neuromanisch = eo] novromanika <be>.

* de] Neubarock = eo] novbaroko <be>.

* de] neubarock {Adj.} = eo] novbaroka <be>.

 

DE) Neukantianismus • Eine philosophische Bewegung, welche sich gegen den Materialismus wendet und sich auf Kant (1724 - 1804) stützt <duden.de 2018-02-10>. Vgl. Kantianismus.

EO) novkant[i]ismo <GWDE> • filozofa movado sin direktanta kontraŭ la materialismo apogiĝante sur Kant (1724 - 1804) <be laŭ duden.de 2018-02-10>.

 

DE) Neuthomismus • Eine philosophische Bewegung, der Kern der Neuscholastik, welche die Aufrechterhaltung und Erneuerung der Philosophie des Thomas von Aquin (1225 - 1274) vertritt <Wiki 2018-02-10>. Vgl. Thomismus.

EO) novtomismo <GWDE> • Filozofia movado, la kerno de la skolastiko, kiu pledas por renovigo de la filozifio de Thomas el Aquino (1225 - 1274) <be laŭ duden.de 2018-02-10>.

* de] Neuthomisten = eo] novtomistoj <GWDE> <be>.

 

DE) Neume • Vorform der Musiknote <WDK>. Vgl. Semiologie; Custos.

EO) neŭmo <GWDE> • Praformo de muziknoto <be laŭ WDK>.

* de] die Neumen der Gregorianik = eo] la neŭmoj de la gregoria ĉanto <be>.

* de] Neumenschrift = eo] skribo laŭ neŭmoj <be>.

 

DE) Neumond; Leermond • Mondphase, in der die völlig unbeleuchtete Mondseite der Erde zugekehrt ist <be>. << Vollmond.

EO) novluno • Fazo de la luno, kiam ties tute nelumigita flanko turniĝas al la tero <be>. << plenluno.

 

DE) Neuscholastik • Sammelbegriff für die innerhalb der katholischen Kirche im Rückgriff auf die mittelalterliche Scholastik von der Mitte des 19. Jahrhunderts bis zur Gegenwart entwickelten philosophisch-theologischen Lehren <Wiki 2018-02-10>. Vgl. Thomismus.

EO) novskolastiko <GWDE> • Kolektonocio por la filozofiaj-teologiaj instruoj evoluitaj en la katolika eklezio ekde la mezo de la 19a jarcento memore al la mezepoka skolastiko <be laŭ Wiki 2018-02-10>.

* de] Neuscholastiker = eo] novskolastikulo <be laŭ GWDE-skolastikulo> <be>.

* de] Engstirnigkeit; Spitzfindigkeit = eo] skolastikeco <GWDE-Scholastik> <be>.

 

DE) Neutäufer; Gemeinde Evangelisch Taufgesinnter; Apostolic Christian Church {en}; Nazarener (1) • Kongregationalistisch verfasste baptistische Heilungsgemeinschaft, zunächst in den USA, ab 1830 durch Samuel Heinrich Fröhlich (1803 - 1857) in Europa. 1995: 15.000 - 20.000 Anhänger. Vgl. Wiedertäufer; Watterländer; Melchioriten; Mennoniten; Hutterische Brüder; Flaminger; Apostooler; Sonnisten; Lamisten; Amische; Dompelaers.

EO) Komunumo de Evangeliaj Baptoideanoj; novbaptanoj; Nazoreanoj • Kongregaciisme konstituita baptisma savokomunumo, unue en Usono, ekde 1830 per Samuel Heinrich Fröhlich (1803 - 1857) en Eŭropo. 1995: 15.000 - 20.000 anoj <be laŭ LThK>.

* de] Fröhlichianer = eo] Fröhlich-anoj <be>.

 

DE) Neuzeit • Zeit nach dem Mittelalter etwa ab 1500 <be nach LThK>.

EO) moderna epoko; nova epoko <GWDE> • Epoko post la mezepoko ĉ. ekde 1500 <be laŭ LThK>.

 

DE) Neu… (Neuhegelianismus; Neuheidentum; Neuhinduismus; usw.).

EO) nov… (novhegelanismo; novpaganismo; novhinduismo; ktp.) <be>.

 

DE) nichteheliche Kinder; uneheliche Kinder • Nach dem CIC: Kinder, die nicht in einer gültigen Ehe, oder nicht wenigstens in einer Putativehe geboren sind <LThK>. Vgl. Mantelkinder; Putativehe.

EO) negeedzaj infanoj • Laŭ la CIC: infanoj, kiuj naskiĝis ne en valida geedzeco aŭ opinigeedzeco <be laŭ LThK>.

* de] illegitime Kinder {lateinisch filii ilegitimi} = eo] neleĝaj infanoj <be>.

 

DE) Nichtigkeit (1); Eitelkeit (1) {lateinisch vanitas Eitelkeit, Nichtigkeit} <aux 2010-02-14>; Leere • Erinnerung an Vergänglichkeit und Tod <LThK-vanitas>. Vgl. eitel.

EO) vaneco <GWED>; vano • Memoro pri paseco kaj forpaso <be>.

* de] das Nichtige = eo] vantaĵo <BIB Psa 4,3> <be>.

* de] nichtig; eitel <GWDE> = eo] vana; sensignifa; senvalora; bagatela; nevalora, pasanta <GWDE> <be>.

* de] Nichtigkeit des Menschen vor Gott = eo] nenieco de la homo antaŭ Dio <WF> <be>.

 

DE) Nichtigkeit (2); Ungültigkeit • Siehe: Ehenichtigkeit.

EO) malvalideco <GWDE>; nenieco <WF> • <be>.

* de] für die alte Ehe liegt eine kirchliche Nichtigkeitserklärung vor = eo] por la iama matrimonio / geedzeco ekzistas eklezia deklaracio de malvalideco <be>.

 

DE) Nichtvollzug • Fehlen des leiblichen Vollzugs einer Ehe <be>. Vgl. Vollzogene Ehe; Inkonsumationsverfahren.

EO) neplenumo; neplenumiteco • Manko de korpa plenumiĝo de geedziĝo <be>.

* de] die Ehe ist nicht vollzogen = eo] la geedzeco ne estas plenumita <be>. Vgl. Vollzogene Ehe; Inkonsumationsverfahren.

 

DE) Nidation {nach lateinisch nidus Nest}; Implantation {nach lateinisch plantatus gepflanzt, Einpflanzung} <Wiki 2011-06-05>; Einnistung [in die Gebärmutter] • Das Sicheinbetten eines befruchteten Eies in die Gebärmutterschleimhaut <DGW>. Vgl. Eizelle; Eisprung; Eispende.

EO) ennestiĝo {laŭ latine nidus nesto} <be> • La ennestiĝo de fekundigita ovoĉelo en la utera mukozo <be laŭ DGW>.

* de] Nidationshemmer; Interzeption = eo] ennestiĝ-malhelpaĵo <be>.

* de] nidationshemmend = eo] ennestiĝ-malhelpa <be>.

* de] Nidationshemmung = eo] ennestiĝ-malhelp[ad]o <be>.

 

DE) Niedere Weihen; ordines minores {lateinisch} {rk} • Bis zum 2. Vatikanischen Konzil: Die niederen Weihen haben erhalten: Ostiarier, Akolyth, Exorzist, Lektor, Subdiakon <LThK>. Vgl. Minorist, Höhere Weihen; Majorist.

EO) minoraj ordinoj; ordines minores {latine} {rk} <be>; neĉefaj ordinoj <WF e> • Ĝis la Dua Vatikana Koncilio: la malaltajn ordinojn ricevis: pordisto (2); akolito (2), ekzorcisto, lektoro (3), subdiakono <be laŭ LThK>.

 

DE) Niederländische Schule • Eine Gruppe franko-flämischer Komponisten des 15. und 16. Jahrhunderts <be nach LThK>.

EO) Nederlanda Skolo • Grupo de frankaj-flandraj komponistoj de la 15a kaj 16a jarcentoj <be laŭ LThK>.

 

DE) niederlegen (1)1. (gehoben) aus der Hand, auf den Boden legen; hinlegen. 2. Einen Kranz niederlegen.

EO) meti sur la teron1. Meti el la mano sur la teron. 2. Meti florkonen / funebran kronen sur tombon <be laŭ GWDE>.

 

DE) niederlegen (2) • (gehoben) jemanden zur Ruhe legen.

EO) kuŝigi • Iun dormigi <duden.de 2018-02-10>.

 

DE) niederlegen (3), sich niederlegen • (besonders bayrisch, österreichisch) sich hinlegen, schlafen legen, zur Ruhe legen; zu Bett gehen <duden.de 2018-02-10>.

EO) kuŝiĝi; enlitiĝi • Sin kuŝigi en liton (aŭ similaĵon) por ripozi, dormigi sin <be laŭ GWDE>

 

DE) niederlegen (4) Etwas nicht weitermachen, nicht mehr ausüben. Vgl. Streik.

EO) ĉesi • Ĉesi laboron, demeti oficon <GWDE>.

 

DE) niederlegen (5) Ein Amt niederlegen. Vgl. Abdankung.

EO) demisii Demeti oficon <GWDE>.

 

DE) niederlegen (6) Ein Gebäude o.Ä. niederlegen, abbrechen.

EO) malkonstrui Malkonstrui konstruaĵon aŭ ion similan <GWDE>.

 

DE) niederlegen (7); fällen • Einen Baum o.Ä. umsägen, zu Fall bringen.

EO) faligi Faligi arbon aŭ ion similan <be laŭ GWDE>.

 

DE) niederlegen (8); die Waffen niederlegen • kapitulieren. Vgl. Ergebenheit (2) / de] sich ergeben.

EO) formeti / demeti la armilojn Kapitulaci <be laŭ GWDE>.

 

DE) niederlegen (9); hinterlegen • (gehoben) Schriftlich festhalten.

EO) skribi; dokumenti • Skribe domumenti <be>.

 

DE) Niedrigkeit • Von geringem gesellschaftlichem Rang, wenig geachtet <DGW-niedrig-3>.

EO) malgraveco <WF> • De malgrava socia rango, malmulte estimata <DGW-niedrig-3>.

* de] Niedrigkeit des Menschen vor Gott = eo] malgraveco de la homo antaŭ Dio <WF> <be>.

* de] niedrig; unbedeutend = eo] malgrava <be>.

 

DE) Nihilismus {lateinisch nihil nichts} • Verneinung aller Normen und Werte <be nach LThK>.

EO) nihilismo <PIV2002, WF> {latine nihil nenio} • Neado de ciuj normoj kaj valoroj <be laŭ LThK>.

* de] Nihilist = eo] nihilisto <WF> <be>.

* de] nihilistisch = eo] nihilisma <be>.

 

DE) Nihil obstat {lateinisch: es steht nicht im Weg; dagegen ist nichts einzuwenden} • Unbedenklichkeitsformel 1. im Hinblick auf eine Person, die (z.B. als Professor) zur Lehre der katholischen Theologie berufen werden soll <KAZ>. 2. im Hinblick auf ein Buch, von dem erklärt wird, dass es mit der kirchlichen Lehre übereinstimmt <be>.

 

DE) Nikolaiten • Im Buch der Geheimen Offenbarung attackierte Menschen (Offb 2,6 und 2,15), mit einem Nikolaus von Antiochien in Verbindung gebracht <LThK>. Vgl. Balaamiten.

EO) Nikolaitoj <PIV2002> • En la libro de la Apokalipso atakitaj homoj (Apo 2,6 kaj 2,15), interligitaj kun iu Nikolao de Antioĥio <be laŭ LThK>.

* de] Nikolaitismus; Klerikerehe; Priesterehe = eo] nikolaitismo <PIV2002-nov> <be>.

 

DE) Nirwana; Nirvana {sanskrit: erlöschen} • Buddhismus: Endziel des Lebens als Zustand völliger Ruhe, frei von allen Lebenstrieben <DGW>.

EO) nirvano <PIV2002> • Buddhismo: fina vivocelo kiel stato de plena trankvileco, libera de ĉia vivoimpulso <be laŭ DGW>.

* de] Paranirvana {sanskrit: vollkommenes Erlöschen} <LThK> = eo] plena nirvano <be>.

 

DE) Nisan; Nissan. Ältere Bezeichnung: Abib • Jüdischer Kalender: Kultischer Jahresbeginn. 7. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders. Heute: März/April. <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Ijar; Siwan; Tammus; Ab; Elul; Tischri; (Mar)-Chewan Bul; Kislew; Tebet; Schebat; Adar.

EO) nisano {nov} <GWDE>. Pli malnova nomo: Abib <Eli 13,4> • Juda Kalendaro: 7a monato de la ekonomia juda kalendaro. Kulta jarkomenco. Hodiaŭ: marto/aprilo <be laŭ EÜ2016 IV.1.>.

 

DE) Nische • Kleine Vertiefung in eine Mauer <be>.

EO) niĉo • Malgranda kavaĵo en muro <be>.

* de] Grabnische = eo] tomba niĉo <be>.

* de] Nischenraum = eo] niĉejo <be>.

 

DE) Noesis {greke das Denken} • 1. Geistige Tätigkeit; das Denken. 2. Phänomenologie: Denkvorgang im Unterschied zum Inhalt eines Gedankens <DGW>.

EO) noesiso {greke noesis das Denken} {nov} <be> • 1. Spirita agado; la pensado. 2. Fenomenologio: la agado de la pensado diference de la enhavo de la penso <be laŭ DGW>.

 

DE) Noetik; Erkenntnislehre • Philosophie: Lehre vom Denken, vom Erkennen geistiger Gegenstände <DGW>.

EO) noetiko <PIV2002> • Filozofio: teorio pri la pensado, pri la ekkono de spiritaj aĵoj <be laŭ DGW>.

* de] noetisch <DGW-1>; zur Noetik gehörend = eo] noetika <GWDE> <be>.

 

DE) Noetischer Gottesbeweis; Augustinischer Gottesbeweis <M. Schmaus: Dogmatik I, §30,4g> • Die tiefsten Wahrheiten unseres Denkens finden wir vor. Sie liegen also über dem menschlichen Geist und verweisen auf einen Gott, von dem sie stammen <be nach M. Schmaus: Dogmatik I, §30,4g>.

EO) noetika Dio-pruvo <be laŭ LThK-Gottesbeweise>; Aŭgustena Diopruvo <be laŭ M. Schmaus: Dogmatik I, §30,4g> • La plej profundajn verojn de nia pensado ni trovas jam ekzistantaj antaŭ ni. Ili do estas super la homa spirito kaj indikas Dion, de kiu ili devenas <be laŭ M. Schmaus: Dogmatik I, §30,4g> <be laŭ LThK-Gottesbeweise>.

 

DE) Nokturn {von lateinisch nokturn nächtlich} • Bis II. Vatikanum: ein Teil der Matutin im täglichen Breviergebet <be nach DGH>. Vgl. Matutin.

EO) nokturno <WF, PIV2002-2nov> • Ĝis la Dua Vatikana Koncilio: parto de la matutino en la ĉiutaga brevierpreĝado <be laŭ DGH>.

 

DE) Nominalismus • Philosophie: Denkrichtung, nach der die Begriffe nur als Namen, Bezeichnungen für einzelne Erscheinungen der Wirklichkeit fungieren, d. h. als Allgemeinbegriffe nur im Denken existieren und keine Entsprechungen in der Realität haben <duden.de 2017-11-28>.

EO) nominalismo <PIV2005> • Doktrino, laŭ kiu la ĝeneralaj ideoj estas nur nomoj, kaj ne posedas ian realan ekziston <be laŭ PIV2005>.

 

DE) Nomina sacra; heilige Namen {lateinisch (Sing) nomen sacrum heiliger Name} • Paläografischer Terminus technicus für oft vorkommende heilige Namen oder Bezeichnungen, die in frühen Manuskripten abgekürzt geschrieben werden. Beispiele: IC = Jesus; XC = Christus; KC = Kyrios <kr nach Wiki 2014-05-08>. Vgl. Christusmonogramm; Jesusmonogramm.

EO) nomina sacra; sanktaj nomoj {latine (singularo) nomen sacrum sankta nomo} • Paleografia termino por la tradicio, ke en fruaj manuskriptoj oni skribis sanktajn nomojn aŭ epitetojn mallongigitaj. Ekzemploj: IC = Jesuo; XC = Kristo; KC = Sinjoro {greke krios} <kr>.

 

DE) Nomination {lateinisch nominatio Benennung} {rk} 1. Kirchenrecht: Ernennung eines bischöflichen Beamten <DGW>. 2. Benennung eines Kandidaten für ein Bischofsamt <be nach DGW>. Vgl. Berufung (3).

EO) nomumo1. Elezia juro: doni postenon al episkopa oficisto. 2. Publikigi la nomon de kandidato al episkopeco <be laŭ DGW>.

* de] landesherrliches Nominationsrecht {lateinisch nominatio regia} = eo] princa rajto al eklezia nomumo <be>.

* de] nominieren; benennen = eo] nomumi <PIV2002> <be>.

 

DE) Nomokanon • Byzantinisches Kirchenrecht: Bezeichnung für systematische Rechtssammlungen <LThK>.

EO) rajtokolekto [bizanca] • Bizanca eklezia juro: nomo por laŭsistema jurokolekto <be>.

 

DE) Non • Gebet der kleinen Hore in der Tagzeitenliturgie zur 9. Stunde nach griechisch-römischer Tagzeiteneinteilung <LThK> (heute: 15 Uhr). Vgl. Brevier (1); Terz; Sext.

EO) nono <PIV2002, WF> • Diservo, kanonika horo, ordinare preĝata je la 9a horo laŭ la grekaj-romaj taghoroj <PIV2002> (hodiaŭ: 15a horo) <be>.

 

DE) Nonkonformismus • Haltung, die sich nicht an die bestehenden Verhältnisse anpasst <be nach DGW>. << Konformismus.

EO) nonkonformismo • Sinteno, kiu ne adaptiĝas al la reala situacio <be laŭ DGW>.

* de] konform = eo] konforma <GWDE> <be>.

* de] Konformist = eo] konformisto <GWDE> <be>.

* de] Konformismus = eo] konformismo <GWDE> <be>.

* de] Konformität = eo] konformeco <GWDE> <be>.

* de] Nonkonformist = eo] nonkonformisto <GWDE> <be>.

* de] nonkonformistisch (auf den Nonkonformismus bezogen) = eo] nonkonformisma <GWDE> <be>.

* de] nonkonformistisch (auf die Nonkonformisten bezogen) = eo] nonkonformista <GWDE> <be>.

 

DE) Nonnus {hist} • {rk} Ehrentitel besonders im Kloster für ältere und vorgesetzte Personen <LThK>.

EO) moŝto; moŝta frato {hist} • {rk} Honora titolo precipe en monaĥejoj por pli-aĝuloj kaj superuloj <be laŭ LThK>.

 

DE) Nordelbische Evangelisch-Lutherische Kirche {ev} • Selbständige Landeskirche bis 2012, dann Vereinigung zur Evangelisch-Lutherische Kirche in Norddeutschland (Nordkirche) mit der Evangelisch-Lutherischen Landeskirche in Mecklenburg und der Pommerschen Evangelischen Kirche <be nach kr 2012-11-22>.

EO) Nord-Elba Evangelia Lutera Eklezio {ev} • Memstara landa eklezio. En 2012 unuiĝo kun la Evangelia Lutera Eklezio en NordGermanujo (Norda Eklezio) kun la Evangelia Lutera Landa Eklezio en Meklenburgujo kaj la Pomeruja Evangelia Eklezio <be laŭ kr 2012-11-22>.

 

DE) Norm; Maßstab; Standard • 1. Allgemein anerkannte, als verbindlich geltende Regel für das Zusammenleben der Menschen. 2. Rechtsnorm. 3. (in Wirtschaft, Industrie, Technik, Wissenschaft) Vorschrift, Regel, Richtlinien o. Ä. für die Herstellung von Produkten, die Durchführung von Verfahren, die Anwendung von Fachtermini o. Ä. 4. Übliche, den Erwartungen entsprechende Beschaffenheit, Größe, Qualität o. Ä.; Durchschnitt. 5. Festgesetzte, vom Arbeitnehmer geforderte Arbeitsleistung <duden.de 2016-08-20>. Vgl. Ordnung; Prinzip; Kanon (2); Leitsatz; Axiom; Richtlinie; Metanorm.

EO) normo1. Ĝenerale aknoskita devige valida regulo en kunvivado de homoj. 2. Jura normo. 3. (En ekonomio, industrio, tekniko, scienco) Preskribo, regulo, direktivo aŭ simile por la produktado, realigado de procesoj, la aplikado de fakterminoj aŭ simile. 4. Kutimaj grandeco, kvalito aŭ similaj strukturoj; averaĝo. 5. Fiksitaj laborkvantoj postulataj de la laboranto <be laŭ duden.de 2016-08-20>.

* de] Durchschnitt; mittleres Maß; (umgangssprachlich) Schnitt; Mittelmaß = eo] averaĝo; meznombro <GWDE>; meza mezuro <be>.

* de] in der Regel; normal; gewöhnlich; generell = eo] ordinare; kutime; ĝenerale; normale <GWDE> <be>.

* de] rechtliche Normen = eo] jura normo <be>.

* de] Normativität = eo] normeco <be>.

* de] Normen göttlichen Rechtes = eo] normoj de la Dia juro <be>.

* de] Normen kirchlichen Rechtes = eo] normoj de la eklezia juro <be>.

* de] Normverstoß = eo] ofendo kontraŭ [la] normo <be>.

 

DE) Normannischer Stil • Eine romanische Stilvariante in der Normandie, von den Normannen nach England exportiert <be nach LThK>.

EO) normana stilo <be laŭ LThK> • Romana romanika stilvarianto en Normandujo, eksportita de la normanoj al Anglujo <be laŭ LThK>.

* de] Normanische Romanik = eo] normana Romaniko <be>.

 

DE) Nostra aetate {lateinisch: In unserer Zeit} • Erklärung über das Verhältnis der Kirche zu den nichtchristlichen Religionen <be nach www.stjosef.at 2011-07-16> Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Nostra aetate {latine: en nia tempo} • Deklaro pri la rilatoj de la eklezio al la nekristanaj religioj <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.

 

DE) Not; Elend; Schwierigkeit • Mangel an lebenswichtigen Dingen; äußerste Armut <DGW>. Vgl. Dilemma; bedürftig (1) / de] Bedürftigkeit.

EO) mizero; malfacilaĵo <GWDE>; neceso <GWDE, WiDE1954> • Manko de vivonecesaĵoj <be laŭ DGW>.

* de] Bedürfnis = eo] [kazo de] bezono <GWDE> <be>.

* de] gerechte Selbstverteidigung = eo] justa memdefendo <GWDE> <be>.

* de] Mangel = eo] manko <GWDE> <be>.

* de] Nöte = eo] mizeroj; bezonoj; necesoj <be>.

* de] Notfall = eo] ekstrema kazo; kazo de bezono; kazo de neceso; kazo de danĝero <GWDE> <be>.

* de] Notwehr; Selbstverteidigung = eo] [necesa] sindefendo; memdefendo <GWDE>; [legitima] sindefendo; memdefendo <GWDE> <be>.

* de] notwendig; nötig = eo] necesa; bezona <GWDE> <be>.

* de] Notwendigkeit <LThK> = eo] neceso <PIV2002> <be>. <PIV2002> <be>.

 

DE) Not Gottes; Gott in Not {umg Übersetzung von agonia Domini; martyrium Domini} • Darstellungen der Todesangst Christi am Ölberg <be nach LThK>.

EO) mizero de Dio: Dio en mizero {vulga traduko de latine agonia Domini; martyrium Domini} • Prezentado de la mortotimo de Jesuo sur la olivarba monto <be laŭ LThK>.

 

DE) Notbruderschaft; Todesangstbruderschaft; Gut-Tod-Bruderschaft; Bruderschaft vom guten Tod; Bruderschaft zum guten Tod • Gebetsgemeinschaften um einen guten Tod <be>.

EO) mort-angora frataro • Komunumo por preĝo pri bona morto <be>.

 

DE) Note (Mittellat nota ins Mittelhochdeutsche entlehnt) • Eine Note ist in der Musik ein grafisches Zeichen zur schriftlichen Aufzeichnung eines Tones oder eines Schlages in einem System von Linien. Ihre Platzierung im Notensystem zeigt, im Zusammenhang mit einem Notenschlüssel, den Namen des Tons an, der gespielt werden soll. Ihre äußere Gestalt bezeichnet die Tondauer, den Notenwert <Wiki2016-04-02>.

EO) noto (mez-aĝa latine nota) • Muziko: grafika signo por skribe noti sonon en sistemo de linioj. Ĝia placo en iu nota sistemo montras lige kun nota kleo la nomon de la sono, kiu estas ludenda. La ekstera formo signas la longecon de la sono, la sonovaloron <be laŭ Wiki2016-04-02>.

* de] Notenfähnchen = eo] vosto de (muzika) noto <GWDE> <be>.

* de] Notenhals = eo] tigo de (muzika) noto <GWDE> <be>.

* de] Notenkopf = eo] kapo de (muzika) noto <GWDE> <be>.

* de] Notenlinie = eo] nota linio <GWDE> <be>.

* de] Notenpapier = eo] notpapero <GWDE> <be>.

* de] Notenpult; Notenständer = eo] muzikpupitro <GWDE> <be>.

* de] Notenschlüssel = eo] kleo <GWDE> <be>.

* de] Notenschrift = eo] notskribo <GWDE> <be>.

* de] Notensystem = eo] nota sistemo <be>.

* de] Notenwert; Tondauer = eo] sonvaloro <GWDE> <be>.

 

DE) Noteheschließung; außerordentliche Eheschließungsform • Austausch des Ehewillens vor nur zwei Zeugen, wenn ein Trauungsberechtigter voraussichtlich binnen eines Monats nicht angegangen werden kann <be nach LThK>.

EO) urĝgeedziĝo; eksterordinara geedziĝo • Interŝanĝo de la matrimonia / geedzecavolo antaŭ nur du testantoj, se geedziĝrajtigito povas estis petata verŝajne ne antaŭ tuta monato <be laŭ LThK>.

 

DE) Notfallseelsorge • Seelsorge in außerordentlichen Notfällen <be>.

EO) sukurista animzorgado • Animzorgado en eksterordinaraj kazo <be>.

* de] Nofallseelsorger = eo] sukurista animzorganto <be>.

 

DE) Nothelfer; die Vierzehnheiligen • Heilige, die als Helfer/innen in Notfällen angerufen werden. Normalreihe: Georg[ius], Blasius, Erasmus, Pantaleon, Vitus, Christophorus, Dionysius, Cyriakus, Akakios, Eustachius, Aegidius, Margareta, Barbara, Katharina <nach LThK-Nothelfer> <be>.

EO) mizerhelpantoj; la dekkvar sanktuloj • Sanktuloj, kiujn oni alvokas kiel helpantoj en kazo de mizero. Normala vico: Georgo, Blazio, Erasmo, Pantaleono, Vito, Kristoforo, Dionizio, Ciriako, Akakio, Eŭstakio, Egidio, Margreta, Barbara, Katarina <laŭ VWDE> <be>.

 

DE) Notionen {lateinisch notiones} • Trinitätslehre: Name der Appropriationen, auf Grund derer die drei Personen für die theologische Erkenntnis unterscheidbar sind <be nach LThK>. Vgl. Appropriationen.

EO) nocio <PIV2002-nov3> • Trinitata instruo: nomo de la alproprigoj, pro kiuj la tri personoj estas distingeblaj por la teologia sciado <be laŭ LThK>.

 

DE) Notlage; Not; Bedrängnis; Drangsal; schwierige Lage; Zwangslage • Schwierige Situation, in der sich jemand befindet. Vgl. Ausweglosigkeit; Not; Verfolgung.

EO) premo; premego; malfacila situacio <GWDE> • Malfacila situacio de iu <be>.

* de] bedrängen = eo] prem[eg]i; urĝ[ig]i <GWDE> <be>. Vgl. Verfolgung (2) / de] verfolgen.

* de] Bedränger = eo] premanto <BIB Psa 3,2> <GWDE> <be>.

 

DE) Notstand • Gefahrenlage, die außergewöhnliche Maßnahmen erfordert <be nach LThK>.

EO) kriza stato <GWDE> • Danĝera situacio, kiu bezonas eksterordinarajn agojn <be laŭ LThK>.

 

DE) Novatianer • Kirchliche Spaltungsbewegung im 3. Jhdt, benannt nach ihrem Begründer Novatian (um 200 - um 258), der 251 bis 258 Gegenpapst war <be nach Wiki-Novatian 2019-03-04>.

EO) Novatiananoj • Eklezia skismomovado de la 3a jarcento nomita laŭ ĝia fondinto Novatiano (ĉ. 200 - ĉ.258), kiu de 251-258 estis anti-papo <be laŭ Wiki-Novatian 2019-03-04>.

 

DE) Novene {lateinisch novem neun} • Gebete an neun aufeinanderfolgenden Tagen <Wiki 2002-02-11>.

EO) Naŭtaga preĝo <be>; (tagnaŭo; tagnaŭa preĝo <WF> {evit} <xy>); noveno {nov} <xy> • Preĝoj en naŭ sinsekvaj tagoj <be laŭ Wiki 2002-02-11>.

 

DE) Novice; Novize • Jemand, der Mönch werden möchte und sich in der Probezeit befindet <be>.

EO) novico <PIV2002, WF> • Iu, kiu volas fariĝo monaĥo kaj vivas en la elproviga tempo <be>.

* de] Novizenmeister = eo] novicestro <WF> <be>.

 

DE) Noviziat (1) • Mönchsausbildung <be>.

EO) noviceco <VWDE> • Monaĥa kvalifikigo <be>.

 

DE) Noviziat (2); Probezeit • Ausbildungszeit der Mönchsbewerber <be>.

EO) novicotempo <WF, GWDE>; novicado <TB-p 15> • Tempo de la noviceco <be>.

 

DE) Noviziat (3) • Haus, in dem Novizen ausgebildet werden, und dessen Verwaltung.

EO) novicejo <PIV2002, WF> • Domo kaj administracio de domo por la novicoj <PIV2002> <be>.

 

DE) Nüchternheit • Sich auf das sachlich gegebene, zweckmäßige beschränkend <DGW-3>.

EO) sobreco <PIV2002>; sennutreco; eŭkaristia fasto <WF> • Sin limiganta al la fakte donita, celgvida <be>.

* de] eucharistische Nüchternheit = eo] eŭkaristia sennutreco <be>.

* de] nüchtern = eo] sobra <PIV2002>; sennutra <WF> <be>.

 

DE) Numeri; 4. Mosesbuch; das Buch Numeri Num; 4. Buch Mosis; 4. Buch Mose • Altes Testament: Das vierte Buches Mose <be nach LThK>. Vgl. Pentateuch.

EO) NOMBROJ <BIB, WF> Nom; la kvara libro de Moseo <BIB> • Malnova Testamento: la 4a libro de Moseo <be laŭ LThK>.

 

DE) Nunc dimittis {lateinisch: Nun entlässt Du}; Lobgesang des Simeon • Neutestamentliches Canticum (Lk 2,29-32), das den Höhepunkt der Komplet bildet <be nach KLW>.

EO) Nunc dimittis {latine: nun vi ellasas}; Laŭdkanto de Simeono • Novtestamenta kantiko (Luk 2,29-32), la kulmino de la kompletorio <be laŭ KLW>.

 

DE) Nuntiaturstreit {hist} • Kontroverse seit dem 17. Jahrhundert zwischen dem Erzbistum Köln und dem Nuntius für das deutschen Reiches mit Sitz in Köln. Letzter und heftigster Zusammenstoß zwischen dem reichskirchlichen Episkopalimus und dem kurialen Zentralismus <be nach LThK>.

EO) Prinuncia Kverelo {hist} • Konflikto ekde la 17a jarcento inter la arkiepiskopujo Kolonjo kaj la nuncio por la germana regno kun sidejo en Kolonjo. Lasta kaj plej akra kunpuŝiĝo inter la regnoeklezia episkopismo kaj la kuria centrismo <be laŭ LThK>.

 

DE) Nuntius {lateinisch: Bote, Botschaft} <aux 2010-01-17> • Ständiger diplomatischer Vertreter des Papstes bei einer Staatsregierung <DGW>. Vgl. Apokrisiar; Legat.

EO) nuncio; papa ambasadoro <GWDE>, (nunco <WF> {evit} ĉar la latina fontovorto estas nuntius, do la -i necesas laŭ la latina <be>) • Daŭra diplomata reprezentanto de la papo ĉe ŝtata registaro <be laŭ DGW>.

* de] Apostolischer Nuntius = eo] apostola nuncio <be>.

* de] Nuntiatur (1) (Sitz des Nuntius) = eo] nunciejo <GWDE> <be>.

* de] Nuntiatur (2) (Amt und Rang eines Nuntius) = eo] nuncieco <GWDE> <be>.

* de] Nuntiaturbericht <LThK> = eo] raporto de nuncio; nuncia raporto <be>.

                                                             

DE) Nürnberger Anstand; Nürnberger Religionsfrieden • {hist} Friedensschluss aus dem Jahre 1532 zwischen dem Kaiser und den protestantischen Reichsständen. Vgl. Franfurter Anstand.

EO) Nurenberga Decido / Religipaco; Nurenburga Religipaco • {hist} Paco de 1532 inter la imperiestro kaj la protestantaj imperiordoj <kr laŭ Wiki 2010-10-11>.

 

DE) Nutzen • Was sich als nützlich erweist.

EO) utilo <GWDE> • Kio estas utila <be>.

* de] nutzbar; brauchbar; verwendbar; verwertbar = eo] utiligebla; uzebla <GWDE> <be>.

* de] Nutzbarmachung = eo] utiligo; utiligado; uzado; ekspluatado <GWDE> <be>.

* de] nutzbringend sein; profitabel sein = eo] havanta utilon; esti profitodona <GWDE> <be>.

* de] nutzen; nützen = eo] utiligi; profiti de <GWDE> <be>.

* de] Nutzer = eo] uzanto <GWDE> <be>.

* de] nützlich = eo] utila <GWDE> <be>.

* de] zu nichts mehr nütze sein = eo] esti ne plu utila; esti ne plu taŭga <GWDE> <be>.

* de] jemandem nutzen = eo] utili al iu <be>.

* de] jemandem nützen = eo] utiligi al iu <be>.

* de] etwas für sich nutzbar machen; etwas benützen = eo] utiligi ion <be>.

* de] Nützlichkeit; Utilität <DGW> = eo] utileco <GWDE> <be>.

 

DE) O-Antiphone • Die sieben Magnifikat-Antiphone der Adventsvesper vom 17. - 23. Dezember <LThK>.

EO) O-antifonoj <be laŭ PIV2002-antifono> • La sep magnifikat-antifonoj de la adventa tempo de la 17a ĝis la 23a de decembro <be laŭ LThK>.

 

DE) Obadja; Obadjabuch; das Buch Obadja Obd; Abdias Abd • Altes Testament: eines der Zwölfprofetenbücher <be nach LThK>.

EO) Obadja Oba • Malnova Testamento: unu el la dekdu malgrandaj profetaj libroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Obduktion; Autopsie; Nekropsie; Leichenöffnung; Innere Leichenschau; Leichenschau; Totenschau; Sektion; Leichenobduktion • [Gerichtlich angeordnete] Öffnung einer Leiche zur Feststellung der Todesursache <DGW>.

EO) nekropsio <PIV2002>; (aŭtopsio <GWDE> {evit} jam ekzistas nekropsio <be>); (obdukcio <GWDE> {evit} jam ekzistas nekropsio <be>) • Ekzameno, esplora dissekco kaj priskribo de kadavro, kun la celo malkovri la kaŭzon de la morto <PIV2002-nekropsio> <be>.

 

DE) Obelisk (1) • Antike: Vierkantige, nach oben spitz zulaufende Säule <GWDE>.

EO) obelisko <PIV2002> • Antiko: kvar-eĉa, supren pintiĝanta kolombo <be>.

                                      

DE) Obelisk (2); Obelos {greke obelos Spieß} • Textkritisches Zeichen zur Kennzeichnung problematischer Stellen <LThK>. Vgl. Asteriskus.

EO) obeluso <PIV2002> • Tekstkritika signo por marki problemajn lokojn <be laŭ LThK>.

 

DE) Oberer {der Obere}; Vorsteher; Leiter; Superior • Leiter, z. B. einer Ordensgemeinschaft. Vgl. Abt; Prior; Generaloberer.

EO) superulo <WF>; estro <be> • Gvidanto ekzemple de ordena komunumo <be>.

* de] Oberin = eo] superulino <be>.

* de] Vorstehersitz; Präsidialsitz = eo] superula seĝo <be>.

* de] Provinzoberer = eo] provinza superulo <be>.

* de] Oberpfarrer (Niederrhein: Pfarrer an der Spitze eines Bezirks) <KAZ> = eo] supera paroĥestro <be>.

 

DE) Obergemach • Raum auf dem Dach eines Hauses <EÜ-V.>.

EO) subtegmento <BIB 1 Reĝ 17,19> • Supra ĉambro sub doma tegmento <be laŭ EÜ-V.>.

 

DE) Oberhaupt; {umg} Chef • Jemand, der als Führer, Leiter, höchste Autorität an der Spitze von etwas steht <DGW>.

EO) ĉefo; estro <WF> • Kiu staras kiel gvidanto, plej alta aŭtoritato pinte de io <be>.

* de] Familienoberhaupt = eo] familiestro <be>.

 

DE) Oberkirchenrat (1) • {ev} Rang des höheren Dienstes in der evangelischen Kirchenverwaltung <WDK>.

EO) supera eklezia konsilisto • {ev} Rango de la supera servo en la evangelia eklezia administrado <be laŭ WDK>.

 

DE) Oberkirchenrat (2) • {ev} Zentralverwaltung in einigen evangelischen Landeskirchen <be nach WDK>. Vgl. Kirchenamt; Kirchenkanzlei; Konsistorium; Landeskirchenamt; Landeskirchenrat.

EO) Eklezia Administracio <be> • {ev} Centra administrantaro de kelkaj evangeliaj landaj eklezioj <be laŭ WDK>.

 

DE) Oberlandeskirchenrat • {ev} Rang des höheren Dienstes in manchen evangelischen Kirchenverwaltungen <WDK>.

EO) supera landeklezia konsilisto <be> • {ev} Rango de la supera servo en kelkaj evangeliaj ekleziaj administradoj <be laŭ WDK>.

 

DE) Oberprokur; Oberprokur des Heiligen Synod • Ab 1722: Ein weltlicher Beamte in der Leitung der orthodoxen Kirche in Russland <LThK>.

EO) supera prokuristo de la Sankta Sinodo • Ekde 1722: ŝtata oficisto en la gvidorgano de la ortodoksa eklezio en Rusujo <be laŭ LThK>.

 

DE) Oberschule; Höhere Schule • Unpräziser Ausdruck für eine Realschule oder ein Gymnasium <be>.

EO) supera lernejo • Nepreciza esprimo por meza lernejo aŭ gimnazio <be>.

* de] Fachoberschule = eo] faka supera lernejo <be>.

* de] Berufsoberschule = eo] profesia supera lernejo <be>.

 

DE) Oblate (1) {Plur: die Oblaten}{lateinisch oblati Dargebrachte} • 1. Person, die in einer engeren persönlichen Beziehung zu einer Klostergemeinschaft steht. <be nach LThK>. 2. Mitglied eines Oblaten-Gemeinschaft. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten; Familiaren.

EO) oblato {PIV2002oblato nov 3} <WF> • 1. Persono en intensa persona rilato kun monaĥa komunumo. 2. Membro de oblata komunumo <be laŭ LThK>.

* de] Franziskaneroblaten; Franziskaneroblaten = eo] franciskanaj oblatoj <be>.

* de] Oblatin = eo] oblatino <be>.

* de] Zisterzienseroblate; Zisterzienseroblate = eo] cisterciana oblato <be>.

 

DE) Oblate (2) {lateinisch oblati Dargebrachte}; Hostien; Abendmahlsbrot • {rk/lut} [Dünne ungesäuerte runde] Brotscheibe für die Hl. Messe bzw. das Abendmahl, die in der Wandlung in den Leib Christi verwandelt wird <be>.

EO) hostio {rk/lut} • [Nefermenta rondforma] oblato, konsekrota / konsekrita en la Meso <be laŭ PIV2002> respektive en la [Sankta] Vespermanĝo <be>.

 

DE) Oblate (3) {lateinisch Plur oblati Dargebrachte} • 1. {ev} Kleines [ungesäuertes rundes] Brotstück für das Abendmahl <be>. 2. Dünne [ungesäuerte] Brotscheibe als Unterlage für verschiedene Gebäcke <be nach DGW-1b>.

EO) oblato1. {ref} Malgranda [nefermenta ronda] panopeco por la Sankta Manĝo <be>. 2. Maldika disketo el neferementita panpasto uzata kiel submetaĵo por malgranda bakaĵo <be laŭ PIV2002-1>.

 

DE) Oblaten der Makellosen Jungfrau Maria {lateinisch Congregatio Missionarium Oblatorum Beatae Mariae Virginis Immaculatae; OMI} • Katholischer Männerorden <FAZ>.

EO) Oblatoj de la Senmakula Virgulino Maria {latine Congregatio Missionarium Oblatorum Beatae Mariae Virginis Immaculatae; OMI} • Katolika vira ordeno <be laŭ KAZ>.

 

DE) Oblei {kirchenlat oblegium} • Mittelalter: Vulgärer Name für die Gaben der Gläubigen, die immer wieder eingeschärft worden waren <be nach LThK>.

EO) oblei {eklezi-lat oblegium} <LThK>; ofero • Mezepoko: vulgara nomo por la donoj alportitaj de la kredantoj al la meso <be laŭ LThK>.

 

DE) Obmann; Betreuer • Inoffizieller Leiter. Beispiel: Ansprechspartner einer Betergruppe in der dauernden Anbetung der Erzdiözese Freiburg im Breisgau auf dem Lindenberg.

EO) responsulo; prizorganto • neoficiala gvidanto, ekzemple de la grupo de preĝantoj en la daŭra adorado de la arĥidiocezo Friburgo en Brisgovio en la pigrimejo Lindenberg <be>.

 

DE) Obedienz; Obödienz (1){lateinisch oboedientia Gehorsam; mittellat obedientia Gehorsam, Anhängerschaft; von lateinisch oboedire gehorchen} • 1. Gehorsam; Bekräftigung des Gehorsams (Gelübde), die Gehorsamspflicht der Kleriker gegenüber den geistlichen Oberen (z. B. Ordensoberer, Bischof oder Papst). 2. Anhängerschaft eines Papstes während eines Schismas. 3. Kirchliches Sondervermögen im Mittelalter, meist durch Schenkung entstanden.<Wiki 2019-01-06>.

EO) obedienco {nov} <NV, NG> {mezalat obedientia obeo, anareco; france obédience} • 1. Obeo (voto), la obedevo de kleriko rilate al la spiritaj superuloj (ekz. ordena superulo; episkopo aŭ papo). 2. Anaro de papo okaze de skismo. 3. (Eklezia havaĵo) eklezia speciala havaĵo en la mezepoko, oft estiĝinta per donacado <be laŭ Wiki 2019-01-06>.

 

DE) Obolus1. Altes Testament: kleine Münze aus Griechenland, auch in Israel bekannt. 2. Heute: kleinerer Betrag, kleine Geldspende für etwas <be nach duden.de 2017-08-08>. Vgl. Gera.

EO) obolo <PIV2005> • 1. Malnova testamento: malgranda nonero el Grekujo, konata ankaŭ en Hebreujo. 2. Hodiaŭ: malgranda monsumo; malgranda donaco por io <be laŭ duden.de2017-08-08>.

 

DE) Obrigkeit; Älteste • {veraltend} Träger weltlicher oder geistlicher Macht <DGW>.

EO) aŭtoritatoj; superaj aŭtoritatoj <GWDE> • Sekularaj aŭ ekleziaj potenculoj <be>.

 

DE) Observanten • Mittelalter: Träger einer Ordensreform, die beanspruchten, das Gründerideal authentisch zu interpretieren. Beispiele: Cluny; Zisterzienser; Franziskaner <be nach LThK>.

EO) obervantoj <WF> • Mezepoko: portantoj de ordena reformo, kiuj pretendas aŭtentike interpreti la fondinto-idealon, ekz. Kluniza reformo; cistercianoj; franciskanoj <be laŭ LThK>.

* de] “Das System der kultischen Reinigungen beherrschte im observanten Judentum der Zeit Jesu das ganze Leben” <BJN-2, S.74> = eo] “La sistemo de la kultaj purigadoj regis en la observanta Judismo la tutan vivon” <be>.

* de] den Glauben authentisch leben = eo] observi la fidon <be>.

* de] die Franziskanerobservanten; Franziskaner-Observanten; OFM-Observanten (1517 eigener franziskanischer Orden neben den Konventualen) = eo] la franciskanoj-observantoj <be>.

* de] observant; den Glauben lebend; sich streng an die Regeln haltend = eo] observanta <be laŭ WF>; observa <be>.

 

DE) Observanzen1. Dauerhafte Gewohnheiten und Übungen in einer kirchlichen Gemeinschaft ohne gesetzgebungsberechtigten Oberen <be nach LThK>. 2. Durch gesetzgebungsberechtigte Obere überwachte Gewohnheit und Übungen be>.

EO) observadoj <PIV2002-observaDi2> • 1. Daŭraj kutimoj kaj agadoj en eklezia komunumo sen superulo rajtigita leĝdoni <be>. 2. Kutimoj kaj praktikoj observataj de leĝdonrajtigitaj superuloj <be>.

* de] Eine Gesellschaft strenger Observanz / eine Gesellschaft strikter Observanz / strenge Obervanz = eo] societo kun severa observo <be>.

* de] Observanzbewegung = eo] observa movado <be>.

 

DE) Ochlos {greke óchlos geringes Volk}; eine Menge; ein Haufe; Pöbel; Meute • Zur Zeit Jesu: Ein Haufen von Leuten <BJN-3 S.209 u. 341>.

EO) plebo <GWDE>; aro <be • Tempe de Jesuo: aro da homoj <be laŭ BJN-3 S.209 u. 341>.

* de] Mob; Gesindel; Pack; Brut = eo] kanajlaro; friponaro <GWDE> <be>.

 

DE) Ochse • An der Krippe zu Bethlehem: Verweis auf Jes 1,3 unter dem Licht von Hab 3,2 und Ex 25,18-20. So wird die Krippe irgendwie zur Bundeslade, in der geheimnisvoll geborgen Gott unter den Menschen ist und vor der für “Ochs und Esel”, für die Menschheit aus Juden und Heiden, die Stunde der Erkenntnis Gottes gekommen ist <BJN-1 S.78>. Vgl. Ochse (+ Schriftstellen Jes 1,3; Hab 3,2; Ex 25,18-20); Esel; Krippe; Bundeslade.

EO) bovo • Ĉe neniu kripo el Betleĥemo mankas bovo kaj aseno: referenco al Jes 1,3 sub la lumo de Hab 3,2 (greka versio) kaj Eli 25,18-20. Tiel la kripo iel fariĝas La Kesto de la Interligo, en kiu mistike protektita Dio estas inter la homoj, kaj antaŭ kiu por “bovo kaj aseno”, por la homaro de judoj kaj paganoj, venis la horo de la ekkono de Dio <be laŭ BJN-1 S.78>.

* de] “Der Ochs kennt seinen Besitzer und der Esel die Krippe seines Herrn; Israel aber hat keine Erkenntnis, mein Volk hat keine Einsicht” <EÜ1978 Jes 1,3> = eo] “Bovo konas sian aĉetinton, kaj azeno la manĝujon de sia mastro; sed Izrael ne konas, Mia popolo ne komprenas” <BIB Jes 1,3> <be>.

* de] “Inmitten zweier Lebewesen wirst du erkannt werden …Wenn die Zeit gekommens ist, wirst Du erscheinen” <EÜ1978 Hab 3,2, greka versio> = eo] “Meze de du vivuloj vi estos ekkonata … Kiam la tempo estos veninta, vi aperos” <be laŭ EU Hab 3,2, greka versio>.

* de] “Mach zwei Kerubim aus getriebenem Gold und arbeite sie an den beiden Enden der Deckplatte heraus! Mach je einen Kerub an dem einen und dem andern Ende; auf der Deckplatte macht die Kerubim an den beiden Enden! Die Kerubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte beschirmen und sie sollen ihre Gesichter einander zuwenden; der Deckplatte sollen die Gesichter der Kerubim zugewandt sein” <EÜ1978 Eli 25,18-20> = eo] “Kaj faru du kerubojn el oro; per forĝa laboro faru ilin ĉe la du randoj de la fermoplato. 19 Faru unu kerubon ĉe unu flanko kaj unu kerubon ĉe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur ĝiaj du flankoj. 20 Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizaĝoj estu unu kontraŭ la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizaĝoj de la keruboj” <BIB Eli 25,18-20>.

 

DE) Offenbarung (1) • Religiös: Offenbarung bedeutet: Gott öffnet sich, zeigt sich und spricht zur Welt <YCAT>. Vgl. evangelikal.

EO) revelacio <PIV2002>; (rivelo <WF> {evit} ĉar jam ekzistas la speciala vorto “revelacio“ por “Dia riveliĝo” <be>) • Religie: revelacio signifas: Dio aperas kaj parolas al la mondo <be laŭ YCAT> <be>.

* de] Die biblische Offenbarung = eo] La biblia revelacio <be>.

* de] Die Quellen der Offenbarung (Konstitution Dei verbum des II. Vatikanums) = eo] la fontoj de la revelacio (konstitucio Dei verbum de la 2a Vatikana Koncilio) <be>.

* de] Gott hat sich [ge]offenbart = eo] Dio revelaciis Sin <be laŭ PIV2002>.

* de] offenbaren (von Gott her) = eo] revelacii (de Dio) <PIV2002> <be>.

* de] Offenbarungsquelle = eo] fonto de revelacio; revelacia fonto <be>.

* de] Offenbarungswahrheit = eo] vero de revelacio; revelacia vero <be>.

 

DE) Offenbarung (2) • Die Eröffnung von etwas bisher Verborgenem <Wiki 2014-10-30>.

EO) malkaŝo; malkovro; rivelado <GWDE> • Sciigo de io ĝis nun nekonata <be laŭ Wiki 2014-10-30>.

* de] ein Mensch offenbart sich = eo] homo riveliĝas <be>.

* de] offenbaren (vom Menschen her) = eo] riveli <WF>; evidentigi <be>.

* de] sich jemandem offenbaren; sich jemandem anvertrauen = eo] sin konfidi al iu <GWDE> <be>.

 

DE) Offenbarung (3); Geheime Offenbarung des Johannes; Apokalypse Apo <be> • Siehe: Apokalypse <be>.

EO) Apokalipso Apo • La lasta libro de la Nova Testamento <be>.

 

DE) Offenbarungscharakter • Das Objekt beruht auf der Offenbarung <be>.

EO) revelacia karaktero • La objekto baziĝas sur la revelacio <DT 31.5.2011, S.14>.

* de] der Offenbarungscharakter der biblischen Bücher <DT 31.5.2011, S.14> = eo] la revelacia karaktero der la bibliaj libroj <be laŭ DT 31.5.2011, S.14>.

 

DE) Offenbarungs… (Offenbarungskritik; Offenbarungsquellen; Offenbarungsreligion; usw.).

EO) [pri]revelacia[j] … (prirevelacia kritiko; revelaciaj fontoj; revelacia religio; ktp.) <be>.

 

DE) Offenbar werden • Sichtbar werden.

EO) Fariĝi evidenta • Evidentiĝi <be>.

* de] die Neuartigkeit dieser Feier wird offenbar= eo] la noveco de tiu celebrado evidentiĝas <KKK 1135> <be>.

 

DE) Öffentliche Ehrbarkeit {lateinisch honestas publica} • Trennendes Ehehindernis, das durch das Leben in einer ungültigen Ehe oder durch Konkubinat entsteht. Vgl. Ehehindernis; angustia loci; Hindernis; Impotenz; Religionsverschiedenheit.

EO) publika reputacio • Senvalidiga geedziĝo-malhelpo, kio estiĝas per la vivo en nevalida geedzeco aŭ en konkubineco <be>.

* de] das Ehehindernis der Öffentlichen Ehrbarkeit = eo] la nupto/geeziĝobstako de la publika reputacio <be>.

 

DE) Öffentliche Rechtsperson • Eine rechtlich registrierte Vereinigung <be>. Vgl. Verbindung; Bund; Union; Gesellschaft; Verein.

EO) korporacio <PIV2002-2> • Societo posedanta la juran staton de leĝa persono <be laŭ GWDE>.

* de] Körperschaft öffentlichen Rechts = eo] publika korporacio <be>.

 

DE) Öffentlichkeit (1) • Das Öffentlichsein; das Zugelassensein für die Öffentlichkeit <DGW-2>.

EO) publikeco <GWDE> • Esti publika; estis allasata por la publiko <be>.

* de] Die Öffentlichkeit einer Predigt = eo] la publikeco de prediko <be>.

 

DE) Öffentlichkeit (2) • Als Gesamtheit gesehener Bereich von Menschen, bei denen etwas bekannt ist <DGW-1>.

EO) publiko <GWDE> • Kiel tuteco vidata aro da homoj, ĉe kiuj io estas konata <be>.

* de] Die Öffentlichkeit darf das nicht erfahren = eo] la publiko ne eksciu tion <be>.

* de] Öffentlichkeitsarbeit <LThK> = eo] publikaj rilatoj <GWDE>; publika informado <be>.

 

DE) Offertorium {Kirchenlat: Opfergebet}; Opfergesang; Opferungslied {rk} • Hl. Messe: Gebet und Gesang während der Gabenbereitung <be>. Vgl. Gabenbereitung.

EO) ofertorio <WF, GWDE>; ofera kanto <WF> • {rk} Meso: preĝo kaj kanto okaze de la pretigo de la oferdonoj <be>.

 

DE) Officium (1) {lateinisch: Dienst; Stellung; übertragene Aufgabe} <aux 2010-01-20> • {hist} {rk} Frühere Bezeichnung für die höchste kuriale Behörde <DGW-1a>. Vgl. Römische Kurie; Offizium.

EO) officium (1) <be> {latine: servo; pozicio; surmetita tasko} <aux 2010-01-20>; Ofico <WF> • {hist} {rk} Pasinta nomo por la plej alta kuria instanco <be laŭ DGW-1>.

* de] Das Heilige Officium • La Sankta Ofico <WF>; {vulg} la Officium <be>.

 

DE) Officium (2) {lateinisch: servo; pozicio; surmetita tasko} <aux 2010-01-20>; Amt; Aufgaben {lateinisch: Dienst; Stellung; übertragene Aufgabe} <aux 2010-01-20> • {rk} Das Amt und die damit verbundene Verpflichtungen eines Priesters <DGW-1b>. Vgl. Offizium.

EO) ofico <WF> [eklezia]; tasko [eklezia] <be> • {rk} La ofico kaj la taskoj ligitaj al la ofico de sacerdoto <be laŭ DGW-1b>.

* de] Offiziant im Trauergottesdienst = eo] funebristo <WF> <be>.

 

DE) Offizial {lateinisch vicarius iudicialis Gerichtsvikar} • {rk} Der vom Bischof bestellte Leiter des bischöflichen Gerichtes <be nach LThK>.

EO) juĝovikario [episkopa] • {rk} De la episkopo instalita estro de la episkopa kortumo <be>.

* de] Offizialat; Metropolitangericht = eo] juĝovikariejo <be>.

 

DE) Offizium (1) {lateinisch: Dienst; Stellung; übertragene Aufgabe} <aux 2010-01-20> • Das Breviergebet, zu dem Priester und Ordensleute verpflichtet sind.

EO) deviga preĝo; horoj; breviero • {rk} La preĝaj horoj de la tago, al kiuj estas devigataj la sacerdotoj kaj la ordenanoj <be>.

* de] Mönchsoffizium = eo] monaĥa breviero; monaĥaj horoj <be>.

* de] Offiziant (im Chorgebet) = eo] ĥoristo <WF> <be>.

* de] Offiziant (im Gottesdienst) = eo] oficianto <WF> <be>.

 

DE) Offizium (2) {lateinisch: Dienst; Stellung; übertragene Aufgabe} <aux 2010-01-20> • {rk} Hl. Messe <DGW-1b>.

EO) festa meso • <be>.

* de] die Offizien des Osterfestes zelebrieren <DGW-Offizium-1b> = eo] celebri la festan meson kaj la horojn de Pasko <be>.

 

DE) Offizium (3) {lateinisch: Dienst; Stellung; übertragene Aufgabe} <aux 2010-01-20> {arĥ} • {rk} Dienstpflicht <DGW-3>.

EO) ofica devo • <be>.

 

DE) Ohnmacht; Machtlosigkeit • Schwäche, Unmöglichkeit zu handeln <DGW-2>. Vgl. Macht.

EO) senpotenco <GWDE> • Malforteco, neebleco agi <bde laŭ DGW-2>.

* de] ohnmächtig, machtlos = eo] senpotenca <GWDE> <be>.

 

DE) Ohrenbeichte • Persönliche Beichte <be>. Vgl. Beichte; Andachtsbeichte; Generalbeichte.

EO) alorela pekokonfeso <BE1926>; sekreta konfeso <BE1926, CHR1923>; sakramenta konfeso <CHR1923, BE1926, GWDE> • Persona pekokonfeso <be>.

 

DE) Okkasionalismus • Philosophische Richtung <be nach LThK>.

EO) Okkasionalismus <be>; okazismo <kr> • Filozofia tendenco <be>.

 

DE) okkult {lateinisch occultus dunkel, verborgen, geheim} • Von übersinnlichen Dingen <DGW>.

EO) okulta <WF, PIV2002> • Rilataj al misteraj fenomenoj <be nach PIV2002>.

 

DE) Okkultismus • Lehre von nicht erklärbaren Kräften und Dingen <be nach DGW>.

EO) okultismo <WF, PIV2002> • Doktrina kaj praktika esplorado pri okultaj fenomenoj <PIV2002> <be>.

* de] Okkultist = eo] okultisto <WF, GWDE> <be>.

* de] okkultisch <DGW> = eo] okultisma; okulta <be>.

 

DE) Okkultologe • Wissenschaftler, der sich mit den Probelmen des Okkultismus befasst <DGW>.

EO) okultismologo • Sciencisto okupiĝanta pri la problemoj de la okkultismo <be laŭ DGW>.

 

DE) Okkultorden • Neugnostische Geheimgesellschaften zumeist freimaurerischer, rosenkreuzerischer oder theosophischer Herkunft <LThK>.

EO) okultaj ordenoj • Novgnozaj sekretaj societoj, pleje devenaj el framazonoj, rosenkreuz-anoj aŭ teozofoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Okkupation; Besetzung • Besetzung, meist fremden Gebietes.

EO) okupado; okupacio • Okupo pleje de teritorio fremda <GWDE> <be>.

 

DE) Okkurenz • Terminliches Aufeinandertreffen liturgischer Tage <LThK>.

EO) chylus <be> • Koincido de fiksaj liturgaj tagoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Ökologie {greke oikos Haus, Haushalt und logos Lehre; also: Lehre vom Haushalt, früher auch Mesologie} <Wiki 2016-08-16> • Wissenschaft über die Beziehungen der Lebewesen untereinander und zu ihrem Milieu <be nach PIV2005>.

EO) ekologio <PIV2005> • Scienco pri la rilatoj de la vivuloj inter si kj kun sia medio <PIV2005> <be>.

* de] “Ökologie des Menschen heißt, dass der Menschen seine eigene Natur angemessen behandelt, indem er die dem Menschen zu seinem Wohl gegebenen Schöpfungsordnungen und Gebote Gottes beachtet” <be nach SE, Einführung S.13> = eo] “Ekologio de la homo signifas, ke la homo konvene pritraktu sian propran naturon atentante la ordon de la kreo donitan al li por lia bonfarto, kaj atentante la ordonojn de Dio” <be laŭ SE, Einführung (Enkonduko) p.13>.

* de] Humanökologie (Ökologie des Menschen und des Menschseins) = humana ekologio (ekologio de la homo kaj de ties homeco) <be laŭ PIV2005 humana>.

* de] Ökologe = eo] ekologo (specialisto pri ekologio) <PIV2005> <be>.

* de] ökologisch = eo] ekologia (rilata al ekologio) <PIV2005> <be>.

* de] ökologisch Gesinnter; Anhänger des Ökologismus = eo] ekologiisto <PIV2005> <be>.

* de] Ökologismus = eo] ekologiismo (doktrino deiranta el ekologio) <PIV2005> <be>.

 

DE) Ökonom {spätlat eoconomus greke oikonomós Haushalter, Verwalter} • Verwalter des Eigentums, z. B. eines Klosters <be>.

EO) ekonomo <Z> • Administranto de posedaĵo, ekz. de monaĥejo <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Ökonomie {greke oikonomia, lateinisch oeconomia, dispositio, dispensatio; Leitung,; Wirtschaft • 1. Biblisch (u. a.): Das apostolische Amt mit der Bedeutung des Verwaltung eines Hauses, einer Gesellschaft <LThK>. 2. {arch} Wirtschaftswissenschaft; Wirtschaftstheorie <DGW-1>. 3. Wirtschaft <DGW-2>. 4. Bereich des sozialen Lebens, bestimmt von Produktion, Handel und Diensten <be laŭ PIV2002>.

EO) [biblia] ekonomio <GWDE> • 1. Biblio (i. a.): la apostola ofico en la signifo de administrado de domo, societo <be laŭ LThK>. 2. Situacio el vidpunkto de materia prosperado <be laŭ PIV2002-2>. 3. Ŝparado; atingo de celo per plej efikaj rimedoj <be laŭ PIV2002-3>. 4. Sfero de la socia vivo, formita per produktado, komerco kaj servoj <PIV2002-4>.

* de] Wirtschaftsethik <LThK> = eo] etiko ekonomia; etiko pri ekonomio <be>.

* de] Wirtschaftsordnung <LThK> = eo] ordo ekonomia; ordo de la ekonimio <GWDE> <be>.

* de] Wirtschaftspolitik <LThK> = eo] politiko ekonomia <GWDE> <be>.

* de] Wirtschaftswissenschaft <LThK> = eo] ekonomiko: ekonomia scienco; scienco pri ekonomio <GWDE> <be>.

* de] Wirtschaftswissenschaftler = eo] ekonomikisto; sciencisto pri ekonomiko <GWDE> • <be>.

* de] wirtschaftliche Struktur = eo] ekonomia strukturo <GWDE> <be>.

 

DE) Ökonomie-Prinzip • Pastoral: Die gütige Nachsicht in schwierigen Einzelfällen <Die Tagespost 1.12.2011, S.6>. Vgl. Akribie-Prinzip.

EO) principo de ekonomio <be> • Pastoralo: milda indulgemo en unuopaj komplikaj kazoj <be laŭ Die Tagespost 1.12.2011, S.6>.

 

DE) Oktav {lateinisch [dies] octava der achte [Tag]} 1. Nachfeier eines Festes während einer ganzen Woche oder nur am 8. Tag <LThK>. 2. Achtelbogengröße des großen, genormten Druckpapiers <be nach DGW>. 3. Musikalischer Intervall <DGH>.

EO) oktavo <GWDE, PIV2002-4> • 1. Tag-oko <WF>. Postfestado dum tuta semajno post festo, aŭ nur je la oka tago <be laŭ LThK>. 2. Normita granda presfoliego, kiun oni faldas trifoje, por fari 8 librofoliojn, tio estas 16 paĝoj; libro en okfolia formato <be laŭ PIV2002-2+3>. 3. Muzika intervalo <be laŭ DGH>.

* de] Oktavtag (8. Tag) = eo] tag-oka fino <WF> [de oktavo]; okta tago [de oktavo] <be>.

* de] Osteroktav = eo] paska oktavo <be>.

 

DE) Oktoechos; Oktoich {greke oktoächos, oktaächos, kirchenslawisch oktoich, oktäj} • System der byzantinischen und verwandten Kirchentöne <be nach LThK>. Vgl. Kirchentonarten.

EO) oktoechos; oktoich {greke oktoächos, oktaächos, eklezisklave oktoich, oktäj} • Sistemo de la bizancaj kaj parencaj ekleziaj tonaloj <be laŭ LThK>.

 

DE) Ökumene; Oikumene {greke oikoumene, lateinisch oecumene bewohnte Erde} • 1. Geographie, Neues Testament: die bewohnte Erde als menschlicher Lebens- und Siedlungsraum <DGW-1>. 2. Theologie: 2a. Gesamtheit der Christen und der christlichen Kirchen <DGW-2a>; die Kirche in ihrer globalen Dimension <Carlo Sarandrea 2014-08-30 in einem Netzbrief>. 2b. Seit dem 19. Jahrhundert: Bewegung zum gemeinsamen Handeln der christlichen Kirchen in der Verkündigung und zum Dienst in der Welt <DGW-2b>. 2c. Dem Zusammenwachsen der getrennten Christen dienende Situation gemäß dem Gebet Jesu (Joh 17,20f) <be nach PIV2002-ekumena-2>. Vgl. Ökumenische Konzil.

EO) ekumeno <be laŭ PIV2002-ekumena> {greke oikoumene, latine oecumene loĝata tero, kosmo} • 1. Geografio, Nova Testamento: la loĝita tero kiel homa vivejo kaj loĝejo <DGW-1>. 2. Teologio: 2a. Tuto de la kristanoj, kaj de la kristanaj eklezioj <DGW-2a>; la eklezio en sia tuttergloba dimensio por <Carlo Sarandrea 2014-08-30 en retletero>. Vgl. Ökumenisches Konzil. 2b. Ekde la 19a jarcento: movado komuna agado de la kristanaj eklezioj en la predikado de la evangelio kaj en servo al la mondo <DGW-2b>. 2c. Streboj al kunkreskado de la apartiĝintaj kristanoj, laŭ la preĝo de Jesuo (Joh 17,21s) <be laŭ PIV2002-ekumena-2>.

* de] “Alle sollen eins sein: Wie du, Vater, in mir bist und ich in dir bin, sollen auch sie in uns sein, damit die Welt glaubt, dass du mich gesandt hast” <EÜ1978 Joh 17,20>. = eo] “… por ke ili ĉiuj estu unu; kiel Vi, Patro, estas en mi, kaj mi en Vi, tiel ili ankaŭ estu en ni, por ke la mondo kredu, ke Vi min sendis.” <BIB Joh 17,20> <be>.

* de] Ökumeniker = eo] ekumenisto <be>.

* de] ökumenisch <WF, DGW> = eo] ekumena <PIV2002-2> <be>.

* de] ökumenische Bewegung = eo] ekumena movado; ekumenismo <WF> <be>.

* de] Ökumenischer Rat der Kirchen = eo] Ekumena Konsilio de Eklezioj <ADORU p.9>.

* de] Ökumenischer Weltkirchenrat {ev} = eo] Ekumena Konsilio de Eklezioj <ADORU p.9 subskribo>; Tutmonda Eklezia Konsilantaro <Prelego: Walter Mudrak “Max Josef Metzger“, A. Gmeiner-Verlag, Meßkirch, 1987, S. 6>; mondkonsilantaro de la eklezioj <WF> <be>.

* de] ökumenisches Gespräch = eo] ekumena interparolado <be>.

* de] Ökumenismus <DGW> = eo] ekumenismo <WF, GWDE> <be>.

* de] Pseudoökumene = eo] pseŭdo-ekumenismo <be>.

 

DE) Ökumenische Konzilien: Konzil von … • Liste aller Ökumenischen Konzilien mit Hauptthemata und Hauptereignisssen:

            1. 325  Nizäa I (greke Nikaia, lateinisch Nicaea, Nicäa, Nikäa) 

Trinität, Gottheit Christi, Arianismus bzw. arianischer Streit. Bekenntnis von Nicäa.

            2. 381  Konstantinopel I

Trinität, Gottheit des Hl. Geistes, arianischer Streit. Nicäno-Konstantinopolitanum: „wahrer Gott von wahrem Gott“.

            3. 431  Ephesos

Christologie, Christus nur eine Person, Maria als Gottesgebärerin. Verurteilung des Nestorianismus, Abspaltung der Assyrischen Kirche des Ostens.

            4. 451  Chalkedon (manchmal Chalcedon/Kalcedon; Chalzedon/Kalzedon; Chalchedon: im Glossar immer Chalkedon)

 Christologie: Zwei-Naturen-Lehre: Jesus ist „wahrhaft Gott und wahrhaft Mensch” und zwar „unvermischt und unverändert, ungeteilt und ungetrennt“. Abspaltung der altorientalischen Kirchen.

            5. 553  Konstantinopel II

Dreikapitelstreit, Origenismusstreit. Verurteilung der Drei Kapitel: Beim Dreikapitelstreit ging es um das Verhältnis zwischen der göttlichen und menschlichen Natur Jesu Christi.

            6. 680  Konstantinopel III

Abspaltung der Maroniten

            7. 787  Nicäa II

Byzantinischer Bilderstreit: Ikonenverehrung unter gewissen Bedingungen als rechtgläubig anerkannt

            8. 1123 Lateran I

Investiturstreit, Kreuzzug

            9. 1139 Lateran II

Arnold von Brescia

            10. 1179 Lateran III

Albigenser, Waldenser

            11. 1123 Lateran VI

Transsubstantiation (die dauerhafte Konsekation von Brot und Wein in den Leib und das Blut Jesu Christi in der Heiligen Messe), Umgang mit Häretikern, Schisma, Analogienlehre (Anwendbarkeit bestimmter Typen von Aussageweisen auf Gott).

            12. 1245 Lyon I

Friedrich II., Kreuzzug

            13. 1274 Lyon II

Unionskonzil, d. h. versuchte Versöhnung der katholischen mit der östlich-orthodoxen Kirche:

Zwei Streitpunkte waren das purgatorium, das im Konzil zum ersten Mal lehramtlich genannt wurde und das Hervorgehen des Heiligen Geistes vom Vater und vom Sohn {lateinisch filioque}.

            14. 1311–1313 Konzil von Vienne

Aufhebung des Templerordens, Bestätigung Fronleichnam.

            15. 1414–1418 Konstanz  

Konziliarismus. Ende des Großen Abendländischen Schismas durch die Wahl Martins V. Jan Hus (um 1369 - 1415), Wyclif (1330 - 1384).

            16. 1431–1449 Basel/Ferrara/Florenz  

Religionsfriede mit den Anhänger von Jan Hus (um 1369 - 1415). Theologische Union mit der griechisch-orthodoxen Kirche, die nicht rezipiert wurde.

            17. 1512–1517 Lateran V  

Reformvorschläge, um die bischöfliche Macht gegenüber der päpstlichen auszubauen. Das Konzil diente als Zugeständnis gegenüber der konziliaren Bewegung.

            18. 1545–1563 Trient  

Gegenreformation und katholische Reform, Dekret über die Erbsünde, Dekret über die Rechtfertigung (göttliche Gnade und menschliche Kooperation, entgegen dem reformatorischen Prinzip sola gratia {lateinisch: Allein die Gnade}), Dekret über die Sakramente, Residenzpflicht für Bischöfe, Einrichtung von Priesterseminaren. Plan zur Erarbeitung eines einheitlichen Messbuches (Missale Romanum von 1570).

            19. 1869–1870 Vatikan I  

Unfehlbarkeit und Jurisdiktionsprimat des Papstes.

            20. 1962–1965 Vatikan II  

Liturgiereform, Dialog mit Andersgläubigen, Apostolat der Laien, Kirche in der Welt von heute

Ekklesiologie, Religionsfreiheit <http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_ökumenischen_Konzilien>. Vgl. Ökumenisches Konzil.

EO) Ekumenaj Koncilioj • Listo de čiuj Ekumena Koncilioj kun la čefaj temoj:

            1. 325  Niceo 1a 

Trinitato. Dieco de Kristo, arianismo kaj arianaj kvereloj. Kredkonfeso de Niceo.

            2. 381  Konstantinopolo 1a

Trinitato. Dieco de la Sankta Spirito, arianaj kvereloj. Kredokonfeso de Niceo-Konstantinopolo: „vera Dio de vera Dio“.

            3. 431  Efeso

Kristologio: Christo nur unu persono. Maria theotokos {greke: Dion-naskintino}. Kondamno de la Nestorianismo. Secesio de la Asira eklezio de la oriento.

            4. 451  Ĥalkedono {nov} <kr> (kelkfoje Kalcedono <PIV2005>; kalkedonio <PIV2005, BIB>: en ĉi tiu glosaro ĉiam Ĥalkedono). Kristologio: du-naturojdogmo: Jesuo estas “vera Dio kaj vera homo” kaj tio “samsubstanca kaj nemiksita, nedividita kaj neseparita [de la Patro]”. Secesio de la malnov-orientaj eklezioj.

            5. 553  Konstantinopolo 2a

Kverelo pri laTtri Ĉapitroj; kverelo pri Origeno (185 - 253). Kondamno de la Tri Ĉapitroj; temis pri la rilatoj inter la Dia kaj homa naturoj de Jesuo Kristo.

            6. 680  Konstantinopolo 3a

secesio de la Marionitoj.

            7. 787  Niceo 2a

Byzanca bildokverelo: adorado de ikonoj estas ortodoksa sub certaj kondiĉoj.

            8. 1123 Laterano 1a

Konflikto pri investituroj. Krucmilit-iro.

            9. 1139 Laterano 2a

Arnoldo el Brescia (1090 - 1155): eklezia reformo.

            10. 1179 Laterano 3a

Albigensoj, Valdanoj.

            11. 1123 Laterano 4a

Transsubstancigado (la definitiva konsekro de pano kaj vino en la korpon kaj sangon de Jesuo Kristo en la Sankta Meso). Interrilatoj kun herezuloj. Skisma Dogmo pri analogioj (uzeblecoj de certaj tipo de eldiroj al Dio).

            12. 1245 Liono 1a

Frideriko 2a (1194 - 1250): krucmilit-iro.

            13. 1274 Liono 2a

Koncilio strebanta al unuiĝo, t. e. provata rekonciliado inter la katolika kaj la orient-ortodoksa eklezioj: du kverel-instruoj estis: la purgatorium, kio unuan fojon en koncilio instru-ofice estis nomata; kaj la eliro de la Sankta Spirito el la Patro kaj la Filo {lateinisch filioque}.

            14. 1311–1313 Koncilio de Vieno sur Rodano / Vieno Izera

Ĉesigo de la ordeno de la templanoj. Konfirmo de la festo Korpo de Kristo

            15. 1414–1418 Konstanco  

Konziliarismus. Fino de la Granda Okcidenta Skismo per la elekto de papo Marteno la 5a. Jan Hus (ĉ. 1369 - 1415). Wyclif (1330 - 1384).

            16. 1431–1449 Baselo/Ferrara/Florenco  

Religia paco kun la anojn de Jan Hus (um 1369 - 1415). Teologia unio kun la greka-ortodoksa Eklezio, kiu ne estis akceptita.

            17. 1512–1517 Laterano 5a  

Reformproponoj por disvastigi la episkopan potencon kontraŭ la papan potencon. La koncilio servis kiel koncedo kontraŭ la koncilia movado.

            18. 1545–1563 Trento  

Kontraŭreformacio kaj katolika reformo. Dekreto pri la origina peko. Dekreto pri la Doktrino de Pravigo (Dia graco kaj homa kooperacio kontraŭ la reformatora principo de sola gratia {lateinisch: allein die Gnade}. Dekreto pri la sakramentoj; la rezida devo de la episkopoj kaj la instalo de porsacerdotaj seminarioj. Plano por unueca meslibro (Missale Romanum de 1570).

            19. 1869–1870 Vatikano 1a  

Neeraripovo kaj primato de la jurisdikcio de la papo.

            20. 1962–1965 Vatikano 2a  

Reformo de la liturgio. Dialogo kun alikredantoj. Apostolato de la laikoj. La eklezio en la hodiaŭa mondo. Ekleziologio. Religia libereco

<be laŭ http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_ökumenischen_Konzilien>.

 

DE) Ökumenischer Gottesdienst • Gemeinsames Gebet, geleitet von leitungsberechtigten Personen wenigsten zweier christlicher Konfessionen, oder für eine ökumenisch gemischte Gruppe mit inhaltlicher Begrenzung auf deren Glaubensgemeinsamkeiten <be>.

EO) ekumena Diservo • Komuna preĝado, gvidata de gvidrajtaj personoj de minimume du kristanaj konfesioj, aŭ por konfesie miksita grupo kun enhava limiĝo al ties kredaj komunaĵoj <be>.

 

DE) Ökumenisches Konzil {Plur: Konzile / Konzilien} • Konzil, zu dem die Bischöfe der katholischen Kirche des gesamten Erdkreises unter Leitung des Papstes eingeladen sind <be>. Vgl. Ökumenische Konzilien; Partikularkonzil; Provinzialkonzil; Plenarkonzil.

EO) ekumena koncilio • Koncilio, al kiu ĉiuj episkopoj de la katolika eklezio de la tuta terglobo estas invitataj sub la gvidado de la papo <be>.

 

DE) Ökumenische[r/s] … (Ökumenische Bewegung; Ökumenisches Institut; Ökumenischer Dialog; usw.).

EO) ekumena … (ekumena movado; ekumena institucio; ekumena dialogo; ktp.) <be>.

 

DE) Ölbaum; Olivenbaum • Immergrüner, zäher Baum, charakteristisch für das Mittelmeergebiet <BL>.

EO) olivarbo • Ĉiamverda, longviva arbo tipa por la mediterana areo <be laŭ BL>.

* de] Ölbaumgewächse = eo] oleacoj <GWDE> <be>.

* de] Ölgarten = eo] olivĝardeno <BIB> <kr>.

* de] oliv; olivenfarbig = eo] oliva <GWDE> <be>.

* de] Olive = eo] olivo <GWDE> <be>.

* de] Olivenernte = eo] olivorikoloto <GWDE> <be>.

* de] Olivenöl = eo] olivooleo; oleo oliva <BIB> <kr>.

* de] Olivenzweig = eo] olivobranĉo <GWDE>; branĉo de olivarbo <BIB> <be/kr>.

* de] olivgrün = eo] olivoverda <GWDE> <be>.

 

DE) Ölberg • Garten am Berghang bei Jerusalem, wo Jesus verraten wurde <be>.

EO) Monto Olivarba <PIV2002>; Monto de Olivoj / monto de olivoj <kr laŭ BIB> • Monto apud Jerusalemo, kie laŭ la evangelioj Jesuo estis perfidita <be>.

* de] das Ringen des Ölbergs = eo] la luktado de l’olivarba monto <be>.

* de] Ölbergandacht = eo] Preĝkunveno / Diservo / preĝado pri Jesuo de la Monto Olivarba <be>.

* de] Ölbergdarstellung; Ölbergszene = eo] Olivarbmonta prezentaĵo <be>.

* de] Ölberggarten; Ölgarten = eo] olivarba ĝardeno <WF> <be>.

 

DE) Öle; Heilige Öle • Für die Spendung von Taufe, Firmung und Krankensalbung geweihte Öle <be>. Vgl. Salbung; spenden (2).

EO) oleoj; sanktaj oleoj • Oleoj sanktigitaj por Bapto, Konfirmacio kaj Sankta Oleado <be>.

* de] ölen; mit Öl bestreichen = eo] olei <WF> <be>.

 

DE) Olibanum • Ein afrikanisches Baumharz, das als Weihrauch verwendet wird. Vgl. Weihrauch; Inzens.

EO) olibano <PIV2002> • Afrika arba gumrezino uzata ankaŭ kiel incenso <be nach GWED>.

 

DE) Olivetaner; Congregatio Sanctae Mariae Montis Oliveti OSB {lateinisch: Kongregation der heiligen Maria vom Berg Oliveto, Orden des heiligen Benedikt}; Ordo Sancti Benedicti Montis Oliveti OSBOliv {lateinisch: Orden des heiligen Benedikt vom Berg Oliveto} • Ein Zweigorden des Benediktinerordens, gegründet 1313. Sie bilden zusammen mit anderen benediktinischen Klosterverbänden die Benediktinische Konföderation <be nach Wiki 2014-06-29>.

EO) Olivetanoj; Congregatio Sanctae Mariae Montis Oliveti OSB {latine: Kongregatio de Sankta Maria de la Monto Oliveto}; Ordo Sancti Benedicti Montis Oliveti OSBOliv {latine: Ordeno de Sankta Benedikto de la Monto Oliveto} • Branĉa ordeno de la benediktanoj fondita en 1313. Kun aliaj benediktanaj menaĥosocietoj ili konsistigas la Benediktanan Konfederacion <be laŭ Wiki 2014-06-29>.

 

DE) Omen; Vorzeichen; Vorbedeutung; Prophezeiung; Vorhersage; Voraussage; Mutmaßung; Prophezeiung; prophetische Deutung • Geschehnis, Zeichen oder Aussage mit einer Vorbedeutung <be>.

EO) aŭguro <GWDE, PIV2002>; antaŭsigno <GWDE> • Okazaĵo, signo aŭ eldiro montranta ion venontan <be>.

* de] prophezeien; aus Anzeichen schließen; vorhersagen; voraussagen; mutmaßen = eo] aŭguri <GWED> <be>.

* de] prophezeiend; aus Anzeichen schließend; vorhersagend; voraussagend; mutmaßend; vorbedeutend = eo] aŭgura <GWED> <be>.

* de] Unheil verkündend; Unheil kündend; unheilschwer = eo] malbona aŭguro <GWED> <be>.

* de] Wahrsager; Prophet = eo] aŭguristo <GWED> <be>.

 

DE) ominös (1); unheilvoll • Von schlimmer Vorbedeutung <DGW-1>.

EO) malbonaŭgura <GWDE> • Aŭguranta ion malbonon <be>.

 

DE) ominös (2) • Verdächtig <GWDE>, bedenklich <GWDE, DGW>, zweifelhaft, berüchtigt <DGW-2>.

EO) suspektiga, dubinda • Suspektinda <GWDE> <be>.

 

DE) Omophorion {greke oomoforion} • Würdezeichen des Bischofs des byzantinischen Ritus, das dem lateinischen Pallium entspricht <LThK>.

EO) omoforiono {greke oomoforion} {nov} <be> • Signo de bizanca episkopo, kio konformas al la latina paliumo <be laŭ LThK>.

 

DE) Ontogenese; Ontogenie; Individualentwicklung • Entwicklung eines Individuums von der Zeugung bis zum Tod <LThK, DGW>. << Phylogenese; Stammesentwicklung.

EO) ontogenezo; individugnezo <PIV2002>; (ontogenio <GWDE> {evit} sufiĉas “ontogenezo“ <be>) • Evoluo de individuo ekde la genero ĝis la morto <be laŭ LThK>.

 

DE) Ontologie • Lehre vom Sein <DGW>.

EO) ontologio <GWDE> • Scienco pri la estado <be>.

* de] Ontologe = eo] ontologo <be>.

* de] ontologisch = eo] ontologia <be>.

* de] Ontologisierung (Verschmelzung leiblicher und lebensweltlicher Vollzüge, ein Sein, das geschieht, nicht ein Sein, das ist) = eo] ontologiig[ad]o <be>.

 

DE) Ontologischer Gottesbeweis • Anselm von Canterbury (1033 - 1109): Wer von Gott spricht, selbst wer ihn leugnet, meint das denkbar höchste Wesen. Also muss Gott existieren, denn ein in Gedanken und in Wirklichkeit existierendes Wesen ist höher als eines, das nur in Gedanken existiert <kr>.

EO) ontologia Dio-pruvo • Anselmo el Canterbury (1033 - 1109): kiu ajn parolas pri Dio, eĉ tiu, kiu lin negas, komprenas lin kiel la plej altan estaĵon, kion oni povas imagi. Do Dio devas ekzisti, ĉar estaĵo, kiu ekzistas en imagado kaj en realo estas pli alta ol estaĵo, kiu ekzistas nur en imagado <kr>.

 

DE) Open Doors • Ein internationales überkonfessionelles christliches Hilfswerk evangelikaler Prägung, das sich in über 60 Ländern der Welt für Christen einsetzt, die aufgrund ihres Glaubens diskriminiert oder verfolgt werden <Wiki 2018-02-19>. Vgl, Weltverfolgungsindex.

EO) Open Doors • Internacia superkonfesia kristana helporganizo evangelikale pregita, kio laboras en pli ol 60 landoj por kristanoj diskriminitaj aŭ persekutitaj pro sia kredo <be laŭ Wiki 2018-02-19>.

 

DE) Opfer (1) {greke thousiaj} • In einer kultischen Handlung vollzogene Hingabe an eine Gottheit <be nach DGW-1>. Vgl. Anabatischer Opferbegriff; katabatischer Opferbegriff.

EO) ofero; oferdono; oferaĵo <GWDE> • En kulta agado plenumita sinddono al diaĵo <be laŭ DGW-1>.

* de] ein Opfer darbringen {lateinisch sacrificari} <ML-S.96> = eo] oferi <be>.

* de] ein Rauchopfer darbringen; ein Räucheropfer darbringen; räuchern = eo] fum-oferi <be>.

* de] Einsetzungsopfer = eo] konsekrad-ofero <laŭ BIB Lev 8,22> <be>.

* de] Erhebungsopfer; Hebopfer = eo] sku-ofero <BIB Eli 29,24>; levofero <BIB Eli 29,28> <be>.

* de] Feueropfer = eo] fajr-ofero <BIB> <be>.

* de] Ganzopfer {lateinisch holocaustum}; Brandopfer = eo] brul-ofero <BIB Rea 33,10> <be>.

* de] Heilsopfer <BIB Ex 20,24> = eo] pacofero <BIB Eli 20,24> <be>.

* de] Kinderopfer = eo] ofero de infano <be>.

* de] Opferaltar = eo] altaro de la ofero <be>.

* de] Opferbegriff = eo] oferideo <be>.

* de] Opfercharakter = eo] oferkaraktero <be>.

* de] Opferdiener = eo] oferservisto <be>.

* de] Opferdienst <ML-S.111> = eo] oferservo <be>.

* de] Opferfeier <ML-S.85> = eo] ofercelebrado <be>.

* de] Opfergabe {greke prosphora} <ML-S.86> = eo] oferdono <be>. Vgl. Darbringung.

* de] Opfermesse = eo] ofermeso <WF> <be>.

* de] opfern = eo] oferi <WF> <be>.

* de] Opferpriester; Opferkultdiener = eo] ofersacerdoto; oferpastro <be>.

* de] Räucherwerk = eo] fumaĵo <be>.

* de] Rauchopfer; Räucheropfer = eo] fum-ofero <be>.

* de] Rauchopferaltar = eo] altaro de la fum-ofero <be>.

* de] reine Opfergabe {lateinisch oblatio mundi, greke kathara thusia LXX, hebr minĥah} <ML-S.96> = eo] pura oferdono <be>.

* de] reines Opfer {lateinisch sacrificium purum} <ML-S.99> = eo] pura ofero <be>.

* de] Sündopfer; Schuldopfer = eo] pek-ofero <BIB Lev 16,9> ; ofero propeka <BIB Lev 4,3> <be>.

* de] Speiseopfer = eo] farun-ofero <BIB Lev 2,11> <be>.

* de] Tieropfer = eo] brut-ofero <kr>; buĉ-ofero <GWDE>. Vgl. Menschenopfer (1).

* de] Trankopfer = eo] verŝ-ofero <BIB> <be>.

* de] vom Opfer wurde dem Priester der Bug, der Kinnbacken und der Magen überlassen <BL> = eo] de la ofero la sacerdoto ricevis skapopon, mentonon kaj la stomakon <be laŭ BL>.

 

DE) Opfer (2) • Durch persönlichen Verzicht mögliche Hingabe von etwas zugunsten eines anderen <be nach DGW-2>.

EO) ofero; rezigno • Fordono de io persone donata favore al iu alia <be laŭ DGW-2>.

* de] Opferfreudigkeit = eo] oferemo <GWDE-Hingabe> <be>.

 

DE) Opfer (3); Opferlamm • Jemand, der einen Schaden erlitten hat <be nach DGW-3>. Vgl. Schlachtopfer.

EO) viktimo <GWDE, WF> • Iu, kiu suferis damaĝon de io aŭ iu <be laŭ DGW-3>.

* de] er wurde Opfer des Angreifers = eo] li fariĝis predo de la agresanto <be laŭ GWDE>.

* de] Opferbereitschaft <WF> = eo] oferemo <WF> <be>.

* de] Opferdarbringung <WF> = eo] konsekro <PIV2002>.

* de] Opfermahl {rk}; Kommunion <WF> = eo] ofermanĝo {rk}; komunio <WF> <be>.

* de] Opferschale = eo] oferpelvo <be>.

 

DE) Opfergang (1); Oblation; Gabenprozession • Hl. Messe: Übertragung der dargebrachten Gaben der Gläubigen <be nach LThK>.

EO) oferprocesio <WF>; ofertoria procesio <be> • Meso: transdono de la donoj alportitaj de la kredantoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Opfergang (2); Selbstaufopferung • Sich für jemand oder etwas opfern <be nach DGW>.

EO) sinofero <GWDE-Selbstaufopferung>; memofero <kr> • Sin oferi por iu aŭ por io <be laŭ DGW>.

 

DE) Opferkörbchen • Körbchen, mit dem Opfergaben gesammelt werden <be>. Vgl. Klingelbeutel.

EO) oferkorbo • Korbeto por kolekti oferdonacojn <be>.

 

DE) Opferstock; Opferkasten; Almosenstock; Gotteskasten • Gesicherter Ablageort für Spenden in der Kirche <be>.

EO) almozujo <BE1926>; almozkesto <PIV2002>; oferkesto <WF> • Sekurigita deponejo por donacoj en eklezio <be>.

 

DE) Opposition (1); das Opponieren • Gegensätzliches Handeln <be>.

EO) oponado; rezistado <GWDE> • Opona agado <be>.

 

DE) Opposition (2) • Gruppe, von der die Politik der Regierung abgelehnt wird <be>.

EO) opozicio <PIV2002> • Grupo, kiu kontraŭas la politikon de la registaro <be>.

 

DE) Optatam totius {lateinisch: Die erstrebte [Erneuerung] der gesamten [Kirche}; Dekret über die Ausbildung der Priester • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Optatam totius {latine: la dezirata [renovigo] de la tuta [eklezio]}; Dekreto pri la klerigado de la sacerdotoj <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.

 

DE) Option • Recht der Voranwartschaft auf Erwerb einer Sache <DGW>.

EO) opcio <PIV2002-2> • Rajto aĉeti aŭ ricevi ion antaŭ aliaj interesiĝantoj <be laŭ PIV2002>.

* de] “Durch Option können die Kardinals-Priester und die Kardinals-Diakone andere Titelkirchen bzw. Titeldiakonien erhalten” <LThK-Kardinal II> = eo] “per opcio la kardinalsacerdotoj kaj la kardinaldiakonoj povas ricevi alian titolan eklezion aŭ titolan diakonejon” <be laŭ LThK-Kardinal II>.

* de] Grundoption = eo] fundamenta / baza opcio <be>.

* de] Option für die Armen = eo] opcio por la malriĉuloj <be>.

 

DE) Opus Dei {lateinisch: Werk Gottes}; kurze Selbstbenennung: Das Werk • {rk} Laienorganisation in der Form einer Personalprälatur gegründete 1928 vom heiligen Josemaría Escrivá (1902 - 1975) in Madrid. Die Organisation wirkt im Bereich der Seelsorge und der geistlichen Bildung von Laien und hat weltweit über 90.000 Mitglieder (Selbstbezeichnung: Gläubige), davon ca. 2.050 Priester. Die Zentrale des Opus Dei ist in Rom <Wiki2015-11-18>. Es gibt drei Arten von Mitgliedern: Numerarier {hispane numerarios; angle Numeraries; france numéraires; itale numerari; pole numerariuszy} (zur Ehelosigkeit verpflichtete, ordentliche Mitglieder), Assoziierte {hispane agregados; angle Associates; france agrégés; itale aggregati; pole przyłączonych} (früher Oblaten, ebenfalls ehelos) und Supernumerarier {hispane supernumerarios; angle Supernumeraries; france surnuméraires; itale soprannumerari; pole supernumerariuszy} (verheiratete, außerordentliche Mitglieder) <be laŭ Wiki 2016-06-19>.

EO) Opus Dei {latine: verko de Dio}; mallonga memnomado: la verko • {rk} Laika organizaĵo en formo de personala prelatujo fondita en 1928 de la sankta Josemaría Escrivá (1902 - 1975) en Madrido. La organizaĵo laboras en la animzorgado kaj en la spirita klerigado de laikoj kaj havas mondvaste pli ol 90.000 membroj (memnomado: kredantoj), inter ili ĉ. 2.050 sacerdotoj. La centralo de Opus Dei estas en Romo <be laŭ Wiki2015-11-18>. Estas tri speco da membroj: numerarioj {hispane numerarios; angle Numeraries; france numéraires; itale numerari; pole numerariuszy} (al sen matrimonio ligitaj ordinaraj membroj), asociitoj {hispane agregados; angle Associates; france agrégés; itale aggregati; pole przyłączonych} (antaŭe oblatoj, ankaŭ senedzaj) kaj supernumerarioj {hispane supernumerarios; angle Supernumeraries; france surnuméraires; itale soprannumerari; pole supernumerariuszy} (edziĝintaj, eksterordinaraj membroj) <be laŭ Wiki 2016-06-19>.

 

DE) ora et labora {lateinisch bete und arbeite} • Essenz der Ordensregel des Hl. Benedikt, kommt aber in der Regula Benedicti dem Wortlaut nach nicht vor. Lateinisch labora bedeutet außer arbeiten auch: sich anstrengen, sich abmühen, leiden, in Not sein <be nach KAZ>.

EO) ora et labora {latine preĝu kaj laboru • Esenco de la ordena regulo de la S-ta Benedikto, sed ne troiĝas laŭvorte en la Regulo Benedikta. Latine labora signifas krom labori ankaŭ: streĉi siajn fortojn, penegi, suferi, miseri. <be laŭ KAZ>.

 

DE) Orakel {lateinisch oraculum Götterspruch, Sprechstätte, zu orare sprechen, beten} • Orakel bezeichnet eine mit Hilfe eines Rituals oder eines Mediums gewonnene transzendente, häufig göttliche Offenbarung, die der Beantwortung von Zukunfts- oder Entscheidungsfragen dient. Vgl. Weissagung; Prophezeiung; Vorhersage.

EO) orakolo <GWDE, PIV2002>; (profetado {evit} ĉar “orakolo“ ne estas agado, sed rezulto de agado <be>); profetaĵo <GWDE> • Orakolo signifas transcenda, ofte Dia revelacio, ricevita pere de ritualo aŭ mediumo. La sciigo servas al respondado de demandoj pri estonteco aŭ pri necesaj decidoj. <be>.

* de] orakelhaft = eo] orakola <GWDE> <be>.

* de] orakeln = eo] orakoli; sin esprimi enigme <GWDE> <be>.

 

DE) Orans; Orant {Plur: Oranten}; Orante {lat-Ablativ des Partizips orante betend} • Früh-christliche Kunst: Stehende Gestalt in Gebetshaltung mit erhobenen Armen <DG W> Vgl. Weissagung; Prophezeiung; Vorhersage.

EO) preĝant[bild]o <be>; adoranto <Wiki-2014-05-29> • Frukristana arto: staranta persono kun preĝante levataj brakoj <be laŭ DGW>.

* de] Orantehaltung <BCS>; Orantenhaltung; Orantenstellung = eo] adorpozicio <be>.

 

DE) Oration {lateinisch oratio Rede} <LThK-oratio>; Collecta; Tagesgebet <LThK-collecta-4> • Gebet des Priesters in der Messe, das den Eröffnungsteil abschließt und das Beten des Volkes zusammenfasst <be>. Vgl. Gabengebet; Schlussgebet; Kirchengebet.

EO) resuma preĝo <ADORU 042 fino> • Preĝo de la sacerdoto en la liturgio, kiu finas la komencan parton de la meso kaj resumas la preĝon de la popolo <be>.

* de] Orationen bei verschiedenen Anlässen <MISG> = eo] Resumaj Preĝoj divers-okazaj <be>.

* de] Eigenoration = eo] propra Resuma Preĝo <be>.

 

DE) Oratorianer (1) {lateinisch Congregatio Oratorii Sancti Philippi Nerii COCong. Orat OR Kongregation des Oratoriums des Heiligen Philipp Neri}; Confoederatio Oratorii Sancti Philippi Neri {lateinisch: Konföderation des Oratoriums vom Heiligen Philipp Neri} • 1. Oratorium als Lebensgemeinschaft von Priestern und Laien im Geist des heiligen Filippo Neri (1515 - 1595). 1997: 71 Oratorien mit 688 Mitglieder <be nach LThK>. 2. Mitglied im Oratorium <be nach DGW und Wiki 2014-06-15>.

EO) oratorianoj <WF, PIV2002>; Congregatio Oratorii Sancti Philippi Nerii COCong. Orat OR {latine: Kongregacio de la Oratorio de Sankta Filipo Neri}; Confoederatio Oratorii Sancti Philippi Neri {latine: Konfederacio de la Oratorio de Sankta Filipo Neri} <LThK> • 1. Oratorio kiel vivkomunumo de sacerdotoj kaj laikoj en la spirito de Filippo Neri (1515 - 1595). 1997: 71 oratorioj kun 688 membroj <be laŭ LThK>. 2. Membro de oratorio <be laŭ PIV2002 kaj Wiki 2014-06-15>.

 

DE) Oratorium {Plural: Oratorien} • 1. Ein Gebetsraum. 2. Opernartiges Musikwerk ohne szenische Handlung <be nach LThK>. 3. Vgl. Oratorianer (1).

EO) oratorio <WF, PIV2002 (2)> • 1. Komuna preĝoĉambro. 2. Opereca muzikaĵo sen scena agado <be laŭ LThK>. 3. Kp. Oratorianoj <be>.

 

DE) Orden1. {rk} Klösterliche Gemeinschaft. 2. Ehrenzeichen <be nach DGW>.

EO) ordeno <WF, PIV2002> • 1. {rk} Monaĥa komuno. 2. Honora signo <be laŭ DGW>.

* de] Aktiver Orden (nicht rein kontemplativ) = eo] aktiva ordeno <GWDE> <be>.

* de] Brüderorden = eo] ordeno de laikaj fratoj <be>.

* de] Frauenorden = eo] ordeno de fratinoj <be>.

* de] Kontemplativer Orden = eo] kontempla ordeno <be>. Vgl. beschaulicher Orden.

* de] Ordensbruder; Ordensmann = eo] [sam]ordena frato <GWDE> <be>. Vgl. Mönch.

* de] Ordensschwester; Ordensfrau = eo] [sam]ordena fratino <GWDE>; ordenanino <be>. Vgl. * de] Nonne.

* de] Ordensgemeinschaft = eo] ordena komunumo <be>.

* de] Ordensgeneral (Oberster Leiter der Jesuiten) = eo] ordena generalo <be>.

* de] Ordenskleid = eo] ordena robo; froko <be>.

* de] Ordenspriester = eo] regulara sacerdoto <WF>; ordena sacerdoto <be>.

* de] Ordensregel = eo] ordena regularo <WF>; ordenregularo <GWDE> <be>.

* de] Ordensstand = eo] ordena grupo; ordena rango <be>.

* de] Ordenstracht = eo] ordena kostumo <be>.

* de] Obödienzversprechen; Gehorsamsversprechen <LThK> = eo] obepreomeso <be>.

* de] Priesterorden = eo] ordeno de sacerdotaj / pastraj fratoj <be>.

 

DE) Ordens… (Ordensausschuss; Ordensgeschichte; Ordensgründer; usw.).

EO) ordena … / … de ordeno (ordena komisiono; ordena historio; fondinto de ordeno; ktp.) <be>

 

DE) Ordensangehöriger; Religiose {lateinisch religiosus}; Ordensmitglied • Mitglied eines Institutes des geweihten Lebens mit den Gelübden der drei evangelischen Räte (Armut, Gehorsam und Keuschheit) und gemeinsamem Leben <be nach LThK>. Vgl. Mönch.

EO) ordenano; religiulo <PIV2002>; (reliĝiulo {nov} <WF> la ĝ estas sensenca, eble preseraro) • Membro de institucio de konsekrita vivo kun la voto de la tri evangeliaj konsiloj (malriĉeco, obeado kaj ĉasteco) kaj kun komuna vivo <be>.

* de] ReligiosenInstitut = eo] religiula institucio.

* de] Religiosenkongregation <LThK> = eo] Kongregacio de religiuloj <be>.

 

DE) Ordenskleriker; Regularkleriker {lateinisch clericus regularis} • Klerikale Ordensmitglieder; klerikale Religiosen <be nach LThK>.

EO) ordenano; regular-kleriko {latine clericus regularis} • Klerika ordenano; klerika religiulo <be>.

* de] Ordensklerus = eo] ordena klerikaro <WF> <be>.

 

DE) Ordensleute; Ordensangehörige; Schwestern; Nonnen; Mönche, Patres; Brüder • Angehörige von Orden <be>. Vgl. Klosterleute; Schwester (2); Mönch.

EO) religiuloj; monaĥoj; ordenanoj <WF> • Anoj de ordenoj <be>..

 

DE) Ordinariat <DGW>; Diözesankurie {so genannt im Kirchenrecht}; Generalvikariat <Wiki 2012-11-29> {rk} • Oberste Verwaltungsstelle eines Bischofs in seiner Diözese , geleitet von einem Generalvikar <be nach DGW-1>. Vgl. Generalvikar; Bischofskanzlei; Ordinarius; Metropolitankapitel.

EO) dioceza kurio <WF laŭ la eklezia juro> • Plej supera administracio de episkopo en sia diocezo, gvidata de ĉefvikario <be laŭ DGW-1>.

 

DE) Ordinarium {nach lateinisch ordinarius ordentlich}; Feststehende Teile • 1. Messordinarium (lateinisch ordinarium missae): Feststehende Riten und Texte der Messe. 2. Ordinariumsgesänge: Die textlich unveränderten Gesänge der festlichen Messe (Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus und Agnus Dei) <be nach LThK>. << Proprium.

EO) ordinaraj {nov} <kr: PIV2002 nov3> partoj <kr>; Ordinarium <be laŭ LThK> {laŭ latine ordinarius bonorda} <be laŭ LGLD> • 1. La konstantaj ritoj kaj tekstoj de la meso. 2. La konstantaj kantoj de la festa meso (greke Kyrie, latine Gloria, Credo, Sanctus kaj Agnus Dei) <kr/be laŭ LThK>.

* de] die Ordinariumsgesänge sind: Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus, Agnus Dei (in den lateinischen Choralbüchern auch der Entlassungsruf, das Ite, missa est) = eo] la kantoj de la ordinaraj partoj estas: kyrie-alvoko, glorohimno, kredokonfeso, sanktahimno, kanto de ŝafido-de-Dio (en la latinaj ĥorallibroj ankaŭ la elsenda voko Ite, missa est) <kr laŭ ADORU>.

 

DE) Ordinarium liber {lateinisch} • Im Mittelalter: Das Buch, in dem gottesdienstliche Eigenriten und Gewohnheiten einer klösterlichen Gemeinschaft gesammelt werden <LThKordinarium>.

EO) Ordinarium liber {latine}; libro ordinara {nov} <PIV2002-nov3> <kr>; libro ordinariuma <laŭ Wiki 2012-11-27> • En la mezepoko: libro, en kiu estis kolektataj la Diservaj proproritoj kaj la kutimoj de monaĥa komunumo <be laŭ LThKordinarium>.

 

DE) Ordinarium officii • Seit Pius X: Einleitender Teil des römischen Breviers <be nach LThKordinarium>. Vgl. Proprium.

EO) ordinaraj {nov} <PIV2002 nov.3> partoj de la breviero <kr> • Ekde Pio la 10a: enkonduka parto de la roma breviero <be laŭ LThKordinarium>.

 

DE) Ordinarius {lateinisch judex ordinarius}; Oberhirte • Inhaber des obersten Leitungsamtes <be>: 1. Leiter einer Diözese / Einzelkirche. 2. Höherer Oberer eines klerikalen ReligiosenInstitutes bzw. einer klerikalen Gesellschaft des apostolischen Lebens päpstlichen Rechtes 3. Prälat einer Personalprälatur <be nach LThK>. Vgl. Ordinariat.

EO) ordinario {nov} <be> {latine judex ordinarius, angle ordinary, france Ordinaire, hispane Ordinario, itale Ordinario, pole Ordynariusz}; pontifiko; episkopo; (ordinara superulo <WF> {evit} “ordinara“ estas alie difinita <be>) • Posedanto de eklezia potenco <be laŭ DGW-2>. 1. Estro de diocezo aŭ de partoeklezio. 2. Supera superulo de klerikara institucio respektive de klerikara societo de la apostola vivo laŭ papa juro. 3. Prelato de personala prelatujo <be laŭ LThK>.

* de] Ortsordinarius = eo] loka ordinario <be>.

 

DE) Ordnung {greke kosmos, taxis, thesis, lateinisch ordo} • Hergestellter übersichtlicher Zustand <be nach DGW>. Vgl. Norm.

EO) ordo <GWDE> • Kreita travidebla stato <be laŭ DGW>.

* de] in Ordnung! = eo] bone! <GWDE> <be>.

* de] in Ordnung sein; in Ordnung gehen = eo] esti en ordo <be>.

* de] jemanden zur Ordnung rufen = eo] revoki iun al ordo <GWDE> <be>.

* de] ordnen; in Ordnung bringen = eo] ordigi, reguligi; [bele] aranĝi <GWDE> <be>.

* de] Ordner (1) (Person, die ordnet) = eo] ordiganto <be>.

* de] Ordner (2) (Aktendosier) = eo] dosierujo <GWDE> <be>.

* de] ordnungsgemäß; ordnungsmäßig; richtig; ordnungshalber = eo] laŭorda; laŭregula; ĝusta; korekta <GWDE> <be>.

* de] Ordnungshüter; Polizist = eo] policisto; policano <be>.

* de] Ordnungsliebe; Ordnungssinn = eo] ordemo; amo de ordo <GWDE> <be>.

* de] ordnungsliebend = eo] ordema <GWDE> <be>.

* de] Ordnungsruf = eo] revoko al la ordo <GWDE> <be>.

* de] Ordnungsstrafe = eo] puno pro neobservo de al leĝo <GWDE> <be>. Vgl. Verfolgung (2) / de] Disziplinarstrafe.

* de] ordnungswidrig = eo] kontraŭorda; kontraŭleĝa <GWDE> <be>.

* de] Ordnungswidrigkeit = eo] kontraŭorda ago / faro <be>.

 

DE) Ordnungs… (Ordnungsdienst; Ordnungsmacht; Ordnungsprinzip; usw.).

EO) ordiga … (ordiga servo; ordiga potenco; ordiga principo; ktp.) <be>.

 

DE) Ordo (1) (Plur: Ordines) {lateinisch: Reihe, Ordnung, Regel}; Ordnung • Angabe einer geordneten Reihenfolge <DGH>.

EO) ordo • Regula interaranĝo <PIV2002> <be>.

* de] Ordo missae {lateinisch: Messordnung} = eo] ordo de la meso <be>.

* de] Ordo divini Officii {lateinisch: Ordnung des Stundengebetes} = eo] ordo de la liturgio de la horoj <be>.

 

DE) Ordo (2) (Plur: Ordines) {lateinisch: Reihe, Ordnung, Regel}; [kirchlicher] Stand • Jeder kirchliche Stand <DGH-3>.

EO) [eklezia] ordo; [eklezia] rango • Ĉiu eklezia rango <be>.

 

DE) Ordo (3) (Plur: Ordines) {lateinisch: Reihe, Ordnung, Regel}; Orden • Klösterliche Gemeinschaft <be nach DGW>.

EO) ordeno <PIV2002> • Komunumo de religiuloj <be>.

 

DE) Ordo (4) (Plur: Ordines) {lateinisch: Reihe, Ordnung, Regel}; Gesellschaftsschicht; [gesellschaftlicher] Stand • Mittelalter: Grundform des ständischen Prinzips <DGH>.

EO) [socia] ordo; [socia] rango • Mezepoko: baza formo de la socia principo <be laŭ DGH>; socia pozicio <be laŭ GWDE>.

* de] der dritte Stand (Bürgerstand) = eo] la tria ordo <GWDEordo>.

 

DE) Organ {altgr órganon Werkzeug} • Ein spezialisierter Körperteil in einem vielzelligen Lebewesen. Das Zusammenspiel der Organe realisiert den Organismus <be nach Wiki 2015.03.15>.

EO) organo {greke órganon ilo} • specialigita korpoparto en multĉela vivaĵo. La kunludo de la organoj realigas organismon <be laŭ Wiki 2015.03.15>.

* de] eine Organ transplantieren; ein Organ verpflanzen = eo] grefti organon <be>.

* de] Organtransplantation; Organverpflanzung = eo] organgreftado <be>.

 

DE) Organische Artikel {france Articles organiques} • Im Sinne des Gallikanismus abgefasstes Ausführungsgesetz Napoleons I. zum Konkordat von 1801, trotz kirchlichem Protest größtenteils bis 1905 gültig <DGH>. Vgl. Artikel; Marburger, Torgauer, Schmalkaldische, Schwabacher, Ilanzer, Anglikanische Artikel.

EO) Organaj Artikoloj {france Articles organiques} <LThK-Gallikanismus I. Historisch> • Aplikadoleĝo de Napoleono la 1a, elaborita en senco de la galikanismo, pri la konkordato de 1801, spite al eklezia protesto plejparte valida ĝis 1905 <be laŭ DGH>.

 

DE) Orgel • Großes Tasteninstrument, meist in Kirchen aufgebaut <be nach DGW>. Vgl. Zimbelstern.

EO) orgeno <WF, GWDE> • Granda klavara instrumento, plej ofte en preĝejoj <be laŭ DGW>.

* de] auf der Orgel spielen; orgeln = eo] ludi orgenon <GWDE> <be>.

* de] elektronische Orgel = eo] elektronika orgeno <GWDE> <be>.

* de] Kircheninstrument = eo] preĝeja instrumento <be>.

* de] Kirchenmusik = eo] preĝeja muziko <GWDE> <be>.

* de] Kirchenorgel = eo] preĝeja orgeno <GWDE> <be>.

* de] Organist = eo] orgenisto <WF, GWDE> <be>.

* de] Orgelbauer = eo] konstruisto de orgenoj <GWDE> <be>.

* de] Orgelempore; Orgelchor = eo] orgenejo <GWDE> <be>.

 

DE) Orgel… (Orgelkonzert; Orgelpfeife; Orgelbauer; usw.).

EO) orgen / a …; … de orgeno[j] (orgena koncerto; orgentubo; konstruisto de orgenoj; ktp.) <be>.

 

DE) Orient (1) {von lateinisch sol oriens (Genitiv: orientis) aufgehende Sonne}; der Osten; das Morgenland • Vorder- und mittelasiatische Länder. << Okzident.

EO) Oriento <GWDE> {de latine sol oriens (genitivo: orientis) leviĝanta suno} 1. Okcident-aziaj kaj mez-aziaj landoj. << Okcidento.

* de] das Orientalische Institut = eo] la Orienta Instituto <GWDE> <be>.

* de] ein Orientaler = eo] orientano <be>.

* de] Fernost = eo] Ekstrema Oriento; Malproksima Oriento <GWDE> <be>.

* de] im Osten (in den Ländern des Orients) = eo] en la Oriento (en la landoj oriente de Eŭropo) <be>.

* de] Initiative Christlicher Orient (ICO) <Die Tagespost 28.09.2023 S.9> = eo] Initiativo Kristane Oriento (IKO) <be>.

* de] Nahost = eo] Proksim-oriento; Proksima Oriento <GWDE> <be>.

* de] orientalisch (1) (Länder) = eo] orientlanda <GWDE> <be>.

* de] orientalisch (2) (Kultur, Sitten) = eo] orientala <GWDE> <be>. Vgl. orientalisch.

* de] Orientalismus = eo] orientalismo <WF, PIV2002> <be>.

* de] Orientalist <GWDE> = eo] orientalisto <Z, PIV2002> <be>.

* de] Orientalistik = eo] orientalistiko <GWDE> <be>.

 

DE) Orient (2) • Himmelsrichtung Osten <be nach DGW>. << Westen.

EO) oriento <PIV2002-1> • Ĉiela direkto <be laŭ DGW>. Vgl. orientalisch.

* de] östlich; im Osten = eo] orienta; orientlanda <be>.

* de] im Osten (Himmelsrichtung) = eo] en la oriento <be>.

* de] östlich = eo] oriente / orienta <be>.

 

DE) orientalisch • Die Orientalen oder den Orient betreffend, aus dem Orient stammend <Wiki2014-12-02>.

EO) orientala <Z, PIV2002oriental’ist’ik; GWDE>; orienta <PIV2002> • Koncernanta orientanojn aŭ la orienton, devenanta el la oriento <be laŭ Wiki2014-12-02>.

 

DE) Orientalisch-orthodoxe Kirche; Vorchalkedonische Kirchen; Vorchalkedonensische Kirchen; Nichtchalkedonische Kirchen; Nichtchalkedonensische Kirchen; Altorientalische Kirchen; Orthodoxe Kirchen der drei Konzilien • Sammelnamen für: Armenisch-apostolische Kirche; Koptisch-orthodoxe Kirche; Äthiopisch-orthodoxe Kirche; Syrisch-orthodoxe Kirche, Malankarische syrisch-orthodoxe Kirche; Syrisch-antiochenische Kirche <be nach LThK>.

EO) oriental-ortodoksa eklezio; antaŭĥalkedonaj eklezioj; neĥalkedonaj eklezioj; malnovorientalaj eklezioj; ortodoksaj eklezioj de la tri koncilioj • Kolektivaj nomoj por: Armena-Apostola Eklezio; Kopta-Ortodoksa Eklezio; Etiopa-Ortodoksa Eklezio; Siri-Ortodoksa Eklezio; Malankara Siri-Ortodoksa Eklezio: siri-antioĥia eklezio <be laŭ LThK>.

* de] armenisch-apostolisch orthodox = armena-apostola ortodoksa <be>.

* de] armenisch-orthodox = armena-ortodoksa <be>.

* de] vorchalkedonisch / vorchalkedonensisch / vorkalcedonisch / vorkalcedonensisch / vorchalzedonisch / vorchalzedonensisch / vorchalchedonisch / vorchalchedonensisch = eo] antaŭĥalkedona / antaŭkalkedona <be>.

 

DE) Orientalistik • Wissenschaft von den orientalischen Sprachen, Literaturen und Kulturen <GWDE>

EO) orientalismo <PIV2002>; orientalistiko <GWDE> • Scienco pri la popoloj, lingvoj kaj moroj de Oriento <PIV2002> <be>.

 

DE) Orientalium Ecclesiarum {lateinisch: [Die Einrichtungen] der Ostkirchen}; Dekret über die katholischen Ostkirchen; Ostkirchendekret • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Orientalium Ecclesiarum {latine: [la instalaĵoj] de la orientaj eklezioj}; Dekreto pri la katolikaj orienteklezioj <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.

 

DE) orientieren • Etwas [nach Osten / nach einem festen Bezugspunkt] ausrichten <be>. Vgl. ausrichten; Orientierung.

EO) orienti • Ion aranĝi [orienten / laŭ fiksa punkto]; informi <be>.

* de] desorientieren; fehlinformieren = eo] misorienti; disorienti <be>.

* de] Desorientierung; Fehlinformation = eo] misorientado; disorientado <be>.

 

DE) Orientierung (1); Richtschnur • Eigene geistige Ausrichtung <be>. Vgl. Vorbild.

EO) orientiĝo <PIV2002> • Propra orientiĝo <be>.

 

DE) Orientierung (2) • Siehe: Information (1).

EO) informado <be>.

 

DE) Orientierung (3) • Vgl. Ostung.

EO) orientado <PIV2002> • <be>.

* de] etwas osten = eo] orienti ion <PIV2002> <be>.

* de] die Kirche ist geostet = eo] la preĝejo estas orientita <be>.

* de] sich in der Gegend orientieren = eo] sin orienti <PIV2002> en la pejzaĝo <be>. Vgl. orientieren.

 

DE) Orientierungs… (Orientierungsdaten; Orientierungshilfe; Orientierungspunkt; usw,).

EO) orientiga[j] … (orientigaj datoj; orientiga helpo; orientiga punkto; ktp.) <be>.

 

DE) Ornament • Verzierung eines Gegenstandes mit meist geometrischen oder pflanzlichen Motiven <DGW>.

EO) ornamaĵo <GWDE> • Ornamado de objekto plej ofte kun geometriaj aŭ plantaj motivoj <be laŭ DGW>.

* de] Ornamental = eo] ornama <GWDE> <be>.

* de] ornamentieren (mit Ornamenten versehen) = eo] ornami <be>.

 

DE) Ornamentik • Kunst der Verzierung mit Ornamenten. Typische Formen der Ornamentenkunst <be nach DGW>.

EO) ornamiko <be> • Arto de la ornamado {komparu -ik en PIV2002}. Tipaj formoj de la ornamenta arto <be laŭ DGW>.

* de] schmücken; ausschmücken; verzieren; zieren; anputzen = eo] ornami <GWDE> <be>.

 

DE) Ornat • Feierliche [kirchliche] Amtstracht <DGW>. Vgl. Messgewand; Chorhemd; Albe.

EO) ornato <WF> • Rita vesto, uzata ekzemple por solena Diservo <be laŭ PIV2002>.

 

DE) orthodoxe Kirche; Ostkirche • Die seit 1054 von Rom getrennte christliche Kirche Osteuropas <DGW>.

EO) ortodoksa eklezio • Kristana eklezio en Orient-Eŭropo disigita de Romo ekde 1054 <be laŭ DGW>.

* de] orthodox {greke orthodoxos rechtgläubig}; strengläubig <LThK> = eo] ortodoksa <WF, GWDE> {greke orthodoxos} <LThK> <be>.

* de] ein Orthodoxer = eo] ortodoksulo <WF, GWDE> <be>.

* de] Orthodoxie (1) = eo] orthodokseco <GWDE> <be>.

* de] Orthodoxie (2) = eo] ortodoksa mondo; ortodoksa teologio; ortodoksaj eklezioj <be>.

* de] Kirche der Orthodoxen; orthodoxe Kirche = eo] ortodoksa preĝejo <be>.

* de] panorthodox = eo] tutortodoksa <be>.

 

DE) Orthodoxe Bischofskonferenz in Deutschland • In Deutschland gegründet im Jahre 2009 mit 19 Bischöfen auf Grund des Beschlusses der IV. Panorthodoxen Präkonziliaren Konferenz in Chambésy <Verlautbarungen des Apostolischen Stuhles Nr. 189, 2011, S.104>.

EO) Ortodoksa Episkopara Konferenzo en Germanujo • Fondita en 2009 en Germanujo kun 19 episkopoj baze de la decido de la 4a Tutortodoksa Prakoncilia Konferenco en Chambésy <be laŭ Verlautbarungen des Apostolischen Stuhles Nr. 189, 2011, S.104>.

* de] Kommission der Orthodoxen Kirche in Deutschland KOKiD = eo] Komisiono de la Ortodoksa Eklezio en Germanujo <be>.

 

DE) Ortlieber • {hist} Spiritualistische Sekte des 13. Jahrhunderts, benannt nach einem Ortlieb von Straßburg <LThK>.

EO) Ortlieb-anoj <be> • {hist} Spiritualisma sekto de la 13a jarcento, nomita laŭ iu Ortlieb de Strasburgo <be laŭ LThK>.

 

DE) Ortopraxie • Deutscher Neologismus: Rechte Glaubenspraxis <be nach LThK>.

EO) ĝusta kredopraktiko • <be>.

 

DE) Ortskirche • {rk} 1. Kirchengeemeinschaft von Gläubigen um einen Bischof. 2. Kirche eines bestimmten Ortes <be>.

EO) episkopa eklezio; loka eklezio • {rk} 1. Eklezia komunumo de kredantoj ĉirkaŭ episkopo. 2. Eklezio de certa loko <be>.

* de] ortskirchlich = eo] episkopeklezia; lokeklezia <be>.

 

DE) Ossar; Ossuarium; Knochenkästchen • Klein-Sarkophag für Zweitbeisetzungen, im Mittelalter für das “Beinhaus, Carnarium (Karner)“ gebräuchlich <LThK>. Vgl. Beinhaus.

EO) ostejeto <be laŭ GWDE>; ostodometo • Etsarkofago por duajentombigoj, en mezepoko la vorto estis uzata por “ostejo, ostodomo“ <be laŭ LThK>.

 

DE) Ossetische Christen • Orthodoxe Christen beim iranisches Volk der Osseten im Kaukasus, die in der Mehrheit sunnitische Muslime sind <DGH>.

EO) osetaj kristanoj <laŭ PIV2002> • Ortodoksaj kristanjoj ĉe la irana popolo de la Osetoj en Kaŭkazo, kiuj plejmulte estas sunaaj islamanoj <be laŭ DGH>.

 

DE) Ostasien-Mission; Deutsche Ostasien-Mission DOAM; Allgemeiner Evangelisch-Protestantischer Missionsverein • Seit 1884: arbeitet in China und Japan <LThK>.

EO) Orient-Azia Misio; Germana Orient-Azia Misio; Ĝenerala EvangeliProtestanta Misio-Societo • Ekde 1884: laboras en Ĉinujo kaj Japanujo <be laŭ LThK>.

 

DE) Ostensorium (1) {lateinisch ostendere entgegenhalten‚ zeigen}; Zeigegefäß • Gerät zum Aufbewahren und Zeigen von Reliquien <be>.

EO) Ostensorium (1) {latine ostendere etendi‚ montri} <be laŭ Wiki 2014-12-02>; Montrilo • Ujo por konservi kaj montri relikvojn <be>.

 

DE) Ostensorium (2) {lateinisch ostendere entgegenhalten‚ zeigen} • Siehe: Monstranz.

EO) Ostensorium (1) {latine ostendere etendi‚ montri} <be laŭ Wiki 2014-12-02> • <be>.

 

DE) Osterfestbriefe • Eine Gattung von Hirtenbriefen der alexandrinischen Bischöfe <LThK>.

EO) paskaj [episkopaj] leteroj <be> • Speco de episkopaj leteroj de la aleksandriaj episkopoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Osterfestkreis • Zeitraum der vom beweglichen Osterfest abhängigen Zeiten und Feste (Aschermittwoch bis Pfingsten) <be nach LThK>. Vgl. Osterzeit; Ostern.

EO) paska festociklo <kr>; paska ciklo <be> • Liturgijara periodo de la cindra merkredo ĝis la Pentekosto, kies festoj dependas de la movebla Paskofesto <be laŭ LThK>.

 

DE) Osterfeststreit • Schwierigkeiten bei der Berechnung des Ostertermins <LThK>.

EO) Paskodata diferenco <be> • Malfacilaĵoj fiksi la daton de Pasko <be laŭ LThK>.

 

DE) Ostergelächter; Risus paschalis {lateinisch} • Mittelalter: Eine Belustigung des Kirchenvolkes an Ostern, vor allem durch schwankhafte Kanzelreden (Ostermärlein) und auch durch Osterspiele <LThK>.

EO) paska rido • Mezepoko: amuzo de la preĝeja popolo je Pasko, precipe per drola parolado sur la predikejo (Paskodrolaĵo) kaj ankaŭ per paska ludo <be>.

* de] Ostermärlein <LThK-Risus> = eo] paska drolaĵo <be>.

 

DE) Osterkanon {greke kanon pasĥalios} • Zyklus von Jahren, in dem der Frühlingsvollmond am gleichen Monats- und Wochentag wiederkehrt <LThK>.

EO) paska kanono {greke kanon pasĥalios} <LThK> • Ciklo de jaroj, en kiuj la printempa plenluno ripetiĝas en la sama monata kaj en la sama semajna tago <be laŭ LThK>.

 

DE) Osterlob {lateinisch: praeconium paschale Österlicher Ausruf}; Exsultet {lateinisch: Freuet euch}; Österlicher Lobgesang • Lobgesang in der Feier der Osternacht, der in der lateinischen Form mit dem Wort Exsultet beginnt. <be>.

EO) paska proklamo <WF> • Laŭdokanto de la paska noktocelebrado, kiu komenciĝas en la latina formo kun la vorto Exsultet <be>.

 

DE) Osterglocken 1. Paskaj sonoriloj. 2. Trompetennarzissen {lateinisch: Narcissus pseudonarcissus} = eo] arbara narciso; trumpetnarciso <VWDE> <be>.

 

DE) Ostern {Name entstand vielleicht nach der gemanisch/keltische Frühlingsgöttin Ostara <Beda Venerabilis nach LThK-Ostern-II,1>} • 1. Jährliches Hochfest der Auferstehung des am Kreuz gestorbenen Jesus als Urdatum des christlichen Selbstverständnisses <be nach LThK-Ostern-Ia>. 2. Aus dem jüdischen Passah herauswachsendes frühchristliches Osterfest <be nach LthK-Ostern-Ib>; Ostern ist das christliche Pas’cha-fest <BJN-2 S.341>. Vgl. Pas’cha; Passah.

EO) Pasko <WF, GWDE> {latine: pas’cha el la greka: πασχα [pas’cha]; itale: Pasqua; france: Pâques} • 1. Ĉiujara soleno de la resurekto de Jesuo mortinta sur la kruco, kiel pradato de la kristana memkompreno <be nach LThK-Ostern-Ia>. 2. El la juda passah kreskinta frukristana paskofesto <be nach LthK-Ostern-Ib>; Ostern ist das christliche Pas’chafes <be>.

* de] frohe Ostern! = eo] feliĉan Paskon! <VWDE-Ostern> <be>.

* de] nachösterlich = eo] postpaska <be>.

* de] Osterbotschaft = eo] paska mesaĝo; paska sciigo <kr>.

* de] Ostereier suchen = eo] paska ovoserĉado <VWDE> <be>.

* de] Osterfeier = eo] paska solenaĵo <be>.

* de] Ostern feiern = eo] festi Paskon <VWDE-Ostern> <be>.

* de] Osterfest = eo] paska festo <be>, paskofesto, Paskofesto <VWDE> <be>.

* de] österlich = eo] paska <WF, VWDE>; paskafesta <VWDE> <be>.

* de] österliches Triduum = eo] paska triduumo <be>.

* de] Osterlied = eo] karolo; paska kanto <PIV2005> <be>. vgl. eo] Weihnachtslied.

* de] Ostermontag = eo] Paskolundo <GWDE> <be>.

* de] Ostern feiern = eo] festi Paskon <GWDE> <be>.

* de] Osternacht = eo] Paskonokto <be>.

* de] Ostersonntag = eo] Paskodimanĉo <GWDE> <be>.

 

DE) Ostertriduum • Die Drei Österlichen Tage vom Leiden und Sterben, von der Grabesruhe und von der Auferstehung des Herrn <LThK-Ostern-II-1>. Vgl. Ostern.

EO) paska triduo • La tri paskaj tagoj pri la pasiono kaj mordado, pri la tombo-silento kaj pri la resurekto de Jesuo Kristo <be laŭ LThK-Ostern-II-1> <be>.

 

DE) Osterzeit {lateinisch tempus paschale} • Die 50 Tage von Ostern bis Pfingstsonntag <be nach LThK>. Vgl. Osterfestkreis; Triduun.

EO) paska tempo <WF> • La 50 tagoj inter Pasko kaj Pentekosto <be laŭ LThK>.

 

DE) Oster… (Osterkerze; Osterkommunion; Osterlamm; usw.).

EO) paska … (paska kandelo; paska komunio; paska ŝafido; ktp.) <be>.

 

DE) Ostiarier {lateinisch ostium Türe} • {rk} Ursprünglich “Türhüter“ (Messner) einer Kirche. Dann die erste der niederen Weihen <be nach LThK>. Vgl. Niedere Weihen.

EO) pordisto (2) <WF> • {rk} Origine la gardisto de la eklezia pordo, do de la preĝejo. Poste la unua de la malaltaj ordinoj <be laŭ LThK>.

* de] Ostiariat = eo] pordista rango <WF> <be>.

 

DE) Ostkirchen; katholische Ostkirchen; unierte östliche Kirchen • Mit Rom unierte Kirchen mit orthodoxer Tradition <be nach LThK>.

EO) orientaj katolikaj eklezioj; unuiĝintaj orientaj eklezioj • Eklezioj el la ortodoksa tradicio unuiĝintaj kun Romo <be laŭ LThK>.

* de] Ostkirche = eo] orienta eklezio <be>.

* de] ostkirchlich = eo] orienteklezia <be>.

 

DE) Ostsyrisches Christentum • Die Kirche der Assyrer und ihrer Tochtergemeinden, heute organisiert in der Apostolischen und Katholischen Kirche des Ostens, dem Patriarchat von Babylon der katholischen Chaldäer, sowie der katholischen Syro-Malabarischen Kirche in Indien <LThK>. Vgl. Christliche Assyrer; Apostolische und Katholische Kirche des Ostens; Chaldäer; Syro-Malabarische Kirche.

EO) orient-siria kristanismo <be> • La orienta eklezio de la Asirianoj kaj ties filiaj komunumoj. Hodiaŭ tiu eklezio estas organizita en la Apostola kaj Katolika Eklezio de la Oriento, la patriarĥujo de Babilono de la katolikaj ĥaldeoj, kaj en la Sirio-Malabara Eklezio en Hindujo <be laŭ LThK>.

* de] Ostsyrische Kirche; Assyrische Kirche = eo] Orient-Siria Eklezo; Asiria Eklezio <be>.

 

DE) Ostung • Ausrichtung der Achse eines Bauwerks nach Osten <DGW>. Vgl. orientieren; Orientierung (3).

EO) orientigo: direktigo orienten • Direktigo de la akso de konstruaĵo al la oriento <be laŭ DGW>.

 

DE) Ottonen • Die sächsischen Kaiser Otto I. (912 - 973), Otto II. (955 - 983) und Otto III. (980 - 1002) <DGH>.

EO) Otoreĝoj {nov} <be> • La saksaj reĝoj Oto la 1a (912 - 973), Oto la 2a (955 - 983) kaj Oto la 3a (980 - 1002) <be laŭ DGH>.

 

DE) ottonisch • Betrifft die Zeit der Ottonen.

EO) Otoreĝa • Rilate al la tempo de la Otoreĝoj <be>.

* de] Ottonisch-salische Kirchenpolitik <LThK> = eo] Otoreĝa salia eklezia politiko <be>.

* de] Ottonische Kultur <LThK> = eo] Otoreĝa kulturo <be>.

 

DE) oval {von lateinisch ovum Ei} • Bezeichnet eine ebene rundliche konvexe Figur, die im weitesten Sinne dem Profil eines Vogeleis ähnelt <Wiki 2019-12-18>.

EO) ovala <GWDE> • Signifas plata koneveksa figuro, kiu simila al birdo-ovo <be laŭ Wiki 2019-12-18>.

* de] queroval = eo] transvers-ovala <be>.

* de] das Oval = eo] la ovalo <be>.

 

DE) Oxfordbewegung • Hochkirchliche Bewegung der Anglikanischen Kirche im Kampf gegen staatliche Eingriffe und im Bestreben, die Kirche als göttliche Institution auszuweisen <LThK>.

EO) Movado de Oksfordo • Alt-eklezia movado de la Anglikana Eklezio en la batalo kontraŭ ŝtataj influoj, kaj klopodoj pruvi, ke la eklezio estas Dia institucio <be laŭ LThK>.

 

DE) Oxyrhynchos-Hymnus • Ein Dreifaltigkeitshymnus vom Ende des 3. Jahrhunderts; das älteste Dokument christlichen Gesangs, gefunden bei der ägyptischen Stadt Oxyrhynchos.

EO) Oxyrhynchoshimno • Trinitata himno el la fino de la 3a jarcento; la plej antikva dokumento pri la kristana kantado, trovita apud la egipta urbo Oxyrhynchos <be laŭ LThK>.

 

DE) Paccanaristen; {lateinisch Societas de fide Jesu Gesellschaft vom Glauben Jesu} • 1797 in Rom von Niccolo Paccanari (1773 - 1811) gegründete klerikale Gemeinschaft, die die unterdrückten Jesuiten ersetzten wollten. 1811 wurden die Jesuiten wieder zugelassen und die Paccanaristen lösten sich auf.

EO) Pacanarianoj; Societas de fide Jesu {latine: Societo de la fido al Jesuo} • En 1797 de Niccolo Paccanari (1773 - 1811) fondita klerika komunumo, kiu volis anstataŭi la malpermesitajn jezuitojn. En 1811 oni repermesis la jezuitojn kaj la Pacanarianoj malfondiĝis <be laŭ LThK>.

 

DE) Pacifikale {kirchenlat}; Paxtafel {lateinisch paxillum} • Im Westen, seit dem 13. Jahrhundert: Gerät zur Weitergabe des Friedensgrußes <be nach LThK>.

EO) pacotabulo • En okcidento, ekde la 13a jarcento: tabulo por transdoni la pacosaluton <be laŭ LThK>.

 

DE) Pädagogik {greke paidagogikä Erziehungskunst}; Erziehungswissenschaft; Erziehungslehre • Wissenschaft von der Erziehung und Bildung <DGW>.

EO) pedagogio <PIV2002> • Scienco de la edukado kaj klerigado <be laŭ DGW>.

* de] Kleinkinderpädagogik <LThK> = eo] pedagogio por etinfanoj <be laŭ GWDE>.

* de] Pädagoge; Erzieher = eo] pedagogo; edukisto <PIV2002>. Vgl. Lehrer.

* de] Pädagogikum = eo] padagogia / pedagoga ekzameno <be>.

* de] pädagogisch = eo] pedagogia <GWDE>; pedagoga <be>.

 

DE) paganisieren • Dem Heidentum annähern <DGW>.

EO) paganigi • Alproksimigi al la paganismo <DGW>.

* de] Der christliche Glaube … wurde in Rußland paganisiert, d.h. schleichend durch eine Zivilreligion ersetzt, die scheinbar auf der orthodoxen Tradition basiert, aber dem Geist und Inhalt des Evangeliums fremd ist. <Tagespost 4.8.2022, Metropolit Epifanij, Primas der Orthodoxen Kirche der Ukraine> = eo] La kristana kredo … en Ruslando estas paganigita, tio estas malrapidege anstataŭita per zivila religio, kiu ŝajne basiĝas sur la ortodoksa tradicio, sed kiu frendiĝis laŭ spirito kaj enhavo al la evangelio <Tagespost 4.8.2022, Metropolit Epifanij, Primas der Orthodoxen Kirche der Ukraine> <be>.

 

DE) Paganismus1. Heidentum. 2. Heidnisches Element im christlichen Glauben und Brauchtum <DGW>. Vgl. Heide.

EO) paganismo1. Paganeco; ne esti kristano. 2. Paganaj elementoj en la kristana kredo kaj kutimoj <be laŭ DGW>.

* de] pagan; paganistisch; heidnisch = eo] pagana <PIV2002> <be>.

* de] paganisieren; heidnisch machen = eo] paganigi <be>.

 

DE) Pakt1. Bündnisvertrag zwischen Staaten. 2. Vertragliche Vereinbarung, Übereinkunft <DGW> Vgl. Vertrag.

EO) pakto <PIV2002> • 1. Konvencio <BE1926>; traktato <PIV2002, WiDE1954>; interŝtata kontrakto <GWDE>. 2. Kontrakta konvencio, interkonsento <be laŭ DGW>; kontrakto <BE1926>.

* de] paktieren; einen Pakt schließen; einen Pakt abschließen = eo] konkludi pakton <GWDE>; pakti <be>.

* de] paktieren; gemeinsame Sache machen = eo] paktumi <GWDE> <be>.

 

DE) Palast • Archäologisch: Großes Haus, das in einer bestimmten Stadt eine vorherrschende Stellung einnimmt <BL>.

EO) palaco <GWDE> • Arkeologie: Granda domo, kiu havas dominantan statuson en iu urbo <be laŭ BL>.

* de] Königspalast = eo] reĝa palaco <be>.

* de] Palastvorsteher; Hauverwalter = eo] palacestro <be>.

 

DE) Palimpsest {greke palimpsästos wieder abgeschabt} • Nach Tilgung der Originalschrift neu beschriebenes Buch oder Blatt aus Pergament <LThK>.

EO) palimpsesto <PIV2002> • Libro aŭ folio el pergameno nove priskribita post forigo de antaŭa skribo <be laŭ LThK>.

 

DE) Palla • {rk} Doppeltes, meist mit einer Kartoneinlage versehenes quadratisches Leinenstück, mit dem bei der Messe der Kelch bedeckt wird <LThK>.

EO) kalikkovraĵo <be>; kaliktolaĵo <WF> • Duobla kvadrata tolaĵo, pleje kun kartona enmetaĵo, per kiu dum la meso la kaliko estas kovrata <be laŭ LThK>.

 

DE) palliativ • Schmerzlindernd <DGW>.

EO) paliativa <PIV2002> • Mildiga dolorojn <be laŭ DGW>.

* de] palliatives Schmerzmittel = eo] paliativo <PIV2002> <be>.

* de] Palliativbehandlung; Palliativtherapie = eo] paliativa terapio <GWDE> <be>.

* de] Palliativmedizin = eo] paliativa medicino <be>.

* de] Palliativum (schmerzlinderndes Medikament) = eo] paliativa medikamento <be>.

 

DE) Pallium1. Antike: Mantelartiger Umhang der Römer. 2. Mittelalter: Krönungsmantel der Kaiser. 3. {rk} Ringförmiges weißes Schulterband des Papstes und der Erzbischöfe <GWDE>.

EO) paliumo <PIV2002-2, GWDE> • 1. Antikva epoko: manteleca pelerino de la romujanoj. 2. Mezepoko: kronadomantelo de la imperiestroj. 3. {rk} Ronda blanka ŝultrobendo de la papo kaj de arĥiepiskopo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Pallotiner {lateinisch Societas Apostolatus Catholici SAC Gesellschaft für katholisches Apostolat; früher: Pia societas missionum PSM Fromme Missionsgesellschaft}; Pallotinerorden • Priester und Brüdergemeinschaft, 1846 von Vinzenzo Palloti (1795 - 1850) gegründet. Ab 1890 bis 1913 Mission in Kamerun. 1995: 12 Provinzen und 7 Regionen, 2.283 Mitglieder, davon 1.530 Priester <be nach LThK>.

EO) Palotianoj {latine Societas Apostolatus Catholici SAC Societo de Katolika Apostolato; antaŭe: Pia Societas Missionum PSM Pia Societo Misia} • Sacerdota kaj fratara komunumo, en 1846 fondita de Vinzenzo Palloti (1795 - 1850). Ekde 1890 ĝis 1913 misio en Kameruniujo. En 1995: 12 provinzoj kaj 7 regionoj kun 2.283 membroj, inter ili 1.530 sacerdotoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Palmarianische-katholische Kirche • {rk} Extrem traditionalistische Gruppe mit Sitz in Palmar de Troya bei Sevilla, Spanien, 1983 exkommuniziert <be nach LThK>.

EO) Palmarana-Katolika Eklezio • {rk} Ekstreme tradiciema grupo, kies sidejo estas Palmar de Troya ĉe Sevilla, Hispanio, en 1983 ekskomuniita <be laŭ LThK>.

 

DE) Palmette {france Palmbäumchen} • Architektur und Vasenmalerei: Ein Schmuckmotiv als stilisiertes Pflanzenmotiv, das eine symmetrische Abstraktion eines Blattes der Fächerpalme darstellt <be nach Wiki 2016-04-16>. Vgl. Akrotere.

EO) Palmeto • Dekoracia arto: similas al ventumilforma folio de palmo <be nach Wiki 2016-04-16>.

 

DE) Palmsonntag; Palmarum {ev} {lateinisch: (Sonntag) der Palmen} • Sechster Sonntag der Passionszeit <WDK>, Sonntag vor Ostern <be>.

EO) palmodimanĉo <WF> • {ev} Sesa dimanĉo de la pasiona tempo. {rk} Dimanĉo unu semajnon antaŭ Pasko <be>.

* de] Palmsonntagsprozession = eo] palmdimanĉa procesio <be>.

 

DE) Palme; Palm • In tropischen und subtropischen Regionen beheimatetes Baum mit unverzweigtem Stamm und großen, gefiederten Blättern <be nach DGW>.

EO) palmo <GWDE> • Arbo en tropikaj kaj subtropikaj regionoj kun senbranĉa trunko kaj grandaj pinataj folioj <be laŭ DGW>.

* de] palmartig = eo] palmeca <be>.

* de] Palmblatt; Palmenblatt = eo] palmfolio <GWDE> <be>.

* de] Palmzweig; Palmenzweig = eo] palmobranĉo <GWDE> <be>.

 

DE) Palm… (Palmesel; Palmart; Palmenhaus; usw.).

EO) palm-…; palma … (palm-azeno; palma specio; palma domo; ktp.) <be>.

 

DE) Pamphlet • (abwertend) Streit- und Schmähschrift <DGW>. Vgl. Traktat; Pasquill.

EO) pamfleto • (prĵorative) kverelanta skribaĵo <be laŭ DGW>.

* de] Pamphletist = eo] pamfletisto <be>.

* de] pamphletisch = eo] pamfleta; pamfeltista <be>.

 

DE) Panentheismus {greke pan alles, lateinisch en, theismus}; Allingottlehre • Lehre, nach der das All in Gott eingeschlossen ist, in ihm seinen Halt hat <DGW>, mit Gott identisch ist <WDK>.

EO) panenteismo <WF> • Tezo, ke la universo enestas en Dio, havas en Li sian firmecon <be laŭ DGW>, estas identa kun Dio <be laŭ WDK>.

* de] Pantheist = eo] panteismo <WF> <be>.

* de] pantheistisch = eo] panteista <WF> <be>.

 

DE) Panik • Durch eine plötzliche Bedrohung, Gefahr hervorgerufene übermächtige Angst, die das Denken lähmt und zu kopflosen Reaktionen führt <duden.de 2016-11-14>. Vgl. Entsetzen.

EO) paniko • neresistebla timo vekita per subita minaco, danĝero, kiu malvigligas la pensadon kaj gvidas al senpripensaj reagoj <be laŭ duden.de 2016-11-14>.

* de] Horror = eo] hororo <GWDE> <be>.

* de] Panikmache = eo] panikfarado <GWDE> <be>.

* de] panisch = eo] panika <GWDE> <be>.

* de] Pavor (medizinisch: Anfall von panischer Anst) = eo] ektim[eg]o <be>.

 

DE) Pänitentialsummen; Pönitentialsummen {lateinisch Summa de poenitentia; Summa de casibus} • Ab dem 12. Jahrhundert: pastorale Handreichungen über das angemessene Strafmaß im Bußsakrament <be nach LThK>. Vgl. Bußbücher.

EO) pentaro; pentolisto • Ekde la 12a jarcento: animzorgaj helpiloj pri la ĝusta mezuro de puno en la pentosakramento <be laŭ LThK>.

 

DE) Pannychis {greke pan ganz, nyx Nacht; lateinisch pervigilium} • Frühchristlicher Nachtgottesdienst, der besonders im Nachtoffizium der Ost- und Westsyrer weiterlebt <be nach LThK>.

EO) pannychis {greke pan ganz, nyx Nacht}; Tutnokta Diservo • Frukristana nokto-Diservo, kiu ankoraŭ vivas en nokta festa meso de la orientaj kaj okcidentaj asirianoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Panorthodoxe Konferenzen • Außerordentliche Versammlungen der autokephalen orthodoxen Kirchen zur Vorbereitung eines “Heiligen und Großen Konzils“ der orthodoxen Kirche <LThK>.

EO) panortodoksaj konferencoj <be laŭ PIV2002-panslavismo> • Eksterordinaraj kunvenoj de la memstaraj ortodoksaj eklezioj por prepari “Sanktan kaj Grandan Koncilion“ de la ortodoksa eklezio <be laŭ LThK>.

* de] Panorthodoxes Konzil = eo] panortodoksa koncilio <be laŭ PIV2002-panslavismo>.

 

DE) Panpsychismus {greke pan alles, und psychä Seele}; Allbeseelung • Vorstellung von der Beseelung der gesamten Natur, auch der unbelebten <DGW>, die auf die griechische Philosophie zurückgeht <LThK>.

EO) panpsikismo {nov} <be> • Tezo pri traanimeco de la tuta naturo, ankaŭ de la nevivanta <be laŭ DGW>. Tio devenas de la greka filozofio <be laŭ LThK, DGW>.

 

DE) Pansophie {greke pan alles, und sophia Weisheit} • Rosenkreuzer-Literatur (20er Jahre des 17. Jahrhunderts): Eine zwischen Enzyklopädie und Metaphysik schwankende Universalwissenschaft mit Verschmelzung von religiösem und profanem Wissen. Höhepunkt in den Werken von Johannes Anton Comenius (1592 - 1670) <be nach LThK>.

EO) panzofio {nov} <be> {greke pan ĉio, kaj sophia saĝeco} • Roskrucisma literaturo (20aj jaroj de la 17a jarcento): universala scienco ŝanĝeliĝanta inter enciklopedio kaj metafiziko kun kunfandiĝo de religiaj kaj profanaj scioj. Kulmino en la verkoj de Johano Antono Komenio (1592 - 1670) <be laŭ LThK>.

 

DE) Pantheismus • Lehre, dass Gott in allem ist: Also sind Gott und Mensch identisch; Anschauung, dass Gott das Leben der Welt selbst ist <DGW>.

EO) panteismo <WF, GWDE> • Tezo, ke Dio estas en ĉio: do Dio kaj homo estas identaj; Opinio, ke Dio mem estas la vivo de la mondo <be laŭ DGW>.

* de] Pantheist = eo] panteisto <WF, GWDE> <be>.

* de] pantheistisch (bezüglich den Pantheismus) = eo] panteisma <WF, GWDE> <be>.

* de] pantheistisch (bezüglich Pantheisten) = eo] panteista <WF, GWDE> <be>.

 

DE) Pantokrator {greke pantokratoor, hebr JHWH sebaot Allherrscher (Herr über allen Herren); “Jahwe der Mächtige“, “Herr der Heerschaaren“, “Alleinherrscher“ <EÜ>} <LThK>; Allherrscher; Herr des Alls; Jahwe Zebaoth / Sebaoth {hebräisch: Gott der Scharen; Gott der Mächte; Herr der Mächte} • Kosmischer Begriff Gottes als Herrn des Himmels und der Erde. Gegenbegriff gegen die babylonische Gestirnreligion. <J.Ratzinger: Einführung in das Christentum, 9. Aufl. 2007, S.137> Vgl. Der Allmächtige; Allwissenheit Gottes.

EO) Plejpotenculo; Dio la Plejpotenca <PIV2002> • Kosma nocio de Dio kiel Sinjoro de ĉielo kaj tero. Kontraŭnocio kontraŭ la babilona religio de la astroj <laŭ J.Ratzinger: Einführung in das Christentum (Enkonduko en la kristanismon), 9a eld. 2007, p.137> <be>.

* de] Allherschertum; Allherrentum = eo] plejpotenceco; plejsinjoreco <be>.

* de] Gott der Scharen = eo] Dio de legiaroj <ADORU 447> <be>.

 

DE) Papalismus • Kirchenrechtliche Anschauung, nach der dem Papst die volle Kirchengewalt zusteht <duden.de 2015-04-26>. Vgl. Konziliarismus.

EO) papalismo {nov} <be> • Eklezijura sinteno, laŭ kiu la plena eklezia potenco apartenas al la papo <be laŭ duden.de 2015-04-26>.

* de] papalistisch = eo] papalisma <be>.

 

DE) Papismus • Abwertender Kampfbegriff: 1. Starrer Katholizismus. 2. Übertriebene Ergebenheit dem Papst gegenüber <DGW>.

EO) papismo <GWDE> • Pejorativa batalnocio: 1. Rigida katolikismo. 2. Troiga sindoneco al la papo <be laŭ DGW>.

* de] Papist {abwertend} = eo] {pejorative} papisto <GWDE> <be>.

* de] papistisch (bezüglich einen Papisten) = eo] papista <GWDE> <be>.

* de] papistisch (bezüglich Papismus) = eo] papisma <be>.

 

DE) Papst • Bischof von Rom und Oberhaupt der katholischen Kirche als Nachfolger des Petrus. Vgl. Papsttum; Pontifex Maximus {lateinisch}; Römische Kurie; Heiliger Stuhl; Vatikan; Glaubenskongregation; Päpstliche Räte; Apostolische Pönitentiarie; Dikasterie; Datarie; Propaganda Fide.

EO) papo • Episkopo de Romo, kaj estro de la katolika eklezio kiel posteulo de Petro.

* de] Katedralenscheidung (Im Namen aller Bischöfe gefällte entgültige Entscheidung des Papstes) = eo] katedrala decido (Nome de ĉiuj episkopoj farita definitiva decido de la papo) <be>.

* de] Papolatrie = eo] papokulto <be>.

* de] Papst emeritus {lateinisch: pensionierter} = eo] papo emerita; papo em. <be>.

* de] Papstbesuch = eo] vizito de la papo <GWDE> <be>.

* de] Papstbiographie = eo] biografio de [la] papo <be>.

* de] Papstgeschichte = eo] historio de [la] papoj <be>.

* de] Papstgruft = eo] papatomba kripto <be>.

* de] Papstkatalog; Papstliste = eo] listo de la papoj <be>.

* de] päpstlich = eo] papa <GWDE> <be>.

* de] päpstlicher als der Papst = eo] pli katolika ol la papo <GWDE>; pli papa ol la papo <be>.

* de] päpstlicher Segen = eo] papa beno; apostola beno <WF> <be>.

* de] Papstwahl = eo] elekto de [nova] papo <GWDE> <be>.

* de] Papstwürde = eo] papa rango; papa digno <be>.

 

DE) Päpstliche Akademie der Sozialwissenschaften {lateinisch.: Pontificia Academia Scientiarum Socialium PASS} • Eine Päpstliche Akademie, deren Aufgabe der Dialog mit der Kirche ist <be nach Wiki 2014-10-30>.

EO) Papa Akademio de la Sociaj Sciencoj {latine Pontificia Academia Scientiarum Socialium PASS} • Papa akademio, kiu havas la taskon de dialogo kun la eklezio <be laŭ Wiki 2014-10-30>.

 

DE) Päpstliche Akademie für das Leben {lateinisch Pontificia Academia pro Vita PAV} • Eine Päpstliche Akademie, die sich der Förderung einer einheitlichen kirchlichen Lebensethik widmet <Wiki 2014-10-30>.

EO) Papa Akademio por la Vivo • Papa akademio, kiu laboras por la instigado de unueca eklezia porviva etiko <Wiki 2014-10-30>.

 

DE) Päpstliche Diplomatenakademie {lateinisch Pontificia Ecclesiastica Academia; itale Pontificia Accademia Ecclesiastica PEA) • Ein Päpstliches Kolleg mit dem Ziel der diplomatischen Ausbildung von Geistlichen <Wiki 2014-10-29>.

EO) Papa Diplomata Akademio {latine Pontificia Ecclesiastica Academia; itale Pontificia Accademia Ecclesiastica PEA) • Papa kolegio kun la celo de diplomata edukado de klerikoj <be laŭ Wiki 2014-10-29>.

 

DE) Päpstliche Dokumente • Offizielle Lehrschriften der Päpste. Vgl. Enzykliken.

EO) Papaj dokumentoj • Oficialaj skribaĵoj de la papoj <be>.

 

DE) Päpstliche Ehrengarde; Päpstliche Nobelgarde; päpstliche Palastgarde; päpstliche Polizei • Namen für die Chors der Schutz- und Ehrendienste der Päpste seit der Auflösung des Kirchenstaates <LThK>.

EO) Papa Honora Gvardio; Papa Nobel-Gvardio; Papa Palaco-Gvardio; Papa Polico • Nomoj de la taĉmentoj post la nuligo de la Papa Ŝtato, kiuj zorgis por la protektaj kaj honoraj servoj de la papo <be laŭ LThK>.

 

DE) Päpstliche Familie {lateinisch familia pontifica}; Päpstliches Haus; Päpstlicher Hofstaat • Engster Hauskreis des Papstes <be nach LThK>.

EO) papa familio; papa domo • Plej interna rondo de papaj domanoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Päpstliche Hochschulen • Kirchliche Hochschulen, denen ein solcher Name durch Gewohnheitsrecht oder besondere Verleihung durch den Heiligen Stuhl zukommt <LThK>. 1998: 5 Päpstliche Universitäten: Gregoriana; Lateranuniversität (Lateranense); Urbaniana; Angelicum; Salesiana; und 11 weitere päpstliche Hochschulen.

EO) Papaj Altlernejoj • Ekleziaj Altlernejoj, kiuj havas tian nomon per longdaŭra rajto aŭ per aparta rajtigo flanke de la Sankta Seĝo <be laŭ LThK>. En 1998: 5 Papaj Universitatoj: Gregoriana; Laterana Universitato; Urbaniana; Angelicum, Universitato Salesiana; kaj 11 pliaj papaj altlernejoj.

 

DE) Päpstliche Kammerherren, Ehrungen und Ehrentitel • Bis 1968 gab es u. a. folgende Klassen der Päpstlichen Kammerherren: Wirklicher Geheimkämmerer; Überzähliger Geheimkämmerer; Ehrenkämmerer <be nach LThK-Päpstliche Kammerherren>. Heutige päpstliche Ehrungen sind für Laien: Orden vom Goldenen Sporn; Piusorden; Gregoriusorden; Silvesterorden; Kreuz Pro Ecclesia et Pontifice; die Verdienstmedaille Benemerenti. Für Kleriker: Apostolischer Protonotar supra numerum (genannt “Prälat“); Ehrenprälat seiner Heiligkeit (genannt “Prälat“); Kaplan seiner Heiligkeit (genannt “Monsignore“) <LThK-Ehrentitel>. Vgl. Titel. Prälat; Geistlicher Rat.

EO) papaj ĉambelanoj, honoraĵoj kaj honoraj titoloj • Ĝis 1968 ekzistis inter alie jenaj klasoj de papaj ĉambelanoj: Vera Sekreta Ĉambelano; Supernombra Sekreta Ĉambelano; Honora Ĉambelano <be nach LThK-Päpstliche Kammerherren>. Hodiaŭaj papaj honoraĵoj kaj titoloj estas por laikoj: Ordeno de la Ora Sprono; Piusordeno; Gregorioordeno; SilvesterOrdeno; Kruco Pro Ecclesia et Pontifice; la Meritmedailo Benemerenti. Por klerikoj: Apostola Protonotario supra numerum (nomata “prelato“); Honora Prelato de Lia Sankta Moŝto (nomata “prelato“); Kapelano de Lia Sankta Moŝto (nomata “monsinjoro“) <be laŭ LThK-Ehrentitel>.

 

DE) Päpstliche Kapelle {lateinisch Capelle papalis} • 1. Feierlicher Papstgottesdienst, bis zum II. Vatikanum in besonderem Ritus. 2. Die genau umschriebene Gruppe der Teilnehmer dieses feierlicher Papstgottesdienstes <be nach LThK>.

EO) Papa Kapelo {latine Capelle papalis} • 1. Festa papa Diservo, ĝis la Dua Vatikana Koncilio kun aparta rito. 2. Precize preskribita grupo de partoprenantoj de tiu festa papa Diservo <be laŭ LThK>.

* de] päpstliche Klausur = eo] papa klaŭzuro <WF> <be>.

 

DE) Päpstliche Kommissionen und Komitees • Päpstliche Kommissionen für bestimmte Aufgaben <be>.

- 1. Päpstliche Kommission für die Kulturgüter der Kirche.

- 2. Päpstliche Kommission für sakrale Archäologie.

- 3. Päpstliche Bibelkommission; Päpstliches Bibelinstitut.

- 4. Internationale Theologenkommission.

- 5. Päpstliches Komitee für Geschichtswissenschaft.

- 6. Päpstliches Komitee für die Internationalen Eucharistischen Kongresse <L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7>. Vgl. Papst; Römische Kurie; Heiliger Stuhl; Päpstliche Räte; Glaubenskongregation; Vatikan; Apostolische Pönitentiarie; Dikasterie; Datarie; Propaganda Fide.

EO) Papaj komisionoj kaj komitatoj • Komisionoj de la papa registro por certaj taskoj <be>.

- 1. Papa Komisiono por la Kulturaj Havaĵoj de la Eklezio.

- 2. Papa Komisiono por la Eklezia Arkeologio.

- 3. Papa Biblia Komisiono. Papa Biblioinstituto.

- 4. Internacia Komisione de Teologoj.

- 5. Papa Komitato por Historia Scienco.

- 6. Papa Komitato por la Internaciaj Eŭkaristiaj Kongresoj <L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7>.

 

DE) Päpstliche Lateranuniversität {lateinisch Pontificia Universitas Lateranensis; itale Pontificia Università Lateranense} • Eine Universität päpstlichen Rechts mit Sitz in der Stadt Rom. 1773 durch Papst Clemens XIV. als Fakultät für Theologie und Philosophie des Collegio Romano gegründet zur Ausbildung des Klerus des Bistums Rom. Johannes XXIII. verlieh der Hochschule den Namen „Päpstliche Lateranuniversität“. <Wiki 2014-10-29>.

EO) Papa Laterana Universitato {latine Pontificia Universitas Lateranensis; itale Pontificia Università Lateranense} • Universitato de papa juro kun sidejo en la urbo Romo. Fondita en la jaro 1773 de papo Klemento la 14a kiel fakultato por teologio kaj filozofio de la Collegio Romano, kio estis la klerigejo por la klerikaro de la diocezo Romo. Johano la 23a donis al la altlernejo la nomon “Papa Laterana Universitato” <be laŭ Wiki 2014-10-29>.

 

DE) Päpstliche Missionsvereinigung der Priester und Ordensleute; Unio • Früher Priestermissionsbund, heute ein päpstliches Missionswerke (2) bzw. ein päpstlicher Missionsvereine <LThK>. Vgl. Missio; Missionswerke.

EO) Papa Misia Unuiĝo de Sacerdotoj kaj Ordenanoj <be>; Unio {PIV2002 nov 3} • Pli frue: Sacerdota Misia Unuiĝo, hodiaŭ Papa Misia Institucio respektive Papa Misia Societo <be laŭ LThK>.

 

DE) Päpstliche Räte • Folgende Räte sind Organe der Römischen Kurie:

1.    Päpstlicher Rat für die Laien.

2.    Päpstlicher Rat zur Förderung der Einheit der Christen.

3.    Päpstlicher Rat für die Familie.

4.    Päpstliche Kommission für Gerechtgkeit und Friede {lateinisch justitia et pax}.

5.    Päpstlicher Rat “Cor Unum“ {lateinisch: unu koro}.

6.    Päpstlicher Rat der Seelsorge für die Migranten und Menschen unterwegs.

7.    Päpstlicher Rat für die Pastoral im Krankendienst.

8.    Päpstlicher Rat für die Interpretation von Gesetzestexten.

9.    Päpstliche Kommission für die religiösen Beziehungen zu den Juden.

10.  Päpstlicher Rat für den interreligiösen Dialog; angeschlossen ist

11.  Kommission für die Beziehungen mit dem Islam.

12.  Päpstlicher Rat für Kultur.

13.  Päpstlicher Rat für die sozialen Kommunikationsmittel

14.  Akademie für das Leben. <L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7>.

15.  Päpstlicher Rat zur Förderung der Neuevangelisierung <L’Osservatore Romano deutsch, Jahresverzeichnis 2013>. Vgl. Papst; Römische Kurie; Heiliger Stuhl; Glaubenskongregation; Vatikan; Päpstliche Kommissionen und Komitees; Apostolische Pönitentiarie; Dikasterie; Datarie; Propaganda Fide.

EO) Papaj konsilioj • Jenaj konsilioj estas organoj de la Roma Kurio:

1.    Papa Konsilio por la Laikoj.

2.    Papa Konsilio por la Instigado de la Unueco der la Kristanoj.

3.    Papa Konsilio por la Familio.

4.    Papa Konsilio por Justeco kaj Paco {latine justitia et pax}.

5.    Papa Konsilio “Cor Unum“ {latine: Unu koro}.

6.    Papa Konsilio de la Animzorgado por la Migrantoj kaj por Homoj Survojaj.

7.    Papa Konsilio por la Animzorgado en la Servo de la Malsanuloj.

8.    Papa Konsilio por Interpretado de Juraj Tekstoj.

9.    Papa Konsilio por la religiaj rilatoj kun la Judoj.

10.  Papa Konsilio por la Interreligia Dialogo; aligita estas

11.  Komisiono por la Rilatoj kun la Islamo.

12.  Papa Konsilio por la Kulturoj.

13.  Papa Konsilio por la Sociaj Rimedoj de Komunikado

14.  Akademio por la Vivo. <be laŭ L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7> <be>.

15. Papa Konsilio por Subteno de la Nov-evangelizado <be laŭ L’Osservatore Romano deutsch, Jahresverzeichnis 2013> <be>.

 

DE) Päpstliche Universität Gregoriana {lateinisch Pontificia Universitas Gregoriana, itale Pontificia Università Gregoriana PUG • Eine aus der ersten Jesuitenschule Collegio Romano hervorgegangene Universität päpstlichen Rechts mit Sitz in der italienischen Hauptstadt Rom. Die Universität genießt bis heute großes internationales Renommee und gilt als wichtigste Päpstliche Universität der Welt. <Wiki 2014-10-29>. Vgl. Päpstliche Hochschulen.

EO) Papa Universitato Gregoriana • Universitato de papa juro elirinta el la unua jezuita lernejo Collegio Romano. Sidejo estas la itala ĉefurbo Romo. La universitato estas hodiaŭ mondvaste renomita kaj nomata la plej grava papa universitato en la mondo. <Wiki 2014-10-29>.

 

DE) Päpstliche Universität vom Heilige Kreuz {lateinisch Pontificia Universitas Sanctae Crucis; itale Pontificia Università della Santa Croce PUSC} • Eine Universität päpstlichen Rechts in Rom unter Leitung der katholischen Personalprälatur Opus Dei <Wiki 2014-10-29>. Vgl. Päpstliche Hochschulen; Opus Dei.

EO) Papa Universitato de la Sankta Kruco {latine Pontificia Universitas Sanctae Crucis; itale Pontificia Università della Santa Croce PUSC} • Universitato de papa juro en Romo sub la gvidado de la katolika personala prelatujo Opus Dei <be laŭ Wiki 2014-10-29>.

 

DE) Päpstlicher Delegat <DGW>; päpstlicher Delegierter • Gesandter des Papstes ohne diplomatische Rechte <DGW>. Vgl. Delegat; Legat.

EO) papa delegito <WF> • Sentito de la papo sen dipomataj rajtoj <be laŭ GWDE>.

 

DE) Päpstlicher Zeremonienmeister • Leiter des Amtes für die liturgischen Feiern des Papstes <L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7>.

EO) Papa Ceremonia Majstro • Estro de la oficejo por la papaj liturgiaj ceremonioj <be laŭ L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7>.

 

DE) Päpstliches Kolleg Germanicum et Hungaricum {lateinisch Pontificium Collegium Germanicum et Hungaricum de Urbe Päpstliches Deutsches und Ungarisches Kolleg der Stadt}; Mallonge: {lateinisch Collegium Germanicum et Hungaricum Deutsches und Ungarisches Kolleg} • Deutschsprachiges Priesterseminar in Rom <Wikimapia 2014-10-29>.

EO) Papa Kolegio Germanicum et Hungaricum {latine Pontificium Collegium Germanicum et Hungaricum de Urbe Pontifiko Kolegio Germana kaj Hungara de la Urbo}; Mallonge: {latine Collegium Germanicum et Hungaricum Kolegio Germana kaj Hungara} • Germanlingva porsacerdota seminario en Romo <be laŭ L’Osservatore Romano deutsch, Jahresverzeichnis 2013>.

* de] Germaniker (Student am Germanicum) = eo] studento ĉe Germanicum <be>.

 

DE) Papsttum • Institution, Amt des Papstes als Oberhaupt der katholischen Kirche <DGW>.

EO) papa institucio <be>; {mallonge} papo; papeco <GWDE> <be> • Institucio, oficoservo de la papo kiel ĉefo de la katolika eklezio <be laŭ DGW>.

* de] Petrusdienst; petrinischer Dienst {latine munus petrinum Dienst, Aufgabe, Leitung, Geschenk} <Erzbischof Georg Gänswein am 20. Mai 2016 in der Universität Gregoriana> = eo] petra servo <be>.

 

DE) Papst… (Papsterlass; Papstherrschaft; päpstliches Gefolge; usw.).

EO) papa … (papa dekreto; papa regado; papa akompanantaro; ktp.) <be>.

 

DE) Papyrus {Plur Papyri } • 1. Aus dem Mark der Papyrusstaude gewonnenes zu beschreibendes Material <DGW-2>. 2. Aus dem Altertum stammende, beschriftete Papyrusrolle oder Papyrusblatt <DGW-3>.

EO) papiruso1. Surskribebla materialo el la internaĵo de la papyrus-tigo <DGW-2>. 2. Surskribita papirusa rulaĵo aŭ folio el antikva tempo <be laŭ DGW-3>.

 

DE) Paradies <LThK> {greke: Garten} <WDK>; Paradiso (Dante) • 1. Nach dem Alten Testament: Ein schöner Garten mit üppigem Pflanzenwuchs und friedlicher Tierwelt <be nach DGW-1a>. 2. Aufenthaltsort Gottes und der Engel, in den die Seligen nach dem Leben aufgenommen werden <be nach DGW-1b>. 3. Vorhalle einer Kirche <WDK>. Vgl. Der Garten Eden / de] Garten Eden.

EO) paradizo <WF> • 1. Laŭ la Malnova Testamento: bela ĝardeno kun riĉa planarto kaj paca bestaro. 2. Loko de Dio kaj anĝeloj, kie la beatuloj estas akceptataj post la surtera vivo <be laŭ DGW>. 3. Enirhalo de preĝejo <be laŭ WDK>.

* de] paradiesisch = eo] paradiza <GWDE> <be>.

* de] Paradieserzählung = eo] paradizrakonto <be>.

 

DE) Paradiesgärtlein • Bildende Kunst: Darstellung Mariens mit dem Jesuskind und Heiligen in einem durch hohe Mauern von der übrigen Welt abgeschlossenen, blumenreichen Garten <DGW>.

EO) paradiza ĝardeneto • Bilda arto: prezentado de Maria kun la Jesuinfano kaj sanktuloj en florriĉa ĝardeno apartigita de la cetera mondo per alta muro <be laŭ DGW>.

 

DE) Paradigmengebet • Urtümliche Gebetsweise, die Gott an bestimmte Heilstaten erinnert und ihn bittet, ähnlich auch heute zu handeln <be nach LThK>.

EO) paradigmopreĝo • Praa preĝmaniero, per kiu oni memorigas Dion pri iamaj savoagoj petante Lin agi hodiaŭ simile <be laŭ LThK>.

 

DE) Paraklese {greke parakalein ermahnen, bitten, ermuntern, trösten}; Verwarnung; Verweis; Ermahnung; Ermunterung • Methode zur Befähigung des Rat Suchenden, den für ihn richtigen Lösungsweg in jeweils aktuellen Lebensfragen und Problemstellungen zu finden <Wiki 2014-10-29: leben-braucht-mut.de>. Vgl. Heiliger Geist.

EO) kuraĝigo <GWDE-Ermunterung>; admono <GWDE-Verwarnung> • Metodo kapabligi konsil-serĉanton, trovi la ĝustan vojon solvi siajn aktualajn vivodemandojn kaj problemojn <be laŭ Wiki 2014-10-29: leben-braucht-mut.de>.

* de] parakletische Seelsorge = eo] kuraĝiga animzorgado <be>.

 

DE) Paralipomena {greke paraleipein übergehen, Singular: Paralipomenon} Par • Griechische und lateinische Bezeichnung für das erste und das zweite Buch der Chronik im Alten Testament, da man annahm, in diesen beiden Büchern werde „Übergangenes“ berichtet, was zuvor in den beiden Büchern der Könige (1. Buch der Könige und 2. Buch der Könige) nicht berichtet worden sei <Wiki 2014-10-29>. Vgl. Chronik.

EO) Paralipomenoj <PIV2002> Par • Grekaj kaj latinaj nomoj por la unua kaj dua Libroj de la Kroniko en la Malnova Testamento, ĉar oni supozis, ke en tiuj du libroj estus rakontataj kelkaj “ignoritaĵoj”, kiuj en la du Libroj de la Reĝoj estus ne atentitaj <PIV2002> <be>.

 

DE) Paraliturgie • Religiöse Feiern, die sich in ihrer Form an die Liturgie anlehnen, ohne im strengen Sinn liturgisch zu sein <KLW>.

EO) paraliturgio <laŭ PIV2002para/> • Religia celebrado, kiu similas forme al liturgio, sed en strikta senco ne estas liturgia <be laŭ KLW>.

* de] paraliturgisch = eo] paraliturgia <be>.

 

DE) Paränese {greke parainesis, spätlat paraenesis Ermahnung} • Ermahnende Rede oder Schrift, ermahnender oder ermunternder Teil einer Predigt oder eines Briefes <DGW>.

EO) admonaĵo; admono; kuraĝigaĵo; kuraĝigo <be> • Admona parolado aŭ skribaĵo, admona aŭ kuraĝiga parto de prediko aŭ de letero <be laŭ DGW>.

* de] paränetisch; ermahnend <DGW> = eo] admona; kuraĝiga <be>.

 

DE) Parapsychologie • Wissenschaft von den okkulten, außerhalb der normalen Wahrnehmungsfähigkeit liegenden, übersinnlichen Erscheinungen wie Telepathie, Materialisation, Spuk o. Ä. <duden.de 09-12-2021> <be>. Vgl. Metaphysik.

EO) parapsikologio; metapsikio <GWDE> • Scienco pri la okultaj ekster la normalaj ekkonkapablecoj situantaj supersencecaj fenomenoj kiel telepatio, materiigo, fantom-apero aŭ similaĵoj <be laŭ duden.de 09-12-2021> <be>.

* de] Parapsychologe = eo] parapsykologo <GWDE>; metapsiko <be laŭ metapsikio> <be>.

* de] parapsychologisch = eo] parapsykologia <GWDE>; metapsikia <be laŭ metapsikio> <be>.

 

DE) Parität {lateinisch paritas Gleichheit} • Gleichsetzung; Gleichstellung; [zahlenmäßige] Gleichheit <DGW>; Gleichberechtigung <GWDE>.

EO) egalrajteco <GWDE, CHR 1923, BE1926>; egaleco <CHR 1923> <be> • Egaligo; [laŭnombra] egaleco; samrajteco.

* de] paritätisch; gleichberechtigt = eo] egalrajta <GWDE>; egalparta <WiDE1954> <be>.

* de] paritätisch; simultan = eo] simultana <WF> <be>.

* de] Paritätischer Wohlfahrtsverband = eo] Egala Bonfar-Societo <be>.

 

DE) Parlament1. Gewählte [Volks]vertretung mit beratender und gesetzgebender Funktion. 2. Gebäude, in dem ein Parlament (1) untergebracht ist <DGW>.

EO) parlamento1. Elektita [popol]reprezentaro kun konsilaj kaj leĝdonaj funkcioj. 2. Konstruaĵo, en kiu la parlamento kunvenas, parlamentejo <be nach DGW>.

 

DE) Parochie {greke: Nachbarschaft} • Bezirk einer Kirchengemeinde <WDK>.

EO) paroĥa distrikto • Distrikto de paroĥo <be laŭ WDK>.

 

DE) parodieren; {satierisch bzw scherzhaft}: nachahmen • <be>.

EO) parodii <VWDE> • <be> Vgl. verspotten.

 

DE) Paroli bieten • Gleiche Stärke entgegensetzen, jemandem Einhalt gebieten, wirksam Widerstand leisten <be nach DGW>.

EO) haltigi • Kontraŭmeti saman forton, haltigi ies farojn, efike kontraŭstari <be laŭ DGW>.

 

DE) participatio actuosa {lateinisch}; Tätige Teilnahme • Seit Pius X. gebrauchter Schlüsselbegriff des II. Vatikanischen Konzils.

EO) aktiva partoprenado • Vorto uzata unue de papo Pio la 10a. Ŝlosilvorto de la Dua Vatikana Koncilio <be>.

* de] Die tätige Teilnahme der Gläubigen (Schlagwort des II. Vatikanischen Konzils) = eo] aktiva partoprenado de la kredantoj (slogano de la Dua Vatikana Koncilio) <be>.

 

DE) Partikel {von lateinisch: Teilchen} • 1. Hostienpartikel. Stück einer verwandelten Hostie. 2. Kleiner Teil von etwas Heiligem <be>.

EO) peceto [de sanktaĵo]1. Peceto de konsekrita hostio. 2. Malgranda parto de iu sankta <be>.

 

DE) Partikularismus • Kirche: Lehre, nach der der Heilswille Gottes nur einen Teil der Menschheit umfasst <DGW-2>. << Universalismus.

EO) partikularismo <GWDE> • Eklezio: instruo, laŭ kiu la savovolo de Dio koncernas nur parton de la homaron <be laŭ DGW-2>. << universalismo.

 

DE) Partikularkonzil • Kirchenversammlung einiger Teilkirchen eines bestimmten Gebietes. Vgl. Provinzialkonzil; Plenarkonzil; Ökumenisches Konzil.

EO) parta koncilio; regia koncilio • Kunsido de kelkaj part-eklezioj de certa regiono <be laŭ LThK-Konzil-II>.

 

DE) Partnerschaft • Das Prinzip der Zusammenarbeit gleichberechtigter und gleichverpflichteter Individuen und Organisationen <LThK>.

EO) partnereco <GWDE> • Pincipo de kunlaboro de samrajtaj kaj samdevaj individuoj kaj organizaĵoj.

* de] Partner = eo] partnero <GWDE> <be>.

* de] Partnertausch = eo] partnera interŝanĝo <be>.

* de] Partnerwechsel = eo] partneroŝanĝo <GWDEpartnertausch> <be>.

* de] partnerschaftlich = eo] partnera <be>.

* de] Lebenspartner = eo] vivokunulo; kunulo <GWDEpartner> <be>.

* de] Partnerschaftsbeziehung = eo] partneraj rilatoj <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Partnerwahl = eo] elekto de [la] partnero <GWDE> <be>.

 

DE) Passah <Jochaim Jeremias nach RGS6/1 S.498>; Schreibweise des NeuenTestamentes: Pas’cha <RGS6/1-S.498; griechische Form von hebräisch pesach <BJN-2 S.341>}; Pessach <be> • 1. Passahfest; Pessachfest: Fest der Ungesäuerten Brote; Fest zum Gedenken an den Auszug aus Ägypten. 2. Passahmahl; auch das im Passahmahl gegessene [Oster]lamm <DGW-Passah>. 3. Pas’chafest: Zweites Jahrhundert n. Chr.: Die christliche Opferfeier insgesamt als auch speziell die dabei vollzogene Eucharistie <ML-S.97> <be>. Vgl. Ostern.

EO) pasĥa {nov <be>; pasĥao; pasah; pasaho; pesah; pesaho <be>; pasko <BIB Mat 26,2; Mar 14,1; Luk 2,41 kaj aliloke> <be>; hebree: pesaĥ <LThK-Pessach>; france: Pessah; hispane: Pésaj; angle: Passover; itale: PesachPesah, ankaŭ Pasqua ebraica; pole: Pesach, Pasĥ; jidisch: Pajsoch, Pejsoch <Wiki 2011.04.22>} • 1. Pasĥa-festo; Festo memore al la eliro el Egiptujo. 2. Pasĥa-manĝo; La Pasĥa-ŝafo manĝita en la Pasĥa-manĝo <be laŭ DGW-Passah>. 3. 2a jarcento p. Kr.: la kristana oferocelebro entute, kaj speciale la en ĝi celebrata eŭkaristio <be>.

* de] christliche Pas’chafeier; Pas’cha-Feier <ML-S.68> = eo] kristana Pasĥacelebrado <be>.

* de] Pas’chafest <be nach BJN-2-S.125>; Passahfest = eo] Pasĥafesto <GWDE> <be>.

* de] Pas’cha-Mysterium {lateinisch mysterium Paschale} <ML-S.57>; Pas’chamysterium <ML-S.111> = eo] Pasĥamistero <be>.

* de] pas’chatisch <BJN-2-S.134> = eo] Pasĥaa <be>.

 

DE) Pasquill {itale pasquillo nach einer im Volksmund “Paquino” genannten Skulptur in Rom, bei der (besonders im 16. und 17. Jahrhundert) Schmähschriften angebracht wurden}; Pasquinade • (meist anonyme) Schmäh-, Spottschrift <be laŭ DGW>. Vgl. Pamphlet.

EO) paskvilo {itale pasquillo laŭ skulpturo en Romo, popolece nomata “Paquino”, ĉe kiu (precipe en la 16a kaj 17a jarcentoj) estis metitaj pamfletoj} <DGW> • Pamfleto, ofte anonima <be laŭ DGW>.

* de] Pasquillant = eo] paskvilanto <be>.

 

DE) Passion1. Das Leiden und die Leidensgeschichte Christi <DGW-2a>; Passionsgeschichte. 2. Künstlerische Darstellung der Leidensgeschichte Christi <DGW-2b>. 3. Musik: Vertonung der Leidensgeschichte Jesu (nach einem Evangelisten) <WDK>.

EO) pasiono <WF, GWDE> • 1. La suferado kaj la suferohistorio de Kristo <be laŭ DGW-2a>. 2. Arta prezentado de la pasiono de Kristo <be laŭ DGW-2b>. 3. Muzikaĵo de la pasiono de Jesuo (laŭ evangelisto) <be laŭ WDK>.

* de] Matthäuspassion (biblisch) = eo] Mateopasiono; pasiono laŭ Mateo <be>.

* de] Matthäuspassion (musikalisch) = eo] Mateopasiono; Pasiono laŭ Mateo fare de Bach (Baĥ) <be>.

* de] Passionsbericht = eo] pasiona rakonto <be>.

* de] Passionsperikope = eo] pasiona perikopo <be>.

* de] Passionsspiel = eo] ludo de la pasiono; pasionaj ludoj <WF>; pasiona teatro <be>.

* de] Passionstheologie = eo] teologio de la pasiono <be>.

* de] Passionswerkzeuge; Leidenswerkzeuge = eo] pasionaj iloj<be>.

 

DE) Passionisten; Congregatio Pasionis Jesu Christi CP {lateinisch: Gemeinschaft von der Passion Jesu Christi}{rk} • Eine im Jahre 1720 von Paul vom Kreuz (1694 - 1775) gegründete klerikale Kongregation. Heute weltweit verbreitet; außer in Deutschland vor allem in Amerika und Asien. Derzeit zählt die Kongregation 2.200 Mitglieder mit 400 Niederlassungen in 54 Ländern <be nach LThK und Wiki 2014-06-15>.

EO) pasionistoj <WF>; Congregatio Pasionis Jesu Christi CP {latine: Kongregacio de la pasiono de Jesuo Kristo}{rk} • Klerika kongregacio fondita en 1720 de Paŭlo de la Kruco (1694 - 1775). Nuntempe mondvaste disvastigita; krom en Germanujo precipe en Ameriko kaj Asio kun 2.200 membroj en 400 filioj en 54 landoj <be laŭ LThK kaj Wiki 2014-06-15>.

* de] Passionistinnen = eo] pasionistinoj <be>.

* de] Passionsbruderschaft {Itale Comunità Laicale Passionista CLP}, eine Laienbruderschaft = eo] pasionista frataro <be laŭ Wiki 2014-06-15>.

 

DE) Passionsvelum • Tuch zum Verhüllen eines Kreuzes in der Passionszeit <be>. Vgl. Fastentuch.

EO) vualo pasiona <be> • Tuko por vuali krucon en la pasiona tempo <be>.

 

DE) Passionszeit1. {rk} Zeit vom Passionssonntag bis zum Karsamstag <be>. 2. {ev} Die Fastenzeit <DGW>. Vgl. Fastenzeit.

EO) pasiona tempo1. {rk} Tempo ekde la pasiona dimanĉo ĝis la sanktasemajna sabato <be>. 2. {ev} La karesmo <be laŭ DGW>.

 

DE) Passions… (Passionsberichte; Passionsgeschichte; Passionslied; usw.).

EO) pasiona[j] … (pasionaj raportoj; pasiona historio; pasiona kanto; ktp.) <be>.

 

DE) Pastophorien {von greke pastos Vorhalle, Nische, und pherein tragen} • Nebenräume des Altarraumes seit dem Frühchristentum <LThK>. Vgl. Sakristei.

EO) apuda ĉambro • Ekde la frua kristanismo: apudaj ĉambroj ĉe la altarejo <be laŭ LThK>.

 

DE) Pastor {lateinisch: Hirt} • Vom Bischof beauftragter Seelsorger <LThK>; {ev} protestantischer Pfarrer <WF>. Vgl. Geistlicher; Pfarrer; Seelsorge; Pastoral.

EO) pastoro • Animzorganto komisiita de la episkopo <be laŭ LThK>; {ev} protestanta pastro <be>.

* de] Pastorenschaft {ev} = eo] pastoraro <GWDE> <be>.

 

DE) pastoral (1) (Adjektiv); seelsorglich; priesterlich • Die Kernaufgabe eines Pastor, eines Pfarrer, eines Priester, und sein Amt betreffend <be nach DGW-1>. Vgl. pfarramtlich; Pastoral.

EO) pastorala; animzorga <be/kr>; sacerdota <PIV2002, WF>; pastora; pastra • Rilate la kernan taskon de sacerdoto / pastro / pastoro kaj ties ofico <be laŭ DGW-1>.

 

DE) pastoral (2) (Adjektiv) • [Auf etwas übertriebene, gekünstelte Art] würdig und feierlich, salbungsvoll <DGW-2>. Vgl. pathetisch.

EO) tropastra <GWDE>; tropastora • [Iomete troe, artifikmaniere] honora kaj ceremonia, troe solena <be laŭ DGW-2>.

* de] salbungsvoll = eo] pastre milda: troige solena / ceremonia <GWDE> <be>.

 

DE) Pastoral {aus lateinisch pastor Hirte}; Heilssorge • Arbeit im Namen der Kirche für das Heil der Menschen <be>. Vgl. Seelsorge.

EO) pastoralo {nov 2 PIV2002} <be/kr> {el latine pastor paŝtisto} <be> • Laboro nome de la eklezio por la savo de la homoj <be>.

* de] pastorale Praktiken = eo] pastoralaj praktikoj <be>.

* de] Pastoralpsychologie = eo] pastorala psikologio <be>.

* de] Pastoralreise = eo] pastorala vojaĝo <be>.

* de] Pastoraltheologie {lateinisch theologia pastoralis; en Pastoral theology; france théologie pastorale; itale Teologia pastorale; pole Teologio pastoralna; indonezie Teologi pastoral <Wiki 2011-07-14>} = eo] teologio pastorala <kr/be>.

* de] Sakramentenpastoral = eo] pastoralo pri la sakramentoj <be>.

 

DE) Pastoralamt; Seelsorgeamt • Leitende Pastoralabteilung eines Bistums.

EO) dioceza pastorala / animzorga centro • Gvida dioceza oficejo pri animzorgado <be>.

 

DE) Pastoralassistent {rk} • Mitarbeiter in der pfarrlichen Seelsorge vor dem Berufabschluss mit einem theologischen Vollstudium wie ein Priester, der sich noch in seine künftige pastorale Aufgabe einübt. Vgl. Gemeindeassistent; Gemeindereferent; Pastoralreferent.

EO) pastorala / animzorga asistanto {rk} • Dungota animzorga kunlaboranto kun teologia plenstudo same kiel sacerdoto, ankoraŭ praktike trejnanta en plentempa laboro por la fina ekzameno <be>.

 

DE) Pastoralblatt • Regelmäßige Zeitschrift zur Seelsorge.

EO) Pastorala Bulteno • Regula revuo por la animzorgado <be>.

 

DE) Pastoralbriefe • Der 1. und 2. Timotheusbrief, der Titusbrief, der Brief an Philemon und der Hebräerbrief werden als Pastoralbriefe bezeichnet, weil sie nicht an Gemeinden, sondern an die Hirten {lateinisch pastores}, also an die Leiter der Gemeinden gerichtet sind <be nach EÜ>.

EO) paŝtistaj epistoloj <Wiki 2011-07-11>; pastoralaj epistoloj / leteroj <be/kr> • La unua kaj la dua leteroj al Timoteo, la letero al Tito, la letero al Filemon kaj la letero al la Hebreoj estas nomataj paŝtistaj epistoloj, ĉar ili estas celataj al la paŝtistoj, do la gvidantoj, ne al la komunumoj <be>.

 

DE) Pastoralklinikum • Einrichtung der Evangelisch-Lutherische Landeskirche Hannovers zur Pastoralausbildung <WDK>.

EO) pastorala klerigejo • Instalaĵo de la Evangelia Lutera Landa Eklezio en Hanovro por klerigado de pastoroj <be laŭ WDK>.

 

DE) Pastoralkolleg {ev} • Einrichtung zur Fortbildung der Pastoren <WDK>.

EO) porpastora seminario {ev} • Instalaĵo por pliklerigi la pastorojn <be laŭ WDK>.

 

DE) Pastoralreferent {rk} • Angestellter Mitarbeiter mit theologischem Universitätsabschluss in der Seelsorge einer Pfarrei. Vgl. Gemeindereferent.

EO) pastoralreferento; animzorga referento {rk} • Dungito kun universitata teologia ekzameno kunlaboranta en animzorgado de paroĥo <be>.

 

DE) Pastoralregel {lateinisch Liber regulae pastoralis Regelbuch für die Seelsorge} • Buch verfasst von Gregor dem Grossen (um 540 - 604) <EGiL und Wiki 2014-11-02>.

EO) Pastorala Regulo {latine: Liber regulae pastoralis} • Libro verkita de papo Gregoro la granda (ĉ. 540 - 604) <be laŭ EPKA kaj Wiki 2014-11-02>.

 

DE) Pastoral… Pastoralforum (Schweiz); Pastoralkatechese; Pastoralkonferenz; usw.).

EO) pastorala … / animzorga … pastorala / animzorga forumo (Svislando); pastorala / animzorga kateĥizo / katekizo; pastorala / animzorga konferenco; ktp.) <be>.

 

DE) Patchworkfamilie {en patchwork ‘Flickwerk, Stückwerk‘, blended family Patchworkfamilie; hispane familia mixta Patchworkfamilie}; Stieffamilie (ahd ‘stiof- hinterblieben, verwaist‘) {angle stepfamily Stieffamilie; hispane familia ensamblada, familia reconstituida Stieffamilie; france famille recomposée Stieffamilie} • Eine Lebensgemeinschaft, bei der mindestens ein Elternteil ein Kind aus einer früheren sexuellen Beziehung in die neue Familie miteingebracht hat. Vgl. Kernfamilie; Ein-Eltern-Familie.

EO) buntpeca familio {en Patchwork-Family familio el buntaj flikaĵo farita, stepfamily, blended family Patchworkfamilie, ahd ‘stiof- postlasinta, orf[iĝint]a} • Vivokunuleco, en kiu minimume unu gepatro kunvenigis infanon el pli frua seksa rilato en la novan familion <be laŭ Wiki 2015-01-01>.

* de] Stiefvater (enlisch Stepdad, Stepfather <Wiki 2015-01-01>) = eo] vicpatro; patro (wiki 2015-04-01>; stifpatro {nov} <kr> <be>.

* de] Stiefmutter (enlisch Stepmom <Wiki 2015-01-01>) = eo] vicpatrino; patrino (wiki 2015-04.01>; stifpatrino {nov} <kr> <be>.

 

DE) Patene; Kelchpatene • Flacher [goldener] Teller für die Hostie des Priesters oder für das Abendmahlsbrot <DGW>.

EO) pateno <WF> • Plata [ora] telero por la sacerdota hostio aŭ por la vespermanĝa pano <be laŭ DGW> <be>.

 

DE) Patenschaft (1) • Verhältnis des Paten zum Patenkind <be>.

EO) baptopatr[in]eco <GWDE> • Rilato de la baptopatro / baptopatrino al la baptofilo / baptofilino <be>.

 

DE) Patenschaft (2); Patronat • Schutzherrschaft, oft nur als Ehrenaufgabe <be>. Vgl. Patron.

EO) patroneco <GWDE> • Protekta respondeco, ofte nur honora <be>.

 

DE) Patenschaft (3) • Förderung; Schutz <GWDE>.

EO) patronado <GWDE> • Protektado <be>.

 

DE) Patenschaft (4) • Unterstützung <GWDE>.

EO) subtenado <GWDE> • Helpo <be>.

 

DE) Pater, peccavi sagen {lateinisch: Vater, ich habe gesündigt} • Flehentlich um Verzeihung bitten <DGW>.

EO) diri pater, peccavi {latine: patro, mi pekis} • Tutkore peti pardonon <DGW> <be>.

* de] das Paterpeccavi (prononcu paterpekavi); das reuige Geständnis = eo] la paterpeccavi (prrononcu paterpekavi); la penta konfeso <be laŭ DGW; la penta eldiro <be>.

 

DE) Pater {Pural: Patres} • [Priesterliches] Mitglied eines katholischen Männerordens <be nach DGW>. Vgl. Bruder.

EO) patro • [Sacerdota] membro de katolika vira ordeno <be laŭ DGW>.

 

DE) Paternalismus {von lateinisch pater Vater} • 1. Zentrale Stellung des Vaters in der patriarchalischen Hausfamilie <LThK>. 2. Soziologie: Bevormundung, besonders durch den Arbeitgeber und den Staat <be nach GWDE>.

EO) paternalismo <GWDE, PIV2002> • 1. Centra pozicio de patro en pariarka domofamilio <be laŭ LThK>. 2. Sociologio: troinfluo, precipe per labordonanto aŭ ŝtato. <be laŭ GWDE>.

* de] paternalistisch = eo] paternalisma <be>.

 

DE) Pathologie1. Teilgebiet der Medizin, das sich mit krankhaften und abnormen Vorgängen und Zuständen im Körper sowie mit deren Ursachen beschäftigt <Wiki 2015-09-23>. 2. Abteilung eines Krankenhauses. 3. Pathologische Erscheinung, pathologisches Symptom <be nach duden.de 2016-07-05>.

EO) patologio {greke pathos malsano, kaj logia scienco}; malsanoscienco • 1. Scienco, kiu studas la malsanojn, kaj ties efikojn <be laŭ Wiki 2015-09-23>. 2. Sekcio de malsanulejo. 3. Patologia fenomeno, patologia simptomo <be laŭ duden.de 2016-07-05>.

* de] Patologe = eo] patologo <be>.

* de] patologisch = eo] patologia <be>.

 

DE) Patriarch {greke patriarĥäs Vater des Geschlechts; (Plur: Patriarchen)}; Erzvater • 1. Altes Testament: Erzvater; Stammvater. 2. Amts- und Ehrentitel einiger Bischöfe. 3. Orthodoxe Kirche: Titel der oberen Geistlichen und leitenden Bischöfe. 4. Das älteste und daher bestimmende männliche Mitglied eines Familienverbandes, das mit Autorität ausgestattete Familienoberhaupt <be nach DGW>.

EO) patriarko <WF, GWDE>; patriarĥo <be> • 1. Malnova Testamento: prapatro. 2. Ofica kaj honora titolo de kelkaj episkopoj. 3. Ortodoksa eklezio: titolo de ekleziaj eminentuloj. 4. La plej maljuna kaj pro tio destina vira membro de familia klano <be laŭ DGW>.

* de] patriarchisch; patriarchalisch = eo] patriarka <GWDE> <be>.

* de] Stamm-Mutter; Stammmutter <BJN-Prolog S.120> = eo] prapatrino <be>.

 

DE) Patriarchalsynode • Synode unter Vorsitz eines Patriarchen <be nach LThK-Patriarch IV>.

EO) patriarka sinodo • Sinodo sub prezido de patriarko <be laŭ LThK-Patriarch IV>.

 

DE) Patriarchat (1) • Ostkirche: Ortskirchliche Einheit höchster Ordnung <LThK-Patriarch-IV>.

EO) patriarkujo <WF>; patriarĥujo • Orienta eklezio: episkopeklezia unuo de plej alta ordo <be laŭ LThK Patriarch-IV>.

 

DE) Patriarchat (2); Patriarchenwürde • Ostkirche: Stellung und Amt eines Patriarchen <be>. Vgl. Patriarch.

EO) patriarkeco <GWDE>; patriarĥeco <be> • Orienta eklezio: rango kaj ofico de patriarko <be>.

 

DE) Patriarchat (3) • Gesellschaftssystem, in dem das älteste männliche Mitglied eines Familienverbandes das mit Autorität ausgestattete Familienoberhaupt ist <be nach DGW>. Vgl. Matriarchat.

EO) patriarka sistemo <be> • Socia sistemo, en kiu la plej aĝa vira membro de familia grupo estas la aŭtoritata čefo de la familio <be laŭ LThKPatriarch-IV>.

 

DE) Patristik; Patrologie • Wissenschaft von den Schriften und Lehren der Kirchenväter; altchristliche Literaturgeschichte <be nach DGW>.

EO) patristiko <PIV2002>; patrologio <WF, PIV2002> • Scienco de la skribaĵoj kaj instruoj de la ekleziaj patroj; frukristana literatura historio <be laŭ DGW>.

* de] Patristiker; Patrologe = eo] patrologo <be>.

* de] patristisch; patrologisch = eo] patristika; patrologa <be>.

 

DE) patristische … (patristische Tradition; patristische Literatur; patristische Texte; usw.).

EO) patristika … (patristika tradicio; patristika literaturo; patristikaj tekstoj; ktp.) <be>.

 

DE) Patripassianismus • Eine polemisch verwendete Bezeichnung für die Ursprünge des Monarchianismus <be nach LThK>, eine Trinitätsirrlehre <kr>, nicht der Sohn, sondern Gott der Vater habe am Kreuz gelitten <PSJC S.244>. Vgl. Monarchianismus; Adoptianismus; Modalismus.

EO) patripasianismo {nov} <be> • Polemika nomado de la origino de la monarĥianismo <be laŭ LThK>, herezo, ke ne la Filo, sed Dio la Patro suferis sur la kruco <PSJC p.244>.

 

DE) Patron; Schutzherr; Schirmherr • 1. Im alten Rom: Schutzherr eines Freigelassenen. 2. Kirche: Schutzheiliger. 3. Gründer, Erbauer, Stifter einer Kirche mit Rechten und Pflichten <nach DGW>. Vgl. Patenschaft (2).

EO) patrono <WF> • 1. Ĉe la antikvaj Romanoj, riĉa potenculo, kies protekton petis plebano <PIV2002-1>. 2. Eklezio: sanktulo protektanta iun aŭ ion <laŭ PIV2002-3> <be>. 3. Eminenta persono, protektanta alian personon aŭ institucion <PIV2002-2> <be>.

* de] Hl. Cyrill (Konstantin) und Hl. Metodius, Schutzpatrone Europas (Fest am 14. Februar)

* de] Nationalpatron <HJH-S.117> = eo] nacia patrono <be>.

* de] Patronage; Günstlingwirtschaft; Vetternwirschaft; {östereichisch} Freunderlwirtschaft = eo] patronado <be>.

* de] Patronat; Patronanz {österreichisch}; Schirmherrschaft; Schutzherrschaft = eo] patroneco <PIV2002, GWDE> <be>.

* de] Patronatsfest, Kirchenpatronat; Patrozinium; Kirchenpatrozinium = eo] festo de la [preĝeja] patrono <WF>; patronalo {nov} <xy en Esperante kaj Ekumene, Edition Ilitis 2004>; patrona festo <be>.

* de] Patronatsherr = eo] patrona sinjoro <be>.

* de] Patron sein = eo] patroni <GWDE-Patron> <be>. Vgl. behüten. = eo] S-ta Ciril (Konstanteno) kaj St-a Medodio, protektopatronoj de Eŭropo (festo je la 14a de februaro) <be>.

* de] Stadtpatron = eo] urba patrono <be>.

 

DE) Pauli Bekehrung; Bekehrung des heiligen Apostels Paulus • Fest am 25. Januar <LThK-Apostelfest>.

EO) konverto de Paŭlo; Konverto de la sankta Apostolo Paŭlo • Festo je la 25a de januaro <be laŭ LThK-Apostelfest>.

 

DE) Paulikianer; Paulizianer; Paulicianer • Häretiker aramenischen Ursprungs im byzantinischen Reich des 9. Jahrhunderts, die sich auf den Apostel Paulus von Tarsus (um 5 - um 64) und Paulus von Samosata (2. Hälfte des 3. Jahrhunderts) berufen haben sollen. Die heutigen Katholiken in Bulgarien gelten als Konvertiten aus dem Paulikianertum <LThK>. Vgl. Sergioten.

EO) paulicianoj {nov} <be> {latine Religio Paulicianorum, france paulicianisme, hispane paulicianos, angle Paulicians, pole Paulicjanie} • Herezuloj de armena origino en la bizanca regno de la 9a jarcento, kiuj laŭdire sin apogis al la apostolo Paŭlo de Tarso (ĉ. 5 - ĉ. 64) kaj Paŭlo de Samosata (2a duono de la 3a jarcento). La hodiaŭaj katolikoj de Bulgarujo laŭdire estas konvertitoj el la paŭlicianaro <be laŭ LThK>.

 

DE) Pauliner; Ordo Fratrum Sankti Pauli Primi Eremitae OSPPE {lateinisch: Orden der Brüder vom heiligen Paulus, dem ersten Eremiten} • Entstanden um 1250. 1996: 436 Mitglieder, davon 263 Priester <be nach LThK>.

EO) Paŭlanoj; Ordo Fratrum sankti Pauli Primi Eremitae OSPPE {latine: Ordeno de la Fratoj de Sankta Paŭlo, la Unua Ermito} • Estis fondita ĉ. 1250. En 1996: 436 membroj, inter ili 263 sacerdotoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Paulinismus • Lehre des Apostels Paulus <GWDE>.

EO) paŭlismo • Enhavo de la instruo de la apostolo Paŭlo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Paulisten; Missionspriester vom heiligen Paulus; Societas Sacerdotum Missionarium a Sancto Paulo Apostolo {lateinisch: Gesellschaft der Missionspriester vom heiligen Apostel Paulus}; Congregatio Sancti Pauli CSP; {lateinisch: Kongregation des heiligen Paulus} • Gegründet 1858. 1996: etwa 200 Mitglieder <be nach LThK-Paulisten>.

EO) Paŭlosacerdotoj; Misiaj sacerdotoj de Sankta Paŭlo; Societas Sacerdotum Missionarium a Sancto Paulo Apostolo {latine: Societo de la Misiaj Sacerdotoj de la Sankta Spostolo Paŭlo}; Congregatio Sancti Pauli CSP {latine: Kongregacio de Sankta Paŭlo} <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> • Fondinta en 1858. En 1996 ĉ. 200 membroj <be laŭ LThK-Paulisten>.

 

DE) Paulus-Schwestern {Lateinisch Congregatio Filiarum Sancti Pauli FSP; Kongregation der Schwestern des Heiligen Paulus} • Eine römisch-katholische Kongregation von Frauen, gegründet 1915 durch den Seligen Giacomo Alberione (1884 - 1971) in Alba (Norditalien), 1948 deutsche Sektion. 1995: 25 nationale Sektionen. Heute sind die ca. 2.500 Paulus-Schwestern auf allen Kontinenten in ca. 50 Ländern vertreten. In Deutschland leben 16 Paulus-Schwestern in drei Niederlassungen <be nach Wiki 2014-06-24>.

EO) Paŭlo-Fratinoj {Latine Congregatio Filiarum Sancti Pauli FSP Kongregacio de Fratinoj de la S-ta Paŭlo} • Roma-katolika kongregacio de virinoj, fondita en la jaro 1915 per beata Giacomo Alberione (1884 - 1971) en Alba (Norditalujo). En la jaro 1948 estiĝis germana sekcio. En 1995: 25 naciaj sekcioj. Hodiaŭ vivas ĉ. 2.500 Paŭlusfratinoj en ĉiuj kontinentoj en ĉ. 50 landoj. En Germanujo vivas 16 Paŭlofratinoj en tri filioj <be laŭ Wiki 2014-06-24>.

 

DE) Paulusakten • Apokryphe Schriften, nach dem Apostel Paulus benannt <be nach LThK>.

EO) Paŭloaktoj • Apokrifaj Skribaĵoj nomitaj laŭ la apostolo Paŭlo <be laŭ LThK>.

* de] paulinisch = eo] de Paŭlo <WF> <be>.

 

DE) Paulusbriefe; Paulinen; paulinische Briefe; Corpus Paulinum {lateinisch} • Die Briefe, die das Neues Testament unter dem Namen des Apostels Paulus aufführt und die die ältesten Dokumente der Christenheit sind (ca. 50-60 n. Chr.).

EO) Paŭloepistoloj <be>; epistoloj de Paŭlo; leteroj de Paŭlo <kr>; Corpus Paulinum {latine} • La leteroj, kiujn la Nova Testamento atribuas al la apostolo Paŭlo kaj kiuj estas la plej antikvaj dokumentoj de la kristanaro (ĉ. 50-60 p. Kr.) <be>.

* de] echte Paulinen = eo] aŭtentikaj epistoloj de Paŭlo; leteroj aŭtente de Paŭlo <kr>.

* de] paŭlinisch = eo] de Paŭlo <kr>.

* de] vor-paŭlinisch-lukanisch <ML-S.36> = eo] antaŭpaŭlaluka <be>.

 

DE) Pavonianer; Kongregation der Söhne der Unbefleckten Maria {lateinisch Congregatio Filiorum Mariae Immaculatae CFMI FMI} • Römisch-katholische Bruderschaft, 1847 vom seligen Lodovico Pavoni (1784-1849) gegründet. Die Kongregation hatte im Jahr 2005 weltweit 208 Mitglieder in 34 Gemeinden und Einrichtungen in den Ordensprovinzen Spanien, Italien und Brasilien <be nach Wiki 2014-01-14>.

EO) Pavonianoj; Kongregacio de la filoj de la Senpeka Maria {latine Congregatio Filiorum Mariae Immaculatae CFMI <be laŭ Wiki 2014-01-14> FMI <LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>} • Roma-katolika frataro fondita en 1847 de la beata Lodovico Pavoni (1784-1849). La kongregacio havis en la jaro 2005 mondvaste 208 membrojn en 34 komunumoj kaj organizaĵoj en la ordenaj provincoj Hispanujo, Italujo kaj Brasilo <be laŭ Wiki 2014-01-14>.

 

EO) Roschhaschana, das Neujahrsfest, wird heute am 1. Tischri gefeiert. 1. Monat (September/Oktober) <be nach EÜ2016 IV.1.B>. Vgl. Bul; Kislew; Tebet; Schebat; Ijar; Nisan; Siwan; Ab; Tammuz; Elul; Tischri; Adar.

EO) Roschhaschana, juda jarkomenco hodiaŭ • La jarkomenca festo roŝhaŝana hodiaŭ estas celebrata je la 1a tiŝrio (sept./okt) <be laŭ EÜ2016 IV.1.B>.

 

DE) Pax-Christi-Bewegung; Internationale Katholische Friedensbewegung • 1945 initiiert; 1948 deutsche Sektion. 1995: 25 nationale Sektionen. Bischöfe sind die Präsidenten. Mitglieder weltweit <be nach LThK>.

EO) Pax-Christi-Movado; Internacia Katolika Pacomovado • Iniciita en 1945; germana sekcio en 1948. En 1995: 25 naciaj sekcioj, kies prezidantoj estas episkopoj. Membroj mondvaste <be laŭ LThK>.

 

DE) Pax Romana {lateinisch: Römischer Friede} • Von Kaiser Augustus (63 v. Chr. - 14 n. Chr.) entworfene Ideologie der römischen Weltherrschaft mit innerer Stabilität in gesicherten Außengrenzen durch Unterwerfung der Nachbarvölker <BJN-Prolog, S.155>. Vgl. Fülle der Zeit.

EO) Pax Romana {latine: Romuja paco}; Romuja Paco • Ideologio koncipita de la imperiestro Aŭgusto (63 a. Kr. - 14 p. Kr.) de romuja mondregado kun interna stabileco en sekurigitaj eksteraj landlimoj per subigo de la najbaraj popoloj (be laŭ BJN-prologo,p.155>.

 

DE) Pazifismus • Gesellschaftliche Strömung und persönliche Haltung, die jeden Krieg ablehnt und den Verzicht auf Rüstung fordert <be nach DGW>.

EO) pacifismo; pacismo <PIV2005; GWDE> • Socia tendenco kaj persona sinteno, kiu rifuzas ĉiun militon kaj postulas rezignon pri armado <be laŭ DGW>.

* de] Pazifist = eo] pacifisto; pacisto <GWDE> <be>.

* de] pazifistisch (1) (auf den Pazifismus bezogen) = eo] pacifisma; pacisma <GWDE> <be>.

* de] pazifistisch (2) (auf den Pazifisten bezogen) = eo] pacifista; pacista <GWDE> <be>.

* de] pazifizieren; beruhigen; befrieden <DGW> = eo] trankviligi; pacigi <be>.

* de] Pazifizierung; Beruhigung; Befriedung <DGW> = eo] trankviligo; pacigo <be>.

 

DE) Pearl-Index • Der Pearl-Index, erstmalig veröffentlicht 1933, zeigt an, wieviele von 100 sexuell aktiven Frauen jährlich schwanger werden, obwohl sie das untersuchte Verhütungsmittel verwendet haben. Benannt nach dem amerikanischen Biologen Raymond Pearl (1879–1940). <be nach Wiki 2011-06-02>. Vgl. Antibabypille; Pillenknick; Verhütungsmittel; Kondom; Spirale.

EO) Pearl-indico • La Pearl-indico, unuan fojon publikigita en 1933, indikas, kiom da sekse aktivaj virinoj jare gravediĝas, kvankam ili utiligas la nomitan preventilon. Nomo laŭ la amerika biologo Raymond Pearl (1879–1940). <be laŭ Wiki 2011-06-02>.

* de] die Antibabypille hat einen Pearl-Index von 0,1 - 0,9 <be nach Tagespost 31. Mai 2011 Nr.64/65; vgl. Wiki-Antibabypille, Zugriff 20.12.2012: Pearl-Index von 0,1 - 0,8>. Das bedeutet bei den 20 Millionen Frauen, die in Deutschland regelmäßig durch Pilleneinnahme verhüten, dass 20.000 bis 180.000, durchschnittlich also ca. 90.000 von ihn trotzdem jährlich schwanger werden. Das ist wohl der Großteil der jährlich um 100.000 registrierter Abtreibungen = eo] la antikoncipa pilolo havas Pearl-indekson de 0,1 - 0,9 <be nach Tagespost 31. Mai 2011 Nr.64/65; komparu Wiki-Antibabypille, 2012-12-20: Pearl-Index von 0,1 - 0,8>. Tio signifas, ke de la ĉ. 20 milionoj da virinoj, kiuj en Germanujo regule preventas per uzado de piloloj, 20.000 ĝis 180.000, averaĝe do ĉ. 90.000 tamen jare gravediĝas. Tio estas verŝajne la plej granda parto de la jare restritaj ĉ. 100.000 abortoj <be>.

 

DE) Peculium {lateinisch pecus Vieh}; Pekulium • Besitz von Personen, die ihrer Rechtstellung nach nur eingeschränkte Eigentumsrechte besitzen <Wiki 2014-10-28>. Materielles Verfügungsgut für Ordensleute, das das Gelübde der Armut nicht bricht <be nach LThK>.

EO) pekulio {nov} <be> {latine pecus Vieh; hispane peculio; itale peculium} • Posedaĵo de personoj, kiuj laŭ sia jura stato posedas nur limigitan rajton al posedaĵo <be laŭ Wiki 2014-10-28>. Materia disponigaĵo por ordenanoj, kio ne lezas la voton de malriĉeco <be laŭ LThK>.

* de] Peculium perfectum = eo] pekulino perfekta <be>.

* de] Peculium imperfectum = eo] pekulino neperfekta <be>.

* de] uneigentliches Peculum; Vorschuss = eo] nevera pekulino; antaŭpago <be>.

 

DE) Pedal (1) • Ein mit dem Fuß zu bedienender Hebel(arm) (Siehe: Fahrrad, Auto, Maschinen, Musikinstrumente) <be nach DGW>.

EO) pedalo • Peco de mekanismo, kiun oni movas per piedo (Vidu: biciklo, aŭtomobilo, maŝino, muzikilo) <PIV2002>.

 

DE) Pedal (2) <DGW-5a>; Pedalklaviatur • Musikinsrument: Tastatur für die Füße neben dem Manual für die Hände <be nach LThK>.

EO) pedalaro <Wiki 2010-11-02-pozitivo> • Muzika instrumento: klavaro por la piedoj aldone al klavaro por la manoj <be laŭ LThK>.

* de] Pedalklavier (mit zusätzlicher Pedalklaviatur) = eo] piano kun pedalaro <be>.

 

DE) Pejoration • Bei einem Wort: das Abgleiten in eine abwertende, negative Bedeutung <DGW>.

EO) pejorativiĝo <be laŭ GWDE> • Ĉe vorto: la sobiĝo en malŝatan, senvalorigan signifon <be laŭ DGW>.

* de] pejorativ = eo] pejorativa <PIV2002, GWDE> <be>.

 

DE) Pejorativum • Abwertende, negative Bedeutung <DGW>.

EO) pejorativo <be laŭ PIV2002-pejorativa> • Io esprimanta malŝaton, senvalorigon aŭ kondamnon <be laŭ PIV2002>.

* de] abwertend = eo] pejorativa <PIV2002> <be>.

 

DE) Pelagianismus • Frühchristliche Irrlehre, benannt nach Pelagius (350/360 - vor 431), die in einer asketischen Bewegung mit radikaler Christusnachfolge sichtbar wurde und eine übertriebene Leistungsethik verlangte <LThK>.

EO) pelagianismo <PIV2002, WF>; pelagiismo <PIV2002> • Frukristana herezo nomita laŭ Pelagio (350/360 - antaŭ 431), kiu konatiĝis en asketa movado kun radikala imitado de Kristo kaj postulis troan agadetikon <be laŭ LThK>.

* de] pelagianisch <LThK-I,2> = eo] pelagiana; pelagiisma; pelagianisma <be laŭ PIV2005> <be>.

* de] Pelagianer = eo] pelagiano <WF> <be>.

* de] Semipelagianismus = eo] Semipelagianismo <WF-Pelagius> <be>.

 

DE) Pelerine • Ärmelloser Umhang, der etwa bis zur Taille reicht <be nach DGW>.

EO) pelerino <GWDE> • Supertuta senmanika vestaĵo eble pendanta ĝis la talio <be>.

 

DE) Pelikan • Kunst: Vogel, der seine Jungen mit seinem aus der Brust gepickten Blut nährt, als Bild für Christus, der die Seinen durch das am Kreuz vergossene Blut nährt <be>.

EO) pelikano <GWDE> • Arto: birdo, kiu nutras siajn idojn per sia sango elpikata el sia brusto, kiel bildo por Kristo, kiu nutras la siajn per la sango elverŝita sur la kruco <be>.

 

DE) Pendentiv; Gewölbezwickel • Selbständiger Eckzwickel eines Gewölbes oft über einer Säule und zwischen dem oberen Teil von Fenstern <be>. Vgl. Zwickel.

EO) pendentivo <PIV2002> • Kojnoforma fino de volbo malsupren, ofte super kolono kaj inter la supraj partoj de fenestroj <be>.

 

DE) Pensionat • Internat, besonders für Mädchen <DGW>. Vgl. Konvikt; Gymnasialkonvikt; Internat.

EO) pensionato <PIV2002> • Internulejo speciale por knabinoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Pensum • Stundengebet der Klöster: Verbindlich festgelegte Psalmenfolge für jede Hore <KLW>.

EO) psalmendo; ĉantendo; psalmendaĵo • Monaĥeja liturgio de la horoj: preskribita sekvo de psalmoj por ĉiu kanonika horo <be laŭ KLW>.

 

DE) Pentagramm; Drudenfuß • Fünfzackiger, mit einem einzigen Strich zu zeichnender Stern. Seit 2000 v. Chr. magisch gebraucht <LThK>.

EO) pentagramo <PIV2002> • Kvinpinta, per unu sola streko dezegnebla stelo. Ekde 2000 a. Kr. magie uzata <be laŭ LThK>.

 

DE) Pentameter [lateinisch: pentameter; griechisch: pentrámetros] • Verslehre: aus sechs Versfüßen bestehender epischer Vers <DGW-5-pent>.

EO) pentametro <VWDE> • Metriko: epika verso kun ses versaj piedoj <be laŭ DGW-5-pent>.

 

DE) Pentarchie {von greke pente fünf, und archein herrschen (1)} • Gemeinschaft der fünf Patriarchate Rom, Konstantinopel, Alexandria, Antiochia und Jerusalem in gemeinsamer Verantwortung für die Leitung der Kirche <LThK>.

EO) pentarĥio {el greke pente kvin, kaj archein regi}{nov} <be> • Komuno de la kvin patriarĥujoj Romo, Konstantinopolo, Aleksandrio, Antioĥio kaj Jerusalemo en komuna respondeco pri la gvidado de la eklezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Pentateuch {greke hä pentateuchos [biblos] das fünfbändige [Buch]}; Thora / Tora des Mose <Mal 3,22>; das Gesetz (2); die fünf Bücher Mose • Der erste, fünfteilige Buchkomplex des Alten Testamentes, die Thora / Tora des Mose, das Buch mit dem Gesetz des Mose <Neh 8,1>. Vgl. Bibel; Wort Gottes; Altes Testament; Hebräische Bibel; Tora; Geschichtsbücher; Weisheitsbücher; Psalmen; Propheten; Neues Testament.

EO) pentateŭko <WF, PIV2002>; pentateŭĥo <be> {greke hä pentateuchos [biblos] la kvinvoluma [libro]}; Torao de Mose <be laŭ LThK> <Mal 3,22>; la instruo de mia servanto Moseo <BIB Mal 3,22>; la Leĝo • La unua, kvinparta librokomplekso; la libro de la Torao de Moseo <be laŭ LThK>; la libro kun la instruo de Moseo <BIB, Neĥ 8,1>, la kvin libroj de Moseo <be laŭ LThK>.

* de] Pentateuchquellen = eo] fontoj de la Pentateŭko <kr>.

 

DE) Perfectae caritatis {lateinisch: [das Streben nach] vollkommener Liebe}; Dekret über die zeitgemäße Erneuerung des Ordenslebens; Ordensdekret • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Perfectae caritatis {latine: [la strebado] al la perfekta amo}; Dekreto pri la laŭtempa renoviĝo de la ordena vivo; dekreto ordena <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.

 

DE) Perfektionismus1. Übertriebenes Streben nach Perfektion. 2. Lehre innerhalb der Aufklärung, nach der der Sinn der Geschichte sich in einer fortschreitenden ethischen Vervollkommnung des Menschen verwirklicht <DGW>.

EO) perfektismo <GWDE> • 1. Troa strebado al perfekto. 2. Tezo en la racionalismo, laŭ kiu la senco de la historio efektiviĝas en antaŭenpaŝanta etika perfektiĝo <be nach DGW>.

* de] Perfektionist <LThK> = eo] perfektisto <GWDE> <be>.

* de] perfektionistisch <DGW> = eo] perfektista; perfektisma <GWDE> <be>.

 

DE) perfid; perfide {lateinisch: wortbrüchig; treulos}; verschlagen; hinterhältig; niederträchtig • In besonders übler Weise gemein <DGW>.

EO) perfida {latine: promesrompa; malfidela}; malice ruza; insida, malica <GWDE> • En forte malbona maniero subnivela <be laŭ DGW>.

* de] Perfidie; Perfidität = eo] perfideco <GWDE>; perfido <be>.

 

DE) Pergament (1) • Zum Beschreiben hergerichtete Tierhaut <DGW-1>. Vgl. Papyrus.

EO) pergameno • Tanita felo preparita por skribi sur ĝi <be laŭ PIV2002>.

* de] Pergamentpapier = eo] pergamena papero <GWDE> <be>.

 

DE) Pergament (2) • Alte Handschrift oder Schriftrolle, auf Pergament geschrieben <DGW-2>.

EO) pergamena kodekso; pergamena folio; pergamena rulaĵo • Antikva skribaĵo skribita sur pergameno <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Pergola {itale zu lateinisch pergula Anbau}; Laubengang • Anbau oder Verbindungsbau mit einer von Säulen oder Pfeilern getragenen Decke <WDK>.

EO) pergolo {nov} <GWDE> {itale al latine pergula alkonstruaĵo; france pergola; hispane pérgola; angle pergola, arbor, arbour; itale pergola, “pergolato”; pole Pergola} • Alkonstruaĵo aŭ interkonstruaĵo kun tegmento portata de kolonoj aŭ pilieroj.

 

DE) Perikope {greke: Abschnitt} • Abschnitt aus der Bibel, der in der Messe vorgelesen oder als Grundlage der Predigt genommen wird <DGW>.

EO) perikopo <WF, Z, PIV2002> • Peco el la biblio legata en la meso, aŭ servanta kiel bazo de la prediko <be laŭ DGW>.

* de] Perikopenbuch = eo] perikoparo <WF> <be>.

 

DE) Perikopenordnung; Leseordnung • Ordnung der biblischen Lesungen für den liturgischen Gebrauch <be nach LThK>.

EO) ordo de la perikopoj; ordo de la legaĵoj • Ordo de la bibliaj legaĵoj por la liturgia uzo <be laŭ LThK>.

 

DE) Periodus • Liturgisch: Abschluss bei gesungenen Sätzen <WDK>.

EO) fina parto <be> • Liturgie: fina parto ĉe kantataj frazoj <be laŭ WDK>.

 

DE) Permissivität {von lateinisch permittere erlauben} • Situation freier, gewissenloser und ungehinderter Erlaubtheit von allem und jeglichem <be nach LThK>.

EO) senbrida libereco • Stato de libera, senkonscia kaj senbrida permesiteco de ĉio <be laŭ LThK>.

 

DE) Person • Mensch als Individuum in seiner spezifischen Eigenart als Träger eines einheitlichen, bewussten Ichs <DGW-1a>.

EO) persono <GWDE> • Homo kiel individuo en sia persona propreco kiel portanto de unueca, konscia mio <be laŭ DGW-1a>.

* de] handelnde Person; der Handelnde = eo] rolanto <GWDE>; aganto <be>.

* de] ich für meine Person = eo] kio koncernas min; mi mem <GWDE> <be>.

* de] juristische Person = eo] jura persono <GWDE> <be>.

* de] Persona grata {lateinisch: in Gunst stehende Person} = eo] persono ŝatata <be>.

* de] Persona non grata; Persona ingrata {lateinisch: in Missgunst stehende Person; unerwünschte Person} = eo] persono nedezirata / neŝatata <GWDE> <be>.

* de] personal = eo] personeca <be>.

* de] Personalausweis; persönlicher Ausweis; persönliche Ausweispapiere = eo] legitimilo; legitimaĵo <GWDE> <be>.

* de] Personalbeschreibung; Personenbeschreibung = eo] persona priskribo <be>.

* de] Personale; das Personale = eo] la persona flanko <be>.

* de] Personalien (1); Angaben zur Person = eo] personaĵoj; personindikoj <GWDE> <be>.

* de] Personalien (2) = eo] personaj aferoj <be>.

* de] Personalisation = eo] personiĝo <be>.

* de] personalisieren = eo] personigi; direkti al personoj; aranĝi laŭ personoj <be>.

* de] personell (1) (bezüglich einer Person) = eo] persona <be>. Vgl. Personal / de] personell (2) (bezüglich des Personals).

* de] personengebunden = eo] ligita al persono <be>.

* de] Personengesellschaft; Personalgesellschaft = eo] societo / socio de personoj <be>.

* de] personenrechtlich = eo] laŭ persona juro <be>.

* de] Personenschaden = eo] damaĝo al persono[j]; viktimo <GWDE> <be>.

* de] Personenstand = eo] civila stato <GWDE> <be>.

* de] personifizieren = eo] personigi <GWDE> <be>.

* de] persönlich sprechen = eo] paroli persone <GWDE> <be>.

* de] persönlich; privat - persona; privata <GWDE> <be>.

* de] persönliche Angelegenheit = eo] privata afero <GWDE> <be>.

* de] persönliche Meinung = eo] privata opinio; persone; private <GWDE> <be>.

* de] persönlicher Besitz; persönliches Eigentum = eo] persona posedaĵo / proprietaĵo <GWDE> <be>.

* de] sie ist die Güte in Person = eo] ŝi estas la personiĝinta boneco <GWDE> <be>.

* de] wichtige Person; bedeutende Persönlichkeit (2) = eo] gravulo; eminentulo <GWDE> <be>.

 

DE) Personal; Mitarbeiter; Beleggschaft • Die Mitarbeiterschaft.

EO) personaro; kunlaborantaro; personalo; stabo • La kunlaborantaj homoj <be>.

* de] die Belegschaft des Pfarrbüros; die Pfarramtscrew; Pfarramtsmannschaft; {umg} die Pfarrerscrew = eo] la kunlaborantaro / personaro / personalo / stabo de la paroĥa buroo <be>.

* de] Diözesanpersonal = eo] dioceza kunlaborantaro / personaro / personalo <GWDE>; stabo <be>.

* de] Personalabbau = eo] redukto de [la] personaro <GWDE> <be>.

* de] Personalabteilung; Personalbüro = eo] personara / personala sekcio <GWDE> / buroo <be>.

* de] Personalausgaben; Personalkosten = eo] personaraj / personalaj elspezoj / kostoj <be>.

* de] Personalbearbeiter; Personalreferent = eo] personara / personalaj administranto / fakulo / kunlaboranto <be>.

* de] Personalbestand = eo] nombro de la personaro / personalo <be>.

* de] Personalchef; Personalleiter; Personaldirektor = eo] estro / direktoro de [la] personara / personala sekcio <GWDE> <be>.

* de] Personaleinsatz = eo] personara / personala apliko <be>.

* de] Personaleinsparung; Personalkürzung = eo] ŝparado / malpliigo / redukto de personalo / personaro <be>.

* de] Personalfrage = eo] personala / personara demando <be>.

* de] Personalführung = eo] gvido de la personaro / personalo <be>.

* de] personalintensiv = eo] bezonanta multnombran personaron / personalon <be>.

* de] Personalkontakter = eo] kontaktiganto de la personaro / personalo <be>.

* de] Personalleitung = eo] estraro de [la] personara / personala skcio <be>.

* de] Personalliste = eo] list de la personalo / personaro <be>.

* de] Personalmangel = eo] manko de personalo <GWDE> <be>.

* de] Personalplanung = eo] planado de la personalo / personaro <be>.

* de] Personalpolitik = eo] personalpolitiko <GWDE> <be>.

* de] personalpolitisch = eo] personalpolitika <be>.

* de] Personalvertretung = eo] personala reprezentantaro <be>.

* de] Personalverwaltung = eo] personara / personala administracio <be>.

* de] personell (2) (bezüglich des Personals) = eo] personala <be>. Vgl. Personal / de] personell (1) (bezüglich einer Person).

* de] Pfarrersmannschaft = eo] pastra stabo <be>.

 

DE) Personale Seelsorge • Eine dem Menschen als Person begegnende Seelsorge <be nach LThK>. Vgl. Seelsorge.

EO) person[ec]a animzorgado / pastoralo • Pastoralo celanta al la homo kiel persono <be laŭ LThK>.

 

DE) Personalismus1. Glaube an einen persönlichen Gott. 2. Philosophische Richtung, die den Menschen als denkendes Wesen auffasst, in ständigen Erkenntnisprozessen stehend, handelnd und wertend, von der Umwelt beeinflusst und diese beeinflussend <be nach DGW>.

EO) personismo <GWDE> • 1. Kredo je persona Dio. 2. Filozofia tendeco, kiu la homon komprenas kiel pensanta estaĵo en daŭraj procesoj de ekkonado, aganta kaj taksanta valorojn, influita de la medio kaj ĝin influanta <be>.

* de] Personalist; Vertreter des Personalismus = eo] personisto <be>.

* de] personalistisch = eo] personisma <be>.

 

DE) Personalität; Persönlichkeit (1) • Das Ganze der das Wesen einer Person ausmachenden Eigenschaften <DGW>.

EO) personeco • La tuto de tio, kio esencas personon kaj ties kvalitojn <be laŭ DGW>.

* de] persönlichkeitsbewusst = eo] konscia pri sia personeco <be>.

* de] Persönlichkeitsbild = eo] bildo de person[ec]o <be>.

* de] Persönlichkeitsbildung = eo] edukado de [la] person[ec]o <be>.

* de] Persönlichkeitsentfaltung; Persönlichkeitsentwicklung = eo] evolu[ad]o de [la] person[ec]o <be>.

* de] Persönlichkeitsformung = eo] formado de [la] person[ec]o <be>.

* de] Persönlichkeitsspaltung = eo] disfendiĝo de [la] person[ec]o <be>.

* de] Persönlichkeitsverfall = eo] disfalo / kadukiĝo de [la] person[ec]o <be>.

* de] Persönlichkeitswahl = eo] persona elekto / batalo <be>.

* de] Persönlichkeitswert = eo] valoro de personeco <be>.

 

DE) Personalitätsprinzip • Der Mensch ist Träger, Schöpfer und Ziel aller gesellschaftlichen Einrichtungen <LThK>.

EO) personeca principo • La homo estas portanto, kreanto kaj celo de ĉiuj sociaj instalaĵoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Personalpfarrei • Eine nicht territorial, sonder nach seinen Mitgliedern umschriebene Pfarrer, z. B. Studentenpfarrei; Militärpfarrei. << Territorialpfarrei. Vgl. Personalprälatur.

EO) paroĥo de personoj • Paroĥo difinita ne teritorie, sed laŭ personoj, ekz. paroĥo de studentoj / soldatoj <be>.

 

DE) Personal… (Personalprinzip; Personalakte; usw.).

EO) person-…; persona … (persona principo; persondosiero; ktp.) <be>.

 

DE) Personat • Nachgeordnete Ehrenstellung in einem Kanoniker-Kapitel <LThK>. Vgl. Kanonikat.

EO) honorofico personeca • Postordigita honora stato en kanonika kapitulo <be laŭ LThK>.

 

DE) Personen… (Personenbeförderung; Personenbeschreibung; Personenkult; usw.).

EO) person-…; persona … (personotransporto; personopriskribo; persona kulto; ktp.) <be>.

 

DE) Personalprälatur {lateinisch praelatura personalis} • Kirchlicher Zuständigkeitsbereich ähnlich einer Diözese, aber mit Zuständigkeitsbereich nur auf Personen, nicht auf ein bestimmtes Teritorium <be>. Vgl. Prälat.

EO) Personala prelatujo {latine praelatura personalis} <dekreto pri la servo kaj vivo de sacerdotoj 10> • Eklezia sfero de kompetenco simila al diocezo, sed koncernanta nur personojn, ne difinitan teritorion <be laŭ dekreto pri la servo kaj vivo de sacerdotoj 10>.

 

DE) Personifikation; Personifizierung • Darstellung von Phänomenen, etwa moralischen Werten, in Menschen- oder Tiergestalt <be nach LThK>.

EO) personigo; personigado <GWDE> • Prezentado de fenomenoj, ekzemple de moralaj valoroj, per homaj aŭ bestaj estaĵoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Pesachfest; Fest der ungesäuerten Brote; Mazzotfest • {hebräisch} Wesentliche Elemente: Lamm, Mazzen, Bitterkräuter. Mit dem Pesachfest verbinden die Juden die Rettung vor dem Engel des Verderbens durch das Blut des Pesachlammes, den Exodus, den Durchzug durch das Rote Meer sowie die Erwartung des Landes, also das für das Volk Gottes konstitutive Geschichtshandeln Gottes <ML-S.42/43>. Vgl. Mazze: ungesäuertes Brot.

EO) pesaĥfesteno; Festo de la nefermentinta pano; macotfesto • {hebree} Esencaj elementoj: ŝafido, macoj; acidaj herboj. Kun la pesaĥfesteno interligas la judoj la savadon kontraŭ la perea anĝelo per la sango de la pesaĥ-ŝafido, krome la eliron el Egiptujo, la trairadon tra la Ruĝa Maro kaj la atendadon de la promesita lando, do la historioagadon de Dio konstituan por la popolo de Dio <be laŭ ML-S.42/43>.

* de] “An der jährlichen Pesachfeier hielten die ersten Christen anfänglich noch fest. Nach der Pesachfeier folgte die Feier der Eucharistie mit Vorlesung der Passionsgeschichte” <ML,S.63> = eo] “Komence la unuaj kristanoj restis ankoraŭ fidelaj al la ĉiujara pesaĥcelebrado. Post la pesaĥcelebrado sekvis la celebrado de la eŭkaristio kun laŭtlegado de la pasiono” <be laŭ ML,S.63>.

* de] jüdisches Pesach = eo] juda pesaĥfesteno <be>.

* de] Pesachfeier <ML.S.63> = eo] pesaĥcelebrado <be>.

* de] Pesachhaggada = eo] pesaĥ-hagado <be>.

* de] Pesachlamm <ML-S.34/71> = eo] pesaĥ-ŝafido <be>.

* de] Pesachmahl <ML-S.40> = eo] pesaĥ-manĝo <be>.

 

DE) Pest; Pestilenz • Epidemisch auftretende Kankheit <be nach DGW>.

EO) pesto <GWDE> • Epidemia malsano <be laŭ DGW>.

* de] pestartig = eo] pesteca <be>.

* de] Pestgeruch = eo] pesta ordoro <be>.

* de] Pesthauch = eo] pesta blovo <be>.

* de] Pestheiliger (Hl. Rochus) = eo] pestosanktulo (S-ta Roĥo) <be>.

* de] Pestkranker = eo] pestomalsanulo; pestulo <GWDE> <be>.

* de] pestkrank = eo] peste malsana <be>.

* de] Pestkreuz = eo] kontraŭpesta kruco <be>.

* de] Pestsäule = eo] pripesta memorkolono <be>.

* de] Pestseelsorge = eo] animzorgado ĉe pestuloj <be>.

 

DE) Peterskirche; Petersdom; St. Peter in Rom • Kathedralkirche des Papstes in Rom <be>.

EO) Petrokatedralo [en Romo]; Sankta Petro [en Romo] <be laŭ GWDEpetersplatz> • Katadralo de la papo en Romo <be>.

* de] Petrusgrab <LThK> = eo] petrotombo <be>.

 

DE) Peterspfennig • {rk} Messkollekte am Fest der heiligen Petrus und Paulus (29. Juni) in allen Pfarreien der Welt zur Erfüllung der Aufgaben des Heiligen Stuhles <LThK>.

EO) Petrogroŝo <WF-WA>; Petrokolekto • {rk} Meskolekto je la festo de Sanktaj Petro kaj Paŭlo (29a de junio) en ĉiuj paroĥoj de la mondo por la taskoj de la Sankta Seĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Petersplatz • Platz vor St. Peter in Rom.

EO) Petroplaco <be>; placo de Sankta Petro <GWDE> • Placo antaŭ la katedralo de la Sankta Petro en Romo <be>.

 

DE) Peter und Paul • Hochfest am 29. Juni <SIJ>.

EO) Petro kaj Paŭlo • Soleno je la 29a de junio <RM>.

 

DE) Petrobrusianer; Brusianer • Anhänger des Petrus von Bruys <LThKpetrus v.Bruys>, eine häretische Sekte im Frankreich des 12. Jahrhundert <Wiki 2014-11-27>.

EO) Petrobrusianoj <be> • Anoj de Petro de Bruys <be laŭ LThKpetrus v.Bruys>, hereza sekto en Francujo de la 12a jarcento <Wiki 2014-11-27>.

 

DE) Petrusamt • {rk} Amt des Apostels Petrus, das auf den Papst als seinen Nachfolger übertragen ist.

EO) Petroofico • {rk} Ofico de la apostolo Petro, konfidita al la papo kiel posteulo de Petro <be>.

 

DE) Petrusapokalypse • Apokryphe Schrift <LThK>.

EO) Petroapokalypso • Apokrifa skribaĵo <be laŭ LThK>.

 

DE) Petrusbekenntnis • Die in Caesarea Philippi gegebenen Antwort des Petrus, das Jesus der Messias sei <BJN-Prolog-S.155>.

EO) Petroatesto • La respondo donita de Petro en Cezarea Filippi, ke Jesuo estas la Mesio <be laŭ BJN-prologo-p.155>.

* de] “Als Jesus in das Gebiet von Cäsarea Philippi kam, fragte er seine Jünger: Für wen halten die Leute den Menschensohn? Sie sagten: Die einen für Johannes den Täufer, andere für Elija, wieder andere für Jeremia oder sonst einen Propheten. Da sagte er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich? Simon Petrus antwortete: Du bist der Messias, der Sohn des lebendigen Gottes!” <EÜ1978 Mt 16,13-16> = eo] “Kaj Jesuo, veninte en la regionojn de Cezarea Filipi, demandis siajn disĉiplojn, dirante: kiu, diras la homoj, ke mi, la Filo de homo, estas? Kaj ili diris: laŭ iuj: Johano, la Baptisto; laŭ aliaj: Elija; kaj laŭ aliaj: Jeremia, aŭ unu el la profetoj. Li diris al ili: sed vi, kiu vi diras, ke mi estas? Kaj responde Simon Petro diris: Vi estas la Kristo, la Filo de la vivanta Dio.” <BIB Mat 16,13-16> <be>.

 

DE) Petrusbriefe; 1. Der 1. Petrusbrief 1 Petr <LThK-EÜ>; Erster Petrusbrief <be>; der erste Brief des Petrus <EÜ>; Der 1. Brief des Petrus <KOMS S.421>. 2. Der 2. Petrusbrief 2 Petr <LThK; EÜ>; Zweiter Petrusbrief <be>; der zweite Brief des Petrus <EÜ>; Der 2. Brief des Petrus <KOMS S.421> • Neues Testament. Zwei der katholischen Briefe, die dem Apostel Petrus, dem ersten Papst, zugeschrieben werden <be nach LThK>.

EO) Petro-epistoloj; leteroj de Petro <be> 1. LA UNUA EPISTOLO DE PETRO, 1 Pet <BIB>; la unua epistolo ĝenerala de Petro <BIB1926>; 2. LA DUA EPISTOLO DE PETRO, 2 Pet <BIB>; la dua epistolo ĝenerala de Petro <BIB1926> • Nova Testamento. Du el la katolikaj leteroj, kiuj estas atribuitaj al la apostolo Petro, la unua papo <be laŭ LThK>.

 

DE) Petrusbruderschaft {lateinisch Fraternitas Sacerdotalis Sancti Petri Priesterbruderschaft vom hl. Petrus FSSP}; Priesterbruderschaft vom heiligen Petrus; Petrus-Bruderschaft • {rk} Gesellschaft päpstlichen Rechtes mit Betonung der traditionellen Liturgie nach dem römischem Ritus des heiligen Papstes Johannes XXIII (Messbuch von 1962). Gegründet 1988 als Reaktion auf die unerlaubten Bischofsweihen des Erzbischofs Marcel Lefebvre (1905 - 1991). Der deutsche Distrikt der Bruderschaft hat seinen Sitz in Wigratzbad unweit Lindau (Bodensee) im Westallgäu <be nach Wiki 2016-10-18>. Vgl. Pius-Bruderschaft.

EO) Petrofrataro;{latine Fraternitas Sacerdotalis Sancti Petri frataro sacerdota de Sankta Petro FSSP}; Sacerdota Frataro de la S-ta Petro • {rk} Societo laŭ papa juro. La societo akcentas la tradician liturgion laŭ la roma rito de la S-ta papo Johano la 23a (meslibro de 1962). Fondita en 1988 reage al la nepermesitaj ordinadoj de episkopoj fare de arĥiepiskopo Marcel Lefebvre (1905 - 1991). La germana distrikto de la frataro situas en Wigratzbad apud Lindau (Bodenlago) en la okcidenta Allgäu <be nach Wiki 2016-10-18> <be>.

 

DE) Petrusevangelium • Apokryphe Schrift <LThK>.

EO) Petroevangelio • Apokrifa skribaĵo <be laŭ LThK>.

 

DE) Pius-Bruderschaft; Piusbruderschaft; Piusbrüder {lateinisch Fraternitas Sacerdotalis Sancti Pii X. Priesterbruderschaft Hl. Pius X. FSSPX} • Traditionell eingestellte Priestervereinigung, 1970 von Erzbischof Marcel Lefebvre (1905 - 1991) gegründet <Wiki 2016-10-20>. Vgl. Petrus-Bruderschaft.

EO) Piofrataro {latine Fraternitas Sacerdotalis Sancti Pii X. sacersdota frataro St-a Pio 10a. FSSPX} • Tradicia sacerdota frataro fondita en 1970 de arĥepiskopo Marcel Lefebvre (1905 - 1991) <be laŭ Wiki 2016-10-20>.

 

DE) Pfadfinder; Pfader {schweizerisch} • Angehöriger einer weltweit verbreiteten Jugendorganisation mit allgemeinen menschlichen Erziehungszielen und einem militärischer Hierarchie ähnlichen Aufbau <DGW>.

EO) skolto <GWDE> • Membro de mondvaste disvastigita junular-organizaĵo kun ĝeneralaj homaj celoj de la edukado, kaj kun strukturo simila al armea hierarkio <be laŭ DGW>.

* de] Deutsche Pfadfinderschaft Sankt Georg (DPSG) = eo] Germana Skoltaro Sankta Georgo <be>.

* de] Katholische Pfadfinderschaft Europas (KPE) = eo] Katolika Skoltaro de Eŭropo <be>.

* de] Pfadfinderbewegung = eo] skolta movado <GWDE> <be>.

* de] Pfadfinderwesen; Pfadfindertum = eo] skoltismo <GWDE> <be>.

* de] Pfadfinderlager = eo] skolta bivako; skola tendaro <GWDE> <be>.

* de] Pfadfindertreffen; Jamboree = eo] skolta renkontiĝo <GWDE>; ĵamboreo (PIV2005> <be>.

 

DE) Pfaffe (1) {mittelhochdeutsch: pfaffe Weltgeistlicher; mittelgr papas niederer Geistlicher} • Früher: Synonym für Geistlicher.

EO) kleriko; pastro • Sinonimo por kleriko <be/kr>.

 

DE) Pfaffe (2); Pfaff {mittelhochdeutsch: pfaffe Weltgeistlicher; mittelgr papas niederer Geistlicher} • Heute abwertend: niedriger, unbedeutender Geistlicher <DGW>.

EO) pastraĉo • Hodiaŭ peĵore: malgranda, sensignifa pastro <be laŭ DGW>.

* de] Pfäfflein; Pfäffchen (irronisierend) <DGW> = eo] pastraĉeto <be>.

* de] Pfaffengerede; Pfaffengeschwätz = eo] pastraĉa babilado <be>.

* de] Pfaffenknecht = eo] pastra fiservisto <be>.

* de] Pfaffentum = eo] pastraĉeco <be>.

 

DE) Pfaffenbrief • Geschichte: Vereinbarung vom 7.10.1370 zwischen den eidgenössischen Orten als erstes eidgenössisch-territoriales Recht. Name “Pfaffe” nicht abwertend <be nach LThK>.

EO) pastrojletero • Historio: interkonsento de la 7a de oktobro 1370 inter la Sviskonfederaciaj Lokoj kiel unua Svisfederacia teritoria juro. <be laŭ LThK>.

 

DE) Pfand; Unterpfand; Anzahlung; Angeld • Etwas gegen eine Garantiesumme Hinterlegtes, das man wieder zurück bekommt, wenn man die Garantiesumme zurückbezahlt <be>.

EO) garantiaĵo • Iu kontraŭ monsumo transdonita objekto garantia, kiun oni rericevas, kiam oni redonas la pruntitan sumon <be>.

 

DE) Pfarradministrator {rk}; Pfarrverwalter {ev} • 1. {rk} Ein vom Diözesanbischof zur interimistischen Leitung eine Pfarrei bestellter Priester. 2. {ev} Ein vom Landesbischof zur interimistischen Leitung berufener Pastor <be>.

EO) paroĥa administratoro1. {rk} Sacerdoto instalita de la dioceza episkopo por provizora estrado de paroĥo. 2. {ev} Pastoro vokita de la landa episkopo por provizora estrado de paroĥo <be>.

 

DE) Pfarrei, Pfarre; Pfarrstelle; Pfarrbezirk; Pfarrgemeinde; Kirchengemeinde; Kirchspiel; Kirchgemeinde Kirchensprengel; Kirchsprengel <CHR1923>; {umg} Sprengel (1) <be> • Unterste kirchliche Verwaltungseinheit einer christlichen Glaubensgemeinschaft <DGW>. Vgl. Gemeinde: Aspergill.

EO) paroĥo <WF>; paroko <PIV2002>; komunumo [paroĥa] <be>; (eklezia distrikto <CHR1923> {evit} ĉar ekleziaj distrikoj estas ankaŭ dekanato, regiono kaj diocezo) <be> • Plej malalta eklezia publika instanco de kristana kredokomunumo <be laŭ DGW>.

* de] die Pfarrangehörigen = eo] la paroĥanaro <be>.

* de] ein Pfarrangehöriger = eo] paroĥano <be>.

* de] Pfarr-Resignat <WF>; Pfarrer i. R. (Pfarrer i.R.); Pfr. i. R.; Pfr.i.R. <be> = eo] emerita paroĥestro <WF>; pastro em. <be>.

* de] Pfarrbuch = eo] parocha registro <WF> <be>.

* de] Pfarrfamilie = eo] paroĥa familio; paroĥa komunumo <be>.

* de] Pfarrgottesdienst; Messe der Pfarrei = eo] paroĥa Diservo / meso <be>.

* de] Pfarrhaus = eo] paroĥestrejo <PIV2002>; pastra domo; paroĥestra domo <WF>; pastra domo <be>.

* de] Pfarrhaushälterin = eo] paroĥa dommastrumistino <be laŭ GWDE> <be>. Vgl. Pfarrfrau.

* de] Pfarrkind; Pfarrangehöriger = eo] paroĥano <WF> <be>.

* de] Pfarrkirche = eo] paroĥa preĝejo <WF, GWDE> <be>.

* de] Pfarrköchin = eo] pastra kuiristino <be>. Vgl. Pfarrfrau.

* de] pfarrlich = eo] paroĥa <be>.

* de] Pfarrsprengel = eo] paroĥa teritorio <WF> <be>.

* de] Pfarrwald; Kirchenforst = eo] paroĥa arbaro <be>; eklezian arbaro <GWDE> <be>.

 

DE) Pfarrer (1); Pfarrherr • 1. Geistlicher, der einer christlichen Gemeinde, einer Pfarrei vorsteht <DGW>. 2. Jemand, der beauftragt ist, die Zeremonien eines Kultes zu vollziehen <be nach PIV2002>.

EO) pastro1. Paroĥestro estranta kristanan komunumon / paroĥon <be laŭ DGW>. 2. Homo, komisiita plenumi ceremoniojn de kulto <be laŭ PIV2002>.

* de] Dorfpfarrer = eo] vilaĝa pastro / paroĥestro <be>.

* de] Pfarrer werden = eo] pastriĝi <GWDE> <be>.

* de] Gemeindepfarrer = eo] paroĥestro; pastro gvidanta paroĥon <GWDE> <be>.

* de] pfarrherrlich <DGW> = eo] paroĥestra <be>.

* de] Stadtpfarrer = eo] urba pastro / paroĥestro <be>.

 

DE) Pfarrer (2); Pastor • {ev} Einer evangelischen Gemeinde, Pfarrei vorstehender Geistlicher <DGW>.

EO) pastoro • {ev} Estro de evangelia komunumo, paroĥo <be laŭ DGW>.

* de] Pastorin; Pfarrerin = eo] pastorino; paroĥestrino <be>.

 

DE) Pfarrerausschuss {ev} • Kirchliches Mitbestimmungsgremium auf Pfarrebene <WDK>.

EO) paroĥa konsilantaro {ev} • Paroĥa kundecida korporacio <be laŭ WDK>.

 

DE) Pfarrernotbund PNB • Geschichte: Zusammenschluss evangelischer Pfarrer in der Bedrängnis des Dritten Reiches <be>.

EO) Notbund de pastroj; kuniĝo de pastroj kontraŭ opreso • Historio: kuniĝo de evangeliaj pastroj en la opreso de la Tria Regno <be>.

 

DE) Pfarrfrau; Pfarrersfrau; Frau Pfarrer • {ev/ort} Ehefrau des evangelischen oder orthodoxen Pfarrers <be nach DGW>. Vgl. Pfarrei / de] Pfarrköchin; Pfarrei / de] Pfarrhaushälterin.

EO) edzino de la pastro • {ev/ort} Edzino de la evangelia aŭ ortodoksa pastro <be laŭ DGW>.

 

DE) Pfarrgemeinderat; Pfarreirat • Aus gewählten Mitgliedern bestehendes Gremium, das dem Pfarrer zur Seite steht <DGW>.

EO) paroĥa konsilantaro • Korporacio de elektitaj membroj, kiuj asistas al la pastro <be laŭ DGW>.

 

DE) Pfarrkirchenrat; [pfarrlicher] Stiftungrat • Aus gewählten Mitgliedern bestehendes Gremium zur Verwaltung des Pfarrvermögen <be>. Vgl. Pfarrgemeinderat; Pfarrverwaltung.

EO) [paroĥa] fondaĵkonsilantaro • Korporacio de elektitaj membroj, kiuj administras la paroĥajn fondaĵojn <be>.

 

DE) Pfarrkonsultatoren • Vom Priesterrat bestellte Pfarrer, die vom Bischof bei einer Amtsenthebung oder Versetzung eines Pfarrers zu hören sind <be nach LThK>.

EO) konsultendaj pastroj <be> • Pastroj komisiitaj de la sacerdota konsilantaro, kiuj estas auskultendaj okaze de suspendo aŭ translokigo de paroĥestro <be laŭ LThK>.

 

DE) Pfarrmitarbeiter von Christkönig; Congregatio Cooperatorum Paroecialium Christi Regis CPCR {lateinisch: Kongregation der Pfarrei-Mitarbeiter von Christus dem König} • Eine internationale Kongregation päpstlichen Rechts. Gründer ist der katalanische Jesuitenpater Francisco de Paula Vallet (1883 – 1947). 2005 zählte die Ordensgemeinschaft 71 Mitglieder, davon 30 Priester, auf acht Häuser verteilt in Afrika, Argentinien, Chile, Frankreich, Spanien, Schweiz und Uruguay <be nach Wiki 2014-06-15>.

EO) Paroĥaj Kunlaborantoj de Kristo la Reĝo; Congregatio Cooperatorum Paroecialium Christi Regis CPCR {latine: Kongregacio de Paroĥaj Kunlaborantoj de Kristo la Reĝo} <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> • Internacia kongregacio de la papa juro. Fondinto estas la katalana jezuito Francisko de Paula Vallet (1883 – 1947). En la jaro 2005 la ordena komunumo havis 71 membrojn, inter ili 30 sacerdotoj <be laŭ Wiki 2014-06-15>.

 

DE) Pfarrverband; Kirchengemeindeverband • Provisorisch vereinbarte Zusammenarbeit rechtlich selbständig bleibender benachbarter Pfarrgemeinden nach c.374 § 2 CIC1983 gemäß der Gemeinsamen Synode der Bistümer, erste Stufe der nachbarlichen Zusammenarbeit in der Erzdiözese Freiburg etwa 1970 - 2000 <be nach LThK>. Vgl. Seelsorgeeinheit.

EO) paroĥa alianco • Provizore interkonsentita kunlaboro de jure memstare restantaj paroĥoj laŭ c.374 § 2 CIC1983 konforme al la Komuna Sinodo de la Diocezoj, unua ŝtupo de najbara kunlaboro en la arĥidiocezo Friburgo ĉ. 1970 - 2000 <be laŭ LThK>.

 

DE) Pfarrverwaltung • Administrado de paroĥo <be nach LThK>.

EO) paroĥa administrado • <be laŭ LThK>. Vgl. Pfarrgemeinderat; Pfarrkirchenrat.

* de] Pfarrverwaltungsrat; Stiftungsrat = eo] paroĥa administra konsilantaro <be>.

* de] Oberstiftungsrat = eo] supera administra konsilantaro <be> (En la 19a jar-cento ŝtat-eklezia kontrol-instanco pri la eklezia proprieto [en la badena parto de la ekidiocezo de Freiburg/Brisgovujo <xy en “Esperante kaj Ekumene, Edition Iltis 2004>.

 

DE) Pfarrzwang; Pfarrbann • Rechtliche Fixierung, nach der die Gläubigen gehalten waren, sich in religösen Angelegenheiten an den für sie zuständigen Pfarrer zu wenden und ihre gottesdienstlichen Pflichten in ihrer Pfarrkirche zu erfüllen <LThK>.

EO) paroĥodevo • Jura destino, laŭ kiu la kredantoj estis devigataj, sin turni en religiaj aferoj al la pastro respondeca por ili, kaj plenumi siajn Diservajn devojn en la preĝejo de sia paroĥo <be laŭ LThK>.

 

DE) Pfarr… (Pfarrbrief, Pfarrblatt; Pfarrbücherei; Pfarrexamen; usw.).

EO) paroĥa / pastra … (paroĥa bulteno; paroĥa biblioteko; pastra ekzameno, ktp.) <be>.

 

DE) Pfeife (1) • Tabakspfeife, ein Raucherutensil.

EO) pipo • Tabakpipo, ilo por fumantoj <kr>; fumilo <be>.

 

DE) Pfeife (2) • Teil der Orgel.

EO) tubo • Parto de orgeno <kr>.

 

DE) Pfeife (3) • Signalpfeife und Musikinstrument.

EO) fajfilo; fluto; ŝalmo • Signalfajfilo kaj muzikilo <kr>.

 

DE) Pfeife (4) <LUT> {hebräisch: chalil, greke: aulós}; Flöte (1) • 1. Siehe: Flöte (2). 2. Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) fluto <BIB> • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Pfeiler; Brückenpfeiler • [Frei stehende] Senkrechte Stütze (aus Mauerwerk, Beton, o. ä.) Mit meist eckigem Querschnitt zum Tragen von Teilen eines meist größeren Bauwerks <DGW-1>. Vgl. Säule; Mast; Strebe.

EO) piliero • Ponto: Kolonforma konstruo, servanta por subporti plurspanan ponton, triumf-arkon, ks. <PIV2002>.

* de] Stützpfeiler = eo] apoganta pilastro aŭ pilono <GWDE>; subtena kolono; pilastro <GWDE-Strebepfeiler> <be>.

* de] Wandpfeiler; Strebepfeiler (für eine Wand) = eo] murapogilo <GWDE> <be>.

* de] Wandpfeilerkirche = eo] preĝejo kun murapogiloj <be>.

 

DE) Pfingsten; Pentekoste; Pfingstfest • Das Fest des 50. Tages nach Ostern, an dem der Heilige Geist auf die Jüngergemeinde herabkam <be nach LThK-2>.

EO) Pentekosto <WF, PIV2002> • La soleno de la 50a tago post Pasko, en kiu venis la Sankta Spirito sur la disĉiplan komunumon <be laŭ LThK>.

* de] Geistausgießung = eo] elverŝo de la Spirito <be>.

* de] Pfingstfest = eo] soleno de Pentekosto <be>; pentekosta festo <GWDE> <be>.

* de] pfingstlich = eo] pentekosta <be>.

* de] Pfingstwunder = eo] pentekosta miraklo <be>.

 

DE) Pfingstgemeinschaften; Pfingstkirchen; Pfingstbewegungen; Pentekostler; Pfingstler; Apostolische Gemeinschaft • Ekstatisch-religiöse Bewegungen, die für sich den Besitz der urchristlichen Charismata in Anspruch nimmt und die höchsten Stufe christlichen Lebens im Empfang des Heiligen Geistes sehen <DGW>.

EO) pentekostanoj; pentekostaj eklezioj; pentekostaj movadoj • Ekstazajreligiaj movadoj, kiuj pretendas por si la prakristanajn karismojn, kaj kiuj vidas la plej altajn ŝtupojn de la kristana vivo en la akcepto de la Sankta Spirito <be laŭ DGW>.

* de] pentekostalisch; pfingstlerisch = eo] pentekostana <be>.

* de] Pentekostalismus = eo] pentekostanismo <be>.

 

DE) Pfingst… (Pfingstmontag; Pfingstwoche; Pfingsferien; usw.).

EO) pentekosta … (pentekosta lundo; pentekosta semajno; pentekostaj ferioj; ktp.) <be>.

 

DE) Pfingtkonferenz • Luteranische Kirchengruppe in der Evangelisch-Lutherischen Landeskirche Hannovers <WDK>.

EO) Pentekosto-konferenco • Luterana grupo en la Evangelia Landa Eklezio de Hanovro <be laŭ WDK>.

 

DE) Pflege; Fürsorge • Behandlung und sorgende Obhut zur Erhaltung eines guten Zustandes <DGW-1>.

EO) flegado; prizorgado • Traktado kaj prizorgado por konservi bonan sanstaton <be laŭ DGW-1>.

* de] pflegebedürftig = eo] bezonanta flegon <GWDE> <be>.

* de] Pflegebedürftigkeit = eo] bezono de flegado <be>.

* de] Pflegebefohlener; Pflegefall; Pflegedürftiger = eo] flegato; flegbezonulo <be>.

* de] Pflegeberuf = eo] profesio de flegisto; flega profesio <be>.

* de] Pflegedienst; Pflegschaft = eo] flegoservo <be>.

* de] Pflegeeinheit = eo] flegostacio; flegunuo <be>.

* de] Pflegeeltern = eo] geedza paro, kiu prizorgas infanon [de iu] por certa tempo; edukaj gepatroj <GWDE> <be>. eo] Adoptiveltern,

* de] Pflegegeld = de] flegomono <be>.

* de] Pflegeheim; Pflegestelle; Pflegenest = eo] flegejo <GWDE>; flega hejmo <be>.

* de] Pflegekind; Ziehkind; Pflegling = eo] zorgato <GWDE> <be>. Adoption / de] Adoptivsohn.

* de] pflegeleicht = eo] facile flegebla <GWDE> <be>.

* de] Pflegeleichtigkeit = eo] flegofacileco <be>.

* de] Pflegemutter = eo] flegopatrino <be>.

* de] pflegen; betreuen; warten = eo] flegi; prizorgi; zorgi pri <GWDE> <be>. Vgl. behüten.

* de] Pflegepersonal = eo] flegistaro <GWDE>; flega personalo <be>.

* de] Pfleger = eo] flegisto <GWDE> <be>.

* de] pflegerisch = eo] flega <be>.

* de] Pflegesatz = eo] flegotarifo <kr>.

* de] Pflegestätte = eo] flegoloko <be>.

* de] Pflegeversicherung = eo] flega asekuro <be>.

* de] pfleglich; sorgfältig = eo] zorgeme <GWDE> <be>.

 

DE) Pflicht; Schuld (3) • Etwas, das einem aufgetragen ist <be>. Vgl. Verpflichtung.

EO) devo <GWDE> • Io, kio estas tasko de iu <be>.

* de] Pflichtenkollision = eo] kolizo de devoj; kunpuŝiĝo de devoj <be>.

* de] der Mohr hat seine Schuldigkeit getan … = eo] la negro faris sian devon … <be>.

 

DE) Pfründe; Präbende • Einkommen aus einem kirchlichen Amt <GWDE>. Vgl. Dompräbendar.

EO) prebendo <PIV2005, WF> • Enspezo el eklezia ofico <be>.

* de] Pfründeinhaber = eo] prependulo <WF> <be>.

* de] Pfründevikar <LThK-Tafelgeld> = eo] prebenda vikario; vikario kun prebendo <be>.

 

DE) Phänomenologie1. Lehre von der Erscheinungsform. 2. Hegel: Wissenschaft, die die dialektisch sich entwickelnden Erscheinungsformen des absoluten Geistes in eine gestufte Ordnung bringt; Erscheinungslehre <DGW>. 3. Husserl: Wissenschaft, die von der geistigen Anschauung des Wesens der Gegenstände oder Sachverhalt ausgeht <be nach DGW>.

EO) fenomenologio1. Doktrino de la fenomenoj. 2. Hegel: scienco, kiu ordigas la dialektike evoluantajn fenomenojn de la absoluta spirito. 3. Husserl: scienco, kiu eliras de la spiritaj konceptoj de la naturo de estaĵoj aŭ situacioj <be laŭ DGW>.

* de] phänomenal = eo] fenomena <be>.

* de] Phänomen (Erscheinungsform; was sich den Sinnen zeigende <DGW>) = eo] fenomeno <be>.

 

DE) Pharao1. Titel des altägyptischen Königs. 2. Träger dieses Titels <DGW>.

EO) faraono <PIV2002, WF> • 1. Titolo de la malnovegipta reĝo. 2. la portanto de la titolo <be laŭ DGW>.

 

DE) Pharisäer (1) {hebräisch: Abgesonderter} • 1. Zeit Jesu: Angehöriger einer altjüdischen, die Gesetze streng einhaltenden Partei. Vgl. Essener; Sadduzäer.

EO) Fariseo <PIV2002, WF> • 1. Tempo de Jesuo: ano de malnovjuda, la leĝon serioze atentanta partio <be laŭ DGW>.

* de] farisäisch = eo] farisea <WF> <be>.

 

DE) Pharisäer (2) {hebräisch: Abgesonderter} • 1. Heute: Selbstgerechter, hochmütiger, heuchlerischer Mensch, Frömmler <DGW>. Vgl. Essener; Sadduzäer.

EO) fariseo <PIV2002, WF> • 1. Hodiaŭ: sinplaĉa, aroganta, hipokrita homo <be laŭ DGW>.

* de] farisäisch = eo] farisea <WF> <be>.

 

DE) Philemonbrief; Brief an Philemon Phlm • Kleiner Brief des Apostels Paulus an Philemon, ein wahrscheinlich in Kolossä lebender wohlhabender Christ <BL>.

EO) La Epistolo al Filemon Flm • Malgranda letero de la apostolo Paŭlo al Filemono, kristano bonhava vivinta verŝajne en Koloseo <be laŭ BL>.

 

DE) Philipperbrief; Brief an die Philipper Phil • Brief des Apostels Paulus an die Philipper <WDK>

EO) LA EPISTOLO AL LA FILIPIANOJ Flp <BIB> • Letero de la apostolo Paŭlo al la Filipianoj <be>.

 

DE) Philister • Angehöriger des Volkes, das in biblischer Zeit am Meer von Palästina wohnte. <be nach PIV2002>.

EO) filiŝto <PIV2002; BIB> • Ano de antikva popolo ĉe la marbordo de Palestino <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Philokalie • Mehrbändiges Sammelwerk von Schriftstellern des christlichen Ostens aus dem 3. - 15. Jahrhunderts, die sich auf das Herzensgebet beziehen <Aufrichtige Erzählungen eines russischen Pilgers. Herder, 2014, 19. Auflage, S.10>.

EO) Philokalie; Filokalio {nov} <be> • Plurvoluma kolektverko de verkistoj de la kristana oriento el la 3a ĝis 15a jarcentoj, kiuj riltas al la korpreĝado <be>.

 

DE) Philologie • Wissenschaft, die sich mit der Erforschung von Texten in einer bestimmten Sprache beschäftigt; Sprach- und Literaturwissenschaft <duden.de 2016-08-20>.

EO) filologio <GWDE> • Scienco esploranta la tekstojn de certa lingvo; lingvo- kaj literaturscienco <be laŭ duden.de 2016-08-20>.

* de] Philologe = filologo <GWDE> <be>.

* de] philologisch = eo] filologa <be>.

 

DE) Philosemit; Judenfreund • Mit grundsätzlich freundlicher Gesinnung zu Juden. << Antisemit.

EO) filosemito • Kun principe amika pensmaniero al judoj <GWDE> <be>.

* de] Philosemitismus <LThK> = eo] filosemitismo <GWDE> <be>. << Antisemitismus.

* de] philosemitisch = eo] filosemita <be>. << antisemistisch.

 

DE) Philosophem {greke philosophema} • Philosophischer Anspruch, Satz, philosphische Lehrmeinung <DGW>.

EO) filozofia tezo • Filozofia frazo; filozofia doktrino <be laŭ DGW>.

 

DE) Philosophie {lateinisch philosophia Streben nach Weisheit} • Streben nach Erkenntnis; Lehre, Wissenschaft von der Erkenntnis <be nach DGW>. Frage nach den Hintergründen des Seins von Welt und Mensch <Martin Seibel: Zeige mir, Herr, deinen Weg. Pneuma-Verlag, 2014. S.96>.

EO) filozofio <GWDE> • Strebado al ekkono; doktrino, scienco pri la ekkonado <be laŭ DGW>. Demando pri la fonoj de la estado de la mondo kaj de la homo <Martin Seibel: Zeige mir, Herr, deinen Weg (Montru al mi, Eternulo, la vojon). Pneuma-Verlag, 2014. S.91>.

* de] Philosoph <DGW> = eo] filozofo <GWDE> <be>.

* de] philosophieren (wissenschaftlich) <DGW> = eo] filozofi <GWDE> <be>.

* de] philosophieren <DGW>, [gründlich] nachdenken = eo] filozofumi <GWDE> <be>.

* de] Philosophiestudium <be> = eo] filozofia studado <be>.

* de] philosophisch <DGW> = eo] filozofia <GWDE>; filozofa <be>.

 

DE) Philosphikum {neulat (testamen) philosophicum} • 1. Bundesrepublik Deutschland: Prüfung in Philosophie im Rahmen des 1. Staatsexamens für Lehramtskandidaten. 2. Zwischenexamen bei katholischen Kandidaten für das Priestertum <DGW>.

EO) filozofia ekzameno • Respubliko Germanujo: 1. Ekzameno kadre de la unua ŝtata ekzameno por instruistaj kandidatoj. 2. Interekzameno ĉe katolikaj kandidatoj por la sacerdota ofico <be laŭ DGW>.

 

DE) Phönix {greke phoinix} • Reiherähnlicher Sonnenvogel der Ägypterzeit mit dem Mythos, dass er alle 100 Jahre in Flammen stirbt und dann aus seiner eigenen Asche wiederersteht. Im Christentum: Symbol für die Auferstehung Christi <be nach LThK und PIV2002-1>.

EO) fenikso {greke phoinix} <PIV2002> • Ardesimila sunobirdo en la egipta tempo kun la mito, ke ĝi mortas en flamoj ĉiucentjare kaj releviĝas el sia propra cindro. En la kristanismo: simbolo por la releviĝo de Kristo <be laŭ LThK kaj PIV2002>.

 

DE) Physikotheologie • 1652 von Walter Charleton (1619 – 1707) geprägter Begriff: Neuzeitliche Form des Gottesbeweises, der von der zweckmäßigen Ordnung de Natur auf die Existenz ihres weisen Gründers schließt <LThK>. Vgl. Theologischer Gottesbeweis; “fünfter Weg“ des Thomas von Aquin.

EO) fizikoteologio • Termino kreita en 1652 de Walter Charleton (1619 – 1707): nova formo de la Dio-pruvo, kiu konkludas el la celkonforma ordo de la naturo al ekzisto de ties saĝa fondinto <be laŭ LThK>.

 

DE) Pia fraus; fauler Zauber; Priestertrug {mittelalterlich} • Fromme Täuschung des Volkes <be>.

EO) pia fraus {latine: pia trompo}; pia ĉarlatanaĵo • Pia trompo de la popolo <be>.

 

DE) Pia Unio {lateinisch: fromme Vereinigung} • Titel einer Vereinigung, die vom Papst anerkannt ist.

EO) pia unuiĝo • Titolo de unuiĝo, kiu estas agnoskita de la papo <be>.

 

DE) Piaristen; Ordo Clericorum Regularium Pauperum Matris Dei Scholarum Piarum {lateinisch: Orden der Armen Regularkleriker von den Frommen Schülern der Mutter Gottes}; Scolopi SP SchP • Regularkanonikerorden, ab 1597 gegründet in Rom von Josef von Calasanza (1557 - 1648). 1998 etwa 1.500 Mitglieder in Spanien, Österreich und Amerika <be nach LThK>.

EO) piaristoj; Ordo Clericorum Regularium Pauperum Matris Dei Scholarum Piarum {latine: Ordeno de la Malriĉaj Regularkanonikoj de Piaj Lernantoj de la Dipatrino}; Scolopi SP SchP <be laŭ LThK> • Ordeno de regularkanonikoj, fondita en Romo ekde 1597 de Jozefo de Calasanz (1557 - 1648). Je 1998 ĉ. 1.500 membroj en Hispanujo, Aŭstrujo kaj Ameriko <be laŭ LThK>.

 

DE) Picpusgesellschaft; Congregatio Sacrorum Cordium Jesu et Mariae necnon adorationis perpetuae Ss. Sacramenti Altaris {lateinisch: Kongregation der Heiligtümer der Herzen Jesu und Mariae und auch der Immerwährenden Anbetung des Allerheiligsten Altarsakramentes} SSCC; Arnsteiner Patres • Erstes Mutterhaus in Paris, Rue de Picpus; davon der Name Picpusgesellschaft. Entstanden ab 1797 als Reaktion auf die Französische Revolution. 1998: Etwa 900 Schwestern und 1400 männliche Mitglieder <be nach LThK>.

EO) Picpus-societo; Congregatio Sacrorum Cordium Jesu et Mariae necnon adorationis perpetuae Ss. Sacramenti Altaris {latine: Kongregacio de la Sanktejoj de la Koroj de Jesuo kaj Maria kaj ankaŭ de la Ĉiama Adorado de la Plej Sankta Sakramento} SSCC; Patroj de Arnstein • La unua kongregacia centro estis en Parizo, Rue de Picpus; pro tio la nomo Picpus-societo. Estiĝis ekde 1797 kiel rago al la Franca Revolucio. En 1998: ĉ. 900 fratinaj kaj 1.400 viraj membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Pietà {itale Pietá Frömmigkeit, Mitlied}; Vesperbild; Pieta • Bildkunst: Darstellung der trauernden Maria, die den Leichnam Ihres Sohnes im Schoß hält <DGW> <be>.

EO) funebranta madono <WF>; Pieta; Pietá • Bilda arto: figuro de la madono kun la mortinta filo sur la genuoj <be>.

 

DE) Pietät {lateinisch pietas Frömmigkeit, Ehrfurcht} • Ehrfürchtiger Respekt (besonders in Bezug auf die Gefühle, die sittliche, religiöse Wertvorstellung anderer), taktvolle Rücksichtnahme <DGW>.

EO) pietato <PIV2002> • Respektoplena, sinddona amo <PIV2002> <be>.

* de] pietätlos = eo] senpietata <be>.

* de] Pietätlosigkeit = eo] senpietateco <be>.

* de] voll Pietät; pietätsvoll = eo] pietata <be>.

 

DE) Pietismus • Protestantische Frömmigkeitsbewegung <be nach LThK> des 18. Jahrhunderts <WDK>.

EO) pietismo <Z, WF, PIV2002> • Protestanta pi[ec]a movado <be laŭ LThK> de la 18a jarcento <be laŭ WDK>.

* de] Pietist = eo] pietisto <PIV2002; WF>.

* de] Pietismus = eo] pietismo <Z; PIV2002; WF> <be>.

* de] pietistisch = eo] pietista <PIV2002-pietisto; WF> <be>.

 

DE) Pilaster • Architektur: Säulenartiger, eckiger Vorsprung ohne Kapitell, der eine Mauer gliedert <be nach BCS>. Vgl. Lisene; Pfeiler.

EO) pilastro <GWDE> • Arkitekturo: piloneca, eĝa elstaraĵo senkapitela, kiu disordigas muron <be laŭ BCS>.

 

DE) Pileolus; Filzkappe; Kalotte (2) • Rotes Käppchen katholischer Bischöfe. Vgl. Birett.

EO) vertoĉapo <WF> • Ruĝa ĉapeto de katolikaj episkopoj <be>.

 

DE) Pilger; Pilgrim; Wallfahrer • Jemand, der aus Frömmigkeit eine etwas herausfordende [Fuß]Reise zu einer speziell verehrten religiösen Stätte macht <DGW>. Vgl. Gnadenort; Bußwallfahrt; Pilgerfahrt; Wallfahrt / de] wallfahren.

EO) pilgrimanto <WF, GWDE> • Iu, kiu pro pieco faras iom postulan [pied]vojaĝon al religie speziale honorata loko <be laŭ DGW>.

* de] Busswallfahrt <DGW> = eo] [per]busa pilgrimado <be>.

* de] Jakobuspilger = eo] pilgrimanto al Santiago / pilgrimanto al Jakobo <be>.

* de] Jerusalempilger = eo] pilgrimanto al Jerusalemo <be>.

* de] Pilgerbewegung = eo] pilgrima movado <be>.

* de] Pilgerführer (1, Person) = eo] (persono) pilgrimo-gvidanto; pilgrimo-gvidisto <be>.

* de] Pilgerführer (2, Schrift) = eo] (skribaĵo) pilgrimo-libro; pilgrima skribaĵo <be>.

* de] Pilgergewerbe = eo] komerca pilgrima okupo <be>.

* de] Pilgerhut = eo] pilgrima ĉapo <be>.

* de] Pilgerreise = eo] pilgrim-itinero: pilgrima itinero <be>.

* de] Pilgerschaft <DGW> = eo] pilgrimado <be>.

* de] Pilgerschar <DGW> = eo] pilgrimantaro <be>.

* de] Pilgerstrasse <DGW> = eo] pilgrima vojo; pilgrimvojo <be>.

* de] Pilgerzeichen = eo] pilgrima signo <be>.

* de] Rompilger = eo] pilgrimanto al Romo <be>.

* de] Strafpilger = eo] pilgrimanto pro puno <be>.

* de] Wallfahrtskirche = eo] pilgrima preĝejo <be>.

* de] Wallfahrtsort = eo] pilgrimejo <WF, GWDE>; loko de pilgrimado <GWDE> <be>.

 

DE) Pilgermuschel; Jakobsmuschel • Zeichen der Pilgerschaft der Jakobuspilger nach Santiago de Compostella <be>. Vgl. Jakobuswallfahrt.

EO) jakoba pekteno <GWDE> • Signo de pilgrimado ĉe jakobopilgrimantoj al Santiago de Compostella <be>.

 

DE) Pilgerväter {en Pilgrim Fathers} • Erste Generation der Begründer der Vereinigten Staaten, deren Kongregationalismus die nordamerikanische Demokratie entscheidend beeinflusst hat <be nach LThK>. Vgl. Kongregationalismus.

EO) pilgrimaj patroj {angle Pilgrim Fathers} • Unua generacio de la fondintoj de la Unuiĝintaj Ŝtatoj, kies kongregaciismo grave influis la nordamerikan demokration <be laŭ LThK>.

 

DE) Pilger… (Pilgerstand; Pilgersegen; Pilgerwege; usw.).

EO) pilgrim(a/j) … (pilgrima stato; pilgrima beno; pilgrimaj vojoj; ktp.) <be>.

 

DE) Pillenknick • Beginn des demographischen Geburtenrückgangs seit der Möglichkeit in den 70-er Jahren des 20. Jahrhunderts, die Antibabypille zu benutzen <be nach DGW>. Vgl. Antibabypille; Verhütungsmittel; Pearl-Index; Spirale; Kondom.

EO) perpilola turno • Komenco de la demografia naskredukiĝo ekde la ebleco en la 70a jardeko de la 20a jarcento uzi la antikoncipan pilolon <be laŭ DGW>.

 

DE) Piscina; fons; sacrarium; lavacrum {alles lateinisch: Wasserbehälter u.ä.} • 1. Taufbecken in einem Baptisterium. 2. Ausgussbecken für das Wasser, das zum Reinigen liturgischer Geräte benutzt wurde <KAZ>.

EO) akvujo1. Baptujo en baptokapelo. 2. Elverŝa lavabo por la akvo, per kiu oni npurigis liturgiajn ujojn <be laŭ KAZ>.

 

DE) Pitanz • Mittelalterliche Klöster und Spitäler: Außerordentliche Speise zusätzlich zu den gewöhnlichen Speisen <be nach LThK>. Vgl. Plackerei.

EO) kromporcio <xy> • Mezepokaj monaĥejoj kaj hospitaloj: eksterordinara manĝaĵo aldone al la normalaj manĝaĵoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Plackerei; Schinderei; Schufterei; Strapaze • Große Mühe <be>. Vgl. Plage.

EO) tumentigo; terura penado; turmentado; laborego; streĉiĝo; penegado <GWDE> • Granda klopodo <be>.

* de] schinden = eo] ekspluati; tumenti <GWDE>; terure peni; penegadi; laboregi; streĉiĝi <be laŭ GWDE>.

* de] Schinder = eo] ĉikanulo; homo, kiu turmentas aliajn [homojn] <GWDE> <be>.

 

DE) Plage; Anstrengung; Mühe; Beanspruchung • Etwas, was jemandem anhaltend zusetzt, was jemand als äußerst unangenehm, quälend empfindet <DGW>.

EO) peno; penego <GWDE>; klopodo • Io, kio daŭre molestas iun; kion iu spertas kiel tre malagrabla, turmenta <be laŭ DGW>.

* de] andauernde katastrophale Plage (als Strafe Gottes) = eo] plago <PIV2002-1> <be>.

* de] Ägyptische Plagen <LThK> = eo] Egiptaj plagoj <be>.

 

DE) Plagiat • Vollständige oder teilweise Übernahme bzw. Nachbildung eines fremden Werkes; geistiger Diebstahl <be nach LThK>.

EO) plagiato <GWDE> • Plena aŭ parta uzado aŭ kopiado de fremda verko; spirita ŝtelo <be laŭ LThK>.

* de] Plagiator; jemand, der ein Plagiat begeht <DGW> = eo] plagiatisto <GWDE>.

* de] plagiieren; ein Plagiat begehen <DGW> = eo] plagiati; fari plagiaton <GWDE> <be>.

 

DE) Platonismus • Die Philosophie, besonders die Ideenlehre Platons <DGH> und seiner Schüler <be>. Vgl. Mittelplatonismus.

EO) platonismo • La filozofio, precipe la idedoktrino de Platono kaj ties disĉiploj <be laŭ DGH>.

* de] Neuplatonismus = eo] novplatonismo <be>.

 

DE) plausibel • So beschaffen, dass es einleuchtet <DGW>.

EO) klara; evidenta; komprenebla <GWDE> • Tiel, ke ĝi evidentas <be laŭ DGW>. Vgl. glaublich.

* de] Plausibiliät = eo] klareco; evidenteco; komprenebleco <be>.

 

DE) Plenar • <DGW>.

EO) klara; evidenta; komprenebla <GWDE> • Tiel, ke ĝi evidentas <be laŭ DGW>. Vgl. glaublich.

* de] Plausibiliät = eo] klareco; evidenteco; komprenebleco <be>.

 

DE) Plenarkonzil • Nicht sehr präzise Bezeichnung für eine Kirchenversammlung, die zwar kein ökumenisches Konzil ist, aber doch umfangreichere Kirchengebiete umfasst <be nach LThKplenarkonzil>. Vgl. Partikularkonzil; Provinzialkonzil; Ökumenisches Konzil.

EO) grandregiona koncilio <be> • Ne tre preciza nomo por asembleo de eklezioj, kio ja ne estas ekumena koncilio, sed tamen ampleksas sufiĉe grandajn ekleziajn areojn <be laŭ LThK-Plenarkonzil>.

 

DE) Plenarium (1) {Plural: Plenarien}; Plenar (1); {lateinisch: [Liber] Plenarius} • Ein Buch, das die “vollere” Stufe einer bestimmten Gattung bildet, z.B. Textausgabe gegenüber einem Stellenverzeichnis <LThK>.

EO) 1. Plenkolekta libro <be laŭ GWDE-Plenarsaal-plenkunsida ĉambro> • Libro, kiu estas la “plena” ŝtupo de certa speco, ekz. Tekta eldono anstataŭ nura loko-indiko <be laŭ LThK>.

 

DE) Plenarium (2) {Plural: Plenarien}; Plenar (2); {lateinisch: [Liber] Plenarius} • 1. Mittelalterliches liturgisches Buch, das alle Texte der heiligen Messe enthält <https://www.duden.de/rechtschreibung/Plenarium>. 2. Ein (“vollständiges”) Werk für die hl. Messe <LThK>. Vgl. Missale.

EO) 1. Plenteksta meslibro <be laŭ GWDE-Plenarsaal-plenkunsida ĉambro> • 1. Mezepoka liturgia libro, kiu enhavas ĉiujn tekstojn de la sankta meso. 2. (“kompleta”) libro por la s-ta meso. • <be laŭ LThK>.

* de] {lateinisch} Lectionarium plenum; Plenarlektionar; Volllektionar = eo] plenteksta legaĵaro <be laŭ GWDE-Plenarsaal-plenkunsida ĉambro>.

* de] {lateinisch} Misale plenum; Plenarmessbuch; Vollmessbuch = eo] plenteksta meslibro <be>.

 

DE) plötzlich • unerwartet <VWDE> <be>

EO) subite • neatendite <VWDE> <be>

 

DE) Pluralismus1. Innerhalb einer Gesellschaft, eines Staates vorhandene Vielfalt gleichberechtigt nebeneinander bestehender und miteinander um Macht und Einfluss konkurrierender Gruppen, Organisationen, Institutionen, Meinungen, Werte, Weltanschauungen, usw. 2. Philosophie: Anschauung, Theorie, nach der die Wirklichkeit aus vielen selbstständigen Weltprinzipien besteht, denen kein gemeinsames Grundprinzip zugrunde liegt <DGW>.

EO) Pluralismo <GWDE> • 1. Ene de socio, de ŝtato: multeco de samrajtaj, paralele ekzistantaj, kaj pri potenco kaj influo reciproke konkurantaj grupoj, organizaĵoj, institucioj kaj institutoj, opinioj, valoroj, mondkonceptoj, ktp. 2. Filozofio: koncepto, teorio, laŭ kiu la realo konsistas el multaj mondaj principoj, sen iu komuna bazoprincipo <be laŭ DGW>.

* de] Pluralistisch <DGW> = eo] Pluralisma <GWDE> <be>.

* de] Pluralist <DGW> = eo] Pluralisto <be>.

* de] Pluralität <DGW> = eo] Pluraleco <GWDE> <be>.

* de] Pluriform; vielgestaltig <DGW> = eo] multforma <GWDE-vielgestaltig> <be>.

 

DE) pneumatisch • Auf den Geist Gottes bezogen, vom Geist Gottes bewirkt <BJN-1-S.428>. Vgl. Pneuma; Pneumatologie.

EO) sanktaspirita; pneŭma {nov laŭ pneŭmo} • Rilate al la Sankta Spirito; devenanta de la Spirito de Dio <be laŭ BJN-1-p.428>.

 

DE) Pneuma {greke pneuma Geist, Windhauch, Luft, Atem} • 1. Philosophie: als materielle, luftartige, auch feuerartige Substanz gedachtes Prinzip der Natur und des Lebens. 2. Theologie: Geist [Gottes], Heiliger Geist <duden.de 2017-11-19>. Vgl. pneumatisch; Pneumatologie; Heiliger Geist.

EO) pneŭmo {nov} <be> {greke pneuma spirito, bloveto, aero; spiro ; hispane pneuma: angle pneuma; itale pneuma <be laŭ Wiki 2017-11-19>} • 1. Filosofio: principo pensata kiel materia, aerforma, ankaŭ fajroforma substanco de naturo kaj vivo. 2. Teologio: spirito (de Dio), Sankta Spirito <be laŭ duden.de 2017-11-19>.

* de] pneumatisch <DGW> = eo] 1. (Philosphie:) das pneuma betreffend, zu ihm gehörend, auf ihm beruhend. 2. (Theologie:) das Pneuma (2) betreffend, vom Pneuma (2) erfüllt, durchdrungen <be>.

 

DE) Pneumatologie {von greke pneuma Geist, und logos Rede, Wort, Vernunft} • Wörtlich: Lehre vom Heiligen Geist <be nach LThK>. Vgl. Pneuma; pneumatisch; Heiliger Geist.

EO) spiritologio <be>{greke pneuma spirito, logos parolado, vorto, racio} <be laŭ LTGD> • Doktrino pri la spirito <be laŭ LThK>.

 

DE) Podkast • Reportage, (Radio)beitrag o. Ä., der als Audiodatei im MP3-Format im Internet zum Herunterladen oder Streamen angeboten wird <duden.de 2021-12-09>. Vgl.

EO) podkasto {nov} <vikipedio 2021-12-09> {hispane pódcast, angle podcast; france podcasting; itale podcasting; pole podcasting, podcast} <Wikipedia 2021-12-09> • Programo ... kiu ebligas al uzantoj ... ricevi novajn sonajn aŭ videajn dosierojn aŭtomate. Ĝi ... donas la eblecon ... krei mem-eldonitajn radio- kaj televido-programojn <vikipedio 2021-12-09> <be>.

* de] podcasten <duden.de> = eo] podkasti <be>.

* de] Podcaster <duden.de> = eo] podkastanto <be>.

 

DE) Polier • Vorarbeiter der Maurer <GWDE>. Vgl. Baumeister.

EO) ĉefmasonisto <GWDE> • Gvidanto de murista laborgrupo <be>. Vorarbeiter

 

DE) Polizeiseelsorge • Spezielle, staatlich vereinbarte Seelsorge in der Polizei <be>.

EO) polica animzorgado • Speciala ŝtate interkonsentita animzorgado en la polico <be>.orarbeiter der Maurer

 

DE) Polizeiseelsorge • Spezielle, staatlich vereinbarte Seelsorge in der Polizei <be>.

EO) polica animzorgado • Speciala ŝtate interkonsentita animzorgado en la polico <be>.

 

DE) Polizeiseelsorge • Spezielle, staatlich vereinbarte Seelsorge in der Polizei <be>.

EO) polica animzorgado • Speciala ŝtate interkonsentita animzorgado en la polico <be>.

 

DE) Polizeiseelsorge • Spezielle, staatlich vereinbarte Seelsorge in der Polizei <be>.

EO) polica animzorgado • Speciala ŝtate interkonsentita animzorgado en la polico <be>.

 

DE) Polygamie; Mehrehe; Vielehe; Vielweiberei • Jemand hat mehr als einen Ehepartner. << Monogamie. Vgl. Bigamie.

EO) poligamio <WF, GWDE>; Plurgeedzeco • Unu persono havas pli ol unu edzon aŭ edzinon <Wiki 2014-11-25>.

* de] polygam <DGW> = eo] poligamia <GWDE> <be>.

* de] Polygamist <WF, DGW> = eo] poligamiulo <GWDE> <be>.

* de] Vielehe / Polygamie einer Frau = eo] poliandrio <PIV2002> <be>.

* de] Vielehe / Polygamie eines Mannes = eo] poliginio <PIV2002> <be>.

 

DE) Polygenismus • Lehrt, dass der evolutive Übergang von einer [Noch]Tierspecies zum Menschen sich in mehreren Fällen ereignete <be nach LThK-Monogenismus>. Vgl. Monogenismus.

EO) poligenismo {nov} <be> {komparu monogenismo} • Doktrino, laŭ kíu la evolua transiĝo de besta specio al la homo evoluis en pluraj okazoj <be laŭ LThK-Monogenismus>.

* de] polygenistisch = eo] poligenisma <be>.

* de] Polyphylismus = eo] polifilismo {nov} <be> (komparu monofilismo) <be>.

* de] polyphylistisch = eo] polifilisma <be>.

 

DE) Polyglotten • “Vielsprachige Bibeln“ mit mindestens drei Übersetzungen neben dem hebräischen Urtext <be nach LThK>.

EO) poliglot[ec]aj biblioj <be> • “Multlingvaj biblioj“ kun minimume tri tradukoj apud la hebrea prateksto <be laŭ LThK>.

* de] polyglott = eo] poliglota <WF, GWDE> <be>.

* de] ein Polyglotter = eo] poliglotulo <be>.

 

DE) polyphon; polyfon • Mehrstimmig <be nach Wiki 2016-06-22>.

EO) polifonia <PIV2002> • Multvoĉa <be laŭ Wiki 2016-06-22>.

* de] Mehrstimmigkeit = eo] polifonio <be>.

 

DE) Polyptychon • Altarbild mit mehr als drei Teilen. Vgl. Triptychon; Diptychon.

EO) poliptiko <PIV2002> • Altarbildo kun pli ol tri partoj <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Polytheismus; Vielgötterei • Glaube an viele Götter <WDK>.

EO) politeismo <WF, GWDE> • Kredo je multaj dioj <be laŭ WDK>.

* de] Polytheist = eo] politeisto <WF, GWDE> <be>.

* de] polytheistisch (auf den Polytheismus bezogen) = eo] politeisma <WF, GWDE> <be>.

* de] polytheistisch (auf die Polytheisten bezogen) = eo] politeista <GWDE> <be>.

 

DE) Pommersche Evangelische Kirche {ev} • Vereinigung 2012 zur Evangelisch-Lutherischen Kirche in Norddeutschland (Nordkirche) mit der Nordelbischen Evangelisch-Lutherischen Kirche und der Evangelisch-Lutherischen Landeskirche in Mecklenburg <kr 2012-11-22>.

EO) Pomeruja Evangelia Eklezio <be laŭ EKD-Google 2010-11-19> {ev} • Unuiĝo en 2012 al la Evangelia Lutera Eklezio en Norda-Germanujo (Norda Eklezio) kun la Nord-Elba Evangelia Lutera Eklezio kaj la Evangelia Lutera Landa Eklezio de Meklenburgo <kr 2012-11-22>.

 

DE) Pönitent; Beichtender • Jemand, der seine Sünden bekennt und sich ändern will <be>.

EO) [peko]konfesanto (2) • Iu, kiu volas konvertiĝi konfesante siajn pekojn <be>.

 

DE) Pönitentiar; Bußkanoniker; Bußpriester • Ein vom Bischof bestellter Priester, der die Vollmacht hat, von den nicht dem Apostolischen Stuhl vorgehaltenen Strafen loszusprechen, die ein gewöhnlicher Priester nicht lossprechen darf <be nach LThK>. Vgl. Pönitentiarie.

EO) penitenciaro {nov} <be> {pole penitencjariusz, penitencjarz}; pentokanoniko; pentosacerdoto • Sacerdoto taskita de la episkopo por absolvi de la pentoj, kiujn normala sacerdoto ne rajtas absolvi <be laŭ LThK>.

* de] Großpönitentiar = eo] granda penitenciaro <be>.

* de] Kardinalgroßpönitentiar = eo] kardinala grandpenitenciaro <be>.

 

DE) Pönitenz; Bußübung • {veraltet:} In der Beichte auferlegte Buße (1) <DGW>.

EO) pentofaro • Ago ordonita en la konfesosakramento <be/kr>.

 

DE) Pontifex {lateinisch: Brückenbauer} • 1. Im alten Rom: Einer aus dem priesterlichen Kollegium. 2. {rk} Regierender Bischof <be>. Vgl. Bischof.

EO) pontifiko <WF, PIV2002> • 1. Malnova Romo: membro de pastra kolegio. 2. {rk} reganta episkopo <PIV2002>.

* de] Pontifices {lateinisch: Plur von pontifex} <DGW> = eo] pontifikoj <be>.

* de] pontifikal = eo] pontifika <WF> <be>.

* de] Pontifikalamt = eo] pontifika meso <WF> <be>.

 

DE) Pontifex Maximus {lateinisch: oberster Brückenbauer} • Seit dem 5. Jahrhundert: Ehrenprädikat, aber kein Titel für den Papst <be nach LThK>. Vgl. Titel des Papstes.

EO) ĉefpontifiko <WF, GWDE> • Ekde la 5a jarcento: honora nomo, sed ne titolo de la papo <be laŭ LThK>.

 

DE) Pontifikale • Liturgisches Buch für die bischöflichen Amtshandlungen <DGW-1>.

EO) pontifika ritaro; ritolibro <WF>; (pontifikaĵo <GWDE> {evit} ĉar ĉiu aĵo rilate al pontifiko estas pontifikaĵo <be>) • Liturgia libro por episkopa oficago <be laŭ DR1996>.

 

DE) Pontifikalien (1) • Dem Bischof, Abt oder gleichberechtigtem Würdenträger vorbehaltene Zeichen seines Amtes, bischöfliche Insignien wie Stab, Mitra, Ring <be nach GWDE und Wiki 2016-05-27>.

EO) episkopaj / pontifikaj insignoj <GWDE> • Signoj rezervitaj al episkopo, abato aŭ samrangaj personoj, episkopaj insignoj kiel bastono, mitro, ringo <be laŭ GWDE kaj Wiki 2016-05-27>.

 

DE) Pontifikalien (2) • Amtshandlungen, bei denen der Bischof oder Abt die Mitra und den Stab benutzt <wiki 2016-05-27>.

EO) pontifikaĵoj <be> • Episkopa oficoagadoj, en kiuj la episkopo utiligas sian bastonon kaj mitron <be laŭ wiki 2016-05-27>.

 

DE) Pontifikat {plur Pontifikate} {plur auch: Pontifikalien 2} <Karl Lehmann: Dissertation von Max Josef Metzger „Zwei karolingische Pontifikalien vom Oberrhein“ im Referat ‘Häftling im „Hausgefängnis“ der Gestapo-Zentrale’> • {rk} Amt, Amtszeit und Würde eines Bischofs <be>.

EO) pontifikeco <GWDE>; pontifika periodo / tempo • Ofico, ofica periodo kaj digno de episkopo <be>.

 

DE) Pope • Orthodoxer Pfarrer in Russland <WDK>.

EO) popo <WF> • Ortodoksa pastro en Ruslando <be laŭ WDK>.

 

DE) Popularphilosophie • Verständliche Philosophie für ein breites, gebildetes Publikum <be nach LThK>.

EO) populara filozofio • Komprenebla filozofio por vasta klera publiko <be laŭ LThK>.

 

DE) Pornographie (1) {greke pornä Hure, Diene, und graphein schreiben}; Pornografie (1) • Sprachliche und bildliche Darstellung sexueller Akte unter einseitiger Betonung des genitalen Bereichs und unter Ausklammerung der psychischen und partnerschaftlichen Aspekte der Sexualität <DGW-1>.

EO) pornografio <WF, GWDE> {greke pornä putino, kaj graphein skribi} <LThK> • Lingva kaj bilda prezentado de seksaj agoj akcentante la generorganan korpoparton elkrampigante la psikajn kaj partnerajn flankojn de la sekseco <be laŭ DGW-a>.

* de] Pornograph; Pornograf = eo] pornografo <GWDE> <be>.

* de] pornographisch <DGW>; pornografisch = eo] pornografia <GWDE> <be

 

DE) Pornographie (2) {greke pornä Hure, Diene, und graphein schreiben}; Pornografie (2); Porno • Pornographisches Erzeugnis <be nach DGW-2>.

EO) pornografiaĵo; porno <PIV2002> • Pornografia produkto <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Portal • Baukunst: Repräsentiver Eingang eines Gebäudes <LThK>.

EO) portalo <GWDE> • Konstruarto: reprezenta enirejo de konstruaĵo <be laŭ LThK>.

* de] Kirchenportal = eo] preĝeja portalo <be>.

 

DE) Portikus; Säulenvorbau • Baukunst: Vortüre mit Schutzdach als Vorbau am Eingang einer Kirche <WDK>.

EO) portiko <PIV2002> • Konstruarto: antaŭpordo kun alero kun du subtenaj kolonoj, ĉe la enirejo de preĝejo <be laŭ WDK>.

 

DE) Portiunkula {itale Portiuncula, Porziuncola} • Kapelle Santa Maria degli Angeli drei Kilometer unterhalb von Assisi in Umbrien (Mittelitalien), wichtiger Ort der Franziskaner durch das dortige Leben und Sterben von Franz von Assisi (1181/82 - 1226) <be nach LThK>.

EO) Portiuncula {itale} <Wiki 2011-11-02> • Kapelo Santa Maria degli Angeli situanta tri kilometrojn sube de Asizo en Umbrio (Mez-Italujo), grava loko por la franciskanoj pro la tiea vivo kaj morto de Francisko el Asizo (1181/82 - 1226) <be laŭ LThK>.

 

DE) Portiunkulaablass • Ablass in der Kapelle Portiunkula und am Portiunkulatag (2. August und Vorabend) <LThK>.

EO) indulgenco de Portiuncula • Indulgenco en la kapelo Portiuncula kaj je la tago de Portiuncula (2a de aŭgusto kaj antaŭvespero) <be laŭ LThK>.

 

DE) Posaune (1) <kr> • Großes Blasinstrument aus Messing <be nach PIV2002>. Vgl. Harfe; Laute;

EO) trombono <GWDE> • Granda latuna blovinstrumento <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Posaune (2) • Siehe: Drommete (1) <kr>.

EO) trumpeto <BIB> • <kr>.

 

DE) Posaune (3) • Siehe: Drommete (2) <kr>.

EO) trumpeto (1); korno; fanfaro; trumpeto jubilea <BIB> • <kr>.

 

DE) Posaune (4) {greke sálpinx, hebräisch taqoa'}; Trompete (3) • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) trumpeto (2) <BIB> • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Posaune (5) <LUT> {arc qeren}; Horn (4) • Ein in der Bibel (Dan 3) erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) korno <BIB> • En la biblio (Dan 3) menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Posaune des Halljahrs (2) <LUT> {hebräisch jobel}; Halljahrsposaune (2) <LUT>; Halljahrshorn (1) <LUT>; Widderhorn (2) <z. B. EÜ>; Horn (3) • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>. Vgl. Drommete (2).

EO) jubilea trumpeto; jubilea korno <BIB> • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Posaunenchor • Laienmusikalisches Blechbläserensemble, oft in evangelischen Gemeinden <be nach LThK>.

EO) trumbona ĥoro • Ensemblo de amatoraj latunblovistoj, ofte en evangeliaj komunumoj <be laŭ LThK>.

* de] Posaunist; Posaunenbläser; Posaunenspieler = eo] trombonisto <GWDE> <be>.

 

DE) Positiv (Musikinstrument) {von lateinisch positivum gesetzt, gegeben} • Kleine, einmanualige und in der Regel pedallose Orgel <be nach LThK>.

EO) pozitivo {nov} {latine ponere meti, starigi, kuŝigi} <Wiki 2010-11-02> • Malgranda, unumanuala orgeno normale sen pedalaro <be laŭ LThK>.

 

DE) Positivismus • Philosophie: Betonung des durch Erfahrung Gegebenen und Ablehnung metaphysischer Spekulationen <be nach LThK>.

EO) pozitivismo <GWDE> • Filozofio: akcentigo de la donitaĵoj laŭ sperto, kaj rifuzo de metafizikaj spekuladoj <be laŭ LThK>.

* de] Positivist = eo] pozitivisto <GWDE> <be>.

* de] positivistisch = eo] pozitivisma / pozitivista <GWDE> <be>.

* de] positiv = eo] pozitiva <PIV2002, BE1926>; (positiva {nov} <GWDE, WiDE1954> {evit} ĉar normale en esperanto estas z inter du vokaloj, kvankam kun esceptoj, kiujn oni ne plimultigu) <be>.

* de] Rechtspositivismus = eo] iuropozitivismo <be>.

 

DE) Possibilien • Philosophie: Der unbegrenzte Bereich aller existenzfähigen, aber nie wirklich werdenden Wesen <LThK>.

EO) eblestaĵoj <be> • Filozofio: la nelimigita sfero de ĉiuj ekzistipovaj / ekzisteblaj, sed neniam vere ekzistontaj estaĵoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Post-Abortion-Syndrom; PAS {en post abortion nach dem Schwangerschaftsabbruch}; Post-Abortion-Stress (PAS); Post-Abortion-Stress-Syndrom (PASS) • Das gleichzeitige Vorliegen verschiedener medizinisch-psychologischer Krankheitszeichen. Das „Post-Abortion-Syndrom“ wird im Diagnose-Klassifikationssystem (ICD) der Weltgesundheitsorganisation nicht als Störung klassifiziert. Vgl. Abtreibung.

EO) postabortiga sindromo; PAS {en post abortion post aporto} <be> • Samtempa ekzisto de diversaj medicinaj-psikologaj malsansigoj. La “postabortiga sindromo” ne estas agnoskita kiel perturbo en la diagnoza klasifikada sistemo (ICD) de la Monda SanOrganizacio. <be laŭ Wiki2016-04-01>.

 

DE) Posten • Stellung, die mit bestimmten Rechten und Pflichten verbunden ist <be>. Vgl.Amt.

EO) posteno <PIV2002> • Pozicio ligita kun difinitaj rajoj kaj devoj <be>.

* de] ein gut bezahlter Posten = eo] bone pagita posteno <GWDE> <be>.

* de] einen hohen Posten haben = eo] havi / okupi gravan postenon <GWDE> <be>.

* de] einen Posten besetzen = eo] okupi postenon <PIV2005-okupi-1> <be>.

* de] Posten stehen = eo] postene stari; posteni <GWDE> <be>.

 

DE) Posteriorität; Nachrang • Das Zurückstehen in Amt und Rang, niedrigere Stellung <DGW>. << Priorität.

EO) malprioritato <GWDE> Postrestado pro pli malta ofico kaj rango, pli malalta stato <be laŭ WDK>. <<prioritato.

* de] nachrangig = eo] malprioritata <be>.

 

DE) Postille (1)1. Buch mit Sammlung von Predigten. 2. Religiöses Erbauungsbuch <DGW>.

EO) predikaro <be> • Libro kun predikoj kaj edifaj religaĵoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Postille (2) • Spöttisch abwertend: Eine bestimmte Gruppe ansprechende, eine typische Thematik behandelnde Gazette <be nach DGW>.

EO) gazetaĉo • Vulgaraĉa, senvalora aŭ skandala gazeto <PIV2002> <be>.

 

DE) Postulant; Bewerber • 1. Bewerber um eine Stelle. 2. {rk} Jemand, der ein Postulat (3) in einem Orden absolviert <DGW>.

EO) postulanto <WF> • 1. Kandiato por libera loko <be>. 2. {rk} Iu, kiu kandidatas en ordeno <be laŭ DGW>.

 

DE) Postulat (1) • Philosophie: Dialektischer Terminus der griechischen Disputationskunst <LThK>.

EO) postulato <GWDE> • Filozofio: dialekta termino de la greka disputarto <be laŭ LThK-I>.

 

DE) Postulat (2) • Unbedingte Forderung <GWDE>.

EO) [nepra] postulo <GWDE> • <be>.

 

DE) Postulat (3) {lateinisch postulatio Forderung, Antrag, Gesuch} • Katholische Ordensrecht: Die dem Noviziat vorausgehende Probezeit <LThK-II>.

EO) provtempo <be>; postulata tempo <WF> • Katolika ordenjuro: la provtempo antaŭ la novica tempo <be laŭ LThK>.

* de] Postulator <WF> (der Absolvent einer Probezeit) = eo] postulanto <WF> <be>.

 

DE) Postulat (4) • Ort, wo sich ein Postulant befindet <be>.

EO) postulantejo <WF> • Loko, kie troviĝas postulanto <be>.

 

DE) Postulat (5) • Stand eines Postulanten <be>.

EO) postulanteco <WF> • Pozicio de postulanto <be>.

 

DE) Postulation • Bitte des Wahlgremiums an den Oberen eines gewählten Kandidaten, der noch von einem Hindernis dispensiert werden muss, das Amt diesem Kandidaten nach Dispens zu verleihen <be nach LThK>.

EO) postulatio {latine: postuloj, peticioj, petoj}; konfirmpeto <be> • Peto de elektkomisiono al superulo de elektita kandidato, kiu ankoraŭ devas estis dispensata de obstaklo, ke la superulo validigu la elekton post la dispensado <be laŭ LThK>.

 

DE) Potestas ordinaria {lateinisch: gewöhnliche Vollmacht} • Bischofsrecht und Bischofsmacht <be>.

EO) ordinara povo <WF>; episkopa povo • Episkopaj rajto kaj potestato <be>.

 

DE) Präambel {lateinisch praeambulare vorangehen, vorausschreiten; mittellat praeambulum Einleitung}; Vorrede • Vorrede oder Einleitung zur Verfassung oder zu Gesetzesdokumenten <GWDE>.

EO) preambulo {nov} <be> {latine praeambulare vorangehen, vorausschreiten; mittellat praeambulum Einleitung; hispane preámbulo; angle preamble; france préambule; pole preambuła} <Wiki 2015-11-16>; (preamblo {nov} <GWDE> {evit}, ĉar la plimulto de la Zamenhofaj modellingvoj havas preambul); antaŭvorto <be> • Antaŭvorto aŭ enkonduko al konstitucio aŭ al leĝaj dokumentoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Prädefinition; Prädetermination • Die Vorbestimmtheit von Gott her als Erstursache <be nach LThK>.

EO) antaŭkaŭziteco <be> • La antaŭdestino fare de Dio kiel unua kaŭzo <be laŭ LThK>.

 

DE) Prädestination; Vorherbestimmung • [Besonders von Johannes Calvin (1509 - 1564) als Lehre vertretene] Lehre, Gott bestimme von Ewigkeit her das Schicksal des einzelnen Menschen <be nach DGW>.

EO) antaŭdestino <WF, PIV2002>; antaŭdifino; antaŭa fiksado <GWDE> • [precipe de Johano Kalvino (1509 - 1564) reprezentita] doktrino, ke Dio de eterne intencas gvidi de la unuopan homon <be laŭ DGW>.

* de] prädestinieren; vorherbestimmen = eo] antaŭdestini <WF> <be>.

* de] Prädestinationslehre = eo] antaŭdestinismo <WF, PIV2002> <be>.

 

DE) Prädikabilien1. Die fünf logischen Begriffe des Aristoteles (384 - 322 v. Chr.) Gattung, Art, Differenz, Proprium, Akzidens [nach Porphyrios (234 - 302/305 n. Chr.)]. 2. Die aus den Kantschen Kategorien abgeleiteten Verstandesbegriffe Kants <DGW>.

EO) predikabilioj {nov} <be> {latine praedicabilia en metafora senco: eldireblecoj; en predicable eldireblecoj}; {prov} <kr> • La kvin logikaj terminoj de Aristotelo (384 - 322 a. Kr.): genro, specio, diferenco, propraj partoj, akcidenco [laŭ Porfirio (234 - 302/305 p. Kr.)]. 2. La racionocioj de Kantio dedukitaj de la Kantiaj kategorioj <be laŭ DGW>.

 

DE) Prädikant (1) • {rk} Mitglied des Predigerordens.

EO) predikordenano • Membro de la predikordeno <be>.

 

DE) Prädikant (2)1. Prädikanten: Ältere Sammelbezeichnungen für protestantische Geistliche. 2. Heute: nebenberuflicher evangelischer Hilfsprediger <be nach LThK>. Vgl. Hilfsgeistlicher; Hilfspriester; Vikar.

EO) predikanto; (pastoro <WF> {evit} tro nepreciza) • 1. Prädikantoj: Iom malnova nomo por protestantaj pastoroj. 2. Hodiaŭ: parteprofesia helppredikanto evangelia <be laŭ LThK>.

 

DE) Prädikatur1. Inhaber einer Predigerstelle. Vgl. Hilfsgeistlicher; Hilfspriester; Vikar.

EO) predikposteno1. Oficanto de predikposteno <be>.

* de] Domprädikatur = eo] katedrala predikposteno <be>.

* de] Stiftsprädikatur = eo] fondaĵa / monaĥeja predikposteno <be>.

* de] Stadtpfarrprädikatur = eo] urbparoĥa predikposteno <be>.

* de] Spitalprädikatur = eo] Hospitala predikposteno <be>.

 

DE) Präexistenz • Das ideelle Vorhandensein vor der stofflichen und zeitlichen Erscheinung <DGW>.

EO) antaŭekzisto <be> • La imaga ekzisto antaŭ ŝtofa kaj tempa apero <be laŭ DGW>.

* de] Präexistenvorstellungen <LThK> = eo] ideo de antaŭekzisto <be>.

 

DE) Präfamen {lateinisch: Vorspruch} • Kurze Erklärung vor einer Bibellesung im Gottesdienst <WDK>.

EO) antaŭdiraĵo • Mallonga diraĵo antaŭ legaĵo el la biblio en Diservo <be laŭ WDK>.

 

DE) Präfation {von lateinisch praefatio Vorrede}; Praefatio {lateinisch} • Liturgische Einleitung {rk} des zweiten Teils der Heiligen Messe und {ev} des evangelischen Abendmahlsgottesdienstes. Vgl. Kanon (1).

EO) prefacio <WF, PIV2002, RM>; (prefaco <WF> {evit} ĉar la vorto “prefaco“ signifas nur iun antaŭparolon, sed “prefacio“ estas la komenca preĝo {rk} de la dua ĉefparto de la meso respektive {ev} de la evangelia sankta manĝo <be>) • Preĝo solene laŭdanta Dion en la komenco {rk} de la kanono de la Meso respektive {ev} de la evangelia Sankta Manĝo <PIV2002> <be>.

* de] Dialog der Präfation = eo] dialogo de la prefacio <be>.

* de] Gewöhnliche Präfation = eo] ordinara prefacio <be>.

* de] Präfation für das Fest der Erscheinung = eo] prefacio de la festo de epifanio <be>.

* de] Präfation für die Weihnachtszeit = eo] prefacio de la kristnaska tempo <be>.

* de] Präfation von der seligen Jungfrau Maria <MES> = eo] prefacio de la beata Maria Virgulino <be>; prefacio pri Maria <ADORU-055-10> <be>.

 

DE) Präfekt1. Mit besonderen Aufgaben betrauter leitender Geistlicher [besonders in Missionsgebieten] <DGW-3>. 2. Erzieher in einem Internate, der die Schüler in der Freizeit und bei der Erledigung der Hausaufgaben betreut <Wiki 2014-11-23>.

EO) prefekto {PIV2002 nov 2} <WF> • 1. Kleriko kun specialaj taskoj [precipe en misiaj regionoj] <be laŭ DGW-3>. 2. Edukisto en internulejo, kiu prizorgas la lernantojn en ilia libertempo kaj en ilia farado de hejmaj taskoj <be laŭ Wiki 2014-11-23>.

* de] Apostolische Präfektur (1) (Gebiet) = eo] Apostola prefektujo <WF> <be>.

* de] Apostolische Präfektur (2) (Gebäude) = eo] Apostola prefektejo <be>.

 

DE) Prager Kompaktaten; Basler Kompaktaten • Vertragliche Übereinkünfte des böhmischen Landtages mit dem Basler Konzil über die Hussiten. Grundlage der hussitisch-katholischen Koexistenz in Böhmen und Mähren <be nach LThK>.

EO) Paktoj de Prago; Paktoj de Bazelo <be> • Konvenciaj interkonsentoj de la Bohema Parlamento kun la Bazela Koncilio pri la husanoj. Fundamento de la husana-katolika kunekzistado en Bohemujo kaj Moravio <be laŭ LThK>.

* de] kaiserliche Kompaktaten = eo] imepriestraj paktoj <be>.

 

DE) Prägemal • Eingeprägtes Zeichen <be>.

EO) stamposigno <be> • Enstampita signo <be>.

 

DE) Präimplantationsdiagnostik PID • Vor der Einpflanzung in den Uterus durchgeführte gentechnische oder zytologische Untersuchung eines im Reagenzglas gezeugten Embryos auf Erbkrankheiten und andere Erbanlagen <duden.de 2017-01-07>.

EO) antaŭ-enig-diagnozo; Praeimplatation-diagnozo <be> • Antaŭ la enigo de en provtubo generita embriono ekzamenita per teknikaj aŭ citologaj esploroj pri heredaj malsanoj kaj aliaj hereddispozicioj <be laŭ duden.de 2017-01-07>

 

DE) Präkonisation • Feierliche Erklärung des Papstes im Kardinalskollegium, dass ein zum Bischof Vorgeschlagener dieses Amtes würdig sei und als solcher proklamiert werde <Wiki 2014-11-20, be nach LThK>.

EO) antaŭnomumo <be> • Solena deklaro de la papo antaŭ la kardinalaro, ke proponito al episkopeco meritas tiun oficon kaj estos proklamita kiel episkopo <be laŭ LThK>.

 

DE) Prälat; Oberer • 1. Höherer kirchlicher Oberer, der kraft Amtes in einem bestimmen Bereich wirkt (Gebiets-Prälat; Personal-Prälat). 2. Häufig als Ehrentitel in der römischen Kurie oder als reine Ehrenbezeichnung, verliehen vom Staatssekretariat im Namen des Papstes (vor 1968 auch unter dem Namen “Hausprälat“) <be nach LThK>. Vgl. Personalprälatur.

EO) prelato <PIV2002, WF>; superulo • 1. Eklezia altrangulo, kiu pro sia ofico laboras en determinita kampo (regiona prelato; personala prelato). 2. Ofta honortitolo en la Roma Kurio aŭ kiel pura honortitolo donita de la papa ŝtatsekretario nome de la papo (antaŭ 1968 ankaŭ sub la nomo “domprelato“ <be laŭ LThK>.

* de] Hausprälat (Ehrentitel) = eo] domprelato <be>.

* de] Päpstlicher Ehrenprälat = eo] papa honora prelato <be>. Vgl. Päpstliche Kammerherren.

* de] Prälatur (1) (Sitz eines Prälaten) = eo] prelatejo <be>.

* de] Prälatur (2) (Rang eines Prälaten) = eo] prelata rango <WF> <be>.

* de] Prälatur (3) (Gebiet oder Aufgabenbereich eines Prälaten) = eo] prelatujo <be>. Vgl. Personalprälatur.

 

DE) Präludium; Praeludium {lateinisch: Vorspiel}; Prélude {france: einleitender Teil} • 1. Frei improvisiertes, musikalisches Vorspiel. 2. Einleitendes Musikstück. 3. Fantasieartige selbständige Instrumentalkomposition, Prélude {france} <DGW>. Vgl. Choralvorspiel; Intonation.

EO) preludo <GWDE> • 1. Libere improvizita muzika antaŭludo. 2. Komenca muzikaĵo. 3. Fantazia memstara instrumenta kompoziaĵo <DGW>.

 

DE) Prämisse1. Philosophie: Erster Satz eines logischen Schlusses. 2. Voraussetzung. Das, was einem bestimmten Projekt, Plan, o. ä., einem bestimmten Vorhaben, o. ä. gedanklich zugrunde liegt <DGW>.

EO) premiso <GWDE> • 1. Filozofio: unua frazo de lokiga konkludo. 2. Kondiĉo. Tio, kio estas la idea fundamento de certa projekto, plano aŭ similaĵo, certa intenco, aŭ aliaĵo <be laŭ DGW>.

 

DE) Prämonstratenser; {lateinisch Ordo Praemonstratensis OPrem Orden von Prémontré}; Norbertiner • 1. {rk} Der größte Kanonikerorden der katholischen Kirche <be nach LThK>, gegründet 1120 von Norbert von Xanten. 2. Die Mitglieder des Prämonstratenserordens <be>.

EO) Premonstratensoj <be> {latine Ordo Praemonstratensis OPrem Ordeno de Prémontré; hispane Premonstratenses; angle Premonstratensians, Norbertines; france prémontrés, plus rarement norbertins; itale premostratensi, anche norbertini, canonici bianchi; pole Norbertanie, Premonstratensi; nl premonstratenzers, norbertijnen}; (Premonstratoj <Wiki 2015-11-16 - esperanto>; Premonstratanoj {nov} <WF> {evit}, ĉar la plimulto de la Zamenhofaj modellingvoj sekvas la latinan originalon} <be>); Norbertanoj <be> • 1. {rk} La plej granda ordeno de kanonikoj en la katolika eklezio <be laŭ LThK>, fondita en 1120 de Norberto el Xanten. 2. Membroj de la premonstratensa ordeno <be>.

* de] prämonstratensisch = eo] premonstratensa <be>.

 

DE) pränatale Geschlechtswahl • Abtreibung eines ungeborenen Kindes mit dem nicht erwünschten Geschlecht <be nach LThK>.

EO) prenaska seksoselekto <GWDE> • Abortigo de infanon kun ne dezirata sekso antaŭ ties nasko <be laŭ LThK>.

 

DE) Pränatale Diagnostik • Alle Maßnahmen zur vorgeburtlichen Diagnostik angeborener Erbkrankheiten <be nach LThK>.

EO) prenaska diagnozo <GWDE>; prenaska diagnostiko <Z, PIV2002> • Ĉiuj agoj por antaŭnaska diagnozo de heredaj malsaninklinoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Präraffaeliten • Englische Parallelbewegung zu den Nazarenern <LThK>.

EO) Antaŭ-Rafaelida Frataro {en Pre-Raphaelite Brotherhood} Wiki 2014-11-22> • Angla movado paralela al la nazoreanoj <be laŭ LThK>.

* de] Prärafaelismus = eo] Antaŭ-Rafaelidismo <be>.

* de] prärafaelistisch = eo] Antaŭ-Rafaelidisma <be>.

 

DE) Präsanktifikatenliturgie • Fastenliturgie in den Kirchen byzantinischer Tradition <be nach LThK>.

EO) liturgio presanctificata <be> • Karesma liturgio en la preĝejoj de bizanca tradicio <be laŭ LThK>.

 

DE) Präsentation • Verleihung eines Kirchenamtes, gebunden an eine Sonderrecht <LThK>.

EO) prezentado <GWDE> • Transdono de eklezia ofico, kio estas ligita al speciala juro <be laŭ LThK>.

* de] Präsentationsrecht <LThK> = eo] rajto de prezentado <be>.

 

DE) Präsenzgeld • Geldauszahlungen an teilnahmeverpflichtete Personen <be nach LThK>.

EO) ĉeestomono <be nach GWDE> • Monopagado al personoj devigataj partopreni iun kunvenon <be laŭ LThK>.

 

DE) Präsenzpflicht • Pflicht der Anwesenheit eines Amtsinhabers in seinem Amtsbereich <be>.

EO) devo ĉeesti <GWDE> • Devo de oficohavanto ĉeesti en sia ofica regiono <be>.

 

DE) Präses (1) {lateinisch praeses Beschützer; Leiter; Kanzleichef} • Leitende geistliche Funktion <be>.

EO) prezidanto eklezia; elezia prezentanto; Praeses {latine: protektanto; gvidanto; ĉefo de la kancelario} <be> • Gvida spirita funkcio <be>.

 

DE) Präses (2) {lateinisch praeses Beschützer; Leiter; Kanzleichef} • {rk} Ein vom Bischof beauftragter Priester, der in einem kirchlichen Verein die Kirchenleitung präsent macht <be>.

EO) prezentanto [eklezia]; komisiita sacerdoto • {rk} Sacerdoto komisiita de la episkopo, kiu en eklezia societo prezentas la eklezian gvidantecon <be>.

* de] Diözesanpräses = eo] dioceza komisiita sacerdoto; dioceza prezentanto <be>.

 

DE) Präskription (1) {lateinisch praescriptio}; Weisung; Vorschrift; Verordnung • Amtliche Vorschrift <GWDE>. Vgl. Gebot.

EO) preskribo <PIV2002>; ordono <GWDE>; leĝo <BIB Psa 119,1> • Oficiala preskribo <be>.

* de] präskribieren; vorschreiben; verordnen = eo] preskribi <PIV2002> <be>.

 

DE) Präskription (2) {lateinisch praescriptio} {veraltet}; Verjährung • Rechtsprache <DGW>. Automatischer Verlust eines Rechtes oder Aufhören der Strafmöglichkeit wegen Verstreichens einer bestimmten Zeit <be nach PIV2002>.

EO) preskripto <GWDE> • Aŭtomata perdiĝo de rajto aŭ ĉeso de punebleco pro paso de definita tempo <PIV2002>.

 

DE) Präskriptionsargument • Die lang zurückreichende Unerschüttertheit einer Glaubenslehre ist ein Argument für deren Richtigkeit <be nach LThK>.

EO) preskriptoargumento <be> • Longe daŭranta neskuiteco de kredodoktrino estas argumento por ties ĝusteco <be laŭ LThK>.

 

DE) Prasser; Schwelger; Fresssack; Schlemmer; Fresser; Gourmand • Jemand, der insbesondere im Essen und Trinken des Guten zu viel tut. Vgl. Reicher.

EO) manĝegulo; diboĉanto <WF>; sibarito <Z, PIV2002>; glutemulo <GWDE>; diboĉulo • Iu, kiu diboĉas en manĝado kaj trinkado <be>.

* de] prassen = eo] vivi en abundo [kaj ĝuo] <GWDE> <be>.

* de] schlemmen = eo] diboĉe manĝi kaj trinki <GWDE> <be>.

* de] Schlemmerleben = eo] sibaritismo <PIV2002> <be>.

* de] präsumptiv; vermutlich; als wahrscheinlich angenommen <DGW> = eo] supoza; konjekta <GWDE>.

 

DE) Prätorium1. Quartier des Befehlhabers in einem römischen Heerlager. 2. NT: Amts- und Gerichtssitz es römischen Statthalters <BJN-3 S.342>.

EO) pretorejo <GWDE> • 1. Loĝejo de la estro de roma armea tendaro. 2. NT: oficejo kaj kortumejo de la roma guberbiestro <be laŭ BJN-3 p.342>.

 

DE) Predella; Altarunterbau • Unterbau eines Altaraufsatzes oder eines Altarbildes <GWDE>.

EO) predelo • Subkonstruaĵo de retablo de altarpentraĵo aŭ -skulptaĵo <PIV2002>.

 

DE) Prediger; Kanzelredner • Der amtlich mit der Verkündigung des Wortes Gottes Beauftragte <LThK>.

EO) predikanto <WF, GWDE>; predikisto <GWDE> • La oficiale taskita proklamanto de la vorto de Dio <be laŭ LThK>.

* de] Predigt; Kanzelwort = eo] prediko <WF, GWDE> <be>. Vgl. Ansprache; Homilie; Rede.

* de] Bußpredigt = eo] pentoprediko <be>.

* de] Kanzelvortrag; Kanzelrede = eo] [neliturgia] parolado sur predikejo <be>.

* de] predigen = eo] prediki <WF, GWDE> <be>.

* de] Volksprediger = eo] popola predikanto <be>.

* de] Wanderprediger = eo] migra predikanto <GWDE>; migranta predikisto <BE1926> <be>.

 

DE) Preis (1) • Geldwert; Betrag, der beim Kauf einer Ware bezahlt werden muss <duden.de 2015-05-26>.

EO) prezo • Monvaloro; Sumo pagenda, se oni aĉetas komercaĵon <be laŭ duden.de 2015-05-26>.

 

DE) Preis (2) • Materielle oder moralische Anerkennung für eine besondere Leistung <be>.

EO) premio • Materia aŭ morala aprezaĵo por aparta faro aŭ verko <be>.

 

DE) Preis (3) • Siehe: Lob

EO) laŭdo • <be>.

 

DE) Prekarie {Plural: die Prekarien} • 1. Mittelalter: auf Widerruf verliehenes Gut (z. B. eine Pfründe). 2. Schenkung eines Grundstücks o. Ä. an die Kirche, das der Schenkende als Lehen zurückerhält <Wiki 2016-10-25>.

EO) prekario {nov} <be> {latine precarĭus; hispane precario; angle precariumprecaria; france précaire; pole prekaria} <Wiki 2016-10-25> • 1. Mezepoko: bieno (ekz. prebendo) transdonita ĝis revoko. 2. Donaco de grundpeco aŭ similaĵo al la eklezio, kiun la donacinto rericevas <be laŭ Wiki 2016-10-25>.

* de] prekarisch = eo] prekaria <be>.

 

DE) Prekariat • Bevölkerungsteil, der in Armut lebt oder von Armut bedroht ist und nur geringe Aufstiegschancen hat <be laŭ duden.de 2018-05-26> .

EO) prekariato {nov} <be> {hispane precariado; angle precariat; france précariat; itale precariato; pole prekariat} <duden.de 2018-05-26> • Parto de la loĝantaro, kiu vivas en malriĉeco aŭ estas minacata de paŭpereco kaj havas nur malgrandan ŝancon pliriĉiĝi <be laŭ duden.de 2018-05-26>.

 

DE) Presbyter1. Urchristentum: Vorsteher einer Gemeinde <DGW-1>. 2. {ev} Vertreter der Gemeinde im Presbyterium (1) <DGW-2>. 3. Im katholischen Kirchenrecht: die dreifache Amtsgestalt <be nach PIV2002-3>, d.h. Diakone, Priester und Bischöfe <be nach Benedikt XVI>. Vgl. Priester; Presbyterium.

EO) presbitero <Z, PIV2002, GWDE> • 1. Prakristanismo: Estro de komunumo <be laŭ DGW-1>. 2. {ev} Reprezentanto de la komunumo en presbiteraro <DGW-2>. 3. Katolika eklezia juro: sacerdoto, kiu ricevis ordinacion <PIV2002>. La triobla oficoformo estas diakonoj, presbiteroj kaj episkopoj <Benedikto la 16a>. La presbiteroj kaj la episkopoj estas sacerdotoj <be>.

* de] presbyterisch = eo] presbitera <be>.

 

DE) Presbyterialverfassung • {ev} Kirchenverfassung, nach der die Kirche durch Geistliche und das Presbyterium verwaltet wird <www.wissen.de 2014-11-19>.

EO) Presbitera statuto • {ev} Regularo, laŭ kiu la eklezio estas administrata per pastroj kaj presbiteraro <be laŭ www.wissen.de 2014-11-19 >.

 

DE) Presbyterianer • {ev} 1. Kirche mit Presbyterialverfassung <be nach LThK>. 2. Mitglied dieser Kirche <be>. Vgl. Presbyterium.

EO) presbiterianoj <be laŭ WF, GWDE> • {ev} La eklezio kun presbiteriana ordo <be laŭ LThK>. 2. Membroj de tiu eklezio <be>.

* de] presbyterianisch = eo] presbiteriana {ev} <GWDE> <be>.

 

DE) Presbyterium (1) {greke: Rat der Ältesten} • 1. {ev} In presbyterianischen Kirchen: Das aus Pfarrern, weiteren ordinierten Theologen und leitenden Ältesten bestehende Leitungsgremium eines Verbandes von Kirchengemeinden. 2. {rk} Das Priesterkollegium einer Diözese der römisch-katholischen Kirche. 3. {ev} In einigen Landeskirchen der Evangelischen Kirche: Die Kirchengemeindeleitung. 4. {ev} Die Leitung in reformierten Kirchen <Wiki 2014-11-19>. Vgl. Presbyter.

EO) presbiteraro1. {ev} En prebiterianaj eklezioj: la estraro de unuiĝintaj komunumoj konsistanta el pastroj, aliaj ordinitaj (1) teologoj kaj gvidaj presbiteroj. 2. {rk} La sacerdota kolegio de roma-katolika diocezo. 3. {ev} En kelkaj evangeliaj landaj eklezioj: la estraroj de ekleziaj komunumoj. 4. {ev} La estraroj en reformitaj eklezioj <be laŭ Wiki 2014-11-19>.

 

DE) Presbyterium (2) • Architektur: Ein früher dem Klerus vorbehaltener Chorraum, Altarraum in Kirchen <Wiki 2014-11-19>. Vgl. Chor (2).

EO) presbiterejo; ĥorejo <be>. Altarejo en preĝejo, iam rezervita por la kleruso <be laŭ Wiki 2014-11-19>.

 

DE) Presbyterorum ordinis {lateinisch: [über] die Würde des Priesterstandes}; Dekret über Dienst und Leben der Priester • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Presbyterorum ordinis {latine: [pri] la digneco de la sacerdota rango}; Dekreto pri la servo kaj la vivo de la sacerdotoj <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.

 

DE) Priester {lateinisch presbyter Ältester} • 1. Katholischer, anglikanischer oder orthodoxer Geistlicher, der die Priesterweihe empfangen hat <DGW-2> und somit die Vollmacht hat, das Messopfer zu feiern <be>. 2. Judentum: Die Männer des Stammes Aaron sind durch Geburt Priester <be nach Viki 2015-04-06>. 3. In einem Großteil der Religionen übernimmt der Priester als Vorsteher kultischer Handlungen eine Mittlerrolle zwischen einer Gottheit und den Menschen <be nach Wiki 2015-04-06>. 4. {rk} Der Begriff Presbyter betont beim Priester seine Funktion als Mitarbeiter seines Bischofs. Bischof und Presbyter sind beide Priester. Vgl. Stufen des Priestertums; Diakon; Bischof; Pfarrer; Pastor; Presbyter.

EO) sacerdoto <PIV2002, WF>; presbitero <PIV2002-3> • 1. Katolika, anglikana aŭ ortodoksa kleriko, kiu ricevis laŭrite de sia episkopo la ordinadon <be laŭ PIV2002>. 2. Judismo: la viroj de la tribo de Aaron estas denaskaj sacerdotoj. 3. En multaj religioj sacerdoto estas konsiderata kiel la sola, kiuj rajtas oferi. Li do rolas inter popolo kaj Dio aŭ dioj. 4. {rk} La nocio presbitero akcentas la kunlaboron de sacerdoto kun sia episkopo. Episkopo kaj presbitero estas ambaŭ sacerdotoj, sed presbitero akcentas la sacerdotecon diference de la episkopeco. <be laŭ Viki 2015-04-06>.

* de] Amtspriestertum = eo] ordina / ordinacia sacerdoteco <be>.

* de] Hoherpriester = eo] ĉefsacerdoto <WF>; ĉefpastro <BIB> <be>.

* de] Neupriester = eo] nova sacerdoto <WF> <be>; novordinita pastro <kr>.

* de] Pfarrer = eo] pastro; paroĥestro; {ev} pastoro <be>.

* de] Priester werden = eo] sacerdotiĝi; <WF> pastriĝi <kr>.

* de] Priesteramt = eo] sacerdota ofico <WF> <be>; pastra ofico <kr>.

* de] Priestergewalt = eo] sacerdota povo <WF> <be>.

* de] Priesterherrschaft = eo] hierokratio <GWDE> <be>.

* de] priesterlich = eo] sacerdota / pastra <be>.

* de] Priestermangel <LThK> = eo] manko de sacerdotoj / pastroj <be>.

* de] Priesterrat = eo] [dioceza] sacerdota / pastra konsilantaro <be>.

* de] Priesterschaft = eo] sacerdotaro <WF> <be>.

* de] Priestersitz = eo] sacerdota / pastra seĝo <be>.

* de] Priesterstand = eo] saerdota stato <WF> <be>.

* de] Priestertum = eo] sacerdoteco; sacerdota rango <WF> <be>.

* de] Priesterweihe = eo] sacerdota ordinado / ordinacio <PIV2002> <be>.

* de] Weihepriestertum; besonderes Priestertum des Dienstes <GL2013, S.712> = eo] ordinacia sacerdoteco <be>. Vgl. Gemeinsames Priestertum.

* de] Weihestand = eo] ordino <PIV2002> <be>.

* de] zum Priester weihen = eo] ordinacii <be laŭ PIV 2005-ordinacio>; ordini al sacerdoto <WF> <be>.

 

DE) Priesterberuf (1) • Beruf als Angebot der Kirche.

EO) voko al [la] sacerdota ofico <WF>; sacerdota voko • Ofico kiele oferto de la eklezio <be>.

 

DE) Priesterberuf (2) • Berufung als persönliche innerer Ruf.

EO) sacerdota vokiĝo <WF> • Vokiĝo kiel interna voko <be>.

 

DE) Priesterschrift P • Sammelbegriff für die priesterlichrituellen Texte im Pentateuch und in Josua <LThK>.

EO) sacerdotoskribaĵo <be>; pastroskribaĵo <kr> • Kolektiva nomo por sacerdotaj ritaj tekstoj en la torao kaj en Josuo <be laŭ LThK>.

* de] Priesterschriftler = eo] pastroskribisto <kr>; sacerdotoskribisto <be>.

* de] priesterschriftlich (bezüglich der Priesterschrift) = eo] pastroskriba <kr>; sacerdotoskriba <be>.

 

DE) Priesterseminar; Großes Seminar; Seminarium; Seminar; Kolleg; Kollegium • Von einem Bischof oder einem Orden eingerichtetes Heim zur Ausbildung von Priestern <be nach LThK>. Vgl. Universität; Lehre; Kolleg; Alumne; Bildung.

EO) seminario <WF> porsacerdota • De episkopo aŭ ordeno instalita hejmo por eduko de sacerdotoj <be>.

* de] Seminarist = eo] seminariano <WF> <be>.

 

DE) Priester… (Priesterausbildung; Priestergemeinschaft; Priesterrat; usw.).

EO) sacerdota … (sacerdota klerigado; sacerdota societo; sacerdota konsilantaro; ktp.) <be>.

 

DE) Prim {nach lateinisch hora prima erste Stunde (der antiken Tageseinteilung, das ist heute 6 - 7 Uhr morgens)} • Erste der kleinen Horen des monastischen Stundengebets <KLW>. Vgl. Brevier (1); Matutin; Lesehore; Kleine Horen; Laudes; Terz; Sext; Non; Vesper; Komplet.

EO) primo <PIV2002-2, WF> {laŭ latine hora prima unua horo (de la antikva tagodivido, tio estas hodiaŭ la 6a horo matene)} <be laŭ LThK> • La unua de la malgrandaj preĝhoroj de la monaĥa liturgio de la horoj <be laŭ KLW>.

 

DE) Primas {von lateinisch primus der Erste} • 1. Früher: Metropolit. 2. Heute: Ehrentitel mancher Bischöfe <be nach GWDE>.

EO) primaso <PIV2002, GWDE> {de la latine Primus la unua} <be laŭ LThK> • 1. Iam: metropolito. 2. Hodiaŭ: honora titolo de kelkaj episkopoj <be laŭ GWDE>.

 

DE) Primat {lateinisch primatus oberste Gewalt}; Papst-Primat; Primat des Papstes; Petrusprimat • 1. (bildungssprachlich) Vorrang, Vormacht <Wiki 2017-09-29>. 2. (katholische Kirche) vorrangige Stellung des Bischofs von Rom, des Nachfolger des Petrus, als Haupt des weltweiten Bischofskollegiums im Dienst der Einheit der Gesamtkirche <be nach GPK 4,6,10 und LG 23>.

EO) [papa] primato {nov 2 PIV2005} <be> {latine primatus plej supera potenco} • 1. (Kleriglingve) Prioritato, dominanta pozicio <be laŭ Wiki 2017-09-29>. 2. {rk} Prioritata pozicio de la episkopo de Romo, la posteulo de Petro, kiel kapo de la mondvaria episkopa kolegio en servo de la unueco de la tutmonda eklezio <be laŭ GPK 4,6,10 und LG 23>.

* de] Primatialgewalt = eo] primata potenco <be>.

 

DE) Primiz • Erste feierliche Messe eines Neupriesters nach der Weihemesse <LThK>.

EO) primico <PIV2002> • Unua solena meso de novsacerdoto post la ordina meso <be laŭ LThK>.

* de] Heimatprimiz = eo] hejmlanda primico <be>.

* de] Primiziant = eo] primicanto <be laŭ PIV2002>; novsacerdoto <WF> <be>.

* de] Primizsegen = eo] primica beno <kr laŭ PIV2002>.

 

DE) Prinzip (Pl: Prinzipien); Grundsatz • Feste, allgemeingültige Regel, auf der man aufbauen kann <be nach DGW>. Vgl. Regel; Norm.

EO) principo <GWDE> • Fiksa, ĉiamvalida regulo, sur kiu oni povas fondi ion <be laŭ LThK>.

* de] Grundprinzip = eo] baza / fundamenta principo <be>.

* de] prinzipiell <DGW> = eo] principa <GWDE> <be>.

* de] ich bin prinzipiell einverstanden = eo] principe mi konsentas <GWDE> <be>.

* de] prinzipienfest; prinzipientreu = eo] fidela al [siaj] principoj <GWDE> <be>.

* de] prinzipienlos = eo] ne havanta iujn principojn <GWDE>; senprincipa <be>.

 

DE) Prinzipienlehre • Lehre über feste Prinzipien <DGW>.

EO) doktrino pri stabilaj principoj • <be>.

* de] theologische Prinzipienlehre (Fachbezeichnung für grundlagenorientierte theologische Aufgabenstellung) <LThK> = eo] teologia doktrino pri stabilaj principoj <be>.

* de] Lehre von den Prinzipien <LThK> = eo] doktrino pri la principoj <be>.

* de] Lehre von den Prinzipien der theologischen Erkenntnis <LThK> = eo] doktrino pri la principoj de la teologia sciado <be>.

 

DE) Prior • Katholisches Ordenswesen: 1. Zweiter Oberer eines Mönchsgemeinschaft und Stellvertreter des Abtes. 2. Oberer eines Priorates, also eines selbständige Klosters, das (noch) nicht Abtei ist. 3. Vorsteher mancher Klöster, wie z. B. der Dominikaner, Augustiner oder Karmeliten <LThK>. Vgl. Propst.

EO) prioro <WF, GWDE, CHR1923> • Katolika ordenaro: 1. Dua superulo de monaĥeja komunumo kaj anstataŭanto de ties abato. 2. Superulo de priorejo, tio estas memstara monaĥejo, kiu (ankoraŭ) ne estas abatejo. 3. Superulo de kelkaj monaĥejoj, ekzemple de la dominikanoj, aŭgustenanoj aŭ karmelanoj <be laŭ LThK>.

* de] Generalprior; Major <LThK-Kamaldulenser I.> = eo] ĉefa prioro <be>.

* de] Priorat (1) (Ort, Gebäude) = eo] priorejo <WF> <be>.

* de] Priorat (2) (Stellung, Würde) = eo] prioreco; priora rango <WF> <be>.

* de] Subprior = eo] subprioro <WF> <be>.

 

DE) Priorat Sankt Wigberti • Ökumenisches Benediktinerkloster in der Form eines Priorats, das seit den 1970er Jahren in Werningshausen (Thüringen) aufgebaut wurde. Die Gemeinschaft lebt nach der Benediktsregel. Zur Gemeinschaft gehören evangelische und römisch-katholische Männer. Zeitweise leben dort auch orthodoxe Brüder <be nach Wiki 2014-06-29>.

EO) Priorato Sankta Wigberti • Ekumena benediktana monaĥejo en formo de priorato, kiu estis instalata ekde la 1970aj jaroj en Werningshausen, Turingujo. La komunumo vivas laŭ la benediktana regulo. Al la komunumo apartenas evangeliaj kaj roma-katolikaj viroj. Partotempe ankaŭ ortodoksaj fratoj tie vivas <be laŭ Wiki 2014-06-29>.

 

DE) Priorität1. Zeitliches Vorgehen, zeitlich früheres Vorhandensein. 2. Höherer Rang, größere Bedeutung, Vorrang, Vorrangigkeit. 3. Rangfolge, Stellenwert, den etwas innerhalb einer Rangfolge einnimmt. 3. Besonders Rechtssprache, Wirtschaft: größeres Recht, Vorrecht, Vorrang eines Rechts, besonders eines älteren Rechts gegenüber einem später entstandenen <Duden Online 2002-10-22>. Vgl. Posteriorität.

EO) prioritato <PIV2002, GWDE> • 1. Tempa proceduro, tempe pli frua ekzisto. 2. Pli alta rango, signifo, prioritato. 3. Vico laŭ rango, kiun io havas en la hierarkio. 3. Jura lingvo, ekonomio: pli alta rajto, prerogativo, precipe de pli maljuna rajto kontraŭ rajto pli poste estiĝinta <be laŭ Duden Online 2002-10-22>.

 

DE) Priscillianismus • Gnostischmanichäische Lehre des Priscillian / Priszillian (340 - 385) aus Spanien, der wegen Ketzerei 385 in Trier hingerichtet wurde. Seine Bewegung bestand in Gallien bis ins 7. Jahrhundert <Wiki 2014-11-10>. Vgl. Manichäismus.

EO) Priscilianismo • Gnozamaniĥea doktrino de Priscillian / Priszillian (340 - 385) el Hispanujo, kiu en 385 en Trier estis eksekutita pro herezo. Lia movado vivis en Gaŭlujo ĝis la 7a jarcento <be laŭ Wiki 2014-11-10>.

* de] Anhänger des Priscillian: Priscillianer = eo] priscilianano <be>.

 

DE) Privilegium Paulinum {lateinisch: Privileg nach Paulus}; Paulinisches Privileg • Römisch-katholisches Kirchenrecht: Sieht nach 1 Kor 2,12-15 für Ehen von Ungetauften die Freiheit des christlich gewordenen Ehegatten für eine andere sakramentale christliche Ehe vor, wenn der ungetaufte Ehegatte einer ersten Ehe im Unglauben beharrt und zum Eingehen in eine christliche Ehe nicht bereit ist <be nach LThK>.

EO) privilegium Paulinum {latine: privilego laŭ Paulo} <LThK>; paŭla privilegio <WF> • Rom-katolika eklezia juro: antaŭvidas en matrimonio / geedzeco de nebaptito laŭ 1 Kor 2,12-15 liberecon de la geedzo fariĝanta kristano por alia kristana sakramenta geedziĝo, se la nebaptita geedzo de la unua geedziĝo restas en sia nekredanteco kaj ne estas preta al kristana geedziĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Privilegium Petrinum {lateinisch: Privileg des Petrus}; Petrinisches Privileg • Römisch-katholisches Kirchenrecht: Wenn in einer nichtsakramentalen “Naturehe” ein Partner nicht getauft ist, kann der Papst als Nachfolger des heiligen Petrus die Ehe aus gerechtem Grund auflösen (z. B. wenn die Ehe unheilbar gescheitert ist und der bittstellende Teil und sein künftiger neuer Ehepartner nicht schuld an dem Scheitern waren) <be nach Wiki 2014-11-19petrinisches Privileg>.

EO) Privilegium Petrinum {latine: privilego de Petro} <LThK-privilegium Paulinum-2>; petra privilegio • Roma-katolika eklezia juro: se unu partnero ne estas baptita (nesakramenta “natura” matrimonio / geedzeco), la matrimonio / geedzeco povas estis nuligata per dekreto de la papo kiel posteulo de la sankta Petro pro justa kialo (ekz. se la matrimonio / geedzeco nesanigeble fiaskis kaj la petanta partnero kaj ties venonta nova partnero ne kulpas pri tiu fiasko) <be laŭ Wiki 2014-11-19 petrinisches Privileg>.

* de] Glaubensprivileg = eo] kreda privilegio <WF> <be>.

 

DE) Probabiliorismus {nach lateinisch probabilior. Komperativ von probabilis tauglicher, annehmbarer, akzeptabler, wahrscheinlicher} • Die glaubwürdig entpflichtenden Gewissensgründe müssen überzeugender sein als die Gegengründe, um das Gewissen zu entpflichten. Vgl. Probabilismus; Äquiprobabilismus; Tutiorismus; Kompensationssystem; Laxismus; Rigorismus.

EO) probabiliorismo {nov} <WF> {laŭ latine probabilior, komperativo de probabilis pli taŭga, pli akceptebla, pli verŝajna} <be laŭ aux 2010-11-08-probabilis>; plejprobablismo <be laŭ GWDE-probablismo> • Por maldevigi la konsciencon, la kredinde maldevigaj sciencomotivoj devas esti pli konvinkaj ol la devigaj <be laŭ DGW>.

 

DE) Probabilismus {nach lateinisch probabilis tauglich, annehmbar, akzeptabel, wahrscheinlich • 1. Philosophie: Auffassung, dass es in Wissenschaft und Philosophie keine absoluten Wahrheiten, sondern nur Wahrscheinlichkeiten gibt <DGW-1>. 2. {rk} Moraltheologie: Lehre, dass in Zweifelsfällen gegen das moralische Gesetz gehandelt werden kann, wenn glaubwürdige Gewissensgründe dafür sprechen <DGW-2>. Vgl. Probabiliorismus; Äquiprobabilismus; Tutiorismus; Kompensationssystem; Laxismus; Rigorismus; Epikie.

EO) probabilismo {nov} <WF> {laŭ latine probabilis probabla, akceptabla, verŝajna <aux 2010-11-08>}; probablismo <GWDE-laŭ PIV2002-probabla> • 1. Filozofio: opinio, ke en scienco kaj filozofio ne ekzistas absolutaj veroj <DGW-1>. 2. {rk} Morala teologio: instruo, ke oni rajtas agi en dubaj kazoj kontraŭ la morala leĝo, se kredindaj sciencoargumentoj subtenas tion <be laŭ DGW-2>.

* de] probabel = eo] probabla <WF> <be>.

* de] Probabilität = eo] probableco <WF> <be>.

 

DE) Problem • Schwierige [ungelöste] Aufgabe, schwer zu beantwortende Frage, komplizierte Fragestellung, Schwierigkeiten <DGW>.

EO) problemo <GWDE> • Malfacila [nesolvita] tasko, malfacile klarigebla aŭ komplika demando; malfacilaĵo <be laŭ DGW>.

* de] Problematik (1) (Gesamtheit der Probleme); Problemstellung = eo] problemaro <GWDE> <be>.

* de] Problematik (2); Problemhaftigkeit = eo] problemeco <GWDE> <be>.

* de] problematisch; problemorientiert = eo] problema <GWDE> <be>.

* de] problemgeladen <DGW> = eo] problemplena <be>.

* de] problemlos <DGW> = eo] senproblema <GWDE> <be>.

* de] Problemlösung = eo] problemosolvo <GWDE> <be>.

* de] Problemlösungsverfahren = eo] metodo de problemosolvo <GWDE> <be>.

* de] problemorientiert = eo] problemorientita <GWDE> <be>.

* de] problemreich <DGW> = eo] problemariĉa <be>.

* de] problematisieren <DGW> = eo] problemigi <be>.

* de] Problematisierung <DGW> = eo] problemigo <be>.

* de] problemorientierter Religionsunterricht <LThK> = eo] laŭproblema kateĥizado <be>.

 

DE) Prodekan • Vertreter des Dekans in einer Universitäts-Fakultät <be nach DGW>.

EO) prodekano {nov laŭ prokuratoro <PIV2002>} <be> • Anstataŭanto de la dekano en universitata fakultato <DGW>.

 

DE) Proexistenz {aus dem lateinisch: Für-Sein} • 1. Theologischer Begriff, der die Existenzstellvertretung Jesu Christi für den Menschen bezeichnet. 2. Ein christliches Lebensprinzip in der bedingungslosen Solidarität mit anderen <BJN-1-S.428>. Vgl. Stellvertretung.

EO) porestado1. Teologia nocio, kiu karakterizas, ke Jesuo Kristo tute sin donas por la homo. 2. Kristana vivoprincipo de senkondiĉa solidareco kun la aliaj <be laŭ BJN-1-p.428>.

 

DE) profan; weltlich • Alles, was außerhalb der Sphäre des Heiligen liegt <be nach LThK>.

EO) profana; sekulara <GWDE> • Ĉio, kio estas ekster la sfero de la sankta <be laŭ LThK>.

* de] profanieren = eo] profani <WF, GWDE> <be>.

* de] Profanation; Entweihung; Schändung <WF, GWDE>; Profanierung = eo] profanado <GWDE> <be>.

* de] Profanbau <DGW> = eo] profana konstruaĵo <be>.

* de] Profanität <DGW> = eo] profaneco <be>.

 

DE) Profess; Gelübde (2); Gelöbnis (2); religiöses Versprechen • Katholisches Ordensrecht: Das feierliche, öffentliche und kirchenamtliche Versprechen, in einem Orden oder in einer Kongregation die Evangelischen Räte zu befolgen <LThK>. Vgl. Evangelische Räte.

EO) voto <WF, PIV2002>; votoj • Katolika ordena juro: solena, publika kaj eklezioficiala promeso, sekvi en ordeno aŭ kongregacio la evangeliajn konsilojn <be laŭ LThK>.

* de] Einfacher Profess = eo] profeso simpla <WF> <be>.

* de] Feierlicher Profess; feierliche Gelübte = eo] profeso solena <WF>; solena voto <be>.

* de] Ewiger Profess; ewige Gelübte = eo] ĉiama profeso <WF>; ĉiama voto <be>.

 

DE) Professor1. Habilitierter Inhaber einer Professorenstelle. 2. Höchster akademischer Titel. <be nach DGW> Vgl. Dozent; Honorarprofessor; Gastprofessor; Universität; Hochschule; Akademie; Student; Lehrer.

EO) profesoro1. Habilitaciita havanto de profesora posteno. 2. Plej alta akademia titolo <be laŭ DGW>.

* de] professoral = eo] profesora <be>.

* de] professorenhaft; professorenmäßig = eo] profesoreca <be>.

* de] Professur = eo] profesora posteno <be>.

 

DE) Progress; Fortschritt • Verbesserung <be>.

EO) progreso <GWDE> • Perfektigado <PIV2005>.

* de] fortschreiten; voranschreiten = eo] progresi <PIV2005, GWDE> <be>.

* de] fortschreitend; progressiv = eo] progresa <GWDE> <be>.

* de] fortschrittlich = eo] progresema <GWDE> <be>.

 

DE) Progrom {ru: Verwüstung, Plünderung, gewalttätige Verfolgung}; Judenprogrom; Judenverfolgung • Massaker bei religiösen Verfolgungen, besonders der Juden <be nach LThK>.

EO) progromo {nov} <GWDE> {el ru progrom dezertigo, elrabado, perforta persekuto; hispane pogromo; angle pogrom; france pogrom; itale pogrom; pole pogrom} • Masakro okaze de religiaj persekutoj, precipe de judoj <be>.

* de] Christenpogrome im römischen Reich der ersten Jahrhunderte = eo] pogromoj kontraŭ kristanoj en la romuja regno de la unuaj jarcentoj <be laŭ COMMUNIO 43.Jg Juli/August 2014 S.213>.

* de] Judenpogrom <LThK> = eo] pogromo kontraŭ judoj <GWDE> <be>.

 

DE) 1. proklamieren; öffentlich ausrufen; erklären; laut verkünden; bekannt machen. 2. kundtun; anzeigen; zeigen; ankündigen • (Z. B. ein Gesetz) öffentlich bekannt machen <DGW>; in Kraft setzen <be>.

EO) proklami • Oficiale publikigi leĝon akceptitan de la leĝdona aŭtoritato <PIV2002> <be>. Komparu: publikigi; deklari; anonci; indiki; montri.

 

DE) Prokuration • Kirche im ausgehenden Mittelalter: Gebühr, die Bischöfen und Prälaten für ihre Visitationen zustande <GWKK-p.104>.

EO) prokuratoraĵo <be laŭ PIV2002-prokuratoro> • Eklezio fine de la Mezepoko: pago ŝuldita al episkopoj kaj prelatoj por iliaj kontrolvizitoj <be laŭ GWKK-p.104>.

 

DE) Prokurator • Kirchenrecht: Stellvertreter einer geschäftsfähigen Person <LThK>.

EO) prokuratoro <WF, PIV2002-nov4> • Eklezijuro: anstataŭanto de aferkapabla persono <be laŭ LThK>.

 

DE) Prolog • Einleitende Vorrede; Vorwort; Einleitung zu einem literarischen Werk <DGW-a+b>.

EO) prologo <GWDE> • Enkonduka parolo; antaŭparolo; enkonduko al literatura verko <be laŭ DGW-a+b>.

 

DE) Promotion • Erlangung, Verleihung der Doktorwürde <DGW>.

EO) promocio; doktoriĝo <GWDE> • Ricevo, transdono de la doktora rango <be laŭ DGW>.

* de] promovieren = eo] promocii; doktoriĝi <be>.

* de] Promovend = eo] promocianto; doktoriĝanto <be>. Vgl. Akademische Grade / akademische Grade / de] Doktorand.

 

DE) promulgieren; verkünden; veröffentlichen • (Z. B. ein Gesetz) öffentlich bekannt machen <DGW>; in Kraft setzen <be>.

EO) promulgi <PIV2002>; proklami; publikigi • Oficiale publikigi leĝon akceptitan de la leĝdona aŭtoritato <PIV2002> <be>.

* de] “Seine Heiligkeit … hat die Erklärung … approbiert und die Promulgation angeordnet” <Veröffentlichung päpstlicher Dikasterien> = eo] “Lia Sankta Moŝto … aprobis la deklaron kaj ordonis ties promulgadon” <be laŭ publikigoj de papaj dikasterioj>.

* de] Promulgation; Verkündigung; Veröffentlichung = eo] promulgo <GWDE>; proklamo; publikigo <be>.

 

DE) Pronuntius1. Nach 1560: Der Nuntius einer großen Nuntiatur (Madrid, Paris und beim Kaiser) wurde nach Ablauf seiner Dienstzeit in der Regel zum Kardinal ernannt und hatte dann den Titel Pronuntius. 2. Seit 1965: Päpstlicher Gesandter bei einem Staat, in dem dieser nicht automatisch Doyen des diplomatischen Corps ist <be nach LThK-Gesandtschaftswesen I>.

EO) pronuncio {nov laŭ prokuratoro <PIV2002>} <be> • 1. Ekde 1560: la nuncio de granda nunciejo (Madrido, Parizo, ĉe la imperiestro) fariĝis post la fino de sia labortempo normale kardinalo kaj ricevis la titolon pronuncio. 2. Ekde 1965: papa ambasadoro ĉe ŝtato, en kiu tiu ambasadoro ne aŭtomate fariĝas dojeno de la diplomata korpuso <be laŭ LThK-Gesandtschaftswesen I>.

 

DE) Propädeutik {greke pró vor, paideûo bilden}; Vorbereitungsunterricht • Vorbereitende Einführung in eine Wissenschaft <GWDE>. Studien, die Grundkenntnisse für weitere Studien geben <be nach Wiki 14-11-13>.

EO) propedeŭtiko <Z, PIV2002> {greke pró antaŭ, paideûo klerigi} <Wiki 14-11-13> • Preparanta enkonduko en sciencon <be laŭ GWDE>. Studoj, kiuj donas bazajn konojn por pliaj studoj <be laŭ Wiki 14-11-13>.

* de] propädeutisch = eo] propedeŭtika <GWDE> <be>.

 

DE) Propaganda Fide {lateinisch Congregatio de propaganda Fide Kongregation zur Verkündigung des Glaubens}; ab 1988: Congregatio pro Gentium Evangelizatione {lateinisch: Kongregation für die Evangelisierung der Völker} • 1622 errichtete Abteilung der Römischen Kurie für die Glaubensverbreitung <be nach LThK-Kongregationen I>. Vgl. Papst; Römische Kurie; Heiliger Stuhl; Glaubenskongregation; Vatikan; Päpstliche Räte; Apostolische Pönitentiarie; Dikasterie; Datarie.

EO) Propaganda Fide {latine Congregatio de propaganda Fide Kongregacio por la diskonigo de la kredo}; ekde 1988: Congregatio pro Gentium Evangelizatione {latine: Kongregacio por la Evangelizado de la Popoloj} • Fako de la Roma Kurio en 1622 starigita por la disvastigo de la kredo <be laŭ LThK-Kongregationen I>.

 

DE) Prophezeiung (1); Weissagung; Orakel • Als Vorgang <GWDE>.

EO) profetado; antaŭdiro <GWDE> • Kiel agado <be laŭ GWDE>.

* de] prophezeien; weissagen = eo] profeti <WF, GWDE. PIV2005> <be>.

* de] Vorhersage = eo] antaŭdiro <GWDE> <be>.

* de] voraussagen = eo] antaŭdiri <GWDE> <be>.

 

DE) Prophezeiung (2); Prophetie; Weissagung • Profetenspruch, Orakelspruch <GWDE>. Vgl. Orakel.

* de] aus Anzeichen deuten = eo] aŭguri <GWDE> <be>.

EO) profetaĵo <WF>; aŭguro <GWDE> • Profeta eldiro, oraklo <be laŭ GWDE>.

* de] Charisma der Prophetie = eo] profeta povo <WF> <be>..

* de] Erzprophet = eo] arĥiprofeto <be>.

* de] Große Propheten; großer Prophet = eo] granda[j] profeto[j] <kr>.

* de] Kleine Propheten; kleiner Prophet = eo] malgranda[j] profeto[j] <be>.

* de] Privatoffenbarungen = eo] privataj revelacioj <be>.

* de] Prophet = eo] profeto <WF, GWDE> <be>. Vgl. Seher.

* de] Prophetenbegriff = eo] nocio [pri] profeto <be>.

* de] Prophetenbücher; Prophetenbuch = eo] profeta[j] libro[j] <kr>.

* de] Prophetensöhne (Angehörige des Prophetenstandes) <BL> = eo] profetaj filoj <be>.

* de] Prophetenwort = eo] profeta vorto <be>.

* de] prophetisch = eo] profeta <be>.

* de] prophetischer Interpret (“Jesus ist der profetische Interpret der Tora!) = eo] profeta interpreto (Jesuo estas la profeta interpreto de la torao) <be>.

* de] Prophetismus = eo] profetismo <WF> <be>.

* de] Schriftprophet = eo] skriboprofeto <be>.

 

DE) Propräfekt • Leiter einer Kongregation der Römischen Kurie, der noch nicht zum Kardinal kreiert ist <LThK-Kongregationen, römische II>. Vgl. Präfekt.

EO) proprefekto {nov laŭ prokuratoro <PIV2002>} <be> • Estro de kongregacio de la Roma Kurio, kiu ankoraŭ ne estas kreita kiel kardinalo <be laŭ LThK-Kongregationen, römische II>.

 

DE) Proprium {Plur: Proprien} {lateinisch: das Eigene, das Wesentliche; Eigenteil • {rk} Rubrizistik: Die Teile in der Feier der Liturgie, die dem gerade gefeierten -Anlass eigen sind <be>. << Ordinarium.

EO) propraj partoj <kr>; proprio {nov} <Wiki 2012-11-27> • Faka esprimo de la latina rubrikaro: tiuj partoj en la celebrado de la liturgio, kiuj estas propraj al la ĵus celebrata okazo <be>.

* de] eigen (das Proprium betreffen) = eo] propra <PIV2002-nov3> <kr>; propria <Wiki 2012-11-27> <be>.

* de] Heiligenproprium {Plur: Heiligenproprien} = eo] propraj partoj / proprio de la sanktuloj <be>.

* de] Proprium der Tagesmesse = eo] propraj partoj / proprio de la meso por la tago <be>.

* de] Proprium de tempore {lateinisch: Das Eigene der Zeit} = eo] propraj partoj / proprio de la jaro <be>.

 

DE) Propst1. Ursprünglich: Stellvertreter des Abtes. 2. Vorsteher eines kleineren Klosters. 3. Geistlicher Titel <LThK>. Vgl. Prior.

EO) preposto <WF, WiDE1954, CHR1923; PIV2002>; ĉefpastro <CHR1923> • 1. Origine: anstataŭanto de la abato. 2. Estro de malgranda monaĥejo. 3. Klerika titolo <be laŭ LThK>.

* de] Propstei = eo] prepostejo <WF>; ĉefpastrejo <CHR1923> <be>.

 

DE) Proselyten {hebräisch prosälitoj Hinzugekommene} • 1. Zur jüdischen Religion übergetretene Heiden. 2. Leute, die ihr Bekenntnis, ihre Überzeugung (gerade) gewechselt haben <LThK>.

EO) prozelitoj <WF, PIV2002> {hebree prosälitoj alvenintoj} <be laŭ LThK> • 1. Paganoj konvertintaj al la juda religio. 2. Iuj, kiuj (ĵus) ŝanĝis sian konfesion, sian konvinkon <be laŭ LThK>; novkonvertitoj <GWDE>.

* de] Proselyten machen = eo] prozeliti <WF> <be>.

* de] Proselytenmacherei = eo] prozelitado <be>.

* de] Proselytenmacher = eo] prozelitanto <be>.

* de] Proselytismus; Bekehrungseifer = eo] prozelitismo <Z, PIV2002; WF> <be>.

 

DE) Proskynesis; {altgr προσκύνησις (proskýnēsis) Kuss auf etwas zu} • 1. Eine vor allem in den Reichen des Alten Orients geübte Geste der Anerkennung einer königlichen Hoheit, eine Geste der Anbetung, Ehrerbietung und Unterwerfung. 2. Die Gaben der Proskynese sind: Gold, das auf Jesu Königtum hinweist; Weihrauch als Hinweis auf die Gottessohnschaft; Myrrhe als Hinweis auf das Geheimnis seiner Passion <BJN-P S.115>. 3. In der Bibel: eine bekannte kultische Geste <Wiki 2019-12-01>. Vgl. Prostratio.

EO) proskynesis; proskinezo {nov} <be> {greke proskýnesis Kuss auf etwas zu; hispane proskynesis; angle proskynesis; france proskynèse: pole proskineza <Wiki 2014-06-01> • 1. Precipe en la regnoj de la Malnova Oriento uzata gesto de rekonado de reĝa majesto, rekondo per adorado, honorado kaj submeto. 2. La Donoj de la prokinezo estas: oro, kio atentigas al la reĝeco de Jesuo; incenso kiel indiko al la Di-Fileco; mirho indikanta la misteron de Lia pasiono. <BJN-P p.115> 3. En la biblio: konata kulta gesto <be laŭ Wiki 2014-06-01>.

 

DE) Prospekt {greke: Ansicht}; Orgelprospekt • Von Kirchenraum aus sichtbarer Teil der Orgel <WDK>.

EO) vidaĵo; orgeno-vidaĵo • Parto de la orgeno, videbla el la preĝeja halo <be laŭ WDK>.

 

DE) Prostitution; Hurerei • Gewerbsmäßige Ausübung des Geschlechtsverkehrs; Dirnenwesen <DGW>. Vgl. Dirne.

EO) prostitucio <GWDE>; prostituado <WF> • Profesia praktikado de la seksumado; prostituado <be>.

* de] prostituieren, huren = eo] prostitui <WF> <be>.

* de] als Prostituierte leben = eo] sin prostitui <WF> <be>.

 

DE) Prostration; Prostratio; Prosternation {von lateinisch prosternere} • Lateinische Kirche: Das AusgestrecktamBoden-Liegen in der Liturgie der Weihe, der monastischen Profess und zu Beginn der Karfreitagsliturgie als Zeichen der totalen Unterwerfung gegenüber Gott <be nach LThK>. Vgl. Proskynese.

EO) prostracio {PIV2002- nov2} <be>; sterniĝado <kr> • Latina eklezio: sterna surplanka kuŝado komence de ordigo, de monaĥa voto kaj de la sanktavendreda liturgio kiel signo de totala submetiĝo antaŭ Dio <be laŭ LThK>.

 

DE) Protektorat {von lateinisch protegere [vorne] bedecken; bedachen; decken; schützen; Schutzherrschaft • Ein rechtlich ausgestaltetes Schutzverhältnis einer Person über eine andere <LThK>.

EO) protektorato <PIV2002> • Jura protektado de iu persono pri alia <be laŭ LThK>.

* de] Schutz; Schirm = eo] protekto; protektado <GWDE> <be>.

* de] unter dem Protektorat von = eo] sub la protekto de <GWDE> <be>.

* de] Schutzherrschaftsbereich = eo] protektejo <be>.

 

DE) Protestant {lateinisch protestari bezeugen} • Name für evangelische Christen seit der von Speyer 1529 <WDK>. Vgl. Protestation von Speyer.

EO) protestanto <WF, GWDE> {latine protestari atesti} <www.frag-caesar.de/-2014-11-12> • Nomo por evangeliaj kristanoj ekde la Protestation de Speyer en 1529 <be>.

* de] Protestantismus <LThK> = eo] protestantismo <WF, GWDE> <be>. Vgl. Evangelismus.

* de] protestantisch = eo] protestanta <GWDE> <be>.

* de] Protestantisierung = eo] protestantigo; protestantiĝo <be>.

 

DE) Protestanten… / protestantische / protestantischer … (Protestantenverein; Protestantische Ethik; Protestantische Reichskirche <LThK>; Protestantischer Beschluss; usw.).

EO) protestanta … (Protestanta Societo; protestanta etiko; Protestanta Regnoeklezio; Protestanta decido; ktp.) <be>.

 

DE) Protoevangelium {greke protistos das allererste}; Protevangelium; Protevangelion • 1. Die seit alters als erste Verkündigung des Erlösers aufgefasste Stelle Gen 3,15 <DFW>. 2. Protoevangelium des Jakobus: Apokryphes Evangelium <be laŭ Wiki 22.09.2014>.

EO) protoevangelio {nov} <be> {hispane Protoevangelio de Santiago; angle Gospel of James, aŭ Protoevangelium of James; france Protévangile de Jacques; itale Protovangelo di Giacomo; pole Protoewangelia Jakuba} • 1. La biblia versiklo Gen 3,15, kiun oni rigardas ekde praa kristanismo kiel unua anonco de la Redemptoro <be laŭ DFW>. 2. Protoevangelio de Jakobo: apokrifa evangelio <be laŭ Wiki 22.09.2014>.

* de] “Feindschaft setze ich zwischen dich und die Frau, / zwischen deinen Nachwuchs und ihren Nachwuchs. / Er trifft dich am Kopf / und du triffst ihn an der Ferse” <EÜ1978 Gen 3,15> = eo] “Kaj Mi metos malamikecon inter vi kaj la virino kaj inter via idaro kaj ŝia idaro; ĝi frapados vian kapon, kaj vi pikados ĝian kalkanon” <BIB Gen 3,15>.

 

DE) Protologie • Der Begriff der Protologie ist gebildet in Anlehnung an den Begriff der Eschatologie und meint die theologisch-systematische Lehre vom Anfang <LThK>.

EO) komencoinstruo <be> • La teologie sistema instruo pri la komenco <be laŭ LThK>.

 

DE) Protonotar {lateinisch protonotarius aus greke protonotarios erster Schreiber <Wiki 2015-05-04} • Ehrentitel <be>.

EO) protonotario {nov} <WF>{latine protonotarius el greke protonotarios erster Schreiber} <Wiki 2015-05-04 • Honora titolo <be>.

 

DE) Provikar • Stellvertreter eines Apostolischen Vikars, der im Falle der Sedisvakanz die Leitung des Apostolischen Vikariates übernimmt <LThK-Apostolischer Vikar>.

EO) [Apostola] Provikario {nov laŭ prokuratoro <PIV2002>} <be> • Anstataŭanto de Apostola Vikario, kiu kaze de vakado de la Apostola Vikariujo transprenas ties estradon <be laŭ LThK-Apostolischer Vikar>.

 

DE) Provinz {Plur: Provinzen} • Größeres Gebiet, das eine Verwaltungseinheit bildet <DGW-1>.

EO) provinco • Iom granda regiono, kiu estas administra unio <be laŭ DGW-1>.

* de] Kirchenprovinz = eo] eklezia provinco <WF> <be>.

* de] Ordensprovinz = eo] ordena provinco <WF> <be>.

* de] Provinzial = eo] provincestro <WF> <be>.

* de] Provinzialat = eo] provinca estrejo <be>.

 

DE) Provinzialkonzil • Ein Konzil für alle Teilkirchen einer Kirchenprovinz, dem Leitungsvollmacht, insbesondere Gesetzgebungskompetenz zusteht. Die Beschlüsse bedürfen vor der Promulgation der Überprüfung des Apostolischen Stuhles <be nach LThK>. Vgl. Partikularkonzil; Plenarkonzil; Ökumenisches Konzil.

EO) provinca koncilio <be laŭ WF-Kirchenprovinz> • Koncilio por ĉiuj part-eklezioj de eklezia provinco, al kiu apartenas gvida plenpovo, precipe kompetenco de leĝdonado <be laŭ LThK>.

* de] Provinzialsynode = eo] provinca sinodo <be>.

 

DE) Prozess • Kirche: Rechtlich geordnetes Verfahren, in dem ein kirchlicher Richter zweifelhafte Rechtsverhältnisse klärt <LThK>.

EO) proceso <GWDE-b> • Eklezio: jure ordigita agadmaniereo, en kiu eklezia juĝisto decidas neklarajn juraĵojn <be laŭ LThK>.

 

DE) Prozession • {rk, ort} Aus bestimmtem religiösem Anlass veranstalteter feierlicher Umzug von Geistlichen und Gemeinde <DGW>.

EO) procesio <WF, PIV2002, GWDE> • {rk, ort} Pro iu religia motivo aranĝita festa rondirado de klerikoj kaj laikoj <be laŭ DGW>.

* de] prozessionsartig = eo] procesie; kiel en procesio <GWDE> <be>.

* de] Prozessionskreuz = eo] procesia kruco; kruco por procesioj <be>.

 

DE) Prozessionsspiel • Aus den Fronleichnamsprozessionen entwickelte Form des spätmittelalterlichen geistlichen Dramas <DGW>.

EO) procesiludo; procesidramo • Formo de la mezepoka spirita dramo, kio evoluis el la KristokorpoProcesioj <be laŭ DGW>.

 

DE) prüde • In bezug auf Sexuelles gehemmt, unfrei und alles, was direkt darauf Bezug hat, nach Möglichkeit vermeidend, sich peinlich davon berührt fühlend <DGW>.

EO) pruda <Z, WF, GWDE> • Hontema en ĉio, kio koncernas la seksajn aferojn <be laŭ PIV2002>.

* de] Prüderie <LThK> = eo] prudeco <WF, GWDE> <be>.

 

DE) Psalm {von greke psalmos Saitenspiel} {Plur Psalmen} • Eines der 150 Gebete im Buch der Psalmen, einem der Bücher des Alten Testamentes <be>. Vgl. Psalter (1); Psalmodie; Psalmodie / de] psallieren.

EO) psalmo <WF, GWDE> {de greke psalmos kordoludado} <be laŭ BJN-prologo, p.156> • Unu el la 150 preĝoj en la libro de la psalmoj, kio estas unu el la libroj de la Malnova Testamento <be>.

* de] Hallelpsalmen = eo] hallelpsalmoj <be>.

* de] Psalmenbuch; Buch der Psalmen; die Psalmen = eo] la psalmoj <be>.

* de] Psalmenfrömmigkeit = eo] pieco en psalmado <be>.

* de] psalmodisch = eo] psalma <be>.

* de] “Die Psalmen, das große Gebetbuch des Gottesvolkes im Alten und Neuen Bund” <BJN-1,S.165> = eo] “psalmaro, la granda preĝlibro de la Dia popolo en la Malnova kaj Nova Interligoj” <be laŭ BJN-1,p.165>.

* de] “Die Psalmen gehören zum zum fundamentalen Kulturgut Europas” <RSMC> <be>.

 

DE) Psalmodie; Psalmengesang • Gesungener Vortrag von Psalmen <LThK>, rezitierender Kirchengesang <GWDE>.

EO) ĉanto <GWDE> • Kantata recitado de psalmoj <be laŭ LThK>.

* de] psallieren; psalmodieren; Psalmen singen = eo] ĉanti; kanti psalmojn; psalmi <WF> <be>.

* de], Psalmen beten = eo] psalmi <WF>; preĝi psalmojn <be>.

* de] Psalmist (1); Psalmendichter; Psalmensänger <DGW> = eo] psalmisto <WF, GWDE> <be>.

* de] Psalmist (2); Psalmsänger (trägt in der Messe den Psalm vor) = eo] psalmkantanto <be>.

 

DE) Psalmton • Weise des gregorianischen Psalmgesangs, grundsätzlich eingeteilt in 8 Arten, Psalmtöne genannt <be nach KLW>. Vgl. Initium (2); Flexa; Mittelkadenz; Schlusskadenz.

EO) psalmotono • Kantmaniero de la gregoria ĉantado, principe en 8 ĉantmanieroj, nomataj psalmtonoj <be laŭ KLW>.

 

DE) Psalter (1); der Psalter (1); Das Buch der Psalmen; Psalmensammlung; die Psalmen; Psalterium Ps • Buch des Alten Testamentes mit 150 Psalmen <be>, das klassische Gebetbuch von Synagoge und Kirche <RSMC>.

EO) psalmaro <WF, GWDE>; LA PSALMOJ Psa <BIB>; libro de la psalmoj <kr> • Libro de la Malnova Testamento kun 150 psalmoj <be>, la klasika preĝlibro de Sinagogo kaj Eklezio <be laŭ RSMC>.

 

DE) Psalter (2) <z. B. LUT> {arc pesanterin} 1. Harfe (2) <z. B. EÜ> {hebräisch nebel}; Saitenspiel (3); Psalterspiel <LUT>. 2. Laute (4) <z. B. EÜ> • Ein in der Bibel (Psalmen, Dan 3) erwähntes Musikinstrument, ein Zupfinstrument <kr>. Vgl. Harfe; zehnsaitige Harfe; Laute.

EO) psaltero <BIB> • En la biblio menciita muzikilo, plukinstrumento <kr>.

 

DE) Psalter (3) • Ein ganzer Rosenkranz von 5 Gesätzen.

EO) plena rozario <WF> • Tuta rozario de kvin dekoj <be>.

 

DE) Pseudepigraphen {plur greke}; Pseudepigrapha {plur}; das Pseudepigrafon {Sing}; das Pseudepigraph; Apokryphen • Schriften mit falscher Verfasserangabe <Wiki 2016-06-15>. Vgl. Apokryphen.

EO) pseŭdoskribaĵoj; apokrifoj <be> • Skribaĵoj kun malĝusta aŭtorindiko <be laŭ LThK>.

 

DE) Pseudepigraphie {greke pseudepigraphia Falschzuschreibung}; Pseudo-Epigraphie • Das Phänomen, dass der Text eines anonymen Autors fälschlicherweise einem bekannten Verfasser oder einer bestimmten Autorität zugeschrieben wird <be nach Wiki 2011-08-09>. Vgl. Anonymität; Pseudonym.

EO) pseŭdoskribado • Fenomeno, ke skribaĵo fare de anonima aŭtoro malĝuste estas nomata verko de iu konata aŭtoro aŭ aŭtoritato <be laŭ Wiki 2011-08-09>.

* de] mythische Pseudepigraphie (Berufung auf eine mythische Autorität) <LThK> = eo] mita pseŭdoskribado <be>.

* de] echte religiöse Pseudepigraphie (Berufung auf eine religiöse Autorität in echtem religiösem Rahmen) <LThK> = eo] vere religia pseŭdoskribado <be>.

* de] pseudepigraphisch; pseŭdo-epigraphisch = eo] pseŭdoskriba <be>.

 

DE) Pseudonym; das Pseudonym; Künstlername • Ein angenommener, nicht der “richtige” Name (insbesondere eines Autors) <DGW>. Vgl. Pseudepigraphie.

EO) pseŭdonimo; la pseŭdonomo; la plumnomo <GWDE>; arta nomo • Adoptita nomo (precipe de aŭtoro), ne la “ĝusta” nomo <be laŭ DGW>.

* de] Pseudonymität <LThK> = eo] pseŭdonimeco <be>.

* de] pseudonym = eo] pseŭdonima <GWDE> <be>.

 

DE) Pseudo… (Pseudoambrosius; Pseudo-Cyrill; Pseudo-Dionysius; usw.).

EO) pseŭdo <Z>… (Pseŭdoambrozio; Pseŭdo-Kirilo; Pseŭdo-Dionizio; ktp.) <be>.

 

DE) Psyche • Bewusstes und unbewusstes Erleben und Streben umfassendes Bewusstsein in seiner Eigenart, seiner eigentümlichen Beschaffenheit; seinem Denken und Fühlen; Gemüt, Seele <LThK>.

EO) psiko <WF, GWDE>; emocio, animo • Konscio, kio ampleksas travivaĵon kaj strabadon konsciajn kaj nekonsciajn en sija karakterizeco kaj originala kvalito; en siaj pensado kaj sentado <be laŭ LThK>.

* de] Psychiater = eo] psikiatro <GWDE> <be>.

* de] Psychiatrie; Psychopathologie <LThK> = eo] psikiatrio <GWDE> <be>.

* de] psychiatrisch = eo] psikiatra <GWDE> <be>.

* de] psychisch = eo] psika <WF, GWDE> <be>.

* de] Psychoanalyse <LThK> = eo] psikoanalizo <WF, GWDE> <be>.

* de] Psychoanalytiker = eo] psikoanalizisto <WF, GWDE> <be>.

* de] psychoanalytisch = eo] psikoanaliza <GWDE> <be>.

* de] Psychologie = eo] psikologio <WF, GWDE> <be>.

* de] psychologisch = eo] psikologia <GWDE> <be>.

* de] Psychologismus <LThK> = eo] psikologiismo <be>.

* de] Psychopatie = eo] psikopatio <GWDE>; psikomalsano <be>.

* de] psychopatisch = eo] psikopatia <GWDE>; psikomalsana <be>.

* de] Psychopatologie = eo] psikopatologio <GWDE> <be>.

* de] psychopatologisch = eo] psikopatologia <GWDE> <be>.

* de] Psychopharmaka <LThK> = eo] psikofarmakoj <GWDE-laŭ psikofarmakologio> <be>.

 

DE) Psychosomatik; psychosomatische Medizin • Wissenschaft von der Bedeutung seelischer Vorgänge für [körperliche] Krankheiten <DGW>.

EO) psikosomatiko {nov} <be laŭ GWDE-psikosomata>; psikosomata medicino <GWDE> • Scienco pri la signifo de animaj okazaĵoj por [korpaj] malsanoj <be laŭ DGW>.

* de] psychosomatisch <GWDE> = eo] psikosomata <GWDE> <be>.

 

DE) Psychotherapie • [Wissenschaft von der] Therapie seelischer Leiden mit psychologischen Mitteln <DGW>.

EO) psikoterapio <GWDE> • [Scienco pri] terapio de animaj malsanoj kun psikologiaj helpiloj <be laŭ DGW>.

 

DE) Pubertät; Entwicklungsjahre; Entwicklungszeit; Reifezeit • Zur Geschlechtsreife führende Entwicklungsphase des jugendlichen Menschen <DGW>.

EO) pubereco <GWDE> • Junhoma evoluiĝfazo kondukanta al seksa matureco <be laŭ DGW>.

* de] pubertierend = eo] puberiĝa <be>.

* de] pubertär = eo] pubera <GWDE> <be>.

* de] pubertieren = eo] puberiĝi <GWDE> <be>.

* de] Pubertätsjahre; Pubeszenz (Ausbildung der Geschlechtsreife) = eo] jaroj de pubereco <be>.

* de] Pubertätszeit = eo] tempo de pubereco <be>.

 

DE) Publikation (1); Veröffentlichung (2) • Das Publizierte: Publiziertes Werk, im Druck veröffentlichte Schrift eines Autors <DGW-1>.

EO) publikaĵo • Publikigita, presita verko de aŭtoro <DGW-1>.

* de] Publikationsverbot = eo] malpermeso publikigi <be>.

* de] wissenschaftliche Veröffentlichung = eo] scienca plublikaĵo <GWDE> <be>.

 

DE) Publikation (2); Veröffentlichung (2) • Das Publizieren, Publik machen <DGW-2>.

EO) publikigo <GWDE>; publikigado • Ion fari publika <be laŭ DGW-2>.

* de] Publikum; Öffentlichkeit; Zuhörerschaft; Hörer = eo] publiko; aŭskultantaro <GWDE> <be>.

* de] publik; öffentlich; veröffentlicht = eo] publika <GWDE> <be>.

* de] publikationsreif = eo] preta por publikado <GWDE>; matura por publikigado <be>.

* de] publizieren = eo] publikigi; publici <GWDE> <be>.

* de] Publizist = eo] publicisto <GWDE> <be>. Vgl. Journalist.

* de] Publizistik = eo] publicistiko <GWDE> <be>.

* de] publizistisch = eo] publicista <GWDE> <be>.

 

DE) Publikationsmittel; Publikationsorgan • Zeitungen, Zeitschriften, Anschreiben, Internet, u.ä. als Mittel der Publikation (2) <DGW>.

EO) publikigrimedoj; publicorimedoj • Gazetoj, revuoj, leteroj, interreto kai simile kiel rimedoj de publikigado <be laŭ DGW>.

 

DE) Publikationsreihe • Reihe von Bücheren, Studien o. ä. zu bestimmter Themenstellung <be nach DGW>.

EO) publikaĵserio • Vico da libroj, studaĵoj aŭ simile pri certa temo <be laŭ DGW>.

 

DE) Publizistik1. Bereich, in dem man sich mit allen die Öffentlichkeit interessierenden Angelegenheiten in öffentlichen Informationsmitteln wie Buch, Presse, Rundfunk, Film, Fernsehen und Internet beschäftigt <be nach DGW-a>. 2. Wissenschaft von den Massenmedien und ihrer Wirkung auf die Öffentlichkeit <DGW-b>. Vgl. Journalistik.

EO) publicistiko <GWDE> • 1. Aferoj, en kiuj oni okupiĝas pri publike interesiĝantaj aferoj en ĉiuj publikaj medioj kiel libroj, radioj, filmoj, televidoj kaj interreto <be laŭ DGW-a>. 2. Scienco pri la amaskomunikiloj kaj ties efiko sur la publiko <be laŭ DGW-b>.

* de] Publizist = eo] publicisto <GWDE> <be>. Vgl. Journalist.

* de] publizistisch = eo] publicista <GWDE> <be>.

 

DE) Publizität1. Das Bekanntsein <DGW-1>. 2. Allgemeine Zugänglichkeit der öffentlich interessierenden Publikationen und Vorgänge <be nach DGW-2>.

EO) publikeco1. Ke io estas publika <be laŭ DGW-1>. 2. Ĝenerala alirebleco al ĉiuj publike interesaj aferoj kaj agoj <be laŭ DGW-2>.

 

DE) purifizieren • Den Kelch am Schluss der Messe rituell reinigen <be>.

EO) purigi <WF> • Rite purigi la kalikon je la fino de la meso <be>.

* de] Purifikatorium (1) (Tuch zum Purifizieren) = eo] puriga tuketo <WF> <be>.

* de] Purifikatorium (2) (Glas mit Wasser zum Purifizieren) = eo] puriga glaseto <WF> <be>.

* de] Purifikation = eo] purigado <be>.

 

DE) Puritaner1. Sittenstrenger Mensch. 2. Anhänger des Puritanismus <DGW>.

EO] puritano <PIV2002, WF> • 1. Ege moralema homo. 2. Ano de la puritanismo <be>.

* de] puritanisch = eo] puritana <GWDE> <be>.

 

DE) Puritanismus • Protestbewegung kalvinistischer Prägung in der anglikanischen Kirche im 16. Jahrhundert.

EO) puritanismo <PIV2002, WF, GWDE> • Protesta movado laŭ kalvinismo en la anglikana eklezio en la 16a jarcento <be>.

 

DE) Purpurträger • Kardinal, wegen seiner purpurroten Amtskleidung <be>.

EO) purpurulo <WF> • Kardinalo pro lia purpura oficovestaĵo <be>. Vgl. Kardinal.

* de] purpurfarben; purpurrot; purpurn = eo] purpura <GWDE> <be>.

 

DE) Putativehe • Kirchenrecht: Name für eine ungültige Ehe, die wenigstens ein Gatte infolge Irrtums oder Unkenntnis für gültig hält <LThK>.

EO) opinimatrimonio / opinigeedzeco <be> • Eklezijure: nomo por nevalida matrimonio / geedzeco, kiun almenaŭ unu geedzo opinias valida pro erara informiteco aŭ nescio <be laŭ LThK>.

 

DE) Putz (1) • Gemisch aus Sand, Wasser und Bindemitteln, mit dem Außenwände zum Schutz gegen Witterungseinflüsse verputzt werden, Innenwände werden im Hinblick auf das Tapezieren oder Streichen verputzt <duden 2019-12-24>. <be>.

EO) puco <GWDE> • Miksaĵo el sablo, akvo kaj ligilo, per kiu estas pucataj muroj por protekti ilin kontraŭ influoj de la vetero. Internaj muroj estas pucataj por prepari la tapetadon aŭ farbkovradon <duden 2019-12-24>. <be>.

* de] eine Mauer mit Putz bewerfen = eo] apliki pucon sur muro; puci muron <GWDE> <be>.

 

DE) Putz (2) • {veraltet} Kleidung, die jemandes Erscheinung, Ansehen hebt <duden 2019-12-24> <be>.

EO) puc-vestaĵo <GWDE> • Vestaĵo, kiu substrekas la aŭtoritaton de iu <duden 2019-12-24> <be>.

* de] Kleider machen Leute = eo] apliki pucon sur muro; puci muron <GWDE> <be>.

 

DE) Putz (3) • Auf den Putz hauen, streiten, eine heftige Auseinandersetzung führen <duden 2019-12-24> <be>.

EO) forte disputi <GWDE> • Kvereli <duden 2019-12-24> <be>.

 

DE) Pyxis; Hostienbehälter • {rk} Schön gestalteter Behälter zur Aufbewahrung der heiligen Hostie <be>.

EO) hostiujo <WF> • {rk} Bele formita ujo por la konservado de la sankta hostio <be>.

 

DE) Quadrivium {hist} • Der zweite Teil der sieben freien Künste: Arithmetik, Musik, Geometrie (einschließlich Geographie) und Astronomie (damals einschließlich Astrologie) <kr>. Vgl. Artes liberales; Drivium.

EO) kvarumo {hist} • La dua parto de la sep liberaj artoj: aritmetiko; muziko; geometrio (inkluzive de geografio) kaj astronomio (tiam inkluzivanta astrologion) <kr>.

 

DE) Quaestio {lateinisch: Frage} • Theologie, seit dem Mittelalter: Bezeichnung eines Widerspruchs zweier Positionen mit demselben Sachverhalt <be nach LThK>.

EO) demando <PIV-3> • Teologio, ekde la mezepoko: nomo de la kontraŭdiro de du pozicioj pri la sama afero <be laŭ LThK>.

 

DE) Quäker {ev} • 1. Angehöriger einer - Kirche und Dogma - ablehnenden, mystisch-spiritualistisch orientierten christlichen Gemeinschaft. 2. Diese Gemeinschaft als Ganzes, die sich “Religiöse Gesellschaft der Freunde” nennt. <DGW>.

EO) kvakero {ev} • 1. Ano de kristana komunumo mistike-spiritualisme orientita, kiu malakceptas iujn eklezion kaj dogmon. 2. Tio societo mem, kiu sin nomas “Religia societo de la amikoj”. <be laŭ DGW>.

* de] Quäkertum = eo] kvakerismo <GWDE>.

 

DE) Qualifikation • Theologie: Bezeichnet den Grund der Verbindlichkeit oder Verwerflichkeit einer theologischen Lehre. Vgl. De fide.

EO) kvalifiko • Teologio: karakterizas la kaŭzon de la devigeco auch malvalideco de teologia doktrino <be laŭ LThK>.

 

DE) Qualitätsmanagement • Umsetzung der Qualitätsziele eines Unternehmens, z. B. der Caritas, eines kirchlichen Altenheimes oder anderer kirchlicher Einrichtungen.

EO) kvalitmanaĝado • Realigo de la kvalitceloj de entrepreno, ekz. de karitata institucio, de eklezia malsanulejo aŭ de alia eklezia entrepreno <be laŭ LThK>.

 

DE) Quartodezimanische Praxis • Breiter Konsens der heutigen Forschung: Abschiedsmahl Jesu in der Nacht vom Mittwoch auf den Donnerstag in der Karwoche: 1. Darbringung von Brot und Wein. 2. Gebet des Vorstehers. 3. Brechung des Brotes. 4. Kommunion von Brot und Wein <ML-S.66/67>. Vgl. Abendmahl (1). Vgl. Quartodezimaner.

EO) kvartadecima Paskopraktiko • Vasta konsento de la hodiaŭa esplorado: adiaŭa festeno de Jesuo en la nokto de la merkredo al la ĵaŭdo de la sankta semajno: 1. Ofero de pano kaj vino. 2. Preĝo de la prezidanto. 3. Rompo de la pano. 4. Komunio de pano kaj vino <be laŭ ML-S.66/67>.

* de] quartodezimanisches christliches Pas’chafest <ML-S.67> = eo] kvartadecima Paskopraktika kristana Pasĥafesto <be>.

 

DE) Quartodezimaner; Quartodecimaner {lateinisch quartodecimani, zu quarta decima die Vierzehnte}; Quartadezimaner • Alte Kirche: Christen, die das Osterfest unter Beachtung der Tradition des jüdischen Pessachfestes stets am vierzehnten Tag des Monats Nisan feierten <Viki 2010-08-01> und somit den Tod vor der Auferstehung Jesu betonten. GC, Bd.I, S. 453>. Vgl. Sonntag / de] dominikal.

EO) kvartadecimaj Paskopraktikantoj • Antikva eklezio: kristanoj festantaj la Paskofeston ĉiam je la dekkvara tago de la monato nisano laŭ la tradicio de la juda Pesaĥfesto <be laŭ Viki 2010-08-01> kaj tiel akcentantaj la morton de Jesuo antaŭ Lia resurekto <be>.

 

DE) Quasten; Schaufäden • Bibel: Gewandanbringsel, um den Israeliten an das Gesetz, die Gebote Gottes zu erinnern <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) kvastoj • Biblio: vestopartoj, kiuj memorigu la Israelidojn al la leĝo, la ordojn de Dio <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.

 

DE) Quatember {rk} • Die drei liturgischen, ursprünglich durch Fasten hervorgehobenen Wochentage (Mittwoch, Freitag und Samstag) je in den Wochen um den Beginn der vier Jahreszeiten, also um Aschermittwoch, um Pfingsten, um das Fest Kreuzerhöhung am 14. September und um das Fest der Heiligen Lucia am 13. Dezember jedes Jahres <be nach LThK>.

EO) Kvartempoj; Kvarsezonoj <WF-e> • Po tri liturgiaj, origine per fasto akcentitaj semajnaj tagoj (merkredo, vendredo, sabato), en la semajnoj ĉirkaŭ la komenco de la kvar jarsezonoj, t. e. ĉirkaŭ la Cindro-merkredo, ĉirkaŭ Pentekosto, ĉirkaŭ la Krucofesto je la 14a de septembro kaj ĉirkaŭ la festo de Sankta Lucia je la 13a de decembro <be laŭ LThK>.

* de] “Nach Asch’, Pfingst’, Kreuz’, Lucei’ (Abkürzungen für Aschermittwoch, Pfingstfest, Fest Kreuzerhöhung, Luciafest), merke, dass Quatember sei” (volkskirchlicher Merksatz) = eo] “Post Cindro, Pento, Kruc’, Luci’ (mallongigoj por Cindromerkredo, Pentekosto, Krucofesto kaj Luciafesto), “kvartempaj tagoj, fastu vi!” <be>.

* de] Quatembertage = eo] kvartempaj tagoj; kvarsezonaj tagoj <WF-e; kr> <be>.

 

DE) Quatemberfeier • Soll anlässlich des Quatember der geistlichen Erneuerung der Gemeinde dienen im Zusammenhang mit besonderen pastoralen Aktionen der entsprechenden Zeit. Dies geschehe in der erste Woche im Advent; in der ersten Woche in der Fastenzeit; in der Woche vor Pfingsten und in der ersten Woche im Oktober <Direktorium 2006 der Erzdiözese Freiburg/Br.>.

EO) kvartempa soleno <laŭ WF>; kvarsezona soleno <kr> • Okaze de Kvartempoj tiu solenaĵo servu al la spirita renovigo de la komunumo lige kun animzorgaj agoj de la koncerna tempo. Tio okazu en la unua adventa semajno; en la unua karesma semajno; en la semajno post Pentekosto kaj en la unua semajno en oktobro <be laŭ Direktorium 2006 der Erzdiözese Freiburg/Br>.

 

DE) Quatembertag {rk} • Einer der drei liturgischen Wochentage (Mittwoch, Freitag, Samstag) jedes Quatembers <be>. Vgl. Quatember; Quatemberfeier.

EO) Kvartempa Tago; Kvarsezona Tago <laŭ WF> {rk/be} • Unu el la tri liturgiaj semajnaj tagoj (merkredo, vendredo, sabato) de la Kvarsezonaj Tagoj <be laŭ kr>.

 

DE) Quelle 1. Ursprung eines Baches. 2. Ort religiöser Erfahrungen. 3. Etwas, wovon etwas seinen Ausgang nimmt. 4. [Überlieferter] Text, der die Grundlage für eine Aussage bildet. 5. Ursprungstelle einer Information <be nach DGW>.

EO) fonto1. Origino de akvofluo. 2. Loko de religiaj impresoj <be laŭ LThK>. 3. Io, de kiu io eliras. 4. [Tradicia] Teksto, kiu estas la bazo de skribaĵo. 5. Origino de informo <be laŭ DGW>.

* de] Urquell = eo] prafonto <be>.

 

DE) Querschiff; Querhaus; Kreuzarm • Der Teil einer kreuz-förmigen Kirche, der das Kirchenschiff im rechten Winkel kreuzt und die Arme eines Kreuzes bildet <be laŭ PIV2002>. Vgl. Kirchenraum; Schiff.

EO) transepto <PIV2002> • Tiu parto de krucaforma preĝejo, kiu ortangule kruciĝas kun la navo kaj formas la brakojn de kruco <PIV2002>.

* de] Querhausarm = eo] transepta brako <be>.

 

DE) Quietismus • Richtung der christlichen Mystik <be nach LThK>.

EO) kvietismo <PIV2002-kvieta> • Skolo de la kristana mistiko <be laŭ LThK>.

* de] quietistisch = eo] kvietisma <be>.

 

DE) Quickborn; Quickborn-Arbeitskreis • Mitgliedsverband im Bund der Deutschen Katholischen Jugend.

EO) Kvikborno {nov} <be>; Kvikborna Laborrondo • Membrosocieto en la Ligo de la Germana Katolika Junularo <be laŭ KAZ-Bund der Deutschen Katholischen Jugend>.

 

DE) Quinquagesima1. {ev} Estomihi. Dritter Sonntag der Vorpassionszeit <WDK>. 2. {rk} In der tridentinischen Liturgie: dritter Sonntag der Vorfastenzeit <be nach LThK>. Vgl. Vorfastenzeit; Septuagesima; Sexagesima.

EO) Kvinkvagesimo {rk}{nov laŭ latine quinquagesima} <be> • 1. {ev} Estomihi. Tria dimanĉo de la komencakaresma tempo. 2. En la Trentkoncilia liturgio: la tria dimanĉo de la antaŭkaresma tempo <be laŭ LThK>.

 

DE) Qumranrollen • Schriftrollen aus der Zeit Jesu, die 1947 in der Nähe von Qumran im Westjordanland unweit des Toten Meeres gefunden wurden <be nach BJN-1-S.428>. Vgl. Nag-HamaDilibroj.

EO) Rulaĵoj de Qumran <be>; Mortmaraj rulvolvaĵoj <KHGB> • Rulaĵoj el la tempo de Jesuo, kiujn oni trovis en 1947 en la proksimo de Qumran proksime de la Morta Maro en la okcidenta Jordanlando <be laŭ BJN-1-p.428>.

* de] Qumran = eo] Kumrano {nov} <Viki 2017-04-16>

 

DE) Rabbiner; Rabbi {Plur: Rabbinen} • Jüdischer Schriftgelehrter, Religionslehrer <DGW>.

EO) rabeno • Kultestro de juda komunumo <GWDE> <be>.

* de] Rabbi {hebräisch / arc rabbi mein Herr}; Rabbuni. (Anrede) = eo] Rabbi; sinjoro <be>.

 

DE) Rache • Persönliche, oft von Emotionen geleitete Vergeltung einer als böse, besonders als persönlich erlittenes Unrecht empfundenen Tat; das Heimzahlen eines Unrechts, einer Demütigung, Niederlage, Beleidigung o. ä. <DGW>.

EO) venĝo <GWDE> • Persona, ofte emocie farita rekompenco por malbona ago spertita kiel persone sentita maljustaĵo; redono de maljustaĵo, humiligo, malvenko, ofendo aŭ io simila <be laŭ DGW>.

* de] Vergeltung, Rache = eo] rekompenco <GWDE> <be>.

 

DE) Radierung (1) • Künstlerisches Verfahren zur Herstellung von Bildern <be nach LThK>.

EO) akvafortado • Arta agado al produktado de bildoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Radierung (2) • Kupferplatte, mit Scheidewasser (Salpetersäure) behandelt <be nach PIV2002>.

EO) akvaforto (1) • Kupra plato gravurita per fortakvo <PIV2002-1>) <be>.

 

DE) Radierung (3) • Bildblatt durch Radierung hergestellt <be>.

EO) akvaforto (2) • Papera gravuro presita per akvaforto (1) <PIV2002-2>.

 

DE) Radio Vatikan • Institution des Heiligen Stuhles; Stimme des Papstes für die Weltöffentlichkeit.

EO) Radio Vatikana • Institucio de la Sankta Seĝo; voĉo de la papo por la monda publiko <be>.

 

DE) Radikaler Gender-Kontruktivismus • Wendet sich gegen die Einteilung der Geschlechter in Männer und Frauen und gegen ihre sexuelle Zuordnung aufeinander <CGR 1,3 S.67>. Vgl. Gender.

EO) radikala genderkonstruktivismo • Estas kontraŭ la ordo de la seksoj kiel viroj kaj virinoj kaj kontraŭ la seksaj rilatoj inter ili <be laŭ CGR 1,3 S.67>..

* de] radikal = eo] radikala <GWDE> <be>.

* de] (eine) Radikaler = eo] radikalulo <GWDE> <be>.

* de] Radikalität = eo] radikaleco <GWDE> <be>.

* de] radikalisieren = eo] radikaligi <GWDE> <be>.

* de] Radikalisierung = eo] radikaligio <GWDE> <be>.

* de] Radikalismus = eo] radikalismo <GWDE> <be>.

 

DE) Rasseln {hebräisch: mena'anim}; Schellen <z. B. LUT>; Sistrum • In der Bibel erwähnte Musikinstrumente, Rhythmusinstrumente <kr>.

EO) sistroj <BIB> • En la biblio menciitaj muzikiloj, perkutinstrumentoj <kr>.

 

DE) Rat (1); Ratschlag; Meinung: Hinweis; Vorschlag; Empfehlung • Empfehlung an jemand, (die man auf Grund eigener Erfahrungen, Kenntnisse o. ä. geben kann), sich in einer bestimmten Weise zu verhalten, etwas Bestimmtes zu tun oder zu unterlassen [um so eine bestimmte schwierige Situation auf die bestmögliche Weise zu bewältigen] <DGW-1>.

EO) konsilo <PIV2002>; opinio; indiko <be laŭ PIV2002>; propono; rekomendo <be> • Rekomendo, (kiun oni povas doni al iu pro propraj spertoj kaj konoj), agi en certa maniero, fari aŭ ne fari ion [por plej bone venki certan malfacilan situation] <be laŭ DGW-1>.

* de] da ist guter Rat teuer = eo] konsilu, kiu povas <Z, GWDE> <be>.

* de] die evangelischen Räte = eo] la evangeliaj konsiloj <WF> <be>.

* de] göttlicher Ratschluss = eo] Dia decido <be>.

* de] jemand um Rat bitten; jemand zu Rate ziehen = eo] peti iun pri konsilo; konsulti iun <GWDE> <be>.

* de] keinen Rat wissen = eo] esti senkonsila; senkonsili <be>.

* de] mit Rat und Tat = eo] per konsilo kaj helpo <GWDE> <be>.

* de] raten; einen Rat geben = eo] konsili <GWDE> <be>.

* de] Ratgeber; Ratsherr = eo] konsilanto <be>.

* de] rätlich; ratsam = eo] konsilinde; rekomendinde <GWDE> <be>.

* de] ratlos = eo] senkonsila <GWDE> <be>.

* de] Ratlosigkeit = eo] senkonsileco <GWDE> <be>.

* de] ratsuchend = eo] konsilonserĉa <be>.

* de] zu Rate ziehen; um Rat frage; jemanden um Rat fragen; konsultieren; befragen; nachschlagen = eo] konsulti <GWED> <be>. Vgl. Konsultation.

 

DE) Rat (2); Kirchlicher Rat • Beratendes [und beschlussfassendes] Gremium, auch mit administrativen oder legislativen Aufgaben, besonders auf kommunaler Ebene <DGW-2a+b>. Vgl. Päpstliche Räte; kirchliche Räte; Diözesanrat; Priesterrat; Pastoralrat; Pfarrgemeinderat.

EO) konsilantaro; konsilio <PIV2002> • Konsilanta [kaj decidpova] korporacio, ankaŭ kun administraj aŭ leĝdonaj taskoj, precipe sur municipa nivelo <be laŭ DGW-2a+b>.

* de] Rätebewegung = eo] konsilantara movado <be>.

* de] Rätesystem <LThK> = eo] konsilantara sistemo <be>.

* de] Ratsvorsitzender <WDK> = eo] prezidanto de konsilantaro <be>.

* de] Rat für die Gesetzestexte = eo] konsilantaro por la leĝotekstoj <be>.

 

DE) Rat (3)1. Mitglied eines Rates (2) <DGW-4>. 2. Titel <DGW-5>.

EO) konsilanto; konsiliano <PIV2002>; konsilisto <GWDE> • 1. Membro de konsilio / konsilantaro <be laŭ DGW-4>. 2. Titolo <DGW-5> <be>.

* de] Ordinariatsrat <LThK> = eo] Episkopa konsilanto <be>.

 

DE) Rat der Europäischen Bischofskonferenzen; {lateinisch Consilium Conferenciarum Episcopalium Europae CCEE} • Mitglieder sind 34 europäische Bischofskonferenzen; für die Europäische Union besteht eine eigene Kommission innerhalb der CCEE <be nach LThK>.

EO) Konsilio de la Eŭropaj Episkoparaj Konferencoj; {latine Consilium Conferenciarum Episcopalium Europae CCEE} • 34 eŭropaj Episkoparaj Konferencoj estas membroj; por la Eŭropa Unio ekzistas aparta Komisiono interne de la CCEE <be>.

 

DE) rational • Etwas, das dem Verstand zugänglich ist <be nach LThK>. <<irrational.

EO) racionala <Z; PIV2005, WF> • Io, kio estas komprenebla por la racio <be>.

* de] das Rationale = eo] la racionalo <be>.

* de] einsehbar; einsichtig = eo] komprenebla <be>.

* de] logisch = eo] logika <GWDE> <be>.

* de] Ratio <LThK> = eo] racio <GWDE> <be>.

* de] rational denkender Mensch = eo] racie pensanta homo <GWDE> <be>.

* de] rationalisieren = eo] raciigi <GWDE> <be>.

* de] Rationalisierung <LThK> = eo] raciigo <GWDE> <be>.

* de] Rationalisierungsvorschlag = eo] raciiga propono <GWDE> <be>.

* de] Rationalität <LThK> = eo] racieco <PIV2002, GWDE> <be>.

* de] Rationalist = eo] racionalisto <WF, PIV2002, GWDE>; raciisto <be nach PIV2002>.

* de] rationalistisch (auf den Rationalist bezogen) = eo] racionalista <GWDE>; raciista <be>.

* de] rationalistisch (auf den Rationalismus bezogen) = eo] racionalima <GWDE>; raciisma <be>.

* de] vernünftig = eo] racia <PIV2005, GWDE> <be>.

 

DE) Rationalismus; Vernunftglaube; Aufklärung (2) • Geschichte: geistige fortschrittsgläubige Strömung des 17. und besonders des 18. Jahrhunderts <be nach LThK>. Vgl. Vernunftreligion.

EO) racionalismo <PIV2002, GWDE, WF>; raciismo <PIV2002>; klerismo <be laŭ xy, KHGB> • Historio: spirita progreskredanta movado de la 17a kaj precipe de la 18a jarcentoj <be laŭ LThK>.

* de] rationalistisch = eo] racionalisma; raciisma <be>.

* de] Das Zeitalter der Aufklärung = eo] la epoko de l’ racionalismo <GWDE>; la epoko de klerismo <xy> <be>.

 

DE) Rätsche {süddeutsch}; Ratsche {österreichisch} <DGW>; Karfreitagsratsche; Klapper • Hölzernes Lärminstrument, an den Kartagen als Klapper anstatt der Kirchenglocken verwendet.

EO) klakilo • Ligna klakinstrumeno uzata en la plendotagoj anstataŭ la sonoriloj <be>.

* de] rätschen; die Rätsche bedienen = eo] klaki <be>.

 

DE) Rauchfassträger; Thuriferar {lateinisch: Thuriferarius}; Navikular (Weirauchschiffchenträger) • {rk} Der Thuriferar trägt beim Gottesdienst das Rauchfass, der Navikular trägt das Schiffchen <be nach LThK>. Vgl. Ministrant.

EO) incensilportanto <WF>; incensujoportanto • {rk} Mesoservantoj portantaj al incensilon kaj la incensujon dum la Diservo <be laŭ LThK>.

* de] Rauchfass; Rauchgefäß; Räuchergefäß; Weihrauchfass; Inzensorium {kirchenlat: thuribulum} = eo] incensilo <WF>; karboincensilo <be>.

* de] Rauchfasskohle = eo] incensa karbo <be>.

* de] Schiffchen (Behälter mit Weihrauch); Weihrauchgefäß = eo] incensujo <GWDE> <be>.

 

DE) Rauchnächte • Bayrisch-österreichischer Raum: Bräuche des nächtlichen Räucherns in Häusern und Stallungen z. B. mit Weihrauch, Zweigen vom Palmsonntag, geweihten Kräutern vom Vorabend gewichtiger Feste, und des Ausstreuens von Asche vom Karsamstagsfeuer, u.ä. <be nach LThK>.

EO) fumonoktoj • Bavara-aŭstra regiono: kutimoj nokte incensi domojn kaj stalojn, forbruli branĉojn de la palma dimanĉo kaj benitajn herbojn de la antaŭvespero de gravaj festoj, disĵeti cindron de la sanktasabata fajro, k.s. <be laŭ LThK>.

 

DE) Rausch1. Durch Genuss von zu viel Alkohol, von Drogen o. ä. hervorgerufener Zustand, in dem der bewusste Bezug zur Umwelt [teilweise] fehlt und eine mehr oder weniger starke Verwirrung der Gedanken und Gefühle eintritt. 2. Durch ein erregendes Erlebnis hervorgerufener übersteigerter Gefühlszustand, in dem die Kontrolle des normalen Bewusstseins ausgeschaltet ist <DGW>. Vgl. Vision; Gottesschau.

EO) ebrieco <PIV2002-1+2, GWDE> • 1. Stato kaŭzita per troa konsumado de alkoholo, de drogoj aŭ similaĵoj, en kio ekmankas [parte] la konscia rilato al la medio, kaj en kio okazas pli malpli forta konfuziĝo de pensoj kaj sentoj. 2. Per ekscita travivaĵo kaŭzita troa sentostato, en kiu estas elŝaltita la normala konscio <be laŭ DGW>.

* de] berauscht = eo] ebria <GWDE> <be>.

* de] Rauschgift = eo] narkotaĵo; narkotikaĵo <GWDE> <be>.

* de] Rauschgifthandel = eo] komerc[ad]o per narkotaĵoj <GWDE> <be>.

* de] Rauschgifthändler = eo] komercisto de narkotaĵoj <GWDE> <be>.

* de] Rauschgiftsucht; Narkotismus = eo] narkotismo <GWDE> <be>.

* de] Rauschgiftsüchtiger = eo] narkotikmaniulo <GWDE> <be>.

 

DE) real; wirklich; tatsächlich • 1. (Bildungssprachlich) in der Wirklichkeit, nicht nur in der Vorstellung so vorhanden; gegenständlich. 2. Mit der Wirklichkeit in Zusammenhang stehend; realistisch, sachlich, nüchtern <duden.de 2016-11-02>.

EO) reala; efektiva • 1. (klerigolingve) tiel ekzistanta en realeco, ne nur en imago, subjektiva. 2. Ligita kun la realeco; realisma, laŭfaka, sobra <be laŭ duden.de 2016-11-02>.

de] das Unwirkliche = eo] la nerealeco <GWDE>; la malrealeco <be>.

de] ehrlich = eo] honesta <GWDE>; sincera <be>.

de] Ehrlichkeit = eo] honesteco <GWDE> <be>.

de] emotionslos = eo] senemocia <GWDE> <be>.

de] Emotionslosigkeit = eo] senemocieco <GWDE> <be>.

de] geschäftsmäßig = eo] sin teni je la faktoj <GWDE> <be>.

de] leidenschaftslos = eo] senpasia <GWDE> <be>.

de] Leidenschaftslosigkeit = eo] senpasieco <GWDE> <be>.

de] nüchtern; besonnen = eo] sobra <GWDE> <be>.

de] Nüchternheit = eo] sobreco <GWDE> <be>.

de] phantasielos = eo] senfantazia <GWDE> <be>.

de] Phantasielosigkeit = eo] senfantazieco <GWDE> <be>.

de] prosaisch = eo] proza <GWDE> <be>.

de] Prosaismus = eo] prozaismo <GWDE> <be>.

de] Realismus = eo] realismo <GWDE> <be>.

de] realistisch = eo] realisma <GWDE> <be>.

de] realitätsbezogen = eo] rilata[nta] al la realeco <GWDE> <be>.

de] Realitätsbezogenheit = eo] rilateco al la realeco <GWDE> <be>.

de] realitätsfern = eo] malproksima de la realeco <GWDE> <be>.

de] Realitätsferne = eo] malproksimeco de la realeco <GWDE> <be>.

de] reel; verlässlich = eo] fidinda; solida <GWDE> <be>.

de] reeler Preis = eo] akceptebla prezo <GWDE> <be>.

de] ruhig überlegend = eo] trankvile pripensanta <GWDE> <be>.

de] sachlich = eo] objektiva <GWDE> <be>.

de] sachlich bleiben = eo] sobra <GWDE> <be>.

de] Sachlichkeit = eo] objektiveco <GWDE> <be>.

de] sich an die Fakten haltend = eo] laŭfaka <GWDE> <be>.

de] unparteiisch = eo] senpartia <GWDE> <be>.

de] unwirklich = eo] nereala <GWDE>; malreala <be>.

de] Verlässlichkeit = eo] fidindeco; solideco <GWDE> <be>.

de] wirklichkeitsfern = eo] malproksima de la realeco <GWDE> <be>.

de] wirklichkeitsfremd = eo] malrealisma <GWDE> <be>.

de] wirklichkeitsgetreu = eo] konforma al la realeco <GWDE> <be>.

de] wirklichkeitsnahe = eo] proksima al la realeco <GWDE> <be>.

 

DE) Realismus1. Wirklichkeitsnahe Einstellung; Wirklichkeitssinn <DGW-1a>. 2. Mit der Wirklichkeit übereinstimmend Darstellung in Literatur und bildender Kunst <DGW-2a>. 3. Philosophie: Denkrichtung, nach der eine unabhängig vom Bewusstsein existierende Wirklichkeit angenommen wird, zu deren Erkenntnis man durch Wahrnehmung und Denken kommt <DGW-3>.

EO) realismo <WF, GWDE> • 1. Sinteno proksima al la vero. 2. Prezentado en literaturo kaj figura arto konforma al la vero 3. Filozofio: pensmaniero, en kiu estas supozata iu vero ekzistanta sendepende de la konscio, kies komprenon oni trovas per percepto kaj pensado <be>.

* de] Realist = eo] realisto <WF, GWDE> <be>.

* de] realistisch = eo] realima; realista <GWDE> <be>.

* de] real = eo] reala <WF> <be>.

* de] Realität <WF, LThK> = eo] realeco <GWDE> <be>.

* de] real = eo] reala; efektiva <GWDE> <be>.

 

DE) Realpräsenz; Aktualpräsenz • Wirkliche Gegenwart Christi im Altarssakrament <LThK>.

EO) reala ĉeesto; aktuala ĉeesto • Efektiva ĉeesto de Kristo en la sakramento de la altaro <be laŭ LThK>.

* de] somatische Realpräsenz <ML-S.89> = eo] korpa ĉeesto <be>.

 

DE) Realschule • Im deutschen Schulsystem eine der Schularten. Man zählt die Realschule mit den Gymnasien zu den höheren Schulen <be>. Vgl. Gymnasium; Hauptschule; Höhere Schule; Lyceum.

EO) mezlernejo <GWDE>; reala lernejo <kr> • En la germana lerneja sistemo unu el la lernejspecioj. Oni nomas la mezlernejojn kun la gimnazioj: superaj lernejoj <be/kr>.

* de] Realschullehrer = eo] mezlerneja instruisto <be>.

 

DE) Rebellion1. Das Rebellieren; Aufstand; offene Auflehnung einer kleineren Gruppe. 2. (bildungssprachlich) Aufbegehren, das Sichwidersetzen <duden.de 2019-01-09>.

EO) ribelo <GWDE> • 1. Ribelado; insurekto, publika popolleviĝo de malgranda grupo. 2. (Kleriglingve) revolti, rezistado <be laŭ duden.de 2019-01-09>.

* de] Aufständiger; Aufrührer = eo] ribelulo <be>.

* de] ein rebellischer / aufrührerischer / aufständiger Mensch = eo] ribelema homo <be laŭ GWDE>.

* de] rebellieren; sich auflehnen; sich empören = eo] ribeli <BIB Jes 63,10> <be>.

* de] rebellisch / aufrührerisch / aufständig machen = eo] ribeligi <be laŭ GWDE>.

* de] rebellisch; aufrührerisch; aufständig = eo] ribela <be laŭ GWDE>.

 

DE) Rebstock; Weinrebe; Weinstock • Pflanze, an der Weintrauben wachsen <be>.

EO) vito; vinber-arbedo <GWDE>; vinber-arbo <BIB Joh 15,5>; vinberujo • Planto produktanta vinberojn <be>.

* de] “Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben” = eo] “Mi estas la vera vinber-arbo, vi estas la branĉoj” <BIB Joh 15,5> <kr>.

* de] Rebzweig = eo] vinberbranĉo <be>.

* de] Rebzweige = eo] vinberbranĉoj <be>.

 

DE) Rechenschaft; Rechenschaftslegung; Rechenschaftsablage {schweizerisch} • Bericht, in dem Rechenschaft abgelegt wird <DGW>.

EO) responsa raporto; respondeca raporto • Raporto donanta responsan respondon <be>.

* de] Rechenschaftsbericht <WF> = eo] agadraporto <GWDE> <be>.

* de] Rechenschaftsbericht ablegen = eo] doni responson pri <WF> <be>.

* de] Rechenschaftspflicht = eo] devo por responsa / respondeca raporto; devo por responso / respondeco; responsodevo / respondeco / devo <be>.

* de] rechenschaftspflichtig = eo] responsadeva <be>.

 

DE) Recht (1); Rechtsordnung • Gesamtheit der festgelegten Normen; Gesamtheit der Gesetze <be nach DGW-1a>. << Unrecht.

EO) jura normo <GWDE-Rechtsordnung>; juro <be> • Tuto de la fiksitaj juraj normoj; tuto de la leĝoj <be laŭ DGW>.

* de] auf dem Rechtsweg = eo] per juraj rimedoj; pere de justicinstancoj <GWDE> <be>.

* de] den Justizweg beschreiten = eo] transdoni al la justicaj instancoj; sin turni al tribunalo <GWDE> <be>.

* de] Jurist; Anwalt = eo] juristo <GWDE> <be>.

* de] Juristendeutsch = eo] jurista ĵargono <GWDE> <be>.

* de] juristisch; juridisch = eo] jura <GWDE>; jurista <be>.

* de] Kirchenrecht = eo] eklezia juro; kanona juro <be>.

* de] kirchenrechtlich = eo] eklezijura; kanonajura <be>.

* de] nach geltendem Recht = eo] laŭ la valida juro; laŭ / konforme al la validaj leĝoj <GWDE> <be>.

* de] rechtens; von Recht wegen = eo] laŭ juro; konforme al la leĝoj <GWDE> <be>.

* de] rechtlich = eo] laŭleĝa; laŭ la leĝo <GWDE> <be>.

* de] Rechtlichkeit; Rechtmäßigkeit = eo] laŭleĝeco; leĝokonformeco; legitimeco <GWDE> <be>.

* de] Rechtlosigkeit = eo] senrajteco <GWDE> <be>.

* de] rechtmäßig; gesetzmäßig = eo] laŭleĝa; legitima <GWDE> <be>.

* de] Rechtsauffassung = eo] koncepto pri justeco <GWDE> <be>.

* de] Rechtsbruch; Rechtsbrechung = eo] kontraŭleĝa ago; kontraŭleĝeco <GWDE> <be>.

* de] rechtsetzendes Organ = eo] jurdona organo <GWDE> <be>.

* de] Rechtsirrtum = eo] eraro pri juraj normoj <GWDE> <be>.

* de] rechtskundig = eo] sperta pri juraj aferoj <GWDE> <be>.

* de] Rechtspflege = eo] [preciza] administro de juro; justico <GWDE> <be>.

* de] Rechtspfleger = eo] jur-administranto <be>.

* de] Rechtsspruch = eo] juĝdecido; verdikto <GWDE> <be>. Vgl. Urteil.

* de] Rechtsverletzung = eo] lezo de la juro <GWDE> <be>.

* de] Rechtswesen = eo] justico <GWDE> <be>.

* de] rechtswidrig = eo] kontraŭjura <GWDE> <be>.

* de] standesrechtlich = eo] militjura <GWDE> <be>.

* de] von Rechts wegen = eo] laŭ juro, leĝe kaj rajto <Z, GWDE> <be>.

 

DE) Recht (2); Rechtwissenschaft; Jura • Die Wissenschaft vom Recht <be>.

EO) jurscienco <GWDE-Rechtswissenschaft> • La scienco pri la juro <be>.

* de] Rechtswissenschaftler; Rechtsgelehrter = eo] jursciencisto; juristo <GWDE> <be>.

* de] rechtswissenschaftlich = eo] jurscienca <be>.

 

DE) Recht (3); Anrecht • Das, was dem Rechtsempfinden gemäß, anerkannt ist <DGW-2+3>. Berechtigter zuerkannter Anspruch; Berechtigung oder Befugnis <duden.de2012-03-06>. Vgl. Gerechtigkeit.

EO) rajto <GWDE-Recht-1b> • Pretendo, kiu estas agnoskita laŭ la jurosento <be laŭ DGW-2+3>.

* de] “ das Recht auf Leben ist ein Recht, das von allen vertreten werden muss, weil es in Bezug auf die anderen Menschenrechte ein Grundrecht ist” <Ansprache von Benedikt XVI am 24. Februar 2007> = eo] “la rajto pri vivo estas rajto, kiu devas estis defendata de ĉiuj, ĉar ĝi estas baza rajto defendenda rilate al la aliaj homoj” <Parolado de Benedikto XVI je la 24a Februar 2007> <be>.

* de] im Recht sein = eo] pravi; esti prava <GWDE> <be>.

* de] Recht auf Ergreifung des Wortes = eo] parolrajto <GWDE> <be>.

* de] Recht auf Arbeit = eo] rajto je laboro <GWDE> <be>.

* de] rechtlos = eo] senrajta <GWDE> <be>.

* de] Rechtloser; ein Rechtloser = eo] senrajtulo <GWDE> <be>.

* de] rechtsgültig = eo] [laŭleĝe] valida <GWDE> <be>.

* de] rechtskräftig = eo] leĝoforta <GWDE> <be>.

* de] Rechtssicherheit = eo] proleĝa sekuro <GWDE> <be>.

* de] rechtsverbindlich = eo] leĝe devontiga / devoliga <GWDE> <be>.

* de] Sie haben ganz recht = eo] vi tute pravas <GWDE> <be>.

* de] verbrieftes Recht = eo] pruvita rajto <be>.

* de] zu recht = eo] prave <GWDE> <be>.

 

DE) Rechtfertigung; Gerechtmachung • Gerechtfertigt machen vor Gott <be nach DGW-2>. Vgl. Glaubensgerechtigkeit; Werkgerechtigkeit.

EO) pravigo <PIV2002-pravivi, GWDE, Adolf Burkhardt: Komuna Deklaro pri la Doktrino de Pravigo, VillingenSchwenningen, 1999; Wiki 2015-11-17>; justifiko {nov} <xy> {hispane justificación;angle justification, france justification, itale giustificazione} <Wiki 2015-11-17>; apologio <GWDE> • Fari justan staton antaŭ Dio <be laŭ DGW>.

* de] “Weil wir aber erkannt haben, dass der Mensch nicht durch Werke des Gesetzes gerecht wird, sondern durch den Glauben an Jesus Christus, sind auch wir dazu gekommen, an Christus Jesus zu glauben, damit wir gerecht werden durch den Glauben an Christus und nicht durch Werke des Gesetzes; denn durch Werke des Gesetzes wird niemand gerecht” <EÜ1978 Gal 2,16> = eo] “sciante, ke praviĝas homo ne per faroj de la leĝo, sed nur per fido al Jesuo Kristo, ni mem en Kristo Jesuo kredis, por ke ni praviĝu per fido al Kristo, kaj ne per faroj de la leĝo; tial, ke per faroj de la leĝo neniu karno praviĝos” <BIB Gal 2,16>.

* de] Das sich gerechtfertigt Machen = eo] praviĝo <WF>; justifikiĝo <xy> <be>.

* de] Erklärung zur Rechtfertigungslehre = eo] deklaro pri la doktrino de pravigo <Adolf Burkhardt>; deklaro pri la doktrino de justifiko <xy> <be>.

* de] gerecht gemacht aus Glauben = eo] pravigite per fido <kr>; justifikite per fido <xy> <be>.

* de] gerechtfertigt (gerecht gemacht) = eo] pravigita <kr>; justifika <xy> <be>.

* de] rechtfertigen = eo] pravigi <WF, PIV2002>; justifiki <xy>; apologii <GWDE> <be>.

* de] Rechtfertiger = eo] apologiano <GWDE> <be>.

* de] Rechtfertigungstheologie <BJN-1-S.106> = eo] teologio de pravigo <be>.

* de] sich rechtfertigen = eo] sin pravigi; defendi sian konduton / agmanieron / parolojn <GWDE>; sin justifiki <xy> <be>.

 

DE) rechtgläubig; orthodox • In rechter Weise glaubend <be>.

EO) ortodoksa <WF, GWDE> • Ĝuste kredanta <be>.

* de] Rechtgläubigkeit <LThK> = eo] ortodokseco <WF> <be>.

* de] ein Rechtgläubiger = eo] ortodoksulo <WF> <be>.

 

DE) Rechtsgunst; favor iuris {lateinisch} • Im Kirchenrecht: Vorrang eines Tatbestandes, sodass im Zweifel die begünstigte Sache rechtlichen Schutz genießt <be nach LThK>.

EO) jurofavoro • Eklezia juro: prioritato de fakto, ke en dubo la favorata aĵo havas rajtan protekton <be laŭ LThK>.

 

DE) Rechtshof • Gericht der Konföderation Evangelischer Kirchen in Niedersachsen <WDK>.

EO) jurokorto • kortumo de la Konfederacio de la Evangeliaj Eklezioj en Malsupra Saksujo <be laŭ WDK>.

 

DE) Rechtskirche • Schlagwort, mit dem die hierarchisch verfasste Kirche abgewertet und gegen eine Liebeskirche ausgespielt wird <LThK>.

EO) juroeklezio <be>; eklezio de juro <WF> • Slogano, per kiu la hierarkie konstituita eklezio estas malplivalorata kaj metata kontraŭ amoeklezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Rechtsperson • Eine rechtlich registrierte Vereinigung <be>. Vgl. Verbindung; Bund; Union; Gesellschaft; Verein.

EO) korporacio <PIV2002-2> • Societo posedanta la juron de leĝa persono <be laŭ GWDE>.

* de] Körperschaft öffentlichen Rechts = eo] publika korporacio <be>.

 

DE) Rechtsprechung; Jurisdiktion • Praxis der richterlichen Entscheidungen; fortlaufende Folge von richterlichen Entscheidungen von Rechtsfällen <DGW>.

EO) jurisdikcio <GWDE> • Praktiko de la juĝistaj decidoj; sinsekvo de la juraj decidoj de kazoj <be laŭ DGW>.

* de] Rechtsprechungsbericht = eo] jurisprudenca raporto <GWDE>; jurisdikcia raporto <be>.

* de] Rechtsprechungsvollmacht = eo] jurisdikcia potenco <be>.

 

DE) Rechts… (Rechtsfähigkeit; Rechtsmittel; Rechtskraft).

EO) jura …; juro… (jura kapablo; jura rimedo; juroefiko; ktp.) <be>.

* de] rechtsfähig = eo] jure kapabla <be>.

 

DE) Redaktionsgeschichte • Eine Methode der historisch-kritischen Exegese <be nach LThK>.

EO) redaktohistorio <be> • Metodo de la historiakritika ekzegezo <be laŭ LThK>.

* de] redaktionsgeschichtlich = eo] redaktahistoria <be>.

* de] Redaktionskritik = eo] redaktokritiko <be>.

* de] redaktionskritisch = eo] redaktakritika <be>.

 

DE) Rede • Mündliche Darlegung vor einem Publikum, um Fakten darzulegen und zu überzeugen, Meinungen zu prägen <DGW>. Vgl. Predigt; Ansprache; Homilie.

EO) parolado <GWDE> • Buŝa prezentado antaŭ publiko, por reprezenti faktojn kaj por konvinki kaj impresi <be laŭ GWDE>.

* de] Berufsredner; Orator = eo] oratoro <GWDE> <be>.

* de] davon ist nicht die Rede; davon spreche ich nicht; darum geht es nicht = eo] pri tio mi ne parolas; pri tio ne temas <GWDE> <be>.

* de] davon kann nicht die Rede sein = eo] pri tio oni ne povas paroli <be>.* de] eine Rede halten = eo] fari paroladon <GWDE> <be>.

* de] eine Rede schwingen = eo] elokvente paroladi <be>.

* de] es ist nicht der Rede wert = eo] estas ne inde por esti menciata; tute ne menciindas <GWDE> <be>.

* de] es ist die Rede von; es geht die Rede von = eo] oni parolas pri <be>.

* de] er hat gut reden = eo] li povas facile paroli <be>.

* de] jemandem in die Rede fallen = eo] interrompi ies parolojn <GWDE> <be>.

* de] jemanden zur Rede stellen = eo] postuli klarigojn de iu <GWDE> <be>.

* de] jemandem ins Gewissen reden = eo] veki ies konsciencon <GWDE> <be>.

* de] jemandem nach dem Munde reden = eo] paroli [nur] por plaĉi al iu <GWDE> <be>.

* de] jemandem Rede und Anwort stehn = eo] klarige respondi al iu <GWDE> <be>.

* de] Kanzelrede = eo] predika parolado <be>.

* de] Lehrrede = eo] instru[iv]a parolado <be>.

* de] reden = eo] parol[ad]i <be>.

* de] mit den Händen reden = eo] paroli per gestoj <GWDE> <be>.

* de] mit jemand über etwas reden; schwatzen = eo] babili kun iu pri io <GWDE> <be>.

* de] darüber kann mit sich reden lassen = eo] pri tio oni povas paroli <be>.

* de] Redefreiheit = eo] estas ne inde por esti menciata; tute ne menciindas <GWDE> <be>.

* de] redegewandt; redefreudig = eo] elokventa; langolerta <GWDE> <be>.

* de] redegewaltig = eo] elokventega; langolertega <be>.

* de] Redegewandtheit = eo] elokventeco; langolerteco <GWDE> <be>.

* de] Redekunst; Redegabe = eo] retoriko; parolarto <GWDE> <be>.

* de] Redensart; sprichwörtliche Redeweise = eo] parolturno; proverba dirmaniero <GWDE> <be>.

* de] redensartlich; sprichwörtliche = eo] parolturna <GWDE> <be>.

* de] Rederei; Rederitis = eo] parolaĉado <be>.

* de] Redeschwall; Redeerguss = eo] torento da vortoj; tirado <GWDE> <be>.

* de] Redeverbot = eo] malpermeso paroli <be>.

* de] Redewendung = eo] parolturno; idiomaĵo <GWDE> <be>.

* de] Redezeit = eo] paroltempo <GWDE> <be>.

* de] Redner; Orator = eo] parolanto <GWDE> <be>.

* de] Rednerbühne = eo] oratora podio; tribuno <GWDE> <be>.

* de] Rednergabe = eo] oratora talento <GWDE> <be>.

* de] von sich reden machen = eo] paroligi pri si <be>.

* de] wovon ist die Rede? = eo] pri kio oni parolas? Kion li diris? <GWDE> <be>.

 

DE) Redemptoristen; Congregatio Sanctissimi Redemptoris CSR, CSSR {lateinisch}; Liguorianer; Ligourianer; Erlöserorden • {rk} Priester-Kongregation päpstlichen Rechtes, gegründet von Alfons Maria von Liguori (1696 - 1787) <LThK>.

EO) redemptoristoj <WF, GWDE-Redemptoristen>; Congregatio Sanctissimi Redemptoris CSR, CSSR {latine}; Liguorianoj <be> • Sacerdota kongregacio laŭ papa juro fondita de Alfonso el Liguori (1696 - 1787) <be laŭ LThK>.

 

DE) redigieren1. Als Redakteur einen Text für die Veröffentlichung bearbeiten. 2. Durch Bestimmung von Inhalt und Form, Auswahl und Bearbeitung der Beiträge gestalten <duden.de 2017-12-01>.

EO) redakti <GWDE> • 1. Kiel redaktoro prilabori tekston por la publikigado. 2. Formi skribajn kontribuojn per ordigado de enhavo kaj formo, elekto kaj prilaborado <be laŭ duden.de 2017-12-01>.

 

DE) Redlichkeit • Redliches Wesen, Rechtschaffenheit; Ehrlichkeit <DGW>; Aufrichtigkeit; Rechtschaffenheit <GWDE-Ehrlichkeit>.

EO) honesteco <GWDE> • Honesta naturo; sincereco <GWDE-Ehrlichkeit>; braveco <be>.

* de] aufrichtig; ehrlich = eo] sincera <GWDE-ehrlich> <be>.

* de] redlich; rechtschaffen = eo] honesta <GWDE-ehrlich>; brava <GWDE-rechtschaffen>; pia <BIB Psa 7,11> <be>.

* de] lojal; verläßlich = eo] lojala <GWDE-ehrlich> <be>.

* de] Lojalität; Verläßlichkeit = eo] lojaleco <GWDE> <be>.

 

DE) Reduktion1. Philosophie: Rückschluss vom Komplizierten auf etwas Einfaches; Vereinfachung. 2. Sprachwissenschaft: Vereinfachung eines Satzes durch Verminderung der Wörter ohne Änderung der eigentlichen Satzstruktur; Abschwächung oder Schwund der Klangfarbe eines Vokals. 3. Biologie: Verminderung der Zahl der Chromosomen bei der Reduktionsteilung. 4. Katholische Kirche: Laisierung. 5. Katholische Kirche, im 17./18. Jahrhundert, z. B. bei den Jesuiten in Paraguay: christliche Indianersiedlung unter der Leitung von Missionaren <Duden.de>.

EO) redukt[ad]o <PIV2002> • 1. Filozofio: konkludo de io komplika al io simpla; simpligo. 2. Lingviko: simpligo de frazo per malpligo de vortoj sen aliigo de la esenca frazostrukturo. 3. Biologio: malpliigo de la nombro de kromosomoj okaze de mejozo. 4. {rk} Laikigo. 5. {rk} En la 17a kaj 18a jarcentoj, ekz. ĉe la jezuitoj en Paragvajo: redukto estis kristana loĝejo de indianoj sub la gvidado de misiistoj <be laŭ Duden.de>.

* de] das Reduzieren; das Zurückführen auf ein geringeres Maß = eo] reduktado <be>.

* de] reduzieren = eo] redukti <PIV2002>.

 

DE) Refektorium; Zönakel • Speisesaal im Kloster <GWDE>.

EO) refektorio <PIV2002, WF> • Manĝejo en monĥejo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Reform; Erneuerung • Neuordnung, Umgestaltung, Verbesserung des Bestehenden (ohne Bruch mit den wesentlichen geistigen und kulturellen Grundlagen) <DGW>.

EO) reformo; renovigo <GWDE> • Novordigo, ŝanĝado, plibonigo de la ekzistanto (sen rompo kun la esencaj spiritaj kaj kulturaj bazoj) <be laŭ DGW>.

* de] Reformbewegungen <LThK> = eo] reformmovadoj <be>.

* de] reformbedürftig = eo] bezonanta reformon <GWDE> <be>.

 

DE) Reformanten; Ordo Fratrum Minorum Reformatorum {lateinisch: Orden der Reformatierten Minderen Brüder} OFMRef OFM; Strictoris Observantiae • Reformzweig innerhalb der neuzeitlichen Franziskaner <be nach LThK>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) Reformanoj; Ordo Fratrum Minorum Reformatorum {latine: Ordeno de la Reformitaj Malaltaj Fratoj} OFMRef OFM; Strictoris Observantiae <LThK> • Reformita branĉo de la nuntempaj franciskanoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Reformation • Religiöse Erneuerungsbewegung des 16. Jahrhunderts, die zur Bildung der evangelischen Kirchen führte <DGW>. << Gegenreformation.

EO) reformacio <WF, GWDE>; epoko de la Reformacio <GWDE> • Religia renoviĝmovado, kiu estigis la evangeliajn ekleziojn <be laŭ DGW>.

* de] die Reformierten = eo] la reformitoj <GWDE> <be>.

* de] Reformationszeit = eo] tempo de la Reformacio <GWDE> <be>.

* de] Reformationszeitalter; Epoche der Reformation = eo] reformacia epoko; epoko de la Reformacio <be nach GWDE>.

* de] reformatorisch = eo] reformacia <be>.

* de] reformbedürftig = eo] bezonanta reformon <be>.

* de] reformerisch = eo] reformema <be>.

* de] reformieren = eo] reformi <WF> <be>.

* de] reformiert = eo] reformita; reforma <WF> <be>.

* de] Reformierung = eo] reformigo <be>.

* de] Reformismus = eo] reformismo <GWDE> <be>.

* de] reformistisch = eo] reformisma / reformista <GWDE> <be>.

 

DE) Reformations… (Reformationsfest; Reformationstag; Reformationsgedenken; usw.).

EO) reformacia … (refomacia festo; Reformacia Tago; reformacia memoro; ktp.) <be>.

 

DE) Reformator {Plur: Reformatoren} • Bedeutende Persönlichkeit in de Epoche der Reformation <be nach GWDE>.

EO) reformatoro <PIV2002> • Elstara persono en la epoko de la Reformacio <GWDE> <be>.

 

DE) Reformer • Jemand, der eine wichtige Rolle in einer Reform spielt <be>.

EO) reformanto; reformisto • Iu, kiu grave rolas en iu reformado <be>.

* de] Theresia von Avilla (1515 -1582), Reformerin des Karmels = eo] Tereza el Avila (1515 -1582), reformantino de Karmelo <be>.

* de] reformistisch = eo] reformanta / reformista <be>.

 

DE) Reformierte Kirche • Evangelische Gemeinschaften in der Tradition des Calvinismus <LR>. Vgl. Lutherischer Weltbund; evangelisch … .

EO) reformita eklezio • Evangeliaj komunumoj en la tradicio de la kalvinismo <be laŭ LR>.

 

DE) Reform… (Reformbestrebungen; Reformbewegung; Reformpläne; usw.).

EO) reform-…; reforma … (reformstreboj; reforma movado; reformplanoj; ktp.) <be>.

 

DE) Regal (1) • Gestell mit Fächern <be nach DGW>.

EO) bretaro <GWDE> • Stablo kun fakoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Regal (2) • Kleine, transportable Orgel.

EO) orgeneto • Malgranda transportebla orgeno <be>.

 

DE) Regal (3) • Register einer Orgel <DGW-2.2>.

EO) klavaro <PIV2002> • Klavoj por ludi orgenon <be>.

 

DE) Regalien • Ursprünglich dem König, später dem Staat zustehende, meist wirtschaftlich nutzbare Hoheitsrechte <DGW>.

EO) reĝaĵoj <be> • Origine al la reĝo, poste al la ŝtato apartenantaj suverenaj rajtoj ofte ekonomie utiligeblaj <be laŭ DGW>.

* de] Regalismus <LThK> = eo] reĝaĵismo <be>.

 

DE) Regel (1) {lateinisch regula}; Richtschnur • 1. Verbindlich geltende Richtlinie <be nach DGW-1a>. 2. Klosterregel <WDK>. Vgl. Prinzip; Norm.

EO) regulo <GWDE> {latine regula} • 1. Devige valida gvidlinio <be laŭ DGW-1a>. 2. Monaĥa ordo <be>.

 

DE) Regel (2) • Glaubensbekenntnis als Regel des Glaubens <WDK>.

EO) kredoregulo • Kredokonfeso kiel regulo de la vivo <be laŭ WDK>.

 

DE) Regen • Symbol für göttliche Gnade und Ursprung des Lebens <be nach LThK>.

EO) pluvo <GWDE> • Simbolo por Dia graco kaj origino de la vivo <be laŭ LThK>.

 

DE) Regenbogen • Symbol für Brücke bzw. Leiter zwischen Diesseits und Jenseits, für Versöhnung und Frieden <be nach LThK>.

EO) ĉielarko <GWDE> • Simbolo por ponto respektive eskalo inter la ĉiejo kaj la transejo, inter repaciĝo kaj paco <be laŭ LThK>.

 

DE) Regenbogenbibel • Eine Bibelausgabe mit farbiger Unterscheidung der verschiedenen Quellen <kr> gemäß einer der verschiedenen Richtungen der historisch-kritischen Bibelauslegung <be>.

EO) Ĉielarka Biblio • Eldono de la biblio kun kolora markado de la diversaj fontoj <kr> laŭ iu skolo de la historiakritika metodo de la ekzegezo <be>.

 

DE) Regens • Leiter eines katholischen Priesterseminars <WDK>. Vgl. Subregens; Priesterseminar.

EO) Regens; [dom]estro • Estro de katolika porsacerdota seminario <be laŭ WDK>.

 

DE) Regensburger Religionsgespräche • Konfessionsgespräche auf dem Regensburger Reichstag 1541 <LR>. Vgl. Religionsgespräch.

EO) Ratisbonaj Konfesiaj Kolokvoj • Interkonfesiaj diskutoj kadre de la Imperia Deputejo en Regensburgo / Ratisbono je 1541 <be laŭ LR>.

 

DE) Regierung • Oberstes Organ eines Staates, eines Landes, das die richtunggebenden und leitenden Funktionen ausübt. Gesamtheit der Personen, die einen Staat, ein Land regieren <DGW>.

EO) registaro <GWDE> • Plej supera organo de ŝtato aŭ lando, kiu agas per gvidaj kaj direktodonaj funkcioj. Tuteco de personoj, kiuj regas ŝtaton aŭ landon <be laŭ DGW>.

* de] regieren = eo] regi <PIV2002> <be>.

* de] unregierbar = eo] neregebla <PIV2002> <be>.

 

DE) Regina caeli, laetare {lateinisch: O Himmelskönigin, frohlocke} • Marianische Antiphon für die Osterzeit, gewöhnlich nach der Komplet gesungen.

EO) Ĉielreĝino, ekĝoju {latine Regina caeli, laetare ĉiela reĝino, ĝoju} • Maria-antifono por la paska tempo, kutime kantata post la kompletorio <ADORU 97.18> <kr>.

 

DE) Region • Kirchlicher Verwaltungsbereich zwischen Dekanat und Diözese mit einem Regionaldekan. In Deutschland entstanden en den 70er Jahren des vergangenen Jahrhunderts. Vgl. Dekan; Bistum.

EO) regiono • Eklezia administrativa distrikto inter dekanato kaj diocezo kun regiona dekano. In Deutschland estiĝinta en la 70aj jaroj de la last jarcento <be>.

 

DE) Regionalat • Regionaler Organisationsbereich <be nach Wiki 2014-06-15-Schwestern vom Göttlichen Herzen Jesu>.

EO) regionejo • Regiona organizejo <be laŭ Wiki 2014-06-15-Schwestern vom Göttlichen Herzen Jesu>.

 

DE) Regional… (Regionalbischof; Regionaldekan; Regionalkalender; usw.) <LThK>.

EO) regiona … (regiona episkopo; regiona dekano; regiona kalendaro; ktp.) <be>.

 

DE) Register (1); Index • Alphabetisches Verzeichnis <be nach DGW>.

EO) registro; indekso <GWDE> • Alfabeta listo <be laŭ DGW>.

* de] registrieren; verzeichnen; aufzeichnen = eo] registri <GWDE> <be>.

 

DE) Register (2) • Gruppe von Pfeifen (Orgel), Zungen (Harmonium) oder Saiten (Cembalo), die Töne gleicher Klangfarbe erzeugt <be nach DGW-3a>.

EO) registro de voĉo <GWDE> • Grupo de tuboj (orgeno), anĉoj (harmoniumo) aŭ kordoj (cembalo), kiuj produktas sonojn de sama sonkoloro <be laŭ DGW-3>.

* de] alle Register ziehen = eo] ludi per ĉiuj klavoj <GWDE> <be>.

 

DE) Regulare {lateinisch regularis nach einer Regel lebend} • Mitglieder von Orden, die feierliche Gelübde abgelegt haben und nach einer festen Ordensregel leben <be nach LThK>.

EO) regulanoj <be> {latine regularis vivantaj laŭ regulo} • Ordenanoj votintaj en ordeno kun oficialaj votoj, kaj vivantaj laŭ fiksa erdenregulo <be laŭ LThK>.

* de] Regularoblate = eo] regulana oblato <be>.

* de] reguliert = eo] regulana; ordena <be>.

 

DE) Regularkanoniker; regulierter Chorherr {pole regulierte Chorherren} {lateinisch: canonicus regularis} • {rk} Mitglied einer Stiftskirche, der nach einer Ordensregel leben, meist die Priesterweihe empfangen und Ordensgelübde abgelegte hat. Bei der Ordensregel handelt es sich zumeist um eine der beiden Regeln des hl. Augustinus, den ordo antiquus {lateinisch} oder den ordo novus {lateinisch} <Wiki 2018-06-02>. Vgl. Regularkleriker.

EO) regularkanoniko {latine: canonicus regularis; hispane canónigos regulares; angle canons regular; de Regularkleriker; france chanoine régulier; itale canonici regolari} • {rk} Membro de fondaĵa preĝejo. Tiu regularkanoniko vivas laŭ ordena regularo kaj pleje ricevis la ordinacion kaj votis la ordenajn votojn. Tiuj plej ofte estis unu el la du reguloj de la sankta Aŭgusteno, kiuj estis la ordo antiquus {latine} aŭ la ordo novus {latine} <be laŭ Wiki 2018-06-02>.

 

DE) Regularkleriker {lateinisch: clerici regulares}; Ordenskleriker: klerikale Ordensmitglieder; klerikale Religiosen; Regulargeistliche; Regular • {rk} Mitglied einer Ordensgemeinschaft, die sich in ihrer Lebensführung an eine Ordensregel binden <Wiki 2018-11-02>. Synonyum für Ordenspriester.

EO) regularkleriko <be laŭ regularkanoniko>{latine: clerici regulares}; ordenano; klerika ordenano • {rk} Membro de ordenkomunumo, kiu akcentas la pastoralan agadon de sacerdotoj apartenantaj al la ordeno <be laŭ DGW>.

 

DE) regulativ; regulierend; normend • Ein steuerndes, ausgleichendes, regulierendes Element darstellend <DGW>.

EO) reguliga <GWDE> • Estanta stira, ekvilibriga, reguliga elemento <be laŭ DGW>.

 

DE) Regulierter Chorherr {lateinisch Canonicus Regularis CanR} • Chorherr, der ein feierliches Gelübde abgelegt hat. Vgl. Augustiner-Chorherren; Chorherren; Säkularkanoniker.

EO) regulara kanoniko {latine Canonicus Regularis CanR } • Kanoniko, kiu oficiale votis. <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>.

 

DE) Rehabilitation <LThK>; Rehabilitierung • Maßnahmen, die geeignet sind, Leiden zu mildern, und zu reintegrieren <be nach LThK>.

EO) rehabilito; rehabilitado <GWDE> • Aranĝoj, kiuj povas resanigi kaj reintegri <be laŭ LThK>.

* de] rehabilitieren = eo] rehabiliti <PIV2005> <be>.

 

DE) Reich {lateinisch regnum}; Kaiserreich • Herrschaftsbereich eines Kaisers, Königs, o. ä. <DGW>.

EO) regno <GWDE> {latine regnum}; imperio • Imperio de imperiestro, reĝlando de reĝo, aŭ simile <be laŭ DGW>.

* de] Das Heilige Römische Reich Deutscher Nation; Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation = eo] La Sankta Romuja Imperio de Germana Nacio <Gerrit Berveling: Konciza Historio de Kristanismo> <be>.

* de] freie Reichsstadt = eo] libera imperia urbo <be>.

* de] Reich-Gottes-Botschaft = eo] mesaĝo de la regno de Dio <be>.

* de] Reichsapfel = eo] regnestra globo; imperiestra globo <GWDE> <be>.

* de] Schattenreich = eo] regno de la ombroj <GWDE, Z> <be>.

 

DE) Reich Gottes; Basileia {greke basileia [König]Reich}; Königreich • Zentraler Begriff der Verkündigung Jesu bei den Kirchenvätern; das gegenwärtige Handeln Gottes: 1. Autobasileia {griechisch} = das Reich in der Person Jesu (Origines). 2. In der Innerlichkeit des Menschen angesiedeltes Reich Gottes (idealistische / mystische Sicht nach Origines). 3. Eklesiastische Sicht des Reiches Gottes: Kirche und Reich Gottes sind sich nahe <nach BJN-1>.

EO) regno de Dio • Centra termino de la Jesua evangelio ĉe la eklesiaj patro: la ĉeesta agado de Dio. 1. Autobasileia {greke} = regno de Dio en la persono de Jesuo (Origines). 2. Regno de Dio en la eneco de la homo (idealisma / mistika vidpunkto laŭ Origines. 3. Ekleziologia vidpunkto de la regno de Dio: Eklezio kaj Regno de Dio estas proksimaj unu al la alia <laŭ BJN-1> <be>.

* de] Dein Reich komme <Vater unser> = eo] venu via regno <ADORU 1.2> <be>.

* de] Das Reich Gottes ist nahe = eo] alproksimiĝis / alvenis la Regno de Dio <KHGB> <be>.

 

DE) Reichsbruderschaft Jesu Christi; Judenchristliche Reichsbruderschaft • Eine von Abram Poljak (1900 - 1963) gegründete judenchristliche Gemeinschaft <be nach LThK>.

EO) Regno-Frataro de Jesuo Kristo; Judkristana Regno-Frataro • Komunumo judkristana fondita de Abram Poljak (1900 - 1963) <be laŭ LThK>.

 

DE) Reichsdeputationshauptschluss • Beschluss der Deputation des Reichstages von 1803, die weltlichen Landesherren für ihre Gebietsverlust in Frankreich mit deutschem Kirchengut zu entschädigen <be laŭ LThK>.

EO) rezolucio de la Imperia-Deputeja Ĉefkomisio • Decido de la ĉefkomisio de la Imperia Deputejo de 1803, ke la germanaj landaj regantoj ricevu en Germanujo ekleziajn landojn por siaj landoperdoj en Francujo <be laŭ LThK>.

 

DE) Reichsheiligtümer; Reichsinsignien; Reichskleinodien • Zeichen der Reichsherrschaft wie Krone, Reichsapfel, Zepter, Reliquiare; Heilige Lanze, u. a. <DGW>.

EO) regnaj / imperiaj sanktaĵoj; regnaj / imperiaj insignoj; regnaj / imperiaj juveloj <be laŭ DGW> • Signoj de la regna / imperia regado kiel krono, regna / imperia pomo, sceptro, relikvujoj, sankta lanco, k. a. <be laŭ DGW>.

 

DE) Reichskirche • Die Kirche im Heiligen Römischen Reich Deutscher Nation <be>.

EO) regna eklezio; regnoeklezio • La eklezio en la Sankta Romuja Regno de Germana Nacio <be>.

 

DE) Reichsstände • Geschichtlich festgelegte Gruppierungen in der Regierung des Heiligen Römischen Reich Deutsche Nation <be>.

EO) imperiordoj • Historie fiksitaj korporacioj en la registado de la Sankta Romuja Imperio de Germana Nacio <be>.

 

DE) Reichstag (1) • Versammlung der deutschen Reichsstände im Deutschen Reich bis 1806.

EO) imperia deputaro; regna deputaro • Asembleo de la germanaj imperiordoj ĝis 1806.

 

DE) Reichstag (2) • Repräsentatives Gebäude für die Versammlung des Reichstages <DGW>.

EO) Imperia Deputejo; Regna Deputejo • Repräsentativa konstruejo por la kunvenoj de la imperia deputaro <be>.

 

DE) Reichtum1. Großer Besitz; Ansammlung von Vermögenswerten, die Wohlhabenheit und Macht bedeuten <DGW-1>. 2. Reichhaltigkeit, reiche Fülle von etwas <DGW-2>.

EO) riĉeco; riĉaĵo <GWDE> • 1. Granda posedaĵo; Kolekto da posedaĵvaloroj, kiuj signifas multhavaĵon kaj potencon 2. Abundeco, granda multeco de io <be laŭ DGW>.

* de] reich; gut situiert; begütert = eo] riĉa; bonstata <GWDE> <be>.

* de] ein Reicher = eo] riĉulo <GWDE> <be>. Vgl. Prasser.

 

DE) Reife • Innere Festigkeit durch Lebenserfahrung <DGW-2a>.

EO) matureco <GWDE> • Interna stabileco per vivospertado <be laŭ DGW-2a>.

* de] reif = eo] matura; adolta; plenkreska <GWDE> <be>.

 

DE) Reifung; Reifwerden • Entwicklungsprozess zu einem abgeklärten Personenstand <be>.

EO) maturiĝo <GWDE> • Evolua proceso al klarigita personeco <be>.

* de] Reife; Reifsein (Endzustand einer erwünschten Entwicklung) = eo] [stato de] matureco <GWDE><be>.

 

DE) rein; echt • Eindeutig, offen, klar und ehrlich, redlich und wahrhaftig, gerecht und ohne Falsch <vgl. BJN-2 S.74f.> <be>. << unrein.

EO) pura; malfalsa • Unusignifa, malferma, klara kaj sincera, honesta kaj vereca, justa kaj sen falseco <komp. BJN-2 p.74s.> <be>.

* de] “er hat ihre Herzen durch den Glauben gereinigt” <EÜ1978 Apg 15,9b> = eo] “per la fido puriginte iliajn korojn” <BIB Ago 15,9b> <be>.

* de] “Selig, die ein reines Herz haben, denn sie werden Gott schauen” <EÜ1978 Mat 5,8> = eo] “Feliĉaj estas la kore puraj, ĉar ili vidos Dion” <BIB Mt 5,8> <be>.

* de] “… er fühlt sich verschmutzt und der Reinigung bedürftig” <J.Ratzinger / Benedikt XVI: Jesus von Nazareth II, S. 74> = eo] “… li sentas sin malpura kaj bezonanta purigadon” <be>.

* de] der Reinigung bedürfen = eo] bezoni purigadon <be>.

* de] Reinheit (2); Echtheit <LThK> = eo] pureco; malfalseco <be>.

* de] Reinigungen <LThK> = eo] purigadoj <GWDE> <be>.

* de] Reinigungsvorschriften; Reinheitsvorschriften = eo] preskriboj de purigado <be>.

* de] Reinigungswesen = eo] aferoj de purigado; purigadaĵoj <be>.

* de] Unreinheit = eo] malpureco <be>.

 

DE) Reinheitsvorschriften • Religiöse Vorschriften zur Erlangung einer kultischen Reinheit <be>.

EO) purigpreskriboj • Preskriboj religiaj por akiri kultan purecon <be>.

 

DE) Reinigungseid • Altes Testament: Eid, der einem Beklagten auferlegt wurde, wenn er nicht in der Lage war, sich durch Aussagen von Zeugen von einem Verdacht zu reinigen <BL>.

EO) purigadĵuro • Malnova testamento: ĵuro surmetita al akuzato, se li ne povis purigi sin de akuzo per eldiro de atestantoj <be laŭ BL>.

 

DE) Reinigungsopfer • Opfer, das eine rituelle Unsicherheit beseitigt <BL>.

EO) purigadofero • Ofero, kiu forigas ritan malpurecon <be laŭ BL>.

 

DE) Reinitiation • Wiedereinführung nach einer misslungenen ersten Einführung, die meist im Kindesalter geschah und nicht entfaltet wurde <be nach LThK>.

EO) reinicado • Nova iniciado post ne sukcesa unua inicio, kiu plej ofte okazis en la infana aĝo kaj ne evoluiĝis <be laŭ LThK>.

 

DE) Reinkarnation • Seelenwanderung: Glaube an einen Übergang der Seele eines Menschen in einen neuen Körper und eine erneute Existenz <DGW>.

EO) reenkarniĝo <WF> • Animomigrado: kredo je transiro de la homa animo en novan korpon kaj al nova ekzistado <be laŭ DGW>.

 

DE) Reisesegen; Reisegebet; Itinerarium {lateinisch}; Pilgersegen • Segen für eine Reise, besonders für eine Pilgerreise <be>.

EO) vojaĝobeno; vojaĝopreĝo; itinerobeno • Beno por itinero, precipe pilgrima <be>.

 

DE) Rekapitulationstheorie {lateinisch recapitulatio} • Theorie über die Zusammenfassung und Ausrichtung des Alls unter dem einen Haupt Jesus Christus <LThK>.

EO) teorio de unu mondkapo • La tuta mondo estos unuigita kaj celita en unu kapo Jesuo Kristo <be laŭ LThK>.

 

DE) Rekluse {plur Reklusen, im romanischen Sprachraum; Inkluse {plur Inklusen} {lateinisch inclusi die Eingeschlossenen, Plural von: inclusus, 2. Partizip von includere einschließen, vgl: Klause <duden.de-inclusen, die>} • (Im frühen Christentum des Orients; im Abendland besonders zwischen dem 6. und 15. Jahrhundert): Personen, die sich zu Askese und Gebet in einem Inklusorium einschließen oder einmauern lassen <LThK-Kamaldulenser I.>. Extreme Form der Weltabgewandtheit. Im europäischen Mittelalter genossen Inklusen ein hohes geistliches Ansehen.. Vgl. Säulenheilige.

EO) enfermito; enmasonito • (En la frua kristanismo de la oriento; en la okcidento precipe inte la 6a kaj 15a jarcentoj): Personoj, kiuj lasis sin enkludi aŭ enmasoni en enmasonitejon. Ekstrema formo de disado de la mondo. En la eŭropa mezepoko la enfermitoj estis spirite alte ŝatataj <be laŭ LThK>.

* de] Inklusorium = eo] enfermitejo; enmasonitejo <be>.

* de] Reklusentum = eo] enfermitado; enmasonitado <be>.

 

DE) Rekognoszierung • Rechtliche Anerkennung <be>. Vgl. Approbation.

EO) rajta agnosko • <be>.

* de] rekognoszieren = eo] rajte agnoski <be>. Vgl. Approbation / de] approbieren.

 

DE) Rekollekten; Franziskaner OFMRec • Reformzweig der Franziskaner bis 1897, dann Union des Ordens <LThK>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Spiritualen; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) retiriĝanoj <be laŭ WF-Rekollektion>; franciskanoj OFMRec <LThK> • <be>.

* de] Rekollektenhäuser <LThK> = eo] domoj de retiriĝanoj <be>.

 

DE) Rekollektion; Einkehrtage • Tage der geistlichen Sammlung. Vgl. Exerzitien.

EO) retiriĝo <WF>; tagoj de retiriĝo • Tagoj de spirita kolektiĝo <be>.

 

DE) Rekonziliation; Reversion • 1. Wiederaufnahme eines von der katholischen Kirchengemeinschaft Ausgeschlossenen. 2. Erneute Weihe einer entweihten Kirche o. ä. <LThK>. Vgl. Exkommnikation; Interdikt.

EO) repacigo <WF> • 1. Remembrigo de iu, kiu estis ekskludita el la eklezia komunumo. 2. Nova sanktigo de profanigita preĝejo aŭ similaĵo <be laŭ LThK>.

* de] rekonzilieren = eo] repacigi <be laŭ LThK>.

 

DE) Rekreation (lateinisch recreatio Erholung, Wiederherstellung, von recreare kräftigen, sich erholen) • Zu gemeinsamer Erholung bestimmte Zeit im Tagesablauf <be nach KBD S.74>.

EO) rekrea tempo • Tempo dum la tago destinita por komune rekrei siajn fortojn <be laŭ KBD S.74>.

 

DE) Rektor1. Leiter einer Schule <DGW-1>. 2. Gewählter Repräsentant einer Hochschule <DGW-2>. 3. {rk} Geistlicher, der einer kirchlichen Einrichtung vorsteht <DGW-3>.

EO) rektoro <PIV2002> • 1. Estro de lernejo. 2. Elektita reprezentanto de altlernejo <be laŭ DGW-2>. 3. Ordinita gvidanto de eklezia instituto <be laŭ DGW-3>.

* de] Rektorat (1) (Amt eines Rektors) = eo] rektoreco <be>.

* de] Prorektor (Vertreter des Rektors an einer Universität) = eo] vicrektoro <GWDE> <be>.

* de] Rektorat (2) (Amtszeit eines Rektors) = eo] rektora tempo <be>.

* de] Rektorat (3) (Amtszimmer eines Rektors); Rektoratskanzlei = eo] rektorejo <be>.

* de] Rektoratsrede = eo] [unua] rektora prelego <be>.

* de] Rektoratsübergabe = eo] rektora oficotransdono <be>.

 

DE) Rekuperation • Rückgewinnung von Territorien auf Grund verbriefter Rechte <DGW>.

EO) reakiro <be> • Rericevo de lando pro pruvita rajto <be laŭ DGW>.

 

DE) Rekurs • Rückgriff, Bezug[nahme] (auf etwas früher Erkanntes, Gültiges, auf etwas bereits Erwähntes o. ä.) <DGW>.

EO) memorigo <be> • Atentigante al io jam antaŭ ekkonigita, valida, menciita, aŭ io simila <be laŭ DGW>.

 

DE) Relation • Beziehung, in der sich [zwei] Dinge vergleichen lassen <DGW-1a>.

EO) rilato <WF, GWDE> • La rilato, en kiu [du] aĵoj povas esti komparataj <be laŭ DGW-1a>.

 

DE) Relativismus • Anschauung, nach der jede Erkenntnis nur relativ [bedingt durch den Standpunkt des Erkennenden] richtig, jedoch nicht allgemeingültig wahr ist <DGW-2>. Überzeugung, dass es keine Wahrheit gibt <be>. Vgl. Diktatur des Relativismus.

EO) relativismo <GWDE> • Vidpunkto, ke ĉiu ekkono estas nur relative ĝusta [laŭ la starpunkto de la ekkonanto] kaj ne ĉiam valida <be laŭ DGW-2>. Konvinko, ke ne ekzistas vero <be>.

* de] relativ = eo] relativa <be>.

* de] Relativist = eo] relativisto; adepto de relativismo <GWDE> <be>.

* de] relativieren = eo] relativigi <GWDE> <be>.

* de] relativistisch = eo] relativisma; relativista <GWDE> <be>.

* de] Relativismus, eine Weltanschauung, “die nichts als endgültig anerkennt und als letzten Maßstab nur das eigene Ich und seine Wünsche gelten lässt“ <Benedikt XVI: Licht der Welt, Herder, 2010, S.14> = eo] Relativismo estas mondkoncepto, “kiu agnoskas nenion kiel definitivan, kaj kiu lasas kiel lastaj mezuroj nur la propran egoon kaj ties dezirojn <be>.

 

DE) Relativität <lat relatus von referre „sich beziehen auf“, „beurteilen nach“ - wörtlich: „zurücktragen“, davon abgeleitet relativus - sich beziehend auf etwas, bezüglich> <Wiki 2017-10-10>; Verhältnismäßigkeit; Bedingtheit • Abhängigkeit bestimmter Eigenschaften, Größen oder Begriffen von anderen Eigenschaften, Größen, Bezugssystemen, Situationen oder Gegebenheiten <Wiki 2017-10-10>. Vgl. Beziehung (2).

EO) relativeco <GWDE> • Dependeco de certaj ecoj, grandecoj aŭ rilatoj de aliaj ecoj, grandecoj, rilatosistemoj, situacioj aŭ donitaĵoj <be laŭ Wiki 2017-10-10>.

* de] relativ; auf etwas bezogen; im Verhältnis zu etwas stehend = eo] relativa <GWDE> <be>. << absolut.

* de]” restlose Bezogenheit auf … / restloses Bezogensein auf … / restloses Verschiedensein … / in restloser Verschiedenheit von …” = eo] “senresta rilato al … /senresta rilat-esto al/ senresta diferenc-esto de …/ senresta diferenco al” <PKKECG-p.10> <be>.

 

DE) Relativitätstheorie • Von Albert Einstein (1879 - 1955) begründete Theorie, nach der Raum, Zeit und Masse vom Bewegungszustand eines Beobachters abhängig und deshalb relative Größen sind <DGW>.

EO) teorio de relativeco <GWDE> • Teorio elpensita de Alberto Ejnŝtejno (Albert Einstein, 1879 - 1955), laŭ kiu spaco, tempo kaj maso dependas de la movadostato de observanto, kaj pro tio ili estas relativaj grandoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Relecture {france: Nochmaliges Lesung} • Alte Texte werden in neuem Zusammenhang neu verstanden, wobei die Grundbotschaft dieselbe bleibt <be>.

EO) relecture {france: relegado}; novlegado • Malnovaj tekstoj estas en novaj rilatoj nove komprenataj, sed la baza mesaĝo restas la sama <be>.

 

DE) Relevanz • Bedeutsamkeit, Wichtigkeit in einem bestimmten Zusammenhang <DGW>.

EO) graveco <GWDE> • Signifo, graveco en certa rilato <be laŭ DGW>.

 

DE) Relief • Plastik mit flachen Rundungen <be nach LThK>.

EO) reliefo <GWDE> • Plastiko kun malprofundaj skulptaĵoj <be laŭ LThK>.

* de] Hochrelief = eo] alta reliefo <GWDE> <be>.

* de] Basrelief; Flachrelief = eo] basa reliefo <GWDE> <be>.

* de] reliefartig = eo] reliefa <GWDE> <be>.

 

DE) Religion • Eine Beziehung zum Göttlichen <YCAT>. Religion bedeutet “Rückbindung” <BEG>. Vgl. Religiose.

EO) religio <WF, GWDE> • Rilato kun io Dia <be laŭ YCAT>. Religio estas “religo, ligiteco” <be laŭ BEG>.

* de] Angehöriger eine anderen Religion = eo] alireligiano <GWDE> <be>.

* de] Anhänger einer Religion = eo] religiano <WF> <be>.

* de] das Religiöse = eo] la religia <be>.

* de] ein Land mit vielen Religionen = eo] multreligia lando <GWDE> <be>.

* de] Hochreligion = eo] granda religio; mondvasta religio <be>.

* de] interreligiös = eo] interreligia <be>.

* de] Kampf der Religionen = eo] interreligia batalo <GWDE> <be>.

* de] multireligiös = eo] multreligia <GWDE> <be>.

* de] Religionsausübung = eo] praktikado de religio <GWDE> <be>.

* de] Religionsbekenntnis = eo] religiokonfeso <be>. Vgl. Glaubensbekenntnis; Konfession.

* de] Religionsdinge = eo] religiaj aferoj <be>.

* de] religionsfeindlich = eo] kontraŭreligia <GWDE> <be>.

* de] Religionsfriede = eo] paco inter la religioj <be>.

* de] Religionshistoriker; Religionsgeschichtler {umg} = eo] religihistoriisto; historisciencisto pri religio <be>.

* de] religionshistorisch; religionsgeschichtlich = eo] religihistoria <be>.

* de] Religionskrieg = eo] interreligia milito; milito de religioj <GWDE> <be>.

* de] Religionslehrer = eo] instruisto de religio <GWDE> <be>.

* de] religionslos = eo] senreligia; ateista <GWDE> <be>.

* de] Religionslosigkeit = eo] senreligieco; ateisma sinteno <be>.

* de] Religionspsychologe = eo] psikologo pri religio <be>.

* de] Religionspsychologie = eo] religia psikologio; psikologio pri religio <be>.

* de] religionspsychologisch = eo] religipsikologia <be>.

* de] Religionsoziologie = eo] religia sociologio; sociologio pri religio <be>.

* de] religionsoziologisch = eo] religisociologia <be>.

* de] Religionsstifter = eo] fondinto de religio <be>.

* de] Religionsstreit = eo] kverelo pri religio[j] <be>.

* de] Religionsunterricht (1) = eo] instruo pri religio <GWDE> <be>. Vgl. Katechese (1).

* de] Religionsstunde; Christenlehre; Religionsunterricht (2); Reli {umg} = eo] religia [instru]horo; religia leciono <be>. Vgl. Katechese.

* de] Religionsverfolgung <COMMUNIO 43.Jg Juli/August 2014 S.216>; Glaubensverfolgung; Kirchenverfolgung = eo] persekuto de [la] religio / kredo / eklezio <be>. Vgl. Christenverfolgung.

* de] Religionswechsel <LThK>; Glaubenswechsel = eo] ŝanĝo de [la] religio / kredo <be>. Vgl. Konversion.

* de] Religionszugehörigkeit = eo] aparteneco al religio / kredo <be>.

* de] religiös; das Religiöse = eo] religia <WF, GWDE>; religiema <GWDE> <be>. Vgl. Frömmigkeit / de] fromm.

* de] [das] Religiöse; Religiöses = eo] [la] religia <WF, GWDE> <be>. Vgl. Frömmigkeit / de] fromm.

* de] Religiöse Grundbedürfnisse = eo] bazaj religiaj bezonoj <be laŭ GWDE>.

* de] Religiosität (eines Menschen) = eo] religiemo <VWDE>; religieco <WF, VWDE> <be>.

* de] Religiosität (das Religiöse von etwas) = eo] religieco <WF, VWDE> <be>.

* de] Volksreligion = eo] religio de la popolo <be>.

* de] Weltreligion <LThK> = eo] mondreligio <GWDE> <be>.

 

DE) Religionsfreiheit; Kultusfreiheit • Freie Wahl und Betätigung seines Glaubens, eines Menschenrechtes <be>.

EO) religia libero <GWDE, WF>; religia libereco <GWDE, BE1926, CHR19263>; toleremo <CHR19263> religia <be> • Libera elekto kaj agado de sia kredo. Tio estas homorajto <be>.

* de] Glaubensfreiheit = eo] libereco de kredo <GWDE> <be>.

 

DE) Religionsgemeinschaft; Religionsgesellschaft • Staatsrechtlicher Begriff für eine feste kirchliche Gruppe <be>.

EO) religia komunumo • Stabila eklezia grupo <be>.

 

DE) Religionsgeschichte • Geschichtliche Entwicklung der Religion <DGW>.

EO) historio de la religio • Historia evoluado de la religio <be laŭ DGW>.

* de] religionsgeschichtlich = eo] religihistoria <be>.

 

DE) Religionsgespräch; Religionsdisputation • Mittel des Religionsvergleichs, besonders im 16. Jahrhundert zur Einführung, Legitimierung und Kritik der Reformation, auch zur innerprotestantischen Selbstverständigung oder zur Klärung von Zielen der Gegenreferomation <be nach LR>. Vgl. Regensburger Religionsgespräche; Frankfurter Anstand.

EO) konfesia kolokvo; religia / konfesia diskuto • Rimedo de la komparo de konfesia komparo, precipe en la 16a jarcento por enkonduki, legitimi kaj kritiki la refomacion, ankaŭ kiel internprotestantan memreflektado aŭ kiel por la kontraŭrefomacio <be laŭ LR>.

* de] Baden-Badener Disputation (1589) = eo] Konfesia Kolokvo de Badeno-Badeno (en 1589)

* de] Badener Disputation (1526) = eo] Konfesia Kolokvo de Badeno (en 1526) <be>.

* de] Berner Disputation; Berner Religionsgespräch (1528) = eo] Konfesia Kolokvo de Bern (en 1528) <be>.

* de] Leipziger Disputation (1539) = eo] Konfesia Kolokvo de Lepsiko (en 1539) <be>.

* de] Maulbronner Disputation (1564) = eo] Konfesia Kolokvo de Maulbronn (en 1564) <be>.

* de] Meißener Disputation (1568 / 69) = eo] Konfesia Kolokvo de Meißen (en 1568 / 69) <be>.

* de] Mömpelgarder Disputation (1586) = eo] Konfesia Kolokvo de Mömpelgard (en 1586) <be>.

* de] Poissyer Disputation (1561) = eo] Konfesia Kolokvo de Poissy (en 1561) <be>.

* de] Quedlinburger Disputation (1583) = eo] Konfesia Kolokvo de Quedlinburg (en 1583) <be>.

* de] Sandomierzer Disputation (1570) = eo] Konfesia Kolokvo de Sondomierz (en 1570) <be>.

* de] Schuldisputation = eo] [Studenta] Lerneja Kolokvo <be>.

* de] Thorner Disputation (1545) = eo] Konfesia Kolokvo de Thorn (en 1545) <be>.

* de] Wormser Disputation (1540 / 41 kaj 1557) = eo] Konfesia Kolokvo de Worms (en 1540 / 41 kaj 1557) <be>.

* de] Zerbster Disputation (1570) = eo] Konfesia Kolokvo de Zerbst (en 1570) <be>.

* de] Züricher Disputation (1523) = eo] Konfesia Kolokvo de Zuriko (en 1523) <be>.

<be>.

* de] Emmendingener Disputation (1590) = eo] Konfesia Kolokvo de Emmendingen (en 1590) <be>.

 

DE) religionsmündig • Rechtlich berechtigt, seine Religionszugehörigkeit selbst zu bestimmen <be>.

EO) religie matura • Rajtigita mem elekti sian religion aŭ konfesion <be>.

* de] Religionsmündigkeit <LThK> = eo] religia matureco <be>.

 

DE) Religionspädagogik • Vermittlung die Glaubenslehre unter religionswissenschaftlichen, pädagogischen und methodisch-didaktischen Aspekten, unter Berücksichtigung des jeweiligen gesellschaftlichen, rechtlichen, ökonomischen, sozialen und kulturellen Kontextes <Wiki 2014-12-01>.

EO) religipedagogio • Perado de la kredodoktrino sub aspektoj religisciencaj, pedagogiaj kaj metodedidaktaj, atentante la respektivajn kuntekstojn sociajn, jurajn, ekonomiajn, socialajn kaj kulturajn <be laŭ Wiki 2014-12-01>.

* de] religionspädagogisch = eo] religipedagogia <be>.

* de] Religionspädagoge = eo] religipedagogo <be>.

 

DE) Religionsphilosophie • Was ist Religion, philosophisch betrachtet <BLG S.130>.

EO) religia filozofio; filozofio pri religio • Kio estas religio laŭ filozofia vidpunkto <be laŭ BLG S.130>.

* de] Religionsphilosoph = eo] filozofo pri religio <be>.

* de] religionsphilosophisch = eo] religifilozofia <be>.

 

DE) Religionsverschiedenheit {lateinisch} mixta religio; Kultusverschiedenheit; Kultverschiedenheit • Fachausdruck für Religionsverschiedenheit bei einer beabsichtigten Eheschließung, was ein Ehehindernis ist <be>. Vgl. Ehrbarkeit; aufschiebendes Ehehindernis; Ehehindernis; angustia loci; Hindernis; Impotenz; öffentliche Ehrbarkeit.

EO) religidiferenco <WF>; diversreligieco; kultodiferenco • Faka esprimo por la malsameco de la religio ĉe viro kaj virino, kiuj volas geedziĝi. La diversreligieco estas geedziĝobstaklo <be>.

* de] religionsverschieden = eo] alireligia <be>.

* de] religionsverschiedene Ehen = eo] geedzoj en alireligieco <be>.

 

DE) Religions… (Religionsbekenntnis; Religionsgemeinschaft; Religionsphilosophie; usw.).

EO) religia … (religia kredo; religia komunumo; religia filozofio; ktp.) <be laŭ GWDE>.

 

DE) Reliquiar; Reliquienschrein • Behälter zur Aufbewahrung von Reliquien <GWDE>.

EO) relikvujo; relikvokesto <WF, GWDE> • Ujo por relikvoj <be laŭ GWDE>.

 

DE) Reliquien {lateinisch reliquiae zurückgelassenes} • Überreste eines Heiligen, insbesondere seine Gebeine <be nach DGW>.

EO) relikvoj {latine reliquiae relasitaĵo} <PIV2002, WF> • Restaĵoj de sanktulo, precipe ostoj <be laŭ DGW>.

* de] das Blutverflüßigungswunder des heiligen Januarius in Venedig; das neapolitanische Blutwunder = eo] La sangolikvidiga miraklo la sankta Januario en Venecio; la venecia sangomiraklo <be>.

* de] Berührungsreliquie = eo] tuŝrelikvo <be>.

* de] eine Reliquie = eo] relikvo <be>.

* de] Reliquienbüste = eo] relikvobusto <be laŭ GWDE>.

* de] Reliquienkult = eo] kulto pri relikvoj <be laŭ GWDE>.

 

DE) Remanenzlehre • Jon Wiclif (1330-1384) lehrte, dass in der hl. Messe nach der Wandlung die Substanz von Brot und Wein sich nicht in Jesu Leib und Blut verwandeln (Transsubstantiationslehre), sondern ganz und gar Brot und Wein bleiben. Für Wiclif war nicht der leibliche Empfang des Leibes Christi entscheidend, sondern der geistliche <GWKK S.77/78>.

EO) Restaddoktrino {laŭ lateinisch remaneo dauernd verbleiben <LGLD>} Jon Wiclif (1330-1384) instruis, ke en la sankta meso post la konsekro la substanco de panon kaj vino ne estas transsubstancigitaj en la korpon kaj la sangon de Jesuo, sed ke ili restas (laŭ Wiclif) tute pano kaj vino. Por Wiclif ne la korpa ricevado de la korpo de Kristo estas decida, sed la spirita akceptado <be laŭ GWKK S.77/78>.

 

DE) Reminiscere {lateinisch: Denk daran} • 1. Erstes Wort des Eröffnungsverses am 2. Fastensonntag Ps 25,6. 2. Name für den 2. Fastensonntag <be nach KLW>.

EO) Reminiscere {latine: pripensu} • 1. Unua vorto el la komenca versiklo de la 2a karesma dimanĉo Psa 25,6. 2. Nomo por la 2a karesma dimanĉo <be laŭ KLW>.

 

DE) Remonstranten; Arminianer • Niederländische christliche Religionsgemeinschaft, begründet von Jakobus Arminius (1560 - 1609) <DNL-Arminianer>.

EO) remonstrantoj <GWDE>; arminanoj <be>; Remonstranta eklezio <KHGB> • Nederlanda kristana religikomunumo fondita de Jakobo Arminius (1560 - 1609) <be laŭ DNL-Arminianer>.

 

DE) Renaissance (1)1. Stil, kulturelle Bewegung in Europa im Übergang vom Mittelalter zur Neuzeit. 2. Epoche der Renaissance vom 14. - 16. Jahrhundert <DGW-1a+b>.

EO) renesanco <GWDE> • Stilo, kultura movado en Eŭropo inter mezepoko kaj novtempo. 2. Epoko de la Renesanco de la 14a ĝis la 16a jarcento <be laŭ DGW-1a+b>.

* de] Europäische Frührenaissance = eo] frua Eŭropa renesanca <be>.

* de] Giotto die Bondone (itale pr ĝóto di bondóne) (1267 - 1337), der Wegbereiter und Begründer der Renaissancekunst = eo] Giotto die Bondone (itale pr ĝóto di bondóne) (1267 - 1337), la pioniro kaj fondinto de la renesanca arto <be laŭ E. Woods jr.: Sternstunden statt dunkles Mittelalter, MM-Verlag, Aachen, 2006. S.174>.

* de] Renaissancekunst = eo] renesanca arto <be>.

* de] Renaissancemalerei = eo] renesanca pentraĵo <be>.

 

DE) Renaissance (2) • Geistige und künstlerische Bewegung, die an einer älteren Tradition nach deren Unterbrechung wieder anknüpft <DGW-2>.

EO) reviviĝo <GWDE>; revivigo <be> • Spirita kaj arta movado, kiu ligiĝas al pasinta tradicio post ties estingiĝo <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Rente (1); Leibgeding; Leibrente; Altenteil; Pension; Ruhestand • Unterhalt auf Lebenzeiten <DGW>.

EO) pensio <GWDE> • Enspezoj por la tuta vivo <be>.

* de] Rentensystem = eo] pensia sistemo <be>.

* de] Rentner; Rentier; Rentenempfänger <GWDE>; Pensionär; Ruheständler <be> = eo] pensiulo <GWDE>.

* de] Ruhegehalt = eo] [emerita] pensio <GWDE> <be>.

* de] das Rentenalter = eo] la pendia aĝo <GWDE> <be>.

* de] Rentenanspruch; Rentenberechtigung = eo] rajto je pensio; pensiorajto <GWDE> <be>.

* de] Rentenkasse = eo] pensiokaso <GWDE> <be>.

* de] Rentenversicherung = eo] pensioasekuro <GWDE> <be>.

 

DE) Rente (2); Rendite • Einkommen aus Vermögen, Grundbesitz oder Kapital <GWDE>.

EO) rento <GWDE> • Enspezo el posedaĵo, terposedaĵo aŭ kapitalo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Rentmeister {ev} • Leiter der Kirchenverwaltung eines Kirchenbezirkes <WDK>.

EO) rentmajstro {ev} • Estro de la eklezia administrado em eklezia distrikto <be laŭ WDK>.

 

DE) Reparation • Schadenersatzanspruch auf Grund völkerrechtswidrigen Verhaltens des Anspruchsgegners <LThK>.

EO) reparacio • Pretendo al damaĝokompenso pro sinteno de la kontraŭulo kontraŭ la internacia juro <be laŭ LThK>.

 

DE) Repräsentation {lateinisch repraesentare vergegenwärtigen • 1.) Philosophie: die Vergegenwärtigung von nicht unmittelbar Gegebenem in der Vorstellung. 2. Gesellschaftliches Leben: das Handeln einzelner für eine gesellschaftliche Einheit <Wiki 2015-11-15>.

EO) reprezentado <GWDE> {latine repraesentare prezenti} • 1. Filosofio: la prezentado de io ne rekte prezenta en la iomago. 2. Socia vivo: la agado de unuopuloj por socia unuo <be laŭ Wiki 2015-11-15>.

* de] Repräsentant = eo] reprezentanto; parlamentano <GWDE> <be>.

* de] repräsentativ; ansehnlich, eindrucksvoll = eo] reprezenta; prestiĝa; impresa; impona <GWDE> <be>.

 

DE) Repressalien • Unterschiedliche Handlungen, die im Sinn eines Druckmittels wirken bzw. als Strafe oder Vergeltung eingesetzt werden <LThK>.

EO) reprezalioj <GWDE> • Diferencaj agoj, kiuj efikas kiel premaĵo aŭ estas uzata kiel puno aŭ rekompenco <be laŭ LThK>.

 

DE) Republik {von lateinisch res publica öffentliche Sache, Staat} • Staatsform, bei der die Regierenden für eine bestimmte Zeit vom Volk oder von Repräsentanten des Volkes gewählt werden <DGW>.

EO) republiko <GWDE> {de latine res publica publika afero, ŝtato} • Ŝtatformo, en kiu la regantoj estas elektataj de la popolo aŭ de popolaj reprezentantoj por limigita tempo <be laŭ DGW>.

* de] republikanisch = eo] republika <GWDE> <be>.

* de] republikfeindlich = eo] kontraŭrepublika <GWDE> <be>.

 

DE) Requiem {lateinisch: Ruhe}; Totenmesse • Messe für Verstorbene, so genannt nach dem ersten Wort des Eröffnungsverses <be nach LThK>.

EO) rekviemo <WF, GWDE> • Meso por la mortintoj, tiel nomata pro la unua vorto de la komenca versiklo <be laŭ LThK>.

 

DE) Reservation • Die Zuordnung der ordentlichen, eigentlichen und unmittelbaren Gewalt zum entsprechenden Hirtenamt, insbesondere zum Bischofsamt <be nach LThK>.

EO) rezervo; aparta rajto; privilegio <GWDE-Reservat-c> • La transdono de la ordinara, vera kaj rekta potenco al la respektiva paŝtista ofico, precipe al la episkopa ofico <be laŭ LThK>.

 

DE) Residenzpflicht • Verpflichtung, am Ort des Amtes Residenz zu halten <be nach LThK>.

EO) Resida devo <WF> • Devoligo rezidi en la loko de la ofico <be laŭ LThK>.

* de] residieren = eo] rezidi <WF> <be>.

* de] Residenz = eo] rezidejo <WF> <be>.

 

DE) Resignation (2) • Fügung in das Unabänderliche <DGW>.

EO) rezignacio <GWDE> • Submetiĝi al la neŝanĝebla <be laŭ DGW>.

* de] resignieren = eo] rezigni <WF> • <be>.

* de] Resignat = eo] rezigninto <WF> <be>.

 

DE) Resilienz • Anpassungsfähigkeit; Anpassungsvermögen <DGW>.

EO) adaprtokapabloo; adaptiĝemo <GWDE> • Kapablo adaptiĝi <be>.

* de] resignieren = eo] rezigni <WF> • <be>.

 

DE) Reskript {lateinisch rescriptum} • Auf Antrag erteilte schriftliche Antwort einer kirchlichen Autorität, meist des Papstes <DGW>.

EO) reskripto <WF, GWDE> • Post demando donita skriba respondo de eklezia aŭtoritato, plej ofte de la papo <be laŭ DGW>.

 

DE) Responsorium {Plur: Responsorien}; Wechselgesang; Antwortgesang • Gesang im Wechsel, oft ein Psalm <be>. Vgl. Antiphon; Antwortpsalm.

EO) responsorio <PIV2002>; Responsoria Psalmo kun Antifono <ADORU 42.2>; respondo <WF-Responsorium> {rk} • Alterna kanto, ofte psalmo <be>.

* de] Erster Zwischengesang <GL1975> = eo] Unua Responsoria Psalmo kun Antifono <ADORU-42.2>.

* de] respondieren <DGW> = eo] responsorii <be>.

 

DE) Responsorium breve • Päpstliches Schriftstück <be>.

EO) mallonga respondo <WF> • Papa skribaĵo <be>.

 

DE) Ressentiment {von lateinisch resentire nachfühlen} • Ein unterschwelliges Hass- und Rachebedürfnis infolge einer schmerzlichen Situtation <be nach LThK>.

EO) resentimento {de la latine resentire rekunsenti} • Sublimala malama kaj venĝa detiro pro iu dolora situacio <be laŭ LThK>.

 

DE) Rest • Biblischer Begriff: Wenn die Mehrheit des Volkes Gott zuwiderhandelt, geht sie unter, aber es bleibt ein heiliger Rest (z. B. die Sintflut, Gen 7,23) <be>.

EO) resto; restaĵo <GWDE> • Biblia nocio: se la pli-multo de la popolo agas kontraŭ Dion, ĝi pereas, sed restas sankta restaĵo (ekz. la diluvo, Gen 7,23) <be>.

* de] Rest Israels = eo] resto de Izraelo <be>.

 

DE) Restauration {lateinisch restauratio} • 1. Im Lateinisch: Wiederaufbau zerstörter Gebäude, Restaurierung. 2. Wiedereinsetzung von Dynastien. 3. Im Umfeld der französischen Revolution: inner Erneuerung. 4. Nach der Revolution: Wiederherstellung der alten Ordnung <be nach LThK>.

EO) restaŭrado <GWDE> {de la latine restauratio} • En la latine: rekonstruo de detruitaj konstruaĵoj. 2. Reinstalo de dinasioj. 3. En la influo de la franca revolucio: interna renovigo. 4. Post la revolucio: renovigo de la malnova ordo <be laŭ LThK>.

 

DE) restituieren; wiederherstellen; erstatten; rückerstatten; ersetzen •

EO) restitui; rebonigi; ripari <WF>; repagi; redoni; rekompensi; kompensi <GWDE> • <be>.

* de] Restitution; Rückerstattung; Rückgabe; Erstattung; Ersatz = eo] restituo; rebonigo; riparo <WF>; restituado; repago; redono; rekompenso <GWDE> <be>.

* de] Restitutionspflicht = eo] restitudevo <kr>.

 

DE) restringieren; einschränken; beschränken; beschneiden; verringern; begrenzen; limitieren; vermindern; mäßigen •

EO) restrikti <WF>; limigi; malpliigi; moderigi <GWDE-einschränken> • <be>.

* de] Restriktion = eo] restrikto <WF> <be>.

* de] restricto mentalis {lateinisch} = eo] mensa restrikto <WF> <be>.

 

DE) Resurrektionisten; Congregatio a Resurrectione Domini Nostri Jesu Christi CR {lateinisch Kongregation von der Auferstehung unseres Herrn Jesus Christus} • Römisch-katholische Ordensgemeinschaft. Sie wurde 1836 von dem Polen Teodor Jański Bogdan (1807 - 1840) in Paris gegründet und zählt weltweit über 450 Ordensmitglieder <Wiki, polnisch 2014-01-13> in 15 Ländern <L’OSSERVATORE ROMANO-deutsch Nr. 29 21.7.2017 S.8>.

EO) resurektianoj; Congregatio a Resurrectione Domini Nostri Jesu Christi CR {latine: Kongregacio de la Resurekto de Nia Sinjoro Jesuo Kristo} • Roma-katolika ordeno fondita en 1836 de la polo Teodor Jański Bogdan (1807 - 1840) en Parizo. Mondvaste hodiaŭ pli ol 450 ordenanoj <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> en 15 landoj <L’OSSERVATORE ROMANO-deutsch Nr. 29 21.7.2017 p.8>.

 

DE) Retinität {von lateinisch rete Netz} • Ein ethisches Prinzip, nach dem in der Entwicklung der menschlichen Zivilisation die sie tragenden okologischen Regelkreise erhalten bleiben <be nach LThK>.

EO) retkontinueco <be> • Etika principo, laŭ kiu en la evoluado de la homa civilizacio la portantaj regulcirkloj estas stabilaj <be laŭ LThK>.

 

DE) retten; erretten • Frei machen; (aus einer Notlage, von Schmerzen, innerer Bedrängnis) befreien <DGW-1> <be>. Vgl. erlösen.

EO) savi <WF, PIV2002>; helpi <BIB Jes 63,9> • Liberigi, savi (el malfacila situacio, doloroj, interna premo) <be laŭ DGW-1>.

 

DE) Reue • Bedaŭern, dass man gesündigt, geirrt hart, schuldig geworden ist <be nach PIV 2005>. Vgl. Buße (1), Bußakt.

EO) pento <PIV2005> • Bedaŭro, ke oni pekis, kulpis, eraris <PIV 2005>. Kp. pentricio.

* de] bereuen = eo] penti <PIV2995>; penton fari <khs> <be>.

* de] reuevoll = eo] penoplena <PIV2995> <be>.

 

DE) Reverenz {lateinisch reverentia Ehrfurcht, Achtung, Ehrerbietung} • Geste der Ehrung, z. B. Kniebeuge, usw. <KLW>.

EO) respektosigno; respektogesto • Gesto de honorigo kaj respekto, ekz. Genuflekso, inklino, ktp. <be laŭ KLW>.

* de] Reverenz erweisen = eo] fari respektosignon <be>.

 

DE) revidieren1. Das Revidieren. 2. Durchsuchung, Kontrolle. 3. Druckwesen: das Durchsehen, Prüfen eines Abzugs auf die ordnungsgemäße Ausführung der Korrekturen hin. 4. Änderung. 5. Abänderung. 6. Rechtssprache: gegen ein [Berufungs]urteil einzulegendes Rechtsmittel, mit dem geprüft wird, ob bei einem gefällten Urteil ein Gesetz fehlerhaft angewendet wurde oder andere Verfahrensmängel bestanden; Überprüfen; korrigieren <be nach duden.de 2017-12-01>.

EO) revizii <PIV2002> • 1. La reviziado. 2. Traserĉado; kontrolo. 3. Presado: La trarigardado, ekzamenado de kopio, ĉu ĝi estas presita laŭ la ordo. 4. Aliformado. 6. Jura lingvo: Jura ordo alvokebla kontraŭ apelacia juĝo, per kiu estas provata, ĉu en juĝo iu leĝo estas fuŝe aplikita, aŭ ĉu ekzistis aliaj eraroj de aplikado; kontrolado; korekdado <be laŭ duden.de 2017-12-01>.

* de] Revidierter Bibeltext = eo] reviziita biblia teksto <be>.

* de] Revision = eo] revizio <PIV2005> <be>.

* de] Revisor = eo] revizianto <be>.

 

DE) Revolution1. Auf radikale Veränderung der bestehenden politischen und gesellschaftlichen Verhältnisse ausgerichteter, gewaltsamer Umsturz[versuch]. 2. Umwälzende, bisher Gültiges, Bestehendes o. Ä. verdrängende, grundlegende Neuerung, tief greifende Wandlung <duden.de 2017-12-09>.

EO) revolucio <GWDE> • 1. Perforta [klopodo de] renverso de la ekzistantaj politikaj kaj sociaj cirkontancoj celantaj radikalajn ŝanĝojn. 2. Fundamentaj ŝanĝoj forpuŝantaj ĝisnunajn validaĵojn, ekzistaĵojn aŭ similaĵojn <be laŭ duden.de 2017-12-09>.

* de] revolutionär = eo] revolucia <GWDE> <be>.

* de] ein Revolutionär = eo] revoluciulo <GWDE> <be>.

* de] revolutionieren = eo] revoluciigi <GWDE> <be>.

 

DE) Rezension; Rezensierung • 1. Kritische Besprechung eines Buches, einer wissenschaftlichen Veröffentlichung, künstlerischen Darbietung o. ä. <DGW-1>. 2. Berichtende Durchsicht eines alten (mehrfach überlieferten) Textes, Herstellung einer dem Urtext möglichst nahe kommenden Fassung <DGW-2>.

EO) recenzo <GWDE> • 1. Kritika pritraktado de libro; de scienca publikaĵo, de arta prezentado aŭ aliaĵoj <be laŭ DGW-1>. 2. Pritraktanta trarigardo de malnova (Plurfoje tradidicita) teksto, verkado de variaĵo laŭeble proksima ĉe la prateksto <DGW-2>.

* de] Rezensent <DGW> = eo] recenzanto; recenzinto; recenzisto <GWDE> <be>.

* de] recensieren = eo] recenzi <GWDE> <be>.

 

DE) Rezensionsexemplar; Rezensionsstück • Ein einzelnes Exemplar einer Neuerscheinung, das der Verlag als Freiexemplar verschickt, damit es rezensiert wird <DGW>.

EO) ekzemplero por recensanto <GWDE> • Unuopa ekzemplero de noveldono, kion dissendas la eldonejo, por ke ĝi estu recenzata <be laŭ DGW>.

 

DE) Rezeption {lateinisch recipere annehmen}; Aufnahme • 1. Übernahme fremden Gedanken- und Kulturgutes <DGW-1>. 2. Aufnehmen einer Entscheidung der kirchlichen Autorität <LThK-I,2>.

EO) akceptado <be> • 1. Transpreno de fremdaj ideoj kaj kulturaj kutimoj <be laŭ DGW-1>. 2. Akcepti la decidojn de eklezia aŭtoritato <be laŭ LThK-I,2>.

* de] Rezeptionsgeschichte = eo] historio de la akceptado <be>.

* de] Rezeptivität (Fähigkeit zur Rezeption) <LThK> = eo] akceptopotenco <be>.

 

DE) Rezess (1) {von lateinisch recedere sich zurückziehen} • Auszug nach der Messfeier <ML-IX,2>.

EO) Elira procesio • Eliro post la mescelebro <be laŭ LThK>.

 

DE) Rezess (2) {von lateinisch recedere sich zurückziehen} • Tridentinische Messe: Komplex stiller Priestergebete nach der Messe <LThK>.

EO) finaj preĝoj • Trentakoncilia meso: silentaj sacerdotaj preĝoj post la meso <be laŭ LThK>.

 

DE) Rezitationston; Tenor (1) (Betonung auf der 1. Silbe); Tuba (1) {von lateinisch tenere halten, tragen} • Psalmodie: Bezeichnung für den Ton, auf dem die Psalmverse rezitiert werden <LThK>.

EO) tenoro (2) tenata <be> • Psalmado: nomo por la tono, per kiu la psalmversikloj estas kantataj <be laŭ LThK>.

 

DE) Rezitativ [vom itale recitare vortrgen, deklamieren} • Musikalischer Sprechgesang <be nach LThK>.

EO) recitativo <GWDE> • Muzika parolokanto <be laŭ LThK>.

 

DE) rezitieren • Feierlich vortragen <be>.

EO) reciti <Z, WF> • Solene laŭtlegi <be>.

* de] Rezitation = eo] recitado <be>.

* de] Rezitationskunst = eo] recitada arto <be>.

* de] Psalmen rezitieren = eo] reciti psalmojn <WF> <be>.

 

DE) Rhetorik • Argumentative Technik vom sprachlichen Wirksammachen von Wahrscheinlichem <LThK>.

EO) retoriko <GWDE> • Argumenta tekiko de la ligva efikigado de la verŝajna <be laŭ LThK>.

* de] der vorläufig letzte Akt der Geschichte der christlichen Rhetorik ist der Abgang von der Kanzel und der Auftritt im Internet <LThK-Rhetorik> = eo] La provizore lasta akto de la historio de la kristanan retoriko estas la eksiĝo de la predikejo kaj la aperado de la interreto <be laŭ LThK-Rhetorik>.

 

DE) Rhythmus1. Musik: zeitliche Gliederung des melodischen Flusses, die sich aus der Abstufung der Tonstärke, der Tondauer und des Tempos ergibt. 2. Gleichmaß, gleichmäßig gegliederte Bewegung; periodischer Wechsel, regelmäßige Wiederkehr <Duden.de 2017-05-08>.

EO) ritmo <GWDE> • 1. Muziko: tempa dividado de melodia fluo laŭ la grado de la sonlaŭteco, de la sondaŭro kaj de la rapideco. 2. Egaleco, samtempe dividita movado; perioda inerŝanĝo, regula reveno <be laŭ Duden.de 2017-05-08>.

* de] der Rhythmus des Herzschlages = eo] la ritmo de la korbato <GWDE> <be>.

* de] Musik: aus dem Rhythmus kommen = eo] muziko: perdi la ritmon <GWDE> <be>.

* de] rhythmisch = eo] ritma; laŭritma <GWDE> <be>.

 

DE) Rhythmusinstrument; Schlaginstrument; Perkussionsinstrument • <kr>.

EO) perkutinstrumento <GWDE>; perkutmuzikilo • <kr>.

 

DE) Richter (1); Richterbuch; Buch der Richter Ri • Altes Testament: eines der Geschichtsbücher des Gottesvokes <EÜ>. Vgl. Geschichtsbücher (1).

EO) JUĜISTOJ Juĝ <BIB> ; juĝanto <BIB Psa 7,12> • Malnova Testamento: unu el la libroj de la historio de la Dia popolo <be laŭ EÜ>.

 

DE) Richter (2)1. Jemand, der zur Ausübung der Rechtsprechung berechtigt ist <be laŭ DGW>. 2. Altes Testament: Leiter des Volkes Gottes, ehe es dort Könige gab <BJN-Prolog S.156>.

EO) juĝisto1. Iu, kies tasko estas la jurisdikcio <be laŭ DGW> 2. Malnova Testamento: gvidanto de la popolo de Dio antaŭ ol tie regis reĝoj <be laŭ BJN-prologo p.156>.

* de] Niemand ist Richter in eigener Sache (nemo iudex en propria causa) = eo] neniu estas juĝisto en propra kazo <be>.

* de] richten = eo] juĝi <PIV2002> <be>.

* de] Richteramt = eo] ofico de juĝisto <GWDE> <be>.

* de] richterlich = eo] juĝista <GWDE> <be>.

* de] Richterstuhl = eo] ĵuĝista seĝo <GWDE> <be>.

* de] Richtspruch <BJN-2-S.278>; Richterspruch; Urteil = eo] juĝista decido; verdikto <GWDE> <be>.

 

DE) Richtlinie; (bildungssprachlich) Direktive; Richtlinie; (Fachsprache) Vorgabe; (Amtssprache) Weisung; Anweisung; Leitlinie; Instruktion • Von einer höheren Instanz ausgehende Anweisung für jemandes Verhalten in einem bestimmten Einzelfall, in einer Situation, bei einer Tätigkeit o. Ä. <Duden.de 2015-05-16>. Vgl. Norm; Gesetz; Grundsatz; Leit... / de] Leitspruch.

EO) direktivo; instrukcio; gvidlinio <be>; leĝo <BIB Psa 1,2> • Direktivo de plej alta instanco por la konduto de iu en certa kazo, en situacio, ĉe agado aŭ similaĵo <be laŭ Duden.de 2015-05-16>.

 

DE) Rigorismus • {rk} Richtung der Katholischen Moraltheologie, die unbeugsam und starr an Grundsätzen festhält. Von der Kirche verurteilt <DGW>. << Laxismus. Vgl. Probabilismus; Probabiliorismus; Äquiprobabilismus; Tutiorismus; Kompensationssystem; Laxismus; Jansenismus.

EO) rigorismo <WF, laŭ PIV2002-rigora>; rigoreco <WF> • {rk} Opinio en la katolika moralteologio, kiu rigide kaj senmove tenas siajn principojn. Kondamnita de la eklezio <be laŭ DGW>.

* de] rigoros = eo] rigora <WF> <be>.

* de] Rigorist = eo] rigoristo <WF> <be>.

 

DE) Rigorosum • Mündliches Examen bei der Promotion <DGW>.

EO) rigora ekzameno • Buŝa ekzameno ĉe la doktoriĝo <be laŭ DGW>.

 

DE) Ring; Annulus {lateinisch} • Metallstreifen um einen Finger <be>.

EO) ringo <GWDE> • Metala strio ĉirkaŭ fingro <be>.

* de] Ringfinger = eo] ringofingro <GWDE> <be>.

 

DE) Rippe • Der tragende Teil einer gerippten Gewölbedecke <be nach WDK>.

EO) ripo • La portanta parto de ripa volbo <be laŭ WDK>.

* de] Gewölberippe = eo] volboripo; arkaĵripo <be>.

 

DE) Risiko • Unsicherheit über ein erhofftes Ergebnis <be>.

EO) risko <GWDE> • necerteco pri esperata rezulto <be>.

 

DE) rite et rekte {lateinisch rite et recte nach Ordnung und Recht} • Ordnungsgemäß und richtig <be nach DGW>.

EO) rite et rekte <DGW> {latine rite et recte laŭ ordo kaj juro} • Laŭorde kaj ĝuste <be laŭ WDK>.

 

DE) Ritenstreit • Kontroversen um eine missionarische Adaption in den asiatischen Missionen des 17. / 18. Jahrhunderts <LThK>.

EO) ritaj kvereloj <be> • Disputitaĵoj pri misia adaptigo en la asia misio de la 17a / 18a jarcentoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Ritter • Geschichte: Krieger gehobenen Standes, der in voller Rüstung mit Schild und Schwert zu Pferde in den Kampf zieht <DGW-1>.

EO) kavaliro <GWDE> • Historio: batalpreta altrangulo, kiu rajdas en batalon plenkirase kun ŝildo kaj glavo <be laŭ DGW-1>.

* de] ritterlich = eo] kavalira <GWDE> <be>.

* de] Ritterbrüderorden = eo] ordeno de kavaliraj fratoj <be>.

* de] Ritterorden = eo] kavalira ordeno <GWDE>; kavalirordeno <WF> <be>.

 

DE) Rittertum (1); Ritterschaft • Gesamtheit der Ritter <DGW-2>.

EO) kavaliraro • La tuto de la kavaliroj <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Rittertum (2) • Gesamtheit der Bräuche und Lebensformen des Ritterstandes <DGW-1>.

EO) kavalireco <GWDE> • La tuto de la kutimoj kaj vivformoj de la kavalira ordo <be laŭ DGW-1>.

 

DE) Ritual {Plur: Rituale} • 1. Schriftlich fixierte Ordnung der Liturgie <DGW-1a>. 2. Gesamtheit der festgelegten Bräuche und Zeremonien eines religiösen Kultes <DGW-1b>. 3. Wiederholtes, immer gleichbleibendes, regelmäßiges Vorgehen nach einer festgelegten Ordnung. Zeremoniell <DGW-2>. Vgl. Agende; Zeremonie.

EO) ritaro <be>; ritualo {nov} <xy> • 1. Skribe fiksita ordo de la liturgio. 2. Tuto de fiksitaj moroj kaj ceremonioj de religia kulto <xy>. 3. Ripetata, ĉiam sama, regula procedado laŭ fiksita ordo <xy>. Ceremoniaro; benaro; ritaro <WFrituale> <be>.

* de] ein genau vorgeschriebenes Rituell <DGWrituell> = eo] precize preskribita ritaro / ritualo.

 

DE) Rituale (1) {rk}; Ritenbuch; Buch der Riten • Buch, in dem die verbindlichen Texte der römisch-katholischen Liturgie für den liturgischen Gebrauch verzeichnet sind <be>.

EO) ritaro; ritolibro <WF> • Libro, en kiu la devigaj tekstoj de la roma-katolika liturgio enestas por la liturgia uzo <be>.

* de] das Rituale gehört in jede Sakristei = eo] la rita libro estu en ĉiu sakristio <be>.

 

DE) Rituale (2); Ritualbuch • Buch, in dem allgemeine religiöse Bräuche und Riten aufgezeichnet sind <be nach DGW-2>.

EO) rituala libro <be> • Libro, en kiu ĝeneralaj religiaj kutimoj kaj ritoj estas kolektitaj <be laŭ DGW-2>.

* de] Rituale Romanum {lateinisch}; römisches Rituale = eo] Rituale Romanum; la roma rituala libro <be>.

 

DE) Ritualismus • Die in der 2. Hälfte des 19. Jahrhunderts in der Kirche von England aufkommende Richtung, die sich um eine Wiederbelebung bzw. Einführung katholische Elemente bemühte <LThK>.

EO) ritismo <GWDE> • Tendenco en la eklezio de Anglujo, estiĝinta en la 2a duono de la 19a jarcento, kiu klopodis renovigi repektive enkonduki katolikajn elementojn <be laŭ LThK>.

 

DE) Ritualmord; Ritualtötung • Mord auf Grund eine religiösen Kultes <DGW>.

EO) rituala murdo; rita mortigo • Murdo pro religa kulto <be laŭ DGW>.

 

DE) Ritus {Plur: Riten} • 1. Hergebrachte Weise der Ausübung einer Religion. 2. Brauch, Gewohnheit bei feierlichen Handlungen <DGW>. 3. Liturgie: Fest gefügte Form liturgischer Feiern <be>.

EO) rito <WF, GWDE> • 1. Deviga ordo de la Diservo <be>. 2. Kutimo <be laŭ GWDE>, moro precipe ĉe solenaj agoj <xy>. 3. Liturgio: fiksa formo de liturgiaj agoj <be>.

* de] Abschlussritus <MISG> {Plur: Abschlussriten}; Schlussteil = eo] fina rito; fina parto <be>.

* de] Eröffnungsritus <MISG> {Plur: Eröffnungsriten} = eo] malferma rito <be>.

* de] Ritualist = eo] ritisto <GWDE> <be>.

* de] rituell = eo] rita <GWDE> <be>.

* de] Sonderritus {Plur: Sonderriten} = eo] speciala rito <be>.

 

DE) Rochett • Aus weißem Stoff gefertigte, ursprünglich bis zur den Knöcheln, seit dem Barock zu den Knien reichendes Gewand, das sich vom Chorrock durch enge Ärmel unterscheidet <LThK>. Vgl. Albe; Sticharion; Messgewand; Ornat; Chorhemd.

EO) surpliseto <laŭ PIV2002-surpliso>; roĉeto {nov} <GWDE> • Vestaĵo el blanka ŝtofo origine pendanta ĝis la maleoloj, ekde la baroka tempo ĝis la genuoj, kun mallarĝaj manikoj diference al la surpliso <be laŭ LThK>.

 

DE) Rogationisten; Kongregation der Rogationisten des Herzens Jesu {lateinisch Congregatio Rogationis a Corde Jesu RCJ RCI} • Eine katholische Ordensgemeinschaft. Der Name der Gemeinschaft leitet sich vom lateinischen Wort rogare {lateinisch: beten, erbitten} ab. Die Rogationisten wurden 1897 vom heiligen Annibale Maria Di Francia (1851–1927) in Italien begründet. 2006 unterhält der Orden Niederlassungen in Europa (Albanien, Italien, Polen, Spanien), Amerika, Afrika und Asien <be nach Wiki 2014-06-30>.

EO) Rogacianoj {nov} <be> {komparu la ‘ragicion’, la publikaj preĝoj dum la tri tagoj antaŭ Ĉieleniro}; Kongregacio de la Rogacianoj de la Koro de Jesuo {latine Congregatio Rogationis a Corde Jesu RCJ RCI} • Katolika Ordeno. La nomo de la komunumo devenas de la latina vorto rogare {latine: preĝi, peti}. La Rogacianoj estas fonditaj en la jaro 1897 de la S-ta Annibale Maria Di Francia (1851–1927) en Italujo. En la jaro 2006 ekzistis filioj en Eŭropo (Albanujo, Italujo, Pollando, Hispanujo), Ameriko, Afriko kaj Asio <be laŭ Wiki 2014-06-30>.

 

DE) Rokoko • Barocker Kunststiel zwischen 1720 bis gegen 1780 <be nach LThK>.

EO) rokoko <GWDE> • Baroka artostilo inter 1720 ĝis preskaŭ 1780 <be laŭ LThK>.

 

DE) Rolle1. Von einem Schauspieler zu verkörpernde Gestalt. 2. Stellung, erwartetes Verhalten in der Gesellschaft <DGW-6>.

EO) rolo <GWDE-2> • 1. Figuro reprezentata de aktoro. 2. Statuso, atendata sinteno en la socio <be laŭ DGW-6>.

 

DE) Roman • Literarische Gattung erzählerischer Prosa <DGW>.

EO) romano <GWDE> • Literatura ĝenro de rakontanta prozo <be laŭ DGW>.

 

DE) Romanik • Epoche der abendländischen Kunst ab 1000 / 1020 bis zur Gotik 1140 (Frankreich) / 1235 (Deutschland) <be nach LThK>.

EO) romanika <PIV2002> epoko; romaniko • Okcidenta arto ekde 1000 / 1020 ĝis la gotika epoko 1149 (Francujo) / 1235 (Germanujo) <be laŭ LThK>.

* de] Romanische Kunst = eo] romanika arto <be>.

* de] Romanische Architektur = eo] romanika arkitekturo <GWDE> <be>.

* de] Romanische Sprachen = eo] latinidaj lingvoj <GWDE> <be>.

 

DE) Romantik (1) • Epoche des europäischen, besonders des deutschen Geisteslebens am Ende des 18. bis zur Mitte des 19. Jahrhunderts <DGW-1a+b>.

EO) romantika <GWDE> epoko • Formo de la eŭropa, precipe de la germana socia vivo fine de la 18a ĝis meze de la 19a jarcento <be laŭ DGW1+b>.

 

DE) Romantik (2) • Das Romantische, der romantische Zug, die romantische Stimmung, die einer Sache anhaftet <DGW-2>.

EO) romantika atmosfero; romantikismo <GWDE> • La romantikaĵo, romantika trajto; romantika etoso, kia ligiĝas kun io <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Römerbrief; Der Brief an die Römer Röm • Neues Testament: Der erste der Paulinischen Briefe <be>.

EO) Romanoj; la epistolo al la Romanoj Rom <EÜ>; la letero al la Romanoj <WF> • La unua de la Paŭlaj leteroj <be>.

 

DE) Römer (1) • 1. Bewohner der Stadt Rom. 2. Mitarbeiter der päpstlichen Kurie. 3. Energischer Befürworter der Vollmachten römischen Papstes <be>. Vgl. Römisch-Katholische Kirche.

EO) Romano <PIV2005-Romo> • 1. Civitano de la urbo Romo. 2. Kunlaboranto de la papa kurio. 3. Energia pledanto de la plenpovoj de la roma papo <be>.

* de] römisch (die Stadt Rom betreffend; die päpstliche Kurie betreffend) = eo] roma <PIV2005-Romo> <be>.

 

DE) Römer (2) • Bürger des antiken römischen Reiches oder dessen Hauptstadt Rom <be>.

EO) Romiano <PIV2005-Romo> • Ano aŭ loĝanto de Romio <PIV2005-Romo> <be>.

* de] Römerreich = eo] Romio <PIV2005-Romo> <be>.

* de] römisch (das Römerreich betreffend) = eo] romia <PIV2005-Romo> <be>.

 

DE) Römisch-Katholische Kirche; katholische Kirche {greke katholikós allgemein, allumfassend, ganz, vollständig} • Sie umfasst die mit dem römischen Bischofs, dem Papst in Einheit stehenden Teilkirchen (Bistümer, Eparchien). In ihr ist Christus wahrhaft anwesend. Sie verkündet den ganzen, unverfälschten Glauben und spendet die Fülle der Heilmittel <nach KKK 830ff.>. Der römisch-katholischen Kirche gehören weltweit etwa 1,214 Milliarden Mitglieder an <be nach Wiki 2014-05-12>. Vgl. Katholik.

EO) rom[a]-katolika eklezio; katolika eklezio {greke katholikos universala, ĝenerala, tuta, kompleta} • Ĝi ampleksas la part-ekleziojn (diocezojn, eparkiojn) estantaj en unueco kun la roma episkopo, la papo. En ĝi Kristo vere ĉeestas. Ĝi atestas la tutan, seneraran kredon kaj disdonas abundon de savigiloj <be laŭ KKK 830ss>. Al la rom-katolika eklezio apartenas mondvaste ĉ.1,214 membroj <be laŭ Wiki 2014-05-12>.

* de] römisch-katholisch = eo] rom[a]-katolika <be>.

* de] Lateiner = eo] latinano <be>.

* de] der lateinische Patriarch von Jerusalem = eo] la latina (rom[a]-katolika) patriarko en Jerusalemo <be>.

 

DE) Römische Kurie1. Die Titel des Papstes (siehe dort).

2. Staatssekretariat: Geleitet vom Kardinalstaatsekretär.

- Erste Sektion: Allgemeine Angelegenheiten.

- Zweite Sektion: Beziehung mit den Staaten.

3. Besondere Einrichtungen:

- Präfektur des Päpstlichen Hauses.

- Amt für die liturgischen Feiern des Papstes, geleitet vom Zeremonienmeister. <be laŭ L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7>.

- Vatikanaj Muzeoj <be laŭ L’Osservatore Romano deutsch, Jahresinhaltsangabe 2013>.

4. Ämter:

- Apostolische Kammer, geleitet vom Camerlengo.

- Verwaltung der Güter des Apostolischen Stuhles.

- Präfektur für die wirtschaftlichen Angelegenheiten des Hl. Stuhles.

5. Gerichtshöfe:

- Apostolische Pönitentiarie, geleitet vom Großpönitentiar.

- Oberster Gerichtshof der Apostolischen Signatur.

- Gericht der Römischen Rota.

6. Päpstliche Kommissionen und Komitees (siehe dort).

7. Institutionen des Heiligen Stuhles. Vgl. Radio Vatikan.

8. Kongregationen (siehe dort).

9. Päpstliche Räte (siehe dort) <L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7>. Vgl. Papst; Heiliger Stuhl; Glaubenskongregation; Vatikan; Päpstliche Räte; Apostolische Pönitentiarie; Dikasterie; Datarie; Propaganda Fide; Päpstliche Kommissionen und Komitees; Die Titel des Papstes.

EO) Roma Kurio <PIV2002-kurio 5> •

1. La titoloj de la papo (vidu tie).

2. Ŝtata Sekretariato, estrata de la ŝtat-sekretario.

- Unua sekcio: ĝeneralaj aferoj.

- Dua sekcio: rilatoj kun la ŝtatoj.

3. Apartaj Institucioj. <GWDE>

- Prefektejo <PIV2002> de la papa domo.

- Oficejo por la papaj liturgiaj ceremonioj, estrata de la Ceremonia Majstro. <L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7>.

- Vatikanische Museen <L’Osservatore Romano deutsch, Jahresinhaltsangabe 2013>.

4. Oficejoj.

- Apostola ĉambro, estrata de la kamerlingo.

- Administrado de la posedaĵoj de la Apostola Seĝo.

- Prefektejo por la ekonomiaj aferoj de la Sankta Seĝo.

5. Tribunaloj.

- Apostola Penitenciarejo <be>, estrata de la Granda PentoKanoniko.

- Plej Supera Kortumo <GWDE> de la Apostola Signaturo {PIV2002-nov 3}.

- Kortumo de la Roma Rotao.

6. Papaj Komisionoj kaj Komitatoj (vidu tie).

7. Institucioj de la Sankta Seĝo (vidu tie).

8. Kongregacioj: (vidu tie).

9. Papaj Konsilioj: (vidu tie) <GWDE>. <be laŭ L’Osservatore Romano deutsch, 14. August 2009, Nr. 33/34, S. 6/7>.

 

DE) Kislev • 3. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (November/Dezember) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Ijar; Nisan; Siwan; Ab; Tammuz; Elul; Tischri; Bul; Tebet; Schebat; Adar.

EO) kislev {nov} <BIB 1 Neh 1.1> • 3a monato de la ekonomia juda kalendaro. Hodiaŭ: novembro/decembro <be laŭ EÜ2016 IV.1>.

 

DE) Römisches Rechtsdenken • Denken in den Kategorien des römischen Rechtes <be>. Vgl. Abendland / de] “Die Kultur Europas.

EO) romia juropensado • Pensado en la kategorioj de la romuja juro <be>.

 

DE) Römische Rota; Sacra Romana Rota {lateinisch: Heiliger Römischer Kreis}; Rota Romana • Gericht des Apostolischen Stuhles <be nach LThK>.

EO) Roma Roto {nov 2 PIV2002} <laŭ WF>; Rota Romana {latine: Sankta Roma Cirklo} • Kortumo de la Apostola Seĝo <be laŭ LThK>.

* de] Advokat der Rota = eo] rota advokato <WF> <be>.

 

DE) Roratemesse {aus den lateinisch rorate, coeli, desuper tauet, ihr Himmel, von oben (Jes 45,8)}; Rorate-Messe • Marianische Votivmesse im Advent.

EO) rorate-meso {la unua vorto el la latine rorate, coeli, desuper rosu, vi ĉieloj, de supre (Jes 45,8)} • Maria votivmeso en advento <be laŭ LThK>.

 

DE) Rosenkranz {rk} • 1. Rosenkranzgebet. Ein volkstümliches Gebet, bestehend aus einer Einleitung und fünf Gesätzen, zur Meditation über Glaubensgeheimnisse <kr>. 2. Eine Gebetsschnur mit 59 Perlen zum Beten des Rosenkranzes <kr>. Vgl. Gesätz.

EO) rozario <WF, GWDE> • 1. Populara preĝo, konsistanta el enkonduko kaj kvin dekoj, kiel meditado pri misteroj de la kredo <kr>. 2. Preĝoŝnuro kun 59 bidoj por preĝi la rozarion <kr>.

* de] Rosenkranz beten = eo] preĝi la rozarion <WF> <be>.

* de] Rosenkranzaltar = eo] altaro memore / honore al la rozario <be>.

* de] Rosenkranzgeheimnis = eo] rozaria mistero <be>.

* de] Rosenkranzgesätzchen = eo] deko de la rozario <WF> <be>.

 

DE) Rosenkranz-Sühnekreuzzug • Gebetsgemeinschaft <LThK>.

EO) Satisfakcia krucmilitiro per rozario <be> • Preĝkomunumo <be laŭ LThK>.

 

DE) Rosenkranzfest {rk}; Gedenktag des Rosenkranzes der allerseligsten Jungfrau Maria • Fest am 7. Oktober <kr>.

EO) Rozarifesto; Memortago de la Rozario de la beata Virgulino Maria • Festo la 7an de oktobro <kr>.

 

DE) Rosette; Rose; Fensterrosette • Radförmiges Fenster in gotischen Kirchen <WDK>.

EO) rozo <PIV2002>; fenestra rozo / rozo-fenestro <be> • Radforma fenestro en gotika preĝejo <be laŭ WDK>.

 

DE) Rosmianer; Istituto della Caritá IC {itale: Institut der Liebe} • Ordensgemeinschaft, gegründet 1828 gemäß Antonio Rosmini-Serbati (1797 - 1855). 1989: Etwa 400 Mitglieder <be nach LThK>.

EO) Rosminianoj; Istituto della Caritá IC {itale: Institucio de la Karitato} • Ordena komunumo fondita en 1828 laŭ Antonio Rosmini-Serbati (1797 - 1855). 1989: ĉ. 400 membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Rubriken {von lateinisch ruber rot} • 1. {rk} [Rot gedruckte] Anweisungen für rituelle Handlungen in [katholischen] liturgischen Büchern <be nach DGW-3>. 2. Spalten, in die etwas nach einer bestimmten Ordnung eingetragen wird <DGW-1a>.

EO) rubrikoj <WF, GWDE> {de latine ruber ruĝa} <KLW> • 1. {rk} [Ruĝe presitaj] Instrukcioj por ritaj agoj en [katolikaj] liturgiaj libroj <be laŭ DGW-3>. 2. Kolumnoj, en kiujn oni enskribas ion laŭ fiksa ordo <be laŭ DGW-1a>.

* de] Rubrikenbuch = eo] rubrikaro <WF> <be>.

* de] rubrizieren; in eine Rubrik einordnen = eo] enrubrikigi <www.duden.de> <kr>.

* de] Rubrizierung = eo] enrubrikig[ad]o <www.duden.de> <kr>.

* de] Rubrikator; Maler von Rubriken = eo] rubrikpentristo <www.duden.de> <kr>.

* de] rubrizistisch; pedantisch = eo] rubrikeska; pedanta <kr>.

 

DE) Rubrizistik • Systematische Lehre der liturgischen Weisungen <LThK-Rubriken>.

EO) rubrikistiko <be> • Sistemo de la liturgiaj instrukcioj <be>.

* de] Rubrizist = eo] rubrikisto <WF> <be>.

 

DE) rückfällig werden1. Etwas scheinbar überwundenes Schlechtes erneut praktizieren. 2. Rechtssprache: wiederholt straffällig werden <Duden.de 2015-05-10>.

EO) rekulpiĝi; refali en pekon <WF> • 1. Iun ŝajne superitan malbonon denove praktiki. 2. Jura lingvo: denove fari punindan agon <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.

* de] Rückfall = eo] rekulpiĝo <WF> <be>.

* de] rückfällig = eo] rekulpiĝinta <WF> <be>.

* de] ein Rückfälliger = eo] rekulpiĝinto <WF> <be>.

 

DE) Ruf (1) • Die vor allem auf die moralischen Qualitäten gestützte, uneingeschränkt positive Einschätzung, der sich eine Person oder Gruppe in ihrer Umgebung erfreut <LThK>. Vgl. Ruf (2).

EO) reputacio; famo <GWDE> • Precipe sur la moralaj kvalitoj apogita senlime pozitiva pritaksado, kiun ricevas persono aŭ grupo de sia ĉirkaŭantaro <be laŭ LThK>.

* de] guter Ruf = eo] bona reputacio; bona famo <GWDE> <be>.

 

DE) Ruf vor dem Evangelium • Halleluja-Ruf, in der Fastenzeit: Christus-Ruf <be>.

EO) Haleluja-Aklamo kun Verso, karesme: KristoAklamo kun Verso <ADORU-42.3> • La versiklo antaŭ la evangelio kun Halleluja aŭ Kristovoko <be>.

 

DE) Ruhe • Gemäß dem Schöpfungsbericht folgt nach der Arbeit (6 Schöpfungstage) am Sabbat das Ausruhen <be>.

EO) ripozo <WF> • Laŭ la kreoraporto sekvas post la laboro (6 kreotagoj) sabata ripozo <be>.

* de] ewige Ruhe = eo] eterna ripozo <WF> <be>.

* de] Ruheplatz; Ruhelager; Ruhebett; Ruhestätte = eo] ripozejo <GWDE> <be>.

* de] Ruheposten = eo] sinekuro <GWDE> <be>.

* de] Ruhestand = eo] emeriteco <GWDE> <be>. Vgl. Rente; Emeritus.

* de] in den Ruhestand treten = eo] emeritiĝi <GWDE> <be>.

 

DE) Ruhegehaltskassen • Diözesane Fonds zur Sicherung des Ruhegehalts der pensionierten Kleriker <be nach LThK>.

EO) pensiaj fondusoj <be> • Diocezaj fondusoj por sekurigi la pensiojn de la emeritaj klerikoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Rumpf • Körper ohne Gliedmaßen <DGW-1>.

EO) trunko <PIV2002-2>; korpo <PIV2002-4> • Korpo sen ekstremaĵoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Rundfunk; {umg} Radio •

EO) radio <GWDE> • <be>.

 

DE) Runen • Germanische Schriftzeichen <be nach LThK>.

EO) runo <PIV2002> • Germana skribosigno <be>.

 

DE) Rüstgebet {ev} • Vorbereitungsgebet vor dem Gottesdienst <WDK>.

EO) preparpreĝo • Preparanta preĝo antaŭ la Diservo <be laŭ WDK>.

 

DE) Rüsttag • Der Tag vor dem Sabbat, an dem alles für den Sabbat, den Ruhetag, gerüstet wurde <be nach BL>.

EO) tago de preparado <WF> • La tago antaŭ la sabato, en kiu ĉio estas preparata por la sabato, la ripoztago <be laŭ BL>.

 

DE) Rüstzeit • Mehrtägige Konferenz mit intensivem Arbeitsprogramm <WDK>.

EO) pretigtempo • Plurtaga konferenzo kun intensa laborprogramo <be laŭ WDK>.

 

DE) Rut Rut; Buch Rut; Das Buch Rut; Das Buch Ruth • 1. Rut, die Moabiterin. Hauptperson des Buches Rut. 2. Rut Rut; Buch Rut <LThK>; Das Buch Rut <EÜ>; Das Buch Ruth <WDK>: Altes Testament: eines der Geschichtsbücher des Gottesvolkes <be>. Vgl. Geschichtsbücher (1).

EO) Rut1. Rut, la moabanino. Rolulino de la libro Rut. 2. Rut Rut: Malnova Testamento: unu el la historiaj libroj de la Dia popolo <be>.

 

DE) Ruthenen {slawisch Rusini} • Seit dem 12. Jahrhundert: Bezeichnung für die Ostslawen: Osten Polens, Litauen, heutige transkarpatische Ukraine <LThK>, Nordosten Ungarns und Teile der Bukovina <GWDE>.

EO) rutenoj {slave Rusini} <GWDE> • Ekde la 12a jarcento: nomo por la orient-slavoj: oriento de Pollando, Litovujo, hodiaŭa Ukraino transkarpata <be laŭ LThK>, Nordoriento de Hungarujo kaj partoj de Bukovino <be laŭ GWDE>.

* de] ruthenisch = eo] rutena <be>.

* de] ruthenisch-katholische Kirche (mit Rom uniert) = eo] rutena-katolika eklezio (unuiĝinta kun Romo) <be>.

* de] ruthenisch-unierte Kirche = eo] rutena-unuiĝinta eklezio <be>.

 

DE) Sabbat; Schabbat • Jüdischer Ruhetag nach Genesis 1 <be>.

EO) sabato; ŝabato <PIV2002> • Juda ripoztago laŭ Genezo 1 <be>.

* de] Sabbatliturgie <ML-S.89> = eo] sabata / ŝabata liturgio <be>.

* de] Sabbatmahl <ML-S.68>; Berakha = eo] sabata / ŝabata manĝo / soleno <be>.

* de] Sabbatruhe = eo] sabata / ŝabata ripozo <WF-Ruhe> <be>.

* de] Sabbatismus <WDK> = eo] sabatismo / ŝabatismo <be>.

* de] den Sabbat halten = eo] observi la sabaton / ŝabaton <be>.

 

DE) Sabbatjahr; Erlassjahr • Nach Ex 23,10f.: 1. Brachjahr als Sabbat des Jahres. 2. Nach Dtn 15,1-18: Erlassjahr, das dann in Lev 21 wieder auf die siebte Sabbatwoche, das Jobeljahr, verlegt wird <be nach LThK>. Vgl. Jobeljahr.

EO) sabatjaro; ŝabata jaro <GWDE> • Laŭ Eli 23,10s.: 1. Novala jaro kiel ŝabato de la jaro. 2. Laŭ Rea 15,1-18: Liberiga jaro, kio poste en Lev 21 estas denove metita al la sepa ŝabatsemajno, la jobeljaro <be laŭ LThK>.

 

DE) Sabbatweg • Die Strecke, die ein Jude am Sabbat gehen durfte: 2000 Schritte im Radius, ca. 1 km <LThK gemäß Num 35,5>.

EO) ŝabatvojo • La distanco, kiun judo rajtis iri sabate: 2000 paŝojn radiuse, ĉ. 1 kilometron <be laŭ LThK laŭ Nom 35,5>.

 

DE) Sabellianismus • Trinitarische Irrlehre des Sabellius (3. Jahrhundert). Später auch pragmatisches Schimpfwort gegen die Denkweise des Modalismus <be nach LThK>. Vgl. Modalismus; Monarchianismus.

EO) sabelianismo {nov} <be> • Trinitata herezo de Sabellio (3a jarcento). Poste pragmata riproĉvorto kontraŭ la pensmaniero de la modalismo <be laŭ LThK>.

* de] Sabellianer = sabeliano <be>.

 

DE) Sacco di Roma {itale: Plünderung Roms} • Plünderung Roms durch die Truppen Karls V im Jahre 1527 <LR>.

EO) Sacco di Roma {itale: elrabado de Romo} • Elrabado de Romo per la trupoj de Karlo Va en 1527 <be laŭ LR>.

 

DE) Sacharja; Sacharjabuch Sach; Das Buch Sacharja • Altes Testament: Das zweitletzte Buch der Kleinen Propheten <be>. Vgl. Propheten.

EO) Zeĥarja Zeĥ • Malnova Testamento: la duelasta libro de la Malgrandaj Profetoj <be>.

 

DE) sachgerecht; sachgemäß • Der Sache, den in der Sache begründeten Anforderungen gerecht werdend <duden.de 2016-11-02>.

EO) faktokonforma; konforma al la faktoj • Fariĝi konforma al la afero, al la postuloj kuŝantaj en la afero <be laŭ duden.de 2016-11-02>.

* de] fachmännisch; gekonnt = eo] fakula; kompetenta; faksperta <GWDE> <be>.

* de] kunstgerecht; kunstgemäß = eo] farita kiel eksperto <GWDE> <be>.

* de] professionell = eo] profesia <GWDE> <be>.

* de] richtig = eo] ĝuste <be>.

* de] sachkundig; sachverständig = eo] konanta la aferon / materion; kompetenta; [fak]sperta <GWDE> <be>.

* de] tüchtig = eo] lerta <GWDE> <be>.

* de] zünftig; zweckmäßig; praktisch = eo] celkonforma; praktika <GWDE> <be>.

 

DE) Sachsenspiegel • Rechtsbuch des sächsischen Rechtskreises <LThK>.

EO) juraro Sachsenspiegel; antikva saksa juraro • Jurolibro de la saksa jura regiono <be laŭ LThK>.

 

DE) Sachverhalt; Verhältnisse; Fakten; Lage; Umstände <be> •

EO) stato de l’afero; cirkonstancoj; faktoj; situacio <GWDE> • <be>.

 

DE) Sachverständige; Gutachter; Experte; Fachmann •

EO) Ekspertizisto; eksperto; fakulo; kompetentulo; specialisto <GWDE> • <be>.

 

DE) Sackpfeife {aram: sumponejah}; Laute (3) <z. B. LUT>; Dudelsack (2) • ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument <kr>.

EO) sakfajfilo <BIB> • en la biblio menciita muzikilo <kr>.

 

DE) Sacrosanctum Concilium {lateinisch: das heilige Konzil} SC; Liturgiekonstitution; Liturgie-Konstitution; Konstitution über die Heilige Liturgie • Das erste der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Sacrosanctum Concilium {latine: la sankta koncilio} SC; Liturgi-Konstitucio; Liturgia Konstitucio; Konstitucio pri la Sankta Liturgio <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • La unua el la dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.

 

DE) Sadduzäer • Religiöse Gruppe in Israel, eine aristokratische Elite, deren Zentrum das Priestertum und der Tempeldienst war <BJN-1-S.428>. Vgl. Essner; Pharisäer.

EO) sadukeoj <PIV2005, WF> • Religia grupo en Israelo, aristokrata elito, kies centro estis la sacerdoteco kaj la templa servo <be laŭ BJN-1-p.428>.

* de] sadduzäisch <DGW> = eo] sadukea <be>.

 

DE) Sadismus • Abnormale Veranlagung mit Lust am Quälen anderer <be nach DGW>.

EO) sadismo <WF> • nenormala karktero kun ĝojo en la torturado de aliaj <be laŭ DGW>.

* de] Sadist = eo] sadisto <WF> <be>.

* de] sadistisch = eo] sadisma <WF> <be>.

 

DE) Sage • Bericht über eine nicht verbürgte, nicht alltägliche, oft wunderbare Begebenheit <DGW>. Vgl. Legende.

EO) legendo; mito <GWDE> • Raporto pri iu okazintaĵo ne garantiita, ne ĉiutaga, ofte mirakla <be laŭ DGW>.

 

DE) Saiteninstrument • <kr>.

EO) kordinstrumento <GWDE>; kordmuzikilo • <kr>.

 

DE) Saitenspiel (1) {hebräisch: negina} • In der Bibel verwendete Bezeichnung für ein oder mehrere Musikinstrumente, Zupfinstrument[e] <kr>. Vgl. Saitenspiel (2) in ‘Harfe (1)’; Saitenspiel (3) in ‘Harfe (2)’.

EO) kordaj instrumentoj <BIB>; korda instrumento • En la biblio uzata termino por unu aux Pluraj muzikiloj, plukinstrumento[j] <kr>.

 

DE) Saitenspiel (4) {hebräisch men}; Saite • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument <kr>.

EO) kordinstrumento; muziko <BIB> • En la biblio menciita muzikilo <kr>.

 

DE) sakral • Für sakrale, heilige Zwecke bestimmt; Heiliges, Religiöses betreffend <DGW>. Vgl. heilig; geweiht.

EO) sakrala <GWDE> • Destinita por sanktaj aferoj kaj aĵoj; rilate ion sanktan, religian <be laŭ DGW>.

* de] Sakralarchitektur <DGW> = eo] sakrala arkitekturo <DGW> <be>.

* de] Sakralbau <DGW> = eo] sakrala konstruaĵo <GWDE> <be>.

* de] Sakrale Geräte <MISG> = eo] sakrala ilaro <be>.

* de] Sakralität = eo] sakraleco <be>.

 

DE) sakralisieren • Mit der Würde des Heiligen ausstatten <DGW>. Vgl. weihen; heiligen.

EO) sakraligi • Ekipi kun la digno de la Sankteco <be laŭ DGW>.

 

DE) Sakrament • Von Jesus Christus eingesetzte zeichenhafte Handlung, heiliges Zeichen (Augustinus 354 - 430), das in traditioneller Formen vollzogen wird und nach christlichem Glauben dem Menschen in sinnlich wahrnehmbarer Weise die Gnade Gottes übermittelt <LThK>. {rk} Die sieben Sakramente sind: Taufe; Firmung; Bußsakrament (Beichte); Eucharistie (Messe; Sakrament des Altars); Ehe; Priesterweihe; Krankensalbung (Letzte Ölung; Sterbesakrament) <be>.

EO) sakramento <be laŭ LThK> • De Kristo instalita signoplena agado, sankta signo (Aŭgusteno 354 - 430), kiu estas celebrata en tradicia formo, kaj kiu laŭ la kristana kredo peras al la homo en sense perceptebla maniero gracon de Dio <be laŭ LThK>. {rk} La sep sakramentoj estas: bapto; konfirmacio; konfesosakramento; eŭkaristio (meso; sakramento de la altaro); geedziĝo / matrimonio; ordinacio / ordinado; sankt-oleado (unktado) <be>.

* de] ein Sakrament spenden = eo] administri sakramenton <WF>; [dis]doni sakramenton <be>. Vgl. spenden (2).

* de] lex orandi, lex credendi {lateinisch: die Kirche glaubt so, wie sie betet} <be> = eo] lex orandi, lex credendi {lateinisch: la eklezio kredas, kiel ĝi preĝas <laŭ s-ta Prospero el Akvitanujo, 5a jarcento (komparu KKK 1124)} <be>.

* de] sakramental; sakramentlich <DGW> = eo] sakramenta <GWDE> <be>.

* de] sakramentalales Zeichen; das sakramentale Zeichen <DGW> = eo] sakramenta signo Zeichen> <VWDE3-3> <GWDE> <be>.

* de] Sakramentalien wirken ex opere operantis eccleziae {lateinisch: Kraft der Fürbitte der Kirche} <be> = eo] sakramentaloj efikas ex opere operantis eccleziae {lateinisch: efike de la eklezia porpeto <be laŭ WF>.

* de] Sakramente wirken ex opere operato {lateinisch: Wirkung aus dem Vollzug selbst ohne Rücksicht auf die Würde desssen, der den Akt vollzieht} <be> = eo] sakramentoj efikas el si mem, ne laŭ la digno de la aganto <be>.c

* de] Sakramentsbegriff = eo] sakramenta termino <be>.

* de] Sakramentshymnus = eo] eŭkaristia himno <WF>; sakramenta himno <be>.

* de] Sakramentenempfang = eo] ricevo de la sakramentoj <be>.

 

DE) Sakramentaler Segen {rk} • Segen mit der Monstranz oder (weniger feierlich) mit dem Ziborium. Vgl. Segen; Entlassung; Apostolischer Segen; Brautsegen; Haussegen; Jakobsegen; Eulogie.

EO) sakramenta beno <kr> {rk} • Eŭkaristia beno: beno per la monstranco aŭ (malpli solene) per la hostiujo <kr>.

 

DE) Sakramentalien1. {rk} Den Sakramenten ähnliche Zeichen oder gottesdienstliche Handlungen, die von der Kirche eingesetzt sind. 2. Durch Sakramentalien geweihte Dinge <DGW>.

EO) sakramentaloj {nov} <WF> • 1. {rk} Signoj kaj Diservaj agadoj similaj al sakramentoj, kiuj estas instalitaj de la eklezio. 2. Aĵoj sanktigitaj per sakramentaloj <be laŭ DGW>.

* de] sakramentalisch = eo] sakramentala <be>.

* de] Sakramentale (mittelalterliche Theologie: das kleine Sakrament) = eo] sakramentalo {nov} <laŭ WF> (mezaĝo: la eta sakramento) <be>.

 

DE) Sakramentar {lateinisch Sacramentarium; liber Sacramentorum} {rk} • Mittelalter: Buch des Vorstehers der Eucharistiefeier und für andere sakramentale Feiern <be nach LThK>.

EO) sakramentaro {nov} <WF>; sakramenta libro <WF> {latine Sacramentarium; liber Sacramentorum} <LThK> {rk} • Mezepoko: libro de la gvidanto de la eŭkaristia celebro kaj por aliaj sakramentaj agoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Sakramenten… {rk} (Sakramentenkatechese; Sakramentenpastoral; Sakramententheologie; usw.).

EO) sakramenta … {rk} (sakramenta kateĥizo / katekizoanimzorgo; sakramenta pastoralo; sakramenta teologio; ktp.) <be>.

 

DE) Sakramentshäuschen {rk}; Hostienschrein • Meist turmartiges Behältnis aus Stein im Altarraum als Tabernakel dienend, oft in gotischen Kirchen <be nach DGW>. Vgl. Sakramentskapelle; Tabernakel; armarium; conopium; Ewiges Licht.

EO) sakramentujo <be>; eŭkaristia kesto <WF> {rk} • Plej ofte tureca ŝtona ŝranketo en preĝeja altarejo servanta kiel tabernaklo, ofte en gotikaj preĝejoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Sakramentskapelle {rk} • Eine vom Altarraum getrennte Kapelle für den Tabernakel <be nach LThK>. Vgl. Sakramentskapelle; Tabernakel; armarium; conopium; Ewiges Licht.

EO) sakramenta kapelo {rk} • Kapelo dividita de preĝeja altarejo por la tabernaklo <be laŭ LThK>.

 

DE) Sakrarium {lateinisch sacrarium} • Ort für nicht mehr gebrauchte geweihte oder gesegnete Dinge in der Nähe von Altar oder Sakristei <be nach LThK>.

EO) sacrarium • Ejo por ne plu bezontaj benitaĵoj proksime de altaro aŭ sakristio <be laŭ LThK>.

 

DE) sakra! {süddeutsch salopp}; verdammt! • Ausruf des Erstaunens oder der Verwünschung <DGW>.

EO) sakra! {sudgermane, senĝene}; damne! • Ekkrio de miro aŭ de malbeno <be laŭ DGW>.

 

DE) Sakrileg; Sakrilegium • Vergehen, Frevel gegen Personen, Gegenstände, Stätten usw., denen religiöse Verehrung entgegengebracht wird <DGW>. Vgl. Vergehen; Entweihung.

EO) sakrilegio <WF, GWDE> • Misfaro, delikto kontraŭ personoj, objektoj, ejoj ktp., kiujn oni respektas kaj honorigas <be laŭ DGW>.

* de] sakrilegisch = eo] sakrilegia <WF, GWDE> <be>.

* de] ein Sakrileg begehen = eo] sakrilegii <WF> <be>.

 

DE) Sakristei • Nebenraum der Kirche zur Vorbereitung des Gottesdienstes <WDK>.

EO) sakristio • Ĉambro de la preĝejo por prepari la Diservon <be laŭ WDK>.

 

DE) sakrosankt {lateinisch sacrosanctus}; unantastbar; tabu; immun; gefeit • Große Scheu hervorrufend, es anzutasten, zu verändern, sodass man es so, wie es ist, belässt <be nach DGW>. Vgl. heilig.

EO) netuŝebla; tabua; imuna <GWDE> • Elvokanta grandan malemon, ĝin tuŝi, varii, ke oni ĝin lasas, kiel ĝi estas <be laŭ DGW>.

 

DE) säkular (1) • Alle hundert Jahre wiederkehrend <DGW-1>. Vgl. Hundertjahrfeier.

EO) centjara; centjarfesta <GWDE-1> • Okazanta ĉian jarcenton <GWDE> <be>.

 

DE) säkular (2) • Weltlich, der Welt der [kirchlichen] Laien angehörend <DGW-2>.

EO) sekulara <WF, PIV2002>; ekstereklezia; profana <GWDE> • Apartenanta al la [eklezia] laikaro <be laŭ DGW-2>. Vgl. Säkularisierung (2); Entchristlichung; Entkirchlichung; entweltlichen; Verweltlichung.

 

DE) säkular (3); außergewöhnlich, herausragend, einmalig; einzigartig; außerordentlich • Hervorragend und einmalig im Zeitenlauf <be>.

EO) elstara <GWDE-herausragend>; eksterordinara; eksternorma <GWDE-außergewöhnlich>; unufoja; unika; ununura <GWDE-einmalig> • Elstara kaj unika en la fluo de la tempoj <be>.

 

DE) Säkularinstitut • Von der Kirche anerkannte Institute des geweihten Lebens für Personen, die in der Welt leben <be nach LThK>.

EO) sekulara institucio • Institucio agnoskita de la eklezio por personoj de benita vivo, kiuj vivas en la mondo <be laŭ LThK>.

 

DE) Säkularisation; Verstaatlichung (2); Säkularisierung (1) <DGW-Säkularisierung-1> • Verstaatlichung von Kircheneigentum <DGW>. Vgl. Enteignung; Sozialisierung.

EO) sekularigo; ŝtatigo <GWDE>; sekularizo <laŭ PIV2002> • Ŝtatigo de ekleziaj posedaĵoj <be laŭ DGW>.

* de] säkularisieren; verstaatlichen = eo] sekularigi; ŝtatigi <GWDE>; sekularizi <PIV2002> <be>.

 

DE) Säkularisierung (2) • Loslösung des Staates und gesellschaftlicher Gruppen aus Beziehungen an die Kirche <be nach DGW-2>. Vgl. säkular (2); Entchristlichung; Entkirchlichung; entweltlichen; Verweltlichung.

EO) senekleziigo <be>; sekularigo, laikigo <WF>; sekularizo <laŭ Z> • Forigo de la ŝtato kaj de sociaj grupo el rilatoj al la eklezio <be laŭ DGW-2>.

* de] verweltlichen <DGW>; verweltlichen (2) <DGW verweltlichen-2> = eo] sekularigi <PIV2002, GWDE>; sekularizi <Z>; mondumigi <WF> <be>.

 

DE) Säkularisierung (3) • Siehe: Entlassung (1).

EO) eksoficigo • <be>.

 

DE) Säkularismus • Eine ausschließlich diesseitig-materiell ausgerichtete Lebenshaltung <LThK-Säkularisierung-I>. Vgl. säkular (2); Säkularisierung (2); Entchristlichung; Entkirchlichung; entweltlichen; Verweltlichung.

EO) sekularismo <be> • Unuflanke ĉimonda, materia sinteno de la vivo <be laŭ LThK-Säkularisierung-I>.

 

DE) Säkularkanoniker; canonici irregulares {lateinisch} • Chorherren, die die Gregorianische Reform (mit asketisch interpretierter vita apostolica {lateinisch: apostolisches Leben}, geordnetem Gemeinschaftsleben und persönlicher Besitzlosigkeit) nach der Lateransynode von 1059 nicht angenommen haben <LThK-Chorherren-2>. Vgl. Säkularkanoniker; Augustiner-Chorherren; Canonicus regularis; Sepulcriner; Augustiner-Chorherren.

EO) neregularaj kanonikoj <be>; canonici irregulares {latine} <LThK-Chorherren-2> • Kanonikoj, kiuj ne akceptis la Gregorian Reformon laŭ la Laterana Sinodo de 1059 (kun askete interpretita vita apostolica {latine: apostola vivo}, ordigita komunuma vivo kaj persona senhavo) <be laŭ LThK-Corherren-2>.

 

DE) Salbung • {rk} 1. Geweihtes Öl auf Stirne, Hände, evtl. auch auf Mund und Füße auftragen <be>. 2. Das Durchdrungensein Christi vom Hl. Geist, der lebendigen Salbe <BUJC-S.159>. Vgl. Krankensalbung; oleum infirmorum {lateinisch: Krankenöl}.

EO) unktado <PIV2002>; sanktoleado <WF, GWDE> • Meti sanktigitan oleon sur la frunton, manojn, eventuale ankaŭ sur la buŝon, la piedojn <be>.

* de] Gesalbter = eo] sanktoleito <WF, BIB Psa 2,2>; unktito <be>.

* de] salben = eo] unkti <GWDE>; sankt-olei <WF, GWDE> <be>.

* de] Salböl = eo] krismo (oleo konsekrita de la episkopo, miksita kun balzamo) <KOMK demando 267> <GWDE>; mirono (orientaj eklezioj) <KOMK-demando 226> <be>. Vgl. Katechumenenöl.

* de] Öl = eo] oleo <GWDE> <be>.

* de] ölen = eo] olei <GWDE> <be>.

 

DE) Salesiana • Eine der 5 Päpstlichen Universitäten in Rom, unterhalten vom Orden der Salesianer <LThK-Päpstliche Hochschulen>. Vgl. Päpstliche Hochschulen.

EO) Universitato Salesiana • Unu el la 5 papaj universitatoj en Romo, tenata de la ordeno de la Salesianoj de Don Bosco <be laŭ LThK-Päpstliche Hochschulen> <be>.

 

DE) Salesianer des hl. Johannes Don Boscos SDB {lateinisch Societas Sancti Francisci Salesii [italienisch Salesiani di Don Bosco] <LThK-Abkürzungsverzeichnis 1993, S.71>; Fromme Gesellschaft des Heiligen Franz von Sales <be>} • Kongregation von Priestern und Laien mit drei einfachen Gelübten, gegründet 1859 von Don Giovanni Melchiore Bosco (1815 - 1888) in Turin, Italien <be nach Wiki 2014-01-31>.

EO) Salesianoj <be> (Salesanj <WF> {evit}, ĉar ni prenu la Esperantan vorton el la latina [Salesii], ne el la germana [Sales]) de sankta Johano Don Bosco SDB {latine Societas Sancti Francisci Salesii <LThK-Abkürzungsverzeichnis 1993, S.71> Pia societo de Sankta Francisko el Sales <be>} • Kongregacio de sacerdotoj kaj laikoj kun tri simplaj votoj, fondita en 1859 de Don Giovanni Melchiore Bosco (1815 - 1888) en Turino, Italujo <be laŭ Wiki 2014-01-31>.

 

DE) Salesianerinnen; Visitantinnen; {lateinisch Ordo de Visitatione Beatae Mariae Virginis, Orden der Heimsuchung Mariä} OVM <LThK-Salesiaerinnen>; Orden von der Heimsuchung Mariens.

EO) eo] Salesianinoj <be>; {latine Ordo de Visitatione BMV Ordeno de la Vizito de la Beata Maria Virgulino} OVM <LThK-Abkürzungsverzeichnis 1993, S> <be>.

 

DE) Salier1. Teilstamm der Franken am Niederrhein, aus dem Chlodwig (466 - 511) und damit das fränkische Reich hervorging. 2. Bezeichnung der deutschen Kaiser aus fränkischem Haus von Konrad II. (um 990 - 1039) bis Heinrich V. (1081 - 1025) <DGH>.

EO) salioj {nov} <GWDE> • Partotribo de la frankoj, ĉe malaltrejno. El la salioj venis Klodvigo (466 - 511) kaj pere de li la franka regno. 2. Nomo de la germanaj imperiestroj el franka domo de Konrado la 2a (ĉ. 990 - 1039) ĝis Henriko la 5a (1081 - 1025) <be laŭ DGH>.

* de] salisch = eo] salia <be>.

 

DE) Salutatio {lateinisch: Begrüßung} {ev} • Wechselgebet von Liturge und Gemeinde im Eingang des Hauptgottesdienst <WDK>.

EO) salutaĵo {ev} • Preĝo de la liturgia gvidanto kun la komunumo komence de la ĉefa Diservo <be laŭ WDK>.

 

DE) Salutist {lateinisch salus Heil} • Mitglied der Heilsarmee <WDK>.

EO) salutist; savisto; sav-armeano • Membro de la sav-armeo <be laŭ WDK>.

 

DE) Salvatorianer {lateinisch Societas Divini Salvatoris} SDS • Klerikale Kongregation. Gegründet von Johannes Baptista Jordan (Ordensname: Franziskus Maria vom Kreuz) (1848 - 1918) in Rom. 1999: Etwa 1.200 Mitglieder <be nach LThK>.

EO) Salvatorianoj <WF> {latine Societas Divini Salvatoris} SDS <LThK> • Klerika kongregacio fondita de Johano Baptista Jordan (Ordena nomo: Francisko Maria de la Kruco) (1848 - 1918) en Rom. 1999: ĉ. 1.200 membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Salve, Regina <Gotteslob-570> {lateinisch: Sei gegrüßt, o Königin}; Salve regina • Marianische Antiphon für die Zeit im Jahreskreis, gewöhnlich nach der Komplet gesungen <kr>.

EO) Salve, reĝina kompatema patrino <ADORU 97.16> {latine Salve, Regina, mater misericordiae} • Maria-antifono por la ordinara tempo de la liturgia jaro, kutime kantata post la kompletorio <kr>.

 

DE) Salz; Speisesalz • Gebrauch beim christlichen Kult <be nach LThK>.

EO) salo <GWDE> • Uzata en la kristana kulto <be laŭ LThK>.

 

DE) Samariter; Samaritaner • Verehrten zwar den Gott der Juden, aber mit einer eigenen Version der Tora und statt Jerusalem den heiligen Ort des Berges Garizim <BJN-1-S-428>.

EO) samariano <PIV2005, WF> • Adoris ja la saman Dion kiel la judoj, sed kun aparta versio de la torao, kaj anstataŭ Jerusalemo ili havis kiel sanktan lokon la monton Gerazim <be laŭ BJN-1-p.428>.

 

DE) Samenspende • Spende männlichen Spermas als Same für die künstliche Befruchtung <be nach LThK>.

EO) spermodono <be> • Dono de la vira spermo kiel semo por arta fekundigo <be laŭ LThK>.

 

DE) Sammelband; Sammlung (2) • Buch mit einer Sammlung bestimmter literarischen Genren <be>.

EO) kolektovolumo <be> • Volume enhavanta kolekton de certa literatura ĝenro <be>.

* de] Sammlung patristischer Texte <Samir Khlil Samir / Michaele Koller: Muslime und Christen. Ulrich-Verlag, Augsburg, 2011, S.19> = eo] kolekto-volumo de patristaj tekstoj <be>.

 

DE) Sammelbüchse; Almosenbüchse • Blechbüchse zum Sammeln von Almosen <be>. Vgl. Klingelbeutel; Opferkörbchen. Vgl. Almosen; Kollekte; Sammlung (1).

EO) almozujo; almoza skatolo • Lada skatolo, enkiu oni kolektas almozojn <be>.

 

DE) Sammlung (1) • Das Sammeln von etwas, z. B. Geld, aber auch von Gegenständen, u.ä. <DGW-1>.

EO) kolektado <GWDE> • La kolektado, ekz. de mono, sed ankaŭ de objektoj kaj simile <be>.

* de] sammeln = eo] kolekti <WF, GWDE> <be>.

* de] Sammler = eo] kolektanto <GWDE> <be>.

 

DE) Sammlung (2)1. Vereinigung aus Menschen unterschiedlicher Richtung oder ähnlich zusammen gekommene Einheit <DGW-2>. 2. Gesamtheit gesammelter Gegenstände, Ideen, Themen, u. Ä. <be nach DGW-3a+b>.

EO) kolekto • Aro da interrilataj homoj aŭ kolektitaj objektoj <PIV2002-2+3>.

* de] sich versammeln; sich sammeln = eo] kolektiĝi <GWDE-sammeln-b> <be>.

 

DE) Sammlung (3) • Ort, an dem gesammelte Gegenstände aufbewahrt werden <DGW-4>.

EO) kolektejo; kolektujo • Loko aŭ ujo, enkiu la aĵoj estas kolektitaj <be laŭ DGW-4>.

 

DE) Sammlung (4); spirituelle Sammlung <LThK> • Gesammeltsein <DGW-5>, innere Versenkung <be>. Vgl. betrachten.

EO) enpensiĝo; sinkoncentrado <GWDE>; spirita meditado • Interna pensado <be laŭ DGW-5>.

* de] meditieren;sich versenken = eo] mediti; enpensiĝi <be>.

* de] sich sammeln = eo] enmemiĝi; koncentri siajn pensojn <WF>; enpensiĝi; sinkoncentri <be laŭ GWDE-Sammlung-b> <be>.

* de] Versenkung; das sich Versenken; innere Sammlung (4) <BJN-1-S.54> = eo] interna meditado / pensado / koncentriĝo <be>.

 

DE) Sammlung (5) • Mittelalter: Klosterähnliche Lebensgemeinschaft von Frauen ohne Ordensregel, die sich oft mehr und mehr Ordensgemeinschaften anschlossen <be nach www.kloester-bw.de/ort.php?ort=Villingen 2018-02-23>.

EO) unuiĝo • Mezepoko: Klostrasimila vivounuiĝo de virinoj sen ordena regulo, kiu ofte pli kaj pli aliĝis al ordena komunumo <be laŭ www.kloester-bw.de/ort.php?ort=Villingen 2018-02-23 >

* de] Vetternsammlung in Villingen (Name von den Stiftern, der patrizischen Villinger Familie Vetter) = eo] Vetterunuiĝo (nomo de la fondintoj, la patricia familio Vetter en Villingen) <be laŭ www.kloester-bw.de/ort.php?ort=Villingen 2018-02-23>.

* de] Kürnegger Sammlung in Villingen (Name von einem Haus der Stifter, der Herren der Kürnegg, einer Burg zwischen Villingen und Unterkirnach, in deren Haus der erste Wohnort der Sammlung war) = eo] Kürneggerunuiĝo (nomo laŭ domo de la fondintoj, la sinjoroj de Kürnegg, kastelo inter Villingen kaj Unterkirnach, en kies domo estis la unua loĝloko de la unuiĝo) <be laŭ www.kloester-bw.de/ort.php?ort=Villingen 2018-02-23>.

* de] Schwestersammlung = eo] fratinunuiĝo <be laŭ www.kloester-bw.de/ort.php?ort=Villingen 2018-02-23>.

 

DE) Samuel {hebräisch Shmu’el} • 1. Altes Testament: Ein Prophet im Tanach und der letzte Richter Israels. Das 1. Buch Samuel in der Bibel berichtet von seinem Wirken. Er lebte ungefähr im 11. Jahrhundert v. Chr. <Wiki 2015-12-13>. 2. Samuelbücher: Zwei der biblischen Geschichtsbücher des Gottesvolkes. 2a. Das erste Buch Samuel; 1 Samuel 1 Sam. 2b. Das zweite Buch Samuel; 2 Samuel 2 Sam <be nach EÜ, LThK>. Vgl. Geschichtsbücher (1).

EO) Samuel {hebree Shmu’el} • 1. Malnova Testamento: profeto en Tanaĥo kaj la lasta juĝisto de Izraelo. La unua libro Samuel rakontas pri lia agado. Li vivis ĉ. en la 11a jarcento a. Kr. <be laŭ Wiki 2015-12-13>. 2. La libroj Samuel: du el la historiaj libroj de la popolo de Dio. 2a. Unua libro Samuel; I. Samuel 1 Sam. 2b. Dua libro Samuel; II. Samuel 2 Sam <be laŭ EÜ, LThK>.

 

DE) Sanatorium; Heilstätte • Einrichtung für die Ausheilung von länger dauernden Krankheiten <be>.

EO) sanatorio; sanigejo <GWDE> • Kuracejo por sanigi iom longe daŭrantajn malsanojn <be>.

 

DE) Sanctissimum {lateinisch: la plej sankta} {rk} • Die verwandelte Hostie als Leib des Herrn <be>.

EO) Sanctissimum {latine: la plej sankta}; la plej sanktaĵo {rk} • La konsekrita hostio kiel korpo de Kristo <be>.

 

DE) Sanctuarium {lateinisch: Heiligtum} • Eine Kirche oder ein anderer heiliger Ort, zu dem Gläubige pilgern <be nach LThK>.

EO) sanktejo • Preĝejo, do kirko aŭ alia sankta loko, al kiu pilgrimas kredantoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Sanctus {lateinisch: heilig}; Sanktus; Sanktus-Ruf • 1. Gebetsruf zum Abschluss der Präfation vor der Wandlung der Heiligen Messe. 2. Sanktus-Lied. Dieser Gebetsruf als Lied oder Chorstück in einer musikalischen Messe <be>. Vgl. Präfation.

EO) sanctus {latine: sankta}; sanktapreĝo <be> • 1. Preĝo fine de la prefacio antaŭ la konsekro de la meso <be>. 2. Sanktahimno <ADORU-45>: la sanktapreĝo kiel kanto aŭ ĥorusa parto de muzika meso <be>.

 

DE) Sankt Galler Klosterplan; Campus Galli {lateinisch Feld des Gallus}• Klösterliche Bauzeichnung auf Ziegenfellen, vom Kloster Reichenau Anfang des 9. Jhdt. an Abt Gozbert von St. Gallen übergeben; seit 2012 bei Meßkirch, Süddeutschland, in Realisierung <be>.

EO) monaĥeja plano de Sankt Gallen; Campus Galli {latine kampo de Gallo} • Monaĥeja konstru-dezegnaĵo sur kapraj feloj, transdonita de la klostro Reichenaŭ komence de la 9a jarcento al abato Gozbert de Sankt Gallen: ekde 2012 estas realigata ĉe Meßkirch, Sudgermanujo <be>.

 

DE) sanftmütig; milde; sanft {greke praeis, prays sanftmütig, milde; hebr abawin} • Sanfte, geduldige Gemütsart, sanftes, zartes Wesen <DGW>.Vgl. de] friedlich

EO) milda <GWDE> • Milda, pacienca temperamento, milda, delikata karaktero <be laŭ DGW>.

< Beachtenswert ist die verschiedenartige Übersetzung von praeis, prays durch EÜ, BIB, BJB; siehe am Ende dea Artikels = eo] atendema estas la diferenca traduko de praeis, prays per EÜ, BIB, BJB. Vidu ĉe la fino de la artikolo>.

* de] Mt / Mat 5,5: Selig die Milden (Sanftmütigen) <BJN-1,S.110> = eo] beataj / feliĉaj la mildaj <be laŭ BJN-1.p.110>; Selig, die keine Gewalt anwenden <EÜ> = eo] beataj / feliĉaj, kiuj ne utiligas forton <be laŭ EÜ>; Selig die Sanftmütigen <BJB> = eo] beataj / feliĉaj la mildaj <be laŭ BJB>; beataj / feliĉaj estas la humilaj <BIB> <be>.

* de] Ps / Psa 37,11: Die Sanfmütigen (Milden) werden das Land erben <BJN-1,S.110> = eo] la mildaj heredos la landon <be laŭ BJN-1,p.110>; Die Armen werden das Land erben <EÜ> = eo] la malriĉuloj heredos la landon <be laŭ EÜ>; Die Stillen aber werden besitzen das Land <BJB> = eo] Sed la silentemaj heredos la landon <be laŭ BJB>; kaj la humiluloj heredos la teron <BIB> <be>.

* de] Num 12,3: Mose aber war ein überaus sanftmütiger Mann, sanftmütiger (milder) als … <BJN-1,S.110> = eo] Moseo estis mildega viro, pli mildega (milda) ol … <be laŭ BJN-1,p.110>; Mose aber war ein sehr demütiger Mann, demütiger als … <EÜ> = eo] Sed Moseo estis tre humila viro, pli humila ol … <be laŭ EÜ>; Der Mann Mose aber war sehr demütig, mehr als … <BJB> = eo] Sed la viro Moseo estis tre humila viro, pli ol … <be laŭ BJB>; Sed Moseo estis homo tre modesta, pli ol <BIB> <be>.

* de] Mt / Mat 11,29: ich bin sanftmütig und demütig … <BJN-1,S.110> = eo] … mi estas milda kaj humila … <be laŭ BJN-1,p.110>; ich bin gütig und von Herzen demütig <EÜ> = eo] mi estas bonkora kaj kore humila <be laŭ EÜ>; … ich bin sanftmütig und demütig … <BJB> = eo] … mi estas milda kaj humila <be laŭ BJB>; … mi estas milda kaj korhumila <BIB>.

* de] Sach 9,9: er ist sanftmütig … <BJN-1,S.111> = eo] … li estas milda … <be laŭ BJN-1> (Zeĥ 9,9); … er ist demütig … <EÜ> = eo] … li estas humila … <be laŭ EÜ>; Demütig ist er … <BJB> = eo] Humila li estas … <be laŭ BJB>; justa … li estas <BIB>.

* de] Mt / Mat 21,5: Er ist sanftmütig … <BJN-1,S.111> = eo] li estas milda <be laŭ BJN-1,p.111>; Er ist friedfertig … <EÜ> = eo] Li estas pacema … <be laŭ EÜ>; sanftmütig … <BJB> = eo] milda … <be laŭ BJB>; Humila … <BIB>; milda … <BMJ>.

<Übersetzung des Wortes prays, praeis = eo] traduko de la vorto prays, praeis:

- Mat 5,5 EÜ: die keine Gewalt anwenden = eo] kiuj ne utiligas forton; BIB: humilaj. BJB: mildaj.

- Ps 37,11 EÜ: die Armen = eo] malriĉuloj; BIB: humiluloj; BJB: silentemaj.

- Num 12,3 EÜ: demütig = eo] humila; BIB: modesta; BJB: humila.

- Mt 11,29 EÜ: gütig = eo] bonkora; BIB: milda; BJB: milda.

- Sach 9,9 EÜ: sanftmütig = eo] milda; BIB: justa: BJB: humila.

- Mat 21,5 EÜ: friedfertig = eo] pacema; BIB: humila; BJB: milda; BMJ: milda.

* de] Sanftmütigkeit; Sanftmut; Sanftheit <DGW> = eo] mildeco <be>.

 

DE) Sankt-Ansgarius-Werke {rk} • Nach dem heiligen Ansgar (um 801 - 865) benannte private Organisationen, die seit 1974 in der Diasporahilfe tätig sind <be nach LThK>.

EO) Sankt-Ansgar-societoj {rk} • La Sankta Ansgar (ĉ. 801 - 865) nomitaj privataj organizaĵoj, kiuj ekde 1974 laboras helpante en la diasporo <be laŭ LThK>.

 

DE) Sanktion1. Erteilung der Gesetzeskraft. 2. Maßnahme gegen einen Staat, der Völkerrecht verletzt hat <be nach GWDE>.

EO) sankcio <GWDE> • 1. Doni la leĝan forton. 2. Aranĝoj kontraŭ ŝtato, kiu lezis internacian juron <be laŭ GWDE>.

 

DE) Sanktorale; Heiligenkalender; Proprium Sanctorum {lateinisch: Eigengut der Heiligen} • Verzeichnis der grundsätzlich datumsgebundenen Feste und Gedenktage der Heiligen, im Unterschied zum Temporale <LThK>. Vgl. Temporale.

EO) sanktula jaro; sanktulfesta kalendaro <be> • Kalendaro de la principe fiksdataj festoj kaj memortagoj de la sanktuloj, diference al la sinjorfesta jaro <be laŭ LThK>.

 

DE) Sanktuarium (1); Sanktuar (1) {lateinisch sanctarium Heiligtum} • Vgl. Chor (1).

EO) altarejo • <be>.

 

DE) Sanktuarium (2); Sanktuar (2) {lateinisch sanctarium Heiligtum} • Aufbewahrungsort für einen Reliquienschrein <DGW>.

EO) relikvejo • Loko, en kiu oni konservas relikvujon <be laŭ DGW>.

 

DE) Sanktuarium (3); Sanktuar (3) {lateinisch sanctarium Heiligtum} • Vgl Reliquiar <DGW>.

EO) relikvujo • <be>.

 

DE) Sarabaiten {koptisch sar zerstreut, und abet Kloster} • Eine frühe Gruppierung christlicher Wandermönche, die vor allem im 4. und 5. Jahrhundert in ganz kleinen Gruppen, insbesondere in Ägypten ohne Regel und ohne Hierarchie lebte. Sie wurden von Hieronymus (um 347 - 419/420) bis zu Benedikt (um 480 - 547) kritisiert <Wiki 2016-10-12>. Vgl. Gyrovage; Anachoret; Koinobit.

EO) Sarabetoj {kopte sar disaj, kaj abet monaĥejo} • Frua grupo de kristanaj migro-monaĥoj vivantaj precipe en la 4a kaj 5a jarcentoj en tre malgandaj grupoj, pleje en Egiptujo sen regulo kaj sen hierarkio. Ili estis kritikitaj de Hieronimo (ĉ 347 - 419/420) gis Benedikto (um 480 - 547) <be laŭ Wiki 2016-10-12>.

 

DE) Sarg; Totenschrein {veraltet} • Kastenförmiges, längliches Behältnis, in das ein Toter gelegt wird <DGW>. Vgl. Tumba, Katafalk; Sarkophag.

EO) ĉerko <GWDE> • Kestoforma longeca ujo, en kiun oni metas mortinton <be laŭ DGW>.

* de] Sargdeckel = eo] ĉerkokovrilo <be>.

* de] Sargnagel = eo] ĉerkonajlo <be>.

* de] Sargschreiber; Sargtischler = eo] ĉerkofaristo <be>.

* de] Sargträger = eo] ĉerkoportanto / portinto <be>.

 

DE) Sarkophag • Prunkvoller, großes Stein- oder Metallmonument, in dem hochgestellte Persönlichkeiten beigesetzt sind <be nach DGW>. Vgl. Tumba, Katafalk; Sarg.

EO) sarkofago • Luksa monumento, en kiu grava persono estas entombigita <be laŭ DGW>.

 

DE) satisfaktorisch • Genugtuung erbringend <be>.

EO) reboniga; kompensa <WF> • Faranta rekompenson <be>.

 

DE) Sauerteig • Durch Zusatz von Mehl und Wasser in fortlaufender Gärung gehaltener Teig, der dem Brotteig als Mittel zur Gärung zugesetzt wird <DGW>. Vgl. Ungesäuertes Brot.

EO) fermentaĵo <BIB>; fermentpasto <GWDE> • Pasto tenata en fermentado per aldono de faruno kaj akvo. Oni ĝin aldonas kiel fermentigilo al la panopasto.

* de] “Mit dem Himmelreich ist es wie mit dem Sauerteig, …” <EÜ1978 Mt 13,33> “La regno de la ĉielo similas al fermentaĵo, …” <BIB Mat 13,33> <be>.

* de] gären; vergären = eo] fermenti <PIV2002> <be>.

* de] zum Gären bringen = eo] fermentigi <be>.

 

DE) Säule1. Kreisrunde, walzenförmige [sich nach oben leicht verjüngende], meist aus Basis, Schaft und Kapitel bestehende senkrecht Stütze eines Bauwerkes. 2. Wichtige, tragende Person der Gesellschaft <DGW>. Vgl. Kapitell.

EO) kolono <GWDE> • 1. Cirkle ronda, cilindraforma [supren iom mallarĝiĝinta] apogilo de konstruparto. 2. Grava, portanta persono de la socio <be laŭ DGW>.

* de] Säulenbasilika = eo] baziliko kun kolonoj <be>.

* de] säulenförmig = eo] kolonforma <GWDE> <be>.

* de] Säulenhalle = eo] kolonohalo <GWDE> <be>.

* de] dorische Säule = eo] dorika kolono <GWDE-Säule> <be>.

* de] korinthische Säule = eo] korintika kolono <GWDE-Säule> <be>.

 

DE) Säulendeckplatte; Säulenplatte; Kapitelldeckplatte; Kapitellplatte; Abakus • Quadratische Abdeckplatte von Kapitellen <BCS-S.16>.

EO) abako <PIV2002, GWDE> • Supra plato, ofte kvadrata parto de kolona kapitelo <PIV2002-1> <be>.

 

DE) Säulengang • Galerie, deren Dach von Säulen getragen wird <be laŭ GWDE>.

EO) kolonejo • Galerio, kies tegmento estas portata de kolonoj <GWDE>.

 

DE) Säulenheiliger; Stylit • Frühchristentum: Auf einer Säule lebender Asket. Vgl. Dendrit.

EO) stilito <PIV2002, xy>; kolonosanktulo <KHGB> • {hist} Sur kolono vivanta asketo <be laŭ LThK>.

 

DE) Säulenschaft; Schaft • Langer Mittelteil einer Säule zwischen Basis und Kapitell <DGW>.

EO) trunko <GWDE-Schaft-e> • Arkitekturo: longa meza parto de kolono inter bazo kaj kapitelo <be laŭ DGW>.

 

DE) säumen; hinhalten; vertrödeln • Sich übermäßig Zeit nehmen <GWDE>. Etwas, das fällig wäre, nicht oder nur viel zu langsam erledigen <be>.

EO) [tro] malrapidumi • Preni tro longan tempon <be laŭ GWDE>. Ion, kion oni devus fari, tro malrapide aŭ ne fari <be>.

 

DE) Sacerdotalisierung • Übertragung des kirchlichen Amtes vor allem an Priester <be>. Vgl. eo] Klerikalisierung.

EO) sacerdotigado • de la e Trandono klezia ofico precipe al sacerdotoj <be>.

* de] sacerdotalisieren; verpriesterlichen = eo] sacerdotigi <be>.

 

DE) Sacerdotium • Mittelalter: Bezeichnung für die geistliche Gewalt im Gegensatz zur weltlichen Gewalt, dem Regnum (lateinisch: Königtum) bzw. dem Imperium (lateinisch: Kaisertum) <DNL>.

EO) sacerdotium; eklezia potenco • Mezepoko: Nocio por la spirita eklezia potenco kontraste al la mondaj potencoj de la regnum (reĝa potenco) kaj de la imperium (imperia potenco) <be laŭ DNL>.

 

DE) Scalabriner; Congregatio Missionariorum a Sancto Carlo [Congregatio Scalabriniana] CS {lateinisch: Kongregation der Missionare vom heiligen Karl [Scalabriner Kongregation] • Gegründet vom seligen Giovanni Battista Scalabrini (1839 - 1905).

EO) Scalabriner; Congregatio Missionariorum a Sancto Carlo [Congregatio Scalabriniana] CS {latine: Kongregacio de la Misiistoj de Sankta Karlo [ Kongregacio de Scalabrini] • fondita de la beata Giovanni Battista Scalabrini(1839 - 1905) <be laŭ LThK>.

 

DE) Schaden • Beeinträchtigung einer Sache, Herabsetzung ihres Wertes <be nach DGW>.

EO) damaĝo <WF> • Ĝenado de objekto; malpliigo de la valoro <be laŭ DGW>.

* de] Schadenersatz = eo] damaĝokompenso <WF> <be>.

* de] Schadenfreude = eo] malica ĝojo <WF> <be>.

* de] schadenfroh = eo] malice ĝoja <WF> <be>.

 

DE) Schadenzauber; schwarze Magie • Soll einen Schaden bewirken <be>.

EO) nigra magio • Espere efikas damaĝon <be>.

 

DE) Schaf1. Opfertier. 2. Symbol eines Gläubigen <be>.

EO) ŝafo1. Oferbesto. 2. Simbolo de kredanto <be>.

* de] Herde = eo] ŝafaro; grego <be>.

 

DE) Schakal; Goldschakal {lateinisch: Canis aureus} • Wildtier <be>.

EO) ŝakalo <BIB Ijo 30,29> • Sovaĝa besto <be>.

 

DE) Scham; Schamhaftigkeit • Scham ist ein Gefühl der Verlegenheit oder der Bloßstellung, das durch Verletzung der Intimsphäre auftreten kann oder auf dem Bewusstsein beruhen kann, durch unehrenhafte, unanständige oder erfolglose Handlungen sozialen Erwartungen oder Normen nicht entsprochen zu haben <Wiki 2015-01-01>.

EO) pudoro <WF, GWDE>; honto <GWDE> • Pudoro estas sento de embaraso aŭ de humiliĝo, kio povas estiĝi per la lezado de intimeco, aŭ kio baziĝas sur la konscio, ne atinginti la sociajn atendojn aŭ normojn pro nehonoraj, nekonvenciaj aŭ sensukcesaj agadoj <be laŭ Wiki 2015-01-01>.

* de] beschämt werden = eo] esti hontigita <BIB Psa 6,11> <be>.

* de] Schambein = eo] pubosto, pubio <GWDE> <be>.

* de] Schamberg {lateinisch mons pubis}; Schamhügel; Venusberg {lateinisch mons veneris}; Venushügel = eo] pubosto; puba monto; monto de Venuso; Venero <GWDE> <be>.

* de] schämen, sich; in Scham geraten = eo] honti <GWDE> <be>.

* de] Schamfuge {lateinisch symphis pubica} = eo] pubia simfizo <GWDE> <be>.

* de] Schamgefühl = eo] sento de honto; sento de pudoro <GWDE>; sekshontemo <WF> <be>.

* de] Schamgegend = eo] puba regiono; pubo <GWDE> <be>.

* de] Schamhaare = eo] pubharoj; pubaj haroj <GWDE> <be>.

* de] schamhaft; {umg} gschamig = eo] pudora <WF>; hontema; ruĝiĝema <GWDE> <be>.

* de] Schamhaftigkeit = eo] hontemo; pudoro <GWDE> <be>.

* de] Schamlippen {lateinisch labia pudendi} = eo] vulvaj lipoj <GWDE> <be>.

* de] schamlos; schändlich = eo] senhonta; senpudora; hontinda <GWDE> <be>.

* de] Schamlosigkeit = eo] senhonteco; senpudoreco <GWDE> <be>.

* de] sich zu Tode schämen = eo] preskaŭ morti pro honto <be>.

 

DE) Schamane • Institutionelle und formgebundene ekstatische Verbindung eines Menschen mit einem übermenschlichen Wesen im Dienst ihrer sozialen Gruppe <LThK>. Vgl. Exorzist; Geisterbeschwörer; Medizinmann.

EO) ŝamano • Viro (origine en triboj de siberujo kaj Centra-Asio), kiu kapablas rilati kun transmondaj fortoj kaj per ilia helpo pelnumi resaniĝojn <PIV2002> <be>.

* de] Nach Art der Schamanen = eo] ŝamana <be>.

 

DE) Schamanismus • Religiöse Konzeption, die auf den Glauben an die Macht der Schamanen aufbaut <be nach PIV2002>.

EO) ŝamanismo • Religia konceptaro, bazita sur la kredo al la povo de la ŝamanoj <PIV2002> <be>.

* de] schamanistisch = eo] ŝamanisma <GWDE> <be>.

 

DE) Schamanisten Pole • Bevölkerung, die sich in ihren animistischen und sonstigen noch einfachen Glaubensvorstellungen der Schamanen als Mittler zum Übersinnlichen bedienen <GWDE>.

EO) ŝamanistoj • Religia konceptaro, bazita sur la kredo al la povo de la ŝamanoj <PIV2002> <be>.

 

DE) Schandtat1. (emotional) verabscheuungswürdige Tat. 2. (umgangssprachlich scherzhaft) leichtsinnige, unbekümmert-übermütige Handlung, Unternehmung <Wiki2017-07-20>.

EO) malnoblaĵo <BIB Geb 34,7>; maldecaĵo <BIB Lev 20,17>; malhonoraĵo <BIB Rea 22,21> • 1. (emotie) abomeninda ago. 2. (Ĉiutaga lingvo, ŝerce) facilanime, senzorgepetolema agado; entrepreno <be laŭ Wiki2017-07-20>.

 

DE) Schärpe {france écharpe Armbinde, Leibbinde, Schal} • Ein breites quer zur Kleidung getragenes Stoffband.<Wiki2020-07-04>.

EO) skarpo {france écharpe brakbendo, korpobendo, ŝalo} {nov} <CHR 1923> • Mallarĝa al la vestaĵo transversale portata ŝtofa bendo <be laŭ Wiki2020-07-04>.

 

DE) Schau; Betrachtung • Intuitives, schauendes Erfassen geistlicher Zusammenhänge <DGW>. Vgl. Vision; Gottesschau.

EO) intuicia kompreno • Intuicia sciado kaj kontemplado de spiritaj koneksoj <be laŭ DGW>;

* de] Anschauung Gottes; Gottesschau = eo] beatiga vizio <WF>; rigardado de Dio <xy> <be>. Vgl. Vision; Gesicht (2).

 

DE) Schaubrote • Heilige Gaben für JHWH in Form von vor ihm aufgelegte Brote bezeichnen <LThK>.

EO) pano de propono <BIB: Eli 25,30, 1 Sam 21,7> • En la Malnova Testamento: manĝofero por Jahveo en formo de panoj surmetitaj antaŭ Li <be laŭ LThK>.

 

DE) Schauung • Vision, die nicht nur religiös ist und keine Entrückung oder Ekstase kennt <be>. Vgl, Vision; Ekstase.

EO) interna vido • Visio, kiu ne estas nur religia kaj konas nek ekstazon nek eklevon <be>.

* de] “Die heilige Hildegard von Bingen (1098 - 1179) hatte von Kindheit an oft Schauungen. In ihren drei Büchern schrieb sie viele solche Schauungen auf” = eo] “La sankta Hildegard de Bingen (1098 - 1179) havis ofte internajn vidojn ekde la infana aĝo. En ŝiaj tri libroj ŝi priskribis multajn tiajn internajn vidojn” <be>.

 

DE) Schatzkammer • Thesaurus in Königspalästen und in Tempeln <be>.

EO) trezorejo <GWDE> • Trezoroj en reĝaj palacoj kaj en temploj <be>.

 

DE) Schebat • 5. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (Januar/Februar) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Ijar; Nisan; Siwan; Ab; Tammuz; Elul; Tischri; Bul; Kislew; Tebet; Adar.

EO) ŝebat {nov} <BIB 1 Mak 16,14>; Ŝebat <BIB Zeĥ 1,7> • 5a monato de la ekonomia juda kalendaro. Hodiaŭ: januaro/februaro <be laŭ EÜ2016 IV.1>.

 

DE) Scheffel; Sea • Jüdisches Hohlmaß für Trockenes im AT: 7,3 bzw. 13,3 Liter, 1/3 Efa, 6 Kab <EÜ2016 III.1.D.>. Vgl. Hómer; Efa; Gomer; Kab.

EO) buŝelo <GWDE> • Juda mezuro de kapacito por sekaĵoj en la Malnova Testamento: 7,3 resp. 13,3 litrojn, 1/3 efon, 6 kab’ojn <be laŭ EÜ2016 III.1.D.>.

 

DE) Scheidebrief • Garant der Rechtsicherheit der Frau bei einer Ehescheidung, vom Ehemann auszustellen <be nach LThK>. Vgl. geschieden; Ehescheidung.

EO) eksedziniga letero <be> • Garantiaĵo de la jurosekureco de virino, farenda de la edzo okaze de eksgeedziĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Schein (1) {greke phoos, lateinisch splendor}; Licht; Glanz • Lichtglanz <LThK>.

EO) lumo; brilo <GWDE-a> • Lumobrilo <be laŭ LThK>.

 

DE) Schein (2) {greke pheudos, lateinisch illusio}; Anschein; Täuschung; Vorwand •

EO) ŝajno; preteksto <GWDE> • <be>.

 

DE) scheinheilig; bigott; bigottisch • Nur zum Schein, nicht wirklich fromm <be>.

EO) hipokrita <WF> • Nur ŝajne, ne vere pia <be>.

* de] Scheinheiligkeit = eo] hipokriteco <WF> <be>.

 

DE) scheitern • Nicht gelingen <be>. << gelingen.

EO) fiaski; malsukcesi <GWDE> • Ne sukcesi <be>.

* de] zum Scheitern verurteilt = eo] destinata al la fiasko <GWDE> <be>.

* de] sein Scheitern ist vorauszusehen = eo] lia malsukceso estas antaŭvidebla <be>.

 

DE) Schekel; Lot • 1. Gewicht in der Bibel: 11,424 g. 1/60 Mine, 2 Halbschekel, 20 Gera <EÜ2016 III.2.A>. 2. Währungseinheit in Israel <GWDE>. Vgl. Talent; Mine; Gera; Kesita.

EO) siklo <Z, PIV2005, BIB Gen 24,22, Eli 30,13>; ŝekelo {nov} <GWDE> • 1. Pezo en la biblio: 11,424 gramojn, 1/60 min’on, 2 bek’ojn, 20 gerojn <be laŭ EÜ2016 III.2.A>. 2. Monunuo en Israelo <be laŭ PIV2005, GWDE>.

* de] Halbschekel, Beka = eo] bek’o {nov} <BIB Eli 38,26> <be>.

* de] Viertelschekel, Viertelsilberschekel, Reba = eo] kvarono de arĝenta siklo <BIB 1 Sam 9,8> <be>.

 

DE) Schellen {hebräisch: mena'anim}; Rasseln; Sistrum • In der Bibel erwähnte Musikinstrumente, Rhythmusinstrumente <kr>.

EO) sistroj <BIB> • En la biblio menciitaj muzikiloj, perkutinstrumentoj <kr>.

 

DE) Sch’ma {hebräisch sch’má höre!}; Schema Israel • Nach Dt 6,4 (“Höre, Israel: JHWH unser Gott, JHWH ist einzig”) benannt, steht neben dem Achtzehngebet im Mittelpunkt der jüdischen Liturgie <BL>.

EO) Schemá {hebree schemá aŭskultu!}; Ŝemao {nov} <be> • Laŭ Rea 6,4 (“Aŭskultu, ho Izrael! La Eternulo, nia Dio, la Eternulo estas unu sola.”) nomita, staras apud la Schemoné Esré en la mezo de la juda liturgio <BL>.

 

DE) Schematismus; Personalschematismus • Ein in regelmäßigem Turnus erscheinendes Verzeichnis des Personals, aber auch mit Orts- und Einrichtungsdaten, meist für eine Diözese <be nach LThK>.

EO) adresaro dioceza <PIV2002-ar 4> • Regule aperanta listo de ekleziaj personoj, sed ankaŭ de loknomoj, de diocezo <be laŭ LThK>.

* de] Personalschematismus 2011 der Erzdiözese Freiburg = eo] Adresaro 2011 de la arĥidiocezo Friburgo <be>.

 

DE) Schemoné Esré {hebräisch}; Achtzehngebet • Hauptgebet der Juden, das täglich morgens und abends gebetet wird <be nach LThK>.

EO) dekokpreĝo • Ĉefa preĝo de la judoj, kio ĉiutage estas preĝata matene kaj vespere <be laŭ LThK>.

 

DE) Schenkel (1) • Oberschenkel <be nach GWDE>.

EO) femuro <GWDE> • Supera parto de la gambo <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Schenkel (2) • Unterschenkel <be nach GWDE>.

EO) kruro <GWDE> • Malsupra parto de la gambo <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Schenkel (3) • Architektur: Geometrie: Teil eines Winkels <be nach GWDE>.

EO) latero (de angulo) <GWDE> • Arkitekturo: Geometrio: Parto de angulo <be laŭ PIV2002>.

* de] gleichschenklig = eo] samlatera <be>.

 

DE) Schenkung • Größere Zuwendung für einen bestimmten Zweck <be nach GWDE>.

EO) donacio <PIV2002> • Granda monsumo donacita por difinita celo <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Schicksal; Los (2); Geschick (1) • 1. Von einer höheren Macht über jemanden Verhängtes, ohne sichtliches menschliches Zutun sich Ereignendes, was jemandes Leben entscheidend bestimmt. 2. Höhere Macht, die in einer nicht zu beeinflussenden Weise das Leben bestimmt und lenkt <duden.de 15.11.2015>. Vgl. Vorsehung.

EO) destino; sorto <GWDE> • 1. Io destinita de supera forto super iun; io okazanta sen videbla homa agado; kio destinas la vivon de iu. 2. Supera forto, kiu destinas kaj gvidas la vivon en maniero ne influebla <be laŭ duden.de 15.11.2015>.

* de] schicksalergeben = eo] akceptanta la sorton be>.

* de] Schicksalsgenosse = eo] samsortano <GWDE> <be>.

* de] schicksalhaft; schicksalbestimmt; fatal = eo] fatala <GWDE> <be>.

* de] Schicksalsglaube; Fatalismus = eo] fatalismo <GWDE> <be>.

* de] Schicksalsgemeinschaft = eo] komun[ec]o de la destino <be>.

* de] Schicksalsschlag = eo] sortobato; bato de sorto <GWDE> <be>.

* de] Schicksalswechsel = eo] sortoŝanĝ[iĝ]o <GWDE> <be>.

 

DE) Schiff (1) • Kunst: Symbol für die Kirche <LThK>.

EO) ŝipo <GWDE> • Arto: simbolo por la eklezio <be laŭ LThK>.

* de] Schifferseelsorge <GWDE> = eo] animzorgado de ŝipistoj <be>.

 

DE) Schiff (2); Langhaus; Kirchenschiff • Mittlere Haupthalle einer Kirche. Vgl. Schiff (2) / de] Seitenschiff.

EO) navo <WF, GWDE> • Meza ĉefhalo de preĝejo <be>.

* de] Mittelschiff = eo] meza navo <WF> <be>.

* de] Seitenschiff = eo] flanka navo <WF> <be>.

* de] Vierung (Kreuzungsquadrat zwischen Mittelschiff und Querschiff) = eo] navokruciĝo <GWDE> (kruciĝkvadrato inter meza navo kaj transepto) <be>.

 

DE) Schisma {greke σχίσμα skísma Spaltung}; Kirchenspaltung • 1. Spaltung der kirchlichen Einheit <DGW>. 2. Kirchenrechtliches Delikt der Weigerung, sich dem Papst, den ihm unterstehenden Bischöfen unterzuordnen <DGW>. Vgl. Kirchenspaltung.

EO) skismo <WF, GWDE> • 1. Dividiteco inter eklezioj. 2. Eklezijura delikto de rifuzo subordiĝi al la papo aŭ ties episkopoj <be laŭ DGW>.

* de] Abtrennung = eo] [dis]apartigo <GWDE-Spaltung> <be>.

* de] das Sichteilen (besonders Biologie) = eo] [dis]dividiĝo <GWDE-das Sichteilen> <be>.

* de] Schismatiker <DGW> = eo] skismulo <WF, GWDE> <be>.

* de] schismatisch <DGW> = eo] skisma <WF, GWDE> <be>.

* de] Spaltung = eo] fendado <GWDE> <be>.

 

DE) Schlachtopfer • Eine Form des alttestamentlichen Opfers <be>.

EO) buĉ-ofero <WF> • Formo de malalttestamenta ofero <be>.

 

DE) Schlaginstrument; Perkussionsinstrument; Rhythmusinstrument <kr> • Instrument, das durch leichtes Schlagen zum Tönen gebracht wird <be>.

EO) perkutinstrumento <GWDE>; perkutmuzikilo <kr> • Instrumento sonorigata per leĝera frapado <be>.

 

DE) Schlange • Bibel und Kunst: Sinnbild des listigen Versuchers <be>.

EO) serpento <GWDE> • Biblio kaj arto: Simbolo de malice ruza tentisto <be>.

* de] “Die Schlange war schlauer als alle Tiere des Feldes, die Gott, der Herr, gemacht hatte. Sie sagte zu der Frau: Hat Gott wirklich gesagt: Ihr dürft von keinem Baum des Gartens essen? … (Eva antwortet:) Gott gesagt: Davon dürft ihr nicht essen und daran dürft ihr nicht rühren, sonst werdet ihr sterben. Darauf sagte die Schlange zur Frau: Nein, ihr werdet nicht sterben. Gott weiß vielmehr: Sobald ihr davon esst, gehen euch die Augen auf; ihr werdet wie Gott und erkennt Gut und Böse. … Adam antwortete: Die Frau … antwortete: Die Schlange hat mich verführt und so habe ich gegessen. Da sprach Gott, der Herr, zur Schlange: Weil du das getan hast, bist du verflucht unter allem Vieh und allen Tieren des Feldes. Auf dem Bauch sollst du kriechen und Staub fressen alle Tage deines Lebens. Feindschaft setze ich zwischen dich und die Frau, zwischen deinen Nachwuchs und ihren Nachwuchs. Er trifft dich am Kopf und du triffst ihn an der Ferse” <EÜ1978 Gen 3,1 - 15 Auszüge>. = eo] “Kaj la serpento estis pli ruza, ol ĉiuj kampaj bestoj, kiujn kreis Dio la Eternulo. Kaj ĝi diris al la virino: ĉu Dio diris, ke vi ne manĝu de ĉiuj arboj de la ĝardeno? Kaj la virino diris … Dio diris: ne manĝu ion de ili kaj ne tuŝu ilin, por ke vi ne mortu. Kaj la serpento diris al la virino: ne, vi ne mortos; sed Dio scias, ke en la tago, en kiu vi manĝos ion de ili, malfermiĝos viaj okuloj kaj vi estos kiel Dio, vi scios bonon kaj malbonon. Kaj Adam diris … kaj la virino diris: la serpento tromp-logis min, kaj mi manĝis. Kaj Dio la Eternulo diris al la serpento: ĉar vi tion faris, tial estu malbenita inter ĉiuj brutoj kaj inter ĉiuj bestoj de la kampo; sur via ventro vi irados kaj teron vi manĝados dum via tuta vivo. Kaj Mi metos malamikecon inter vi kaj la virino kaj inter via idaro kaj ŝia idaro; ĝi frapados vian kapon, kaj vi pikados ĝian kalkanon” <BIB Gen 3,1 - 15 eltiraĵoj>.

 

DE) Schleier • Ein Schleier ist eine Kopfbedeckung aus leichtem Gewebe <Wiki 2014-11-29>.

EO) vualo <WF, GWDE> • Vualo estas kapkovraĵo el malpeza teksaĵo <be laŭ Wiki 2014-11-29> <be>.

* de] Brautschleier = eo] fianĉina vualo; nupta vualo <GWDE> <be>.

* de] Trauerschleier = eo] funera vualo <GWDE> <be>.

* de] den Schleier nehmen = eo] akcepti la vuloj; monaĥiniĝi <WF> <be>.

 

DE) schlichten; vermitteln • Als unbeteiligter Dritter zwischen streitenden Parteien vermitteln und deren Streit beilegen <DGW>.

EO) agi kiel peranto <GWDE-schlichten>; akordigi; interpacigi <GWDE-vermitteln> •

* de] Schied- und Schlichtungswesen = eo] Arbitraciaj kaj interpacigaj aferoj <be>.

* de] Schiedspruch = eo] arbitracio <GWDE>; arbitracia verdikto <GWDE> <be>.

* de] Schlichtungsdienst = eo] arbitracia servo <be>.

 

DE) Schluss; Schlussfolgerung; Deduktion • Die Folgerung aus dem Vorangehenden <be>.

EO) konkludo: deduko; dedukado <GWDE> • La konsekvenco el la disvolviĝinto <be>.

* de] logischer Schluss = eo] logika konkludo <be>.

* de] theologische Schlussfolgerung {lateinisch conclusio theologica} <LThK> = eo] teologia konkludo <be>.

 

DE) Schlussevangelium • Der Prolog des Johannes 1,1-14 wird in der Messe in der klassischen Form als Abschluss gelesen <be nach LThK>.

EO) fina evangelio <be> • La prologo de la evangelio laŭ Johano estas legata je la fino de la klasika formo de la Meso <be laŭ LThK>.

 

DE) Schlussgebet; oratio post communionem {lateinisch: Gebet nach der Kommunion}; Postcommunio; Schlussgebet • Spätestens seit dem 5. Jahrhundert: Präsidialgebet, das den Eucharistieteil der römischen Messe abschließt <be nach LThK>. Vgl. Oration; Gabengebet; Kirchengebet.

EO) postkomunia preĝo <RM>; oratio post communionem {latine: preĝo post la komunio} <LThK> • Minimume ekde la 5a jarcento: preĝo de la mesgvidanto, kio finas la roman meson <be laŭ LThK>.

 

DE) Schlusskadenz; Terminatio; Finalis • Psalmgesang: Ausklang eines im Hauptton gesungenen Psalmverses nach der Unterbrechung durch die Mittelkadenz <be>. Vgl. Psalmton; Initium (2); Mittelkadenz; Flexa.

EO) finaj tonoj • Ĉantado: finaj tonoj de ĉeftone ĉantata psalma versiklo interrompita de meza tono <be>.

 

DE) schmähen • Mit verächtlichen Reden beleidigen, beschimpfen <duden.de 2017-08-08> Vgl. beleidigen; Verleumdung; Diffamierung.

EO) malglori; krude ofendi <GWDE> • Per malestimaj paroloj ofendi, insulti <be laŭ duden.de 2017-08-08>.

* de] beschimpfen = eo] insulti <be>.

* de] Beschimpfung = eo] insultado <be>.

* de] Schmähung; Lästerung = eo] malglorado <GWDE-> <be>.

* de] schmählich = eo] krude ofenda; insulta; humiliga; hontinda <GWDE> <be>.

* de] Schmähworte = eo] insultaj vortoj; insultaĵoj <GWDE> <be>.

 

DE) Schmalkaldische Artikel • Bekenntnisschrift verfasst von Martin Luther (1483 - 1546) <LThK>. Vgl. Artikel; Marburger, Torgauer, Schwabacher, Ilanzer, Anglikanische Artikel; Organische Artikel.

EO) Ŝmalkaldaj [Kred-]Artikoloj <be> • Konfeslibro verkita de Marteno Lutero (1483 - 1546) <be laŭ LThK>.

 

DE) Schmalkaldischer Bund • Politisches und militärisches Verteidigungsbündnis von Protestanten 1531 - 1547 <LThK>.

EO) Ŝmalkalda Ligo • Politika kaj milita defendalianco de protestantoj de 1531 ĝis 1547 <be laŭ LThK>.

 

DE) Schmerz • Vgl. Kummer.

EO) doloro <GWDE> • <be>.

* de] Schmerzensmann = eo] viro de doloroj <be>. Vgl. Erbärmdemann.

* de] Schmerztherapie <LThK> = eo] Terapio kontraŭ doloroj <be>.

* de] Schmerzbekämpfung = eo] Batalo / lukto kontraŭ doloroj <be>.

 

DE) Schnalle • Einfache Vorrichtung, um einen Riemen zu schließen <be nach DGW>.

EO) buko <GWDE> • Simpla ilo por aligi rimenon <be laŭ DGW>.

* de] Buchschnalle = eo] librobuko <be>.

 

DE) Schoa {hebräisch ŝoa}; Shoah; Schoah {hebräisch: Zerstörung ha'Schoah die Katastrophe}; Holocaust {greke holókauston vollständig verbrannt) • Verfolgung und Ermordung von etwa sechs Millionen (zwei Drittel aller) Juden während der nationalsozialistischen Herrschaft 1933 - 1945 <LThK>.

EO) holokaŭsto {greke holókauston tute forbrulita) <Wiki 2015-0509>; amasbuĉado <reta vortaro 2010-12-18>; ŝoa; Ŝoa-o <be> • Persekuto kaj murdigo de ĉ. ses milionoj (du trionoj) de la judoj en la naziisma regado 1933 - 1945 <be laŭ LThK>.

 

DE) Schola {lateinisch schola kantorum Schule der Sänger} • Sängerensemble für einstimmige Gesänge <be nach KLW>.

EO) unuvoĉa kantistaro • Grupo kantanta unuvoĉajn kantojn <be laŭ KLW>.

 

DE) Scholastik • Christlich-aristotelische Philosophie und Theologie des Mittelalters, die die kirchlichen Dogmen vernunftmäßig zu begründen und mit der antiken Philosophie in Einklang zu bringen suchte <DGW>. Vgl. Hochscholastik; Neuscholastik.

EO) skolastiko <WF, GWDE> • Kristana-aristotela filozofio kaj teologio de la mezepoko, kiu klopodis prezenti raciajn kaŭzojn por la ekleziaj dogmoj kaj akordigi ilin kun la antikva filozofio <be laŭ DGW>.

* de] scholastisch = eo] skolastika <WF, GWDE> <be>.

 

DE) Scholastiker {lateinisch scholasticus Lehrer} • Vertreter der theologische Schule der Scholastik, vor allem des Mittelalters <BJN-1-S.428>.

EO) skolastikulo <WF> • Ano de la teologia skolo de la skolastiko, precipe en la mezepoko <be laŭ BJN-1-p.428>.

 

DE) Schönheit • Beschaffenheit, die anziehend wirkt, Aussehen, das man mit Wohlgefallen ansieht <DGW-1>.

EO) beleco <GWDE> • Kavalito, kiu allogas, aspekto, kiun oni rigardas kun plezuro <be laŭ DGW-1>.

* de] schön = eo] bela <GWDE> <be>.

 

DE) schöpfen; zurückgreifen • Aus einer Quelle entnehmen <be>.

EO) ĉerpi • Preni el tiu fonto <be>.

 

DE) Schöpfung (1) • Alles Geschaffene <be>. Vgl. erschaffen; Demiurg; Geschöpf.

EO) kreitaro <PIV2005>; (kreitaĵaro <PIV2005> {evit}, ĉar laŭ la leĝo de sufiĉo kaj neceso sufiĉas la du plej necesaj sufiksoj <be>) • Ĉio kreita <be>.

* de] das Erschaffene (ein Ding); die erschaffene Sache; Kreatur (als Einzelwesen); das Kreierte = eo] kreito <PIV2005> <be>.

* de] Geschöpf = eo] kreaĵo <be>.

* de] Schöpfungsintension <BJN 1 S.153> = eo] intenco kaj celo de la kreinto <be>.

* de] Schöpfungsordnung = eo] ordo de la kreitaro / kreoordo <be>.

* de] Schöpfungsplan = eo] plano de la kreitaro; plano de la kre[ad]o <be>.

* de] Schöpfungstheologie = eo] kreitara / krea teologio; teologio de la kreitaro / kreo <be>.

* de] Schöpfungstheologie = eo] kreitara/krea teologio; teologio pri la kre[itar]o <be>.

* de] schöpfungstheologisch = eo] kre[itar]ateologia <be>.

* de] Schöpfungszeugnis = eo] kre[itar]a atesto; atesto pri/de la kre[itar]o <be>.

 

DE) Schöpfung (2); Erschaffung • Vorgang: das Erschaffen <GWDE>. Vgl. erschaffen; Demiurg; Geschöpf.

EO) kreo <Adolf Burhardt, ekz. en: Heinz Schütte: Malgranda Katekismo, Villingen, 1999 p.11>; kreado <GWDE> • Okazaĵo: la kreado <be laŭ GWDE>.

* de] “Ich glaube an Gott, …, den Schöpfer des Himmels und der Erde” <Apostolisches Glaubensbekenntnis> = eo] “Mi kredas je Dio, …, la Kreinto de la ĉielo kaj de la tero” <ADORU 1,4> <be>.

* de] das Erschaffensein/das Erschaffen sein; Geschaffensein/das Geschaffen sein; Erschaffenheit; Geschaffenheit = eo] kreiteco <WF>; kreaĵeco <be>.

* de] der/das Geschaffene/Erschaffene <be> = eo] kreito <WF> <be>.

* de] der Schöpfungsakt <DGW> = eo] ago de la kreo; kreago <be>.

* de] der Schöpfungsgedanke <EGiL-9> = eo] la ideo pri la kreo <EPKA-9> <be>.

* de] die Erschaffung; das Schaffen/Erschaffen; eine Schöpfung (Aktion); das Kreieren = eo] kreo; kreado <GWDE> <be>.

* de] die sechs Schöpfungstage nach Genesis 1 = eo] la ses kreotagoj laŭ genezo 1 <be>.

* de] erschaffen; geschaffen = eo] krea; kreita <be>. vgl. eo] kreatürlich.

* de] Erschaffung der Welt = eo] kre[ad]o de l’mondo <be>; genezo de la mondo <WF laŭ PIV2005-1> <be>.

* de] Erster Schöpfungsbericht <EÜ1978 Gen 1,1-2,4a> <BJN-1-S.113>; Erste Schöpfungsgeschichte Gen 1 <LThK-Schöpfung II.c> = eo] Unua kreoraporto <Gen 1,1-2,4> <be>.

* de] Erster Schöpfungstag (des ersten Schöpfungsberichtes) = eo] unua kreotago (de la unua kreoraporto) <be>.

* de] Schöpfer; Erschaffer = eo] Kreinto <PIV2005, GWDE>; Kreanto <be>.

* de] Schöpferliebe = eo] amo de la Kreanto / Kreinto <be>.

* de] Schöpferwille = eo] volo de la Kreanto / Kreinto <be>.

* de] Schöpfungsgeschichte; Genesis = eo] Genezo <PIV2005-Z, GWDE> <be>.

* de] Schöpfungsplan = eo] plano de la kreo <be>.

* de] Zweiter Schöpfungsbericht; jahwistischer Schöpfungsbericht = eo] dua kreoraporto; javeista kreoraporto <be>.

 

DE) Schöpfungsauftrag • Die dem Menschen in Gen 1,28 übertragenen Aufgaben, zu interpretieren nach dem “Kulturauftrag“ Gen 2,15 <LThK>.

EO) kreotasko <be> • La komisio transdonita al la homo en Gen 1,28. Interpretita laŭ la “kulturordono“ en Gen 2,15 <be laŭ LThK>.

* de] “Seit fruchtbar und vermehret euch, bevölkert die Erde, unterwerft sie euch, und herrscht über … alle Tiere …” <EU-Gen 1,28> = eo] “Fruktu kaj multiĝu, kaj plenigu la teron kaj submetu ĝin al vi, kaj regu super … ĉiuj bestoj …” <BIB Gen 1,28> <be>.

* de] “Gott, der Herr, nahm also den Menschen und setzte ihn in den Garten Eden, dass er ihn bebaue und behüte” <EÜ1978 Gen 2,15> = eo] “Kaj Dio la Eternulo prenis la homon kaj enloĝigis lin en la ĝardeno Edena, por ke li prilaboru ĝin kaj gardu ĝin” <BIB.Gen 2,18> <be>.

 

DE) Schöpfungslehre • Theologische Reflexion und Auslegung des Schöpfungsglaubens und der Schöpfungsperspektive <LThK>.

EO) kreoinstruo <be> • Teologia meditado kaj interpretado de la kreokredo kaj de la kreoperspektivo <be laŭ LThK>.

 

DE) Schoß {hebräisch beten, greke koilia} • In der Bibel: Sitz der Geschlechtsorgane, namentlich des Mutterleibes <BL>.

EO) sino <GWDE> • En la biblio. Loko de la seksorganoj, precipe de la patrina sino <be laŭ BL>.

 

DE) Schoß Abrahams; Abrahams Schoß • Seliger Zustand der Gerechten im Ewigen Leben, ausgehend von Lk 16,22 im Gleichnis vom armen Lazarus und dem reichen Prasser <LThK>. In der späteren Theologie bis zur Hochscholastik: allgemeiner Warteort für die Guten bis zum Endgericht <be nach LThK>.

EO) sino de Abraham <BIB Luk 16,22>; sino de Abrahamo <be laŭ PIV2002-Abrahamo> • Beata stato de la justuloj en la eterna vivo laŭ Luk 16,22 en la parabolo de la malriĉa Lazaro kaj la riĉulo. En la pli posta teologio ĝis la alta skolastiko: ĝenerala atendejo por la bonuloj ĝis la lasta juĝo <be laŭ LThK>.

* de] Als nun der Arme starb, wurde er von Engeln in Abrahams Schoß getragen. <EÜ1978 Lk 16,22> = eo] Kaj la amozulo mortis, kaj li estis forportita de la anĝeloj sur la sinon de Abraham <BIB Luk 16,22> <be>.

 

DE) Schott-Messbuch; Das vollständige Römische Messbuch; {umg} Schott • {rk} Volksmessbuch mit den lateinischen Originaltexten und daneben deutsche Übersetzungen, herausgegeben von Pater Anselm Schott (1843 - 1896) in Beuron, Donautal. Im Glossar als SVM <be>. Vgl. Laacher Messbuch.

EO) Schott-meslibro; La kompleta Roma Meslibro {vulgo} Schott • Meslibro por la popolo kun latinaj originalaj tekstoj kaj paralele germanaj tradukoj, eldonita de patro Anselm Schott (1843 - 1896) en la monaĥejo Beuron, danuba valo. En la glosaro SVM <be>.

 

DE) Schottenklöster • Letzte Welle irischer Klostergründungen auf dem europäischen Kontinent im 11. Jahrhundert <LThK>.

EO) skotaj monaĥejoj • Lasta ondo de skotaj monaĥejaj fondaĵoj sur la eŭropa kontinento en la 11a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Schottisches Bekenntnis; Confessio Scotica • Bekenntnisschrift der schottischen Reformation <LR>.

EO) kredokonfeso Skota • Kredokonfeso de la skota reformacio <be laŭ LR>.

 

DE) Schreiber; Kanzler • Bibel: Er war der Sekretär und Staatsschreiber des Königs <BL>.

EO) skribisto; kanceliero <BL-Beamte> • Biblio: li estis la sekretario kaj ŝtatskribisto de la reĝo <be laŭ BL>.

 

DE) Schreibmaterial • Bibel: Geschrieben wurde auf Tonscherben, Tontafeln, Papyrus, Leder, Pergament, selten Metall <BL>.

EO) skribmaterialo • Biblio: oni skribis sur argilaj rompopecoj, argilaj tabuloj, ledo, pergameno, malofte sur metalo < <be laŭ BL>.

 

DE) Schrein {lateinisch scrinium rollenförmige Kapsel zum Aufbewahren von Schriften und Papieren}; Heiligenschrein • Formschöner Behälter für Reliquien oder andere heilige Gegenstände <be nach LThK>.

EO) relikvokesto; kesto por konservi sanktaĵojn <GWDE> • Forme bela kesto por relikvoj aŭ aliaj sanktaĵoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Schriftbeweis; Schriftbeleg; Bibelbeleg; Bibelbeweis • Ein Bibelvers, der eine Glaubensaussage belegt.

EO) biblia pruvo • Biblia versiklo, kiu subtenas eldiron de la kredo <be>.

* de] Schriftlesung <LThK> = eo] legado de la biblio <be>.

* de] Schriftgelehrter = eo] lerta scienculo <Z BIB Esr 7,6.11>; skribisto <Z BIB Neh 8,1>; bibli-spertulo; kultestro <be>.

 

DE) Schriftenapostolat • Eine Form des Apostolates, die auf das Sachgebiet Printmedien (Schriften) zielt <LThK>.

EO) apostoleco pri skribaĵoj • Formo de la apostoleca agado, kiu celas presaĵojn (skribaĵojn) <be laŭ LThK>.

 

DE) Schriftsinn; die vier Schriftsinne; vierfacher Schriftsinn • Die vier Dimensionen des Textsinnes einer Bibelstelle war der vorherrschende Ansatz der christlichen Bibel-Interpretation vom Neuen Testament bis ins späte Mittelalter: 1. Wörtlicher, buchstäblicher Sinn (historisch-literarische Dimension). 2. Allegorischer Sinn (Dimension des Glaubens). 3. Tropologischer Sinn (ethisch-moralische Dimension). 4. Anagogischer Sinn (eschatologische Dimension) <BJN-1-S.428>. Vgl. Allegorese; Tropologie; anagogisch.

EO) skribosignifo; la kvar skribosignifoj; kvaropa skribo-signifo • Kvar dimensioj de la signifo de biblia teksto estis la kutima bazo de la kristana bibliointerpretado de la nova testamento ĝis en la mezepoko: 1. Vorta signifo (historia-literatura dimensio). 2. Alegoria signifo (kredodimensio). 3. Moroscienca signifo (etika dimensio). 4. Anagoga signifo (eskatologia dimensio) <be laŭ BJN-1-p.428>.

 

DE) Schriftstelle; Vers • Die genaue Bezeichnung einer Stelle der Bibel, z.B. Mt 1,1 = Evangelium nach Matthäus, 1. Vers des 1. Kapitels.

EO) biblioloko; verso • Preciza signado de biblia loko, ekzemple Mat 1,1 = evangelio laŭ Mateo. 1a verso de la 1a ĉapitro <be>.

 

DE) Schuld (1); Ursache; Grund • Ursache von etwas, in der Regel etwas Unangenehmem, Bösem, eines Unglücks <DGW-1>.

EO) kaŭzo <GWDE> • Kaŭzo de io, plej ofte de io malagrabla, malbona, de malfeliĉo <be laŭ DGW-1>.

 

DE) Schuld (2); Verfehlung • Bestimmtes Verhalten, bestimmte Tat gegen sittliche Werte, Normen oder rechtliche Ordnung; begangenes Unrecht, sittliches Versagen <DGW-2>. Vgl. Sünde; Bekenntnis (1).

EO) kulpo <WF, GWDE>; ŝuldo (1) <BIB Mat 6,12>; delikto <GWDE> • Certa konduto, certa ago kontraŭ moralaj valoroj, normoj aŭ jura ordo; farita maljustaĵo, morala malsukceso <be laŭ DGW-2>.

* de] “vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern” <EÜ1978 Mt 6,12> = eo] “pardonu al ni niajn ŝuldojn, kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj” <BIB Mat 6,12>.

* de] das Leben verdanken = eo] ŝuldi la vivon <be>.

* de] Defekt = eo] difekto <GWDE> <be>..

* de] Fehler = eo] eraro <GWDE> <be>.

* de] Fiasko; Misserfolg = eo] fiasko; totala malsukceso <GWDE> <be>.

* de] ich verdanke ihm das Leben = eo] mi ŝuldas al li mian vivon <be>.

* de] menschliches Versagen = eo] homa nesukceso <be>; homa eraro <GWDE> <de>.

* de] Schuldfrage = eo] demando de kulpeco <GWDE> <be>.

* de] Schuldgeständnis = eo] kulpokonfeso <GWDE>; pent-eldiro <be>.

* de] Schuldhaftigkeit = eo] kulpeco <WF> <be>.

* de] schuldig = eo] kulpa <WF, GWDE>; ŝulda <GWDE> <be>.

* de] schuldig sein (moralisch) = eo] kulpi <GWDE> <be>.

* de] Schuldiger = eo] kulpulo <GWDE>; kulpanto <be>.

* de] Schuldigsein; Schuldsein = eo] kulpeco <GWDE> <be>.

* de] Schuldkomplex = eo] komplekso de kulposentoj <GWDE> <be>.

* de] Unschuld; Schuldlosigkeit = eo] senkulpeco <GWDE> <de>. Vgl. Jungfrau; Keuschheit..

* de] unschuldig (1); schuldfrei; schuldlos = eo] senkulpa <GWDE> <de>.

* de] Unschuldiger = eo] senkulpulo <GWDE> <de>.

* de] versagen = eo] nesukcesi <be>; neefiki; rifuzi ion al iu; esti nekapabla; (teĥ:) malfunkcii; subite ne plu funkcii; subite halti <GWDE> <de>.

* de] Versagen = eo] nesukceso <be>; (teĥ) malfunkcio <GWDE> <de>.

* de] Versager = eo] fiaskulo; malsucesulo; netalentulo <GWDE> <de>.

* de] Verweigern = eo] rifuzo; <GWDE> <de>.

 

DE) Schuld (3); Pflicht • Etwas, das einem aufgetragen ist <be>. Vgl. Verpflichtung.

EO) devo <GWDE> • Io, kio estas tasko de iu <be>.

* de] Respekt schulden = eo] devi respekti <be>.

* de] Schuldigkeit = eo] devo <GWDE> <be>.

* de] mi dem schuldigen Respekt = eo] kun la deca respekto <GWDE> <be>.

 

DE) Schuld (4) {plur: Schulden}; Zahlungsverpflichtung • Geldsumme, die man schuldet <be>. Vgl. Verpflichtung.

EO) ŝuldo (2) <GWDE> • Monosumo, kiun oni ŝuldas <be>.

* de] Geld schulden = eo] ŝuldi monon <GWDE> <be>.

* de] ich schulde ihm vieles; ich bin ihm viel schuldig = eo] mi ŝuldas al li multon <be>.

* de] in Schulden geraten = eo] ŝuldiĝi <GWDE> <be>.

* de] quitt = eo] kvita <GWDE> <be>.

* de] Schuldenanerkenntnis = eo] ŝuldagnosko <GWDE> <be>.

* de] Schuldenerlass; Schulderlass = eo] ŝuldonuligo <GWDE> <be>.

* de] schulden; [jemand etwas] schuldig sein = eo] ŝuldi [ion al iu] <GWDE> <be>.

* de] schuldenfrei (persönlich) = eo] senŝulda <GWDE> <be>.

* de] schuldenfrei (Haus) = eo] senhipoteka <GWDE> <be>.

* de] Schulden begleichen = eo] kvitigi ŝuldojn <GWDE> <be>.

* de] Schulden machen; sich verschulden = eo] ŝuldigi sin <GWDE> <be>.

* de] Schuldnerberatung = eo] konsultado de ŝuldantoj <be>.

* de] Schuldenlast = eo] ŝuldŝaĝo; premo de ŝuldoj <GWDE> <be>.

* de] Schuldentilgung = eo] amortizo de ŝuldoj <GWDE> <be>.

* de] Schuldner (1) = eo] ŝuldanto <GWDE> <be>.

* de] Schuldner (2) (Wirtschaft) = eo] debitoro <GWDE> <be>.

* de] Schuldnerland = eo] debitora lando <GWDE> <be>.

* de] Schuldschein = eo] ŝuld-atesto <GWDE> <be>.

* de] [eine] Schuld tilgen = eo] amortizi ŝuldon <laŭ VWDE-Schuldentilgung> <be>.

 

DE) Schuldkapitel • Bis zum Vatikanum II: Schuldbekenntnis schuldiger Mönche vor dem Kapitel des Klosters <be nach LThK>.

EO) kulpokonfeso antaŭ la kapitulo • Ĝis la Dua Vatikana Koncilio: kulpokonfeso de kulpaj monaĥoj antaŭ la monaĥaro en la kapitulo <be laŭ LThK>.

 

DE) Schule (1) • Lehranstalt, in der Kindern und Jugendlichen durch planmäßigen Unterricht Bildung und Wissen vermittelt werden <DGW-1>.

EO) lernejo <GWDE> • Instruejo, en kiu estas perata instruiteco kaj scio per plana instruado al infanoj kaj gejunuloj <be laŭ DGW-1>.

* de] Fachschule = eo] faka lernejo <be>.

* de] Haushaltsschule = eo] mastruma lernejo <be>.

* de] Schulabgänger = eo] fininto de lerneja instruo <GWDE> <be>.

* de] Schulanfang = eo] komeco de lerneja instruo <GWDE> <be>.

* de] Schulangst = eo] lerneja fobio <GWDE> <be>.

* de] Schularbeiten; Schulaufgaben = eo] lernejaj taskoj; hejme farotaj tskoj <GWDE> <be>.

* de] Schulbrüder = eo] instrufratoj <be>.

* de] Schulsozialarbeit = eo] sociala laboro en lernejoj <be>.

* de] Schulwesen = eo] publika instruado; sistemo de publika instruado; instruaferoj <GWDE> <be>.

* de] Schulzwang = eo] deviga lernejvizito <GWDE> <be>.

 

DE) Schule (2) • Leben und Ereignisse als Ort und Art der Erfahrung <be>.

EO) vivolernado • Vivo kaj okzaĵoj kiel loko kaj maniero de spertiĝo <be>.

 

DE) Schule (3); Schulhaus • Schulgebäude <be nach DGW-2>.

EO) lernejdomo • <be>.

 

DE) Schule (4); Unterricht; Schulunterricht • In der Schule erteilter Unterricht <DGW-3>.

EO) lerneja instruo; lerneja instruado <GWDE>; lernejaj instruhoroj • Instruado en lernejo <be>.

 

DE) Schule (5); Schulmannschaft • Belegschaft einer Schule <be>.

EO) lernejanaro • Personaro de lernejo <be>.

* de] Schüler (2) = eo] lernanto <GWDE> <be>.

* de] Schülerin = eo] lernantino <GWDE> <be>.

* de] Schülerschaft = eo] lernantaro; lernantoj <be>.

* de] Lehrerschaft = eo] instruistaro; instruistoj <be>.

 

DE) Schule (6) • Künstlerische oder wissenschaftliche Richtung <be nach DGW-6>.

EO) skolo <GWDE> • Arta kaj scienca tendenco <be>.

 

DE) Schultertuch; Amikt {lateinisch amictus Umhang}; Humerale {lateinisch humerus Schulter} • Beim Messgewand: Tuch über die Schulter als Halsabschluss <be>.

EO) ŝultrotuko <be>; amikto <WF, PIV2002> • Ĉe la mesa vestaĵo: tuko portata sub la albo sur la ŝultro kaj kovranta la kolon <be>.

 

DE) Schultervelum {rk} • Über die Schultern gelegtes Tuch zum Verhüllen der Hände, mit denen die Monstranz oder andere heilige Gegenstände gehalten werden <be>. Vgl. Velum.

EO) vualtuko ŝultra <be> • {rk} Tuko, metita ĉirkaŭ la ŝultroj, por vuali la manojn, kiuj tenas la monstrancon aŭ aliajn sanktajn objektojn <be>.

 

DE) Schutzdach • Vorbau über dem Kircheneingang <be>.

EO) alero <PIV2002> • Tegmenteto super preĝeja pordo <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Schützenbruderschaften • Katholische Schützenvereine seit 1300, ursprüngliche Aufgaben: Christliche Lebenführung, Verteidigung der Heimat, Dienst an Kranken und Notleidenden, Geselligkeit. Neue Blüte seit der Mitte des 19. Jahrhunderts. Heute: “Bund der Historischen Deutschen Schützenbruderschaften“. 1999: Rund 600 000 Mitglieder in 1.316 Gruppen <be nach LThK>.

EO) pafofrataroj <be> • Katolikaj pafosocietoj ekde 1300, origina tasko: kristana vivokonduto, defendado de la patrujo, servo por malsanuloj kaj mizeruloj, societa vivo. Nova florado ekde la mezo de la 19a jarcento. Hodiaŭ: “Ligo de la Historiaj Germanaj Pafo-Frataro“. En 1999: ĉ. 600 000 membroj en 1.316 grupoj <be laŭ LThK>.

 

DE) schutzlos; ungeschützt; ohne Schutz • Nicht geschützt sein <be>. Vgl. wehrlos; hilflos.

EO) neprotektita <be>; senprotekta <GWDE>; senŝirma <GWDE, CHR1923> • Ne esti protektita <be>.

* de] Schutzlosigkeit = eo] senprotekt[ec]o <CHR1923> <be>.

 

DE) Schutzmantelbild • Votiv- oder Andachtsbild der Gottesmutter Maria mit einem schützenden Mantel über Personen oder Gebäuden <be>.

EO) Protektmantelo <be>; protektpluvialo <be laŭ GWDE-Pluviale> • Votiva aŭ preĝbildo de la Dipatrino kun mantelo protektanta homojn aŭ konstruaĵojn <be>.

 

DE) Schwabacher Artikel • Ein von Martin Luther (1483 - 1546) u. a. verfasstes Glaubensbekenntnis <LR>. Vgl. Artikel; Marburger, Torgauer, Schmalkaldische, Ilanzer, Anglikanische Artikel; Organische Artikel.

EO) Ŝvabaĥaj [Kred]artikoloj • Kredokonfeso verkita de Marteno Lutero (1483 - 1546) kaj aliaj <be laŭ LR>.

 

DE) Schwabenspiegel • Rechtsbuch des schwäbischen Rechtskreises <LThK>.

EO) juraro Schwabenspiegel; antikva ŝvaba juraro • Jurolibro de la ŝvaba jura regiono <be laŭ LThK>.

 

DE) Schwachheit • In körperlicher Hinsicht keine oder nur geringe Kraft besitzend, nicht widerstandfähig sein <DGW>.

EO) malforteco <GWDE> • Korpe havanta neniun aŭ malfortan potencon, ne esti rezistkapabla <be laŭ DGW>.

* de] schwach = eo] malforta <be>.

 

DE) Schwagerehe; Levirat • Altes Testament: Die Verbindung einer Witwe mit dem Bruder ihres verstorbenen Mannes, um für den Verstorbenen Nachkommen zu zeugen, die Witwe zu ersorgen und vor sozialer Isolation zu bewahren <LThK>.

EO) bofrata matrimonio / geedzeco • Malnova Testamento: la interligo de vidvino kun frato de mortinta viro, por generi idojn por la mortinto, zorgi por la vidvino kaj gardi ŝin kontraŭ socia izoliteco <be laŭ LThK>.

 

DE) Schwägerschaft • Nach CIC c.109: Besteht zwischen einem Ehepartner und den Blutsverwandten des anderen Ehepartners <LThK>.

EO) gebofrateco <be> • Laŭ CIC c.109: bofrateco estas inter geedza partnero kaj la sangoparencoj de la alia geedza partnero <be laŭ LThK>.

 

DE) Schwangerschaft; Gravidität • Zustand einer Frau von der Empfängnis bis zur Geburt <LThK>.

EO) gravedeco <WF, GWDE>; gravediĝo <WF> • Stato de virino ekde la koncipo ĝis la nasko <be laŭ LThK>.

* de] eine Schwangere = eo] gravedulino <WF, GWDE> <be>.

* de] eine unerwünschte Schwangerschaft / eine ungewollte Schwangerschaft / ungewollt schwanger = eo] nedezirata gravedo <xy> <be>.

* de] hochschwanger = eo] graveda en progresinta stato <be>.

* de] schwanger; gravid = eo] gaveda <WF, GWDE> <be>.

* de] Schwangerenberatung = eo] konsultado de gravedulinoj <be>.

* de] schwängern = eo] gravedigi <GWDE>; patrinigi <BE1929>; fekundigi <CHR1923> <be>.

* de] Schwangerschaftsabbruch = eo] ĉesigo de la gravideco <GWDE> <be>.

* de] Schwangerschaftsbeschwerden = eo] gravedecaj perturboj <GWDE> <be>.

* de] Schwangerschaftsgymnastik = eo] [speciala] gimnastiko por gavedulinoj <GWDE> <be>.

* de] Schwangerschaftshormon; Gelbkörperhormon; Progesteron = eo] progesterono <GWDE> <be>.

* de] Schwangerschaftsrisiko = eo] risko de gavediĝo <be>.

* de] Schwangerschaftsstreifen {lateinisch striae gravedarum} = eo] strioj de gravedeco <GWDE> <be>.

* de] Schwangerschaftstest = eo] testo pri gravecedo <GWDE> <be>.

* de] Schwangerschaftsurlaub = eo] libertempo pro gravedeco <GWDE> <be>.

* de] Schwangerschaftsverhütung = eo] prevent[ad]o de gavediĝo <GWDE> <be>.

* de] Schwangerschaftskonfliktberatun = eo] konsultado en gavediĝaj konflikoj <be>.

* de] Schwängerung = eo] gravedigo <CHR1923> <be>.

* de] sie ist im dritten Monat schwanger = eo] ŝi estas graveda de tri monatoj <GWDE>; ŝi gavedas en la tria monato <be>.

* de] sie ist im dritten Monat schwanger = eo] ŝi estas graveda de tri monatoj <GWDE> <be>.

 

DE) schwärmerisch (1); träumerisch • Zu übertriebener Begeisterung, Empfindsamkeit neigend.

EO) revema <js>; ekzaltiĝema <xy> • Ema al troa entuziasmo, al tro sentemo <be>.

* de] schwärmen (1); träumen = eo] revi; ekzaltiĝi <be>.

* de] Schwärmer (1); Träumer = eo] revemulo; ekzaltiĝemulo <be>.

* de] Schwärmerei (1); Träumerei = eo] revado; ekzaltiĝado; fantaziaĵo <be>.

 

DE) schwärmerisch (2) • Bei Martin Luther (1483 - 1546): Ziellos, phantastisch; ohne rechten Bezug zur Heiligen Schrift.

EO) fantaziema <js>; nereala <be> • Ĉe Marteno Lutero (1483 - 1546): sencela, fantaziema; sen bona rilato al la Sankta Skribaĵo <be>.

* de] schwärmen (2); fantasieren = eo] fantazii <be>.

* de] Schwärmer (2); Fantast = eo] fantaziemulo <be>.

 

DE) schwärmerisch (3) • Sich auf eigene Offenbarungen berufend <be nach LThK>.

EO) memrevelacia <be> • Sin apogi sur propraj revelacioj <be laŭ LThK>.

 

DE) schweigen • Erkenntnisse nicht weitergeben <be>.

EO) silenti <GWDE> • Scioj ne transdoni <be>.

* de] Schweigen ist Zustimmung = eo] silento estas konsento <Z, GWDE> <be>.

* de] sich in Schweigen hüllen = eo] persite silentadi <GWDE> <be>.

* de] Schweigegeld = eo] silentiga mono <GWDE> <be>. Vgl. Bestechungsgeld.

 

DE) Schweigepflicht • Pflicht eines Beamten, über seine persönlichen Erkenntnisse bei seiner Arbeit zu schweigen <be>.

EO) silentodevo • Devo de oficisto silenti pri personaj scioj akiritaj en la profesia laboro <be>.

 

DE) Schweißtuch Christi; Schweißtuch der Veronika • Tuch, das nach der Überlieferung Veronika dem Herrn auf seinem Kreuzweg reichte, und als Gegengabe blieb das Bild des Antlitzes Jesu in dem Tuch <be>.

EO) ŝvittuko de Kristo; ŝvittuko de Veroniko • Tuko, kiun donis laŭtradicie Veronika al la sinjoro sur lia krucovojo, kaj redone Jesuo fiksis sian vizaĝobildon en la tuko <be>.

 

DE) Schweizergarde • Schutz- und Ehrentruppe des Papstes, bestehend aus Schweizern <be>.

EO) Svisa Gvardio <WF> • Papa garda kaj honora trupo konsistanta el Svisanoj <be>.

* de] Schweizergardist = eo] svisa gvardiano <WF> <be>.

 

DE) Schwerhöriger Hörbehinderter • Jemand, der schlecht hört <be>.

EO) malbonaŭdulo • Iu, kiu malbone aŭdas <be>.

* de] schwerhörig = eo] malbonaŭda <GWDE> <be>.

* de] Schwerhörigkeit = eo] malbonaŭdeco <GWDE> <be>.

 

DE) Schwertbrüderorden; Militia Christi de Livonia {lateinisch} • Ritterorden im 13. Jahrhundert.

EO) Ordeno de kunglava frataro; Militia Christi de Livonia {latine} • Kavalira ordeno de la 13a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Schwertweihe; Waffensegnung • Segnungsformular im Römischen Pontifikale bis zum Vatikanum II <be nach LThK>.

EO) beno de armiloj • Benoformularo en la Roma Ritaro ĝis la Dua Vatikano <be laŭ LThK>.

 

DE) Schwester (1)1. Weibliche Familienangehörige mit derselben Mutter und demselben Vater. 2. Krankenschwester; Angestellte eines Krankenhauses <be>.

EO) fratino1. Virino kun la sama patrino kaj patro. 2. Flegistino en hospitalo <be>.

 

DE) Schwester (2); Ordensschwester; Klosterfrau; Ordensfrau; Nonne; Himmelsbraut • Angehörige eines Frauenordens <be>. Vgl. Mönch; Kloster; Asket.

EO) [klostra/monaĥineja] frat[ul]ino <GWDE, be>; religiulino <WF> <be laŭ WFordensbruder>; ordenanino • Membro de virina ordeno <be>.

* de] Nonne = eo] monaĥino <PIV2002, WF> <be>.

* de] Nonnenempore = eo] monaĥina galerio <be>.

* de] Nonnenkloster = eo] monaĥinejo <GWDE> <be>.

* de] Nonnenschleier / Schwesternschleier = eo] monaĥina / frat[ul]ina vualo <GWDE> <be>.

* de] Professschwester (Schwestern, die einen Profess abgelegt haben) = eo] profesfratino (fratinoj, kiuj faris solenan profeson) <be>.

 

DE) Schwesternkirchen • Vatikanum II: 1. Die Ortskirchen. 2. Die östlichen Bischofskirchen und deren organisierten Einheiten wegen der engen Verwandtschaft in Glaube und Sakramenten <be laŭ LThK>. Vgl. Ortskirchen; Teilkirchenverbände.

EO) frataj eklezioj • Dua Vatikano: 1. La episkopaj eklezioj. 2. La orientaj episkopaj eklezioj kaj ties ordanizitaj unuoj pro la malvasta parenceco en kredo kaj sakramentoj <GWDE>.

 

DE) Schwesternschaft (1) {umg} die Schwestern • Die Gesamtheit aller Schwestern eines Ordens.

EO) fratinaro <be laŭ PIV2002-fratro>; {umg} la fratinoj • Ĉiuj fratinoj de ordeno <be>.

* de] Schwesternverbände (1) = eo] Fratinaraj societoj; fratinaj societoj <be>.

 

DE) Schwesternschaft (2); {umg} die Schwestern • Die Gesamtheit aller Krankenschwestern einer Einrichtung <be nach DGW>.

EO) flegistinoj2. Ĉiuj malsanulfratinoj de institucio <be laŭ DGW>.

* de] Schwesternverbände (1) = eo] Flegistinaj societoj <be>.

 

DE) schwören • Einen Eid ablegen <DGW>.

EO) ĵuri <WF> • Diri ĵuron <be laŭ DGW>.

* de] Schwur = eo] ĵuro <WF> <be>.

* de] schwören lassen = eo] ĵurigi <WF> <be>.

* de] Geschworener = eo] ĵurinto <WF> <be>.

 

DE) Seder {Plur: Sedarium} • Jüdische Religion: 1. Hauptteil von Mischna und Talmut. 2. Sederabend: Häusliche Passahfeier am Vorabend des Sabbat <be nach GWDE>. 3. Abend am 15. Nisan zur Vorbereitung des Pesachfestes <ML-S.43>. Vgl. Berakha.

EO) sedero {nov} <GWDE> • Juda religio: 1. Ĉefa parto de Miŝna kaj Talmut. 2. Hejma celebrado de la Pasĥao antaŭvespere antaŭ la sabato <be laŭ GWDE>. 3. Vespero je la 15a nisano por prepari la pesaĥfestenon <ML-S.43>.

* de] die Liturgie des Sederabends (Pesachhaggada) <ML-S.43> = eo] la liturgio de la sedero <be>.

 

DE) Sedilien; Sedile {lateinisch: Sitz, Sessel} • Feierliche Sitzgelegenheiten am Altar <be>.

EO) seĝoj <WF> • Solenaj sideblecoj ĉe la altaro <be>.

 

DE) Sedisvakanz; Vakanz {rk}; Interregnum • Zeitraum, während dessen das Amt des Papstes, eines Bischofs unbesetzt ist <DGW>.

EO) vakado [papa / episkopa]; vak[ant]eco <PIV2002>; vako de l’ [papa / episkopa] trono <BE1926>; interreĝado / interregado <GWDE> • Periodo, en kiu la ofico de la papo aŭ de episkopo estas vaka <be laŭ DGW>.

 

DE) See Gennesaret; Galiläisches Meer; See Genesareth; See Genesareth •

EO) Galilea Maro <be>; maro de Galileo <BIB>; maro de Tiberias <BIB>; Tiberiada Lago <GWDE> • <be>.

 

DE) Seele • Körperloser Teil des Menschen, der unsterblich ist und nach dem Tode des Körpers weiterlebt <BL>.

EO) animo <GWDE> • Senkorpa parto de la homo, kiu estas senmorta kaj postvivas la morton de la korpo <be laŭ BL>.

* de] an die Unsterblichkeit der Seele glauben = eo] kredi je la senmorteco de l’animo <Z, GWDEanimo>.

* de] die Seele aushauchen = eo] morti <GWDE> <be>.

* de] er ist eine Seele von Mensch = eo] li estas homo kun koro de oro <Z, GWDE> <be>.

* de] Seelenangst = eo] fortega timo; angoro <GWDE> <be>.

* de] Seelenfriede = eo] paco de l’animo <GWDE> <be>.

* de] seelenfroh = eo] animĝoja <be>.

* de] Seelenführung <LThK> = eo] gvidado de la animo <be>.

* de] Seelengüte = eo] bonkoreco <be>.

* de] Seelenhaushalt = eo] anima trezoro <be>.

* de] Seelenheil = eo] savo de la animo[j]; animosavo <be>.

* de] Seelenkunde = eo] animsperteco <be>.

* de] Seelenkundig = eo] animsperta <be>.

* de] seelenkundlich = eo] animrilata <be>.

* de] seelenlos; ohne Seele; unbeseelt = eo] senanima <GWDE> <be>.

* de] Seelenlosigkeit = eo] senanimeco <be>.

* de] Seelenruhe = eo] animtrankvilo <WF, GWDE> <be>.

* de] Seelenruhe der Stoiker = eo] ataraksia <GWDE> <be>.

* de] seelenruhig = eo] animtrankvila; tute trankvila; ataraksia <GWDE> <be>.

* de] seelensgut; seelengut = eo] tre bonkora <GWDE> <be>.

* de] seelenvergnügt = eo] serena [kaj kontenta]; ege kontenta <GWDE> <be>.

* de] seelenverwandt = eo] parenca laŭ la animo <GWDE> <be>.

* de] Seelenverwandtschaft = eo] anima parenceco <be>.

* de] seelenvoll = eo] animplena <be>.

* de] Seelenwanderung = eo] metempsikozo; animmigrado; postmorta transmigrado de la animo [el unu korpon en alian] <GWDE> <be>.

* de] Seelenzustand = eo] animstato <GWDE> <be>.

* de] seelisch = eo] anima <WF> <be>.

* de] beseelen = eo] animi <WF> <be>.

* de] Seelenführer = eo] animgvidanto <WF> <be>.

* de] Seelenführung = eo] animgvido <WF> <be>.

 

DE) Seelengrund; Seelenfünklein • Deutsche Mystik: Die mythische Vorstellung, dass der Mensch einen Funken des göttlichen Urfeuers in sich trägt <LThK>.

EO) bazo de la animo; animosparko <be> • Germana mistiko: la mita ideo, ke la homo portas en si sparkon de la origina Dia fajro <be laŭ LThK>.

 

DE) Seelenschlaf; Hynopsychie • 1. In Analogie zwischen Schlaf und Tod eine metaphorische Bezeichnung für den Status des Toten mit Hoffnung auf eine Überwindung des Todes. 2. Martin Luther (1483 - 1546): Idee des traditionellen Zwischenzustandes zwischen Tod und Auferstehung <be nach LThK>.

EO) animodormo1. Analoge al dormo kaj morto: metafora nocio por la stato de la mortinto, kun espero al konvinko de la morto. 2. Marteno Lutero (1483 - 1546): ideo de la tradicia interstato inter morto kaj releviĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Seelen… (Seelenkonflikt; Seelenleben; Seelenqual; usw.).

EO) anima … (anima konflikto; anima vivo; anima turmento; ktp.) <be>.

 

DE) Seelsorge • Alle Tätigkeiten zur Förderung des Glaubens <be>. Vgl. Pastoral.

EO) animzorgado <WF, GWDE>; animzorgo <WF> • Ĉiu agado subteni la kredon <be>.

* de] Anstaltsseelsorge = eo] animzorgado / pastorado en institucioj <be>.

* de] Militärseelsorge = eo] animzorgado ĉe soldatoj <be>.

* de] Polizeiseelsorge = eo] animzorgado ĉe policanoj <be>.

* de] Seelsorgeauftrag = eo] tasko de animzorgado <be>.

* de] Seelsorger = eo] animzorganto; pastoranto <be>.

 

DE) Seelsorgeeinheit • Katholische Kirchenorganisation in der Erzdiözese Freiburg i.Br.: Zusammenschluß benachbarter Pfarrgemeinden unter einem Pfarrer nach c. 374 § 2 CIC1983 <LThK>. Vgl. Pfarrverband.

EO) animzorga uniĝo de paroĥoj • Katolika eklezia organizaĵo en la arĥidiocezo Freiburg en Brisgovujo: kunigo de najbaraj paroĥoj kun unu paroĥestro laŭ c.374 § 2 CIC1983 <be laŭ LThK>.

 

DE) Seelsorge… (Seelsorgeamt; Seelsorgeausbildung; Seelsorgegespräch; usw.). Vgl. Pastoral.

EO) animzorga … (animzorga instanco; animzorga klerigado; animzorga interparolado; ktp.) <be>.

 

DE) Seemannsmission; Apostolatus Maris {lateinisch: Apostolat des Meeres}; Apostolat des Meeres e. V. • Seelsorge für die Seeleute. Weltweit 80 Heime und viele Clubs in 416 Häfen <be nach LThK>.

EO) Marista Misio; Apostolatus Maris {latine: Apostoleco de la Maro} • Animzorgado por maristoj. La societo posedas mondvaste 80 hejmojn kaj multajn klubojn en 416 havenoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Segen {lateinisch signare bezeichnen [mit dem Segenskreuz]}; Benediktion • Durch Gebet, Formeln, Gebärden göttliche Kraft und Gnade vermitteln <be nach DGW-1a>. Vgl. Entlassung; Sakramentaler Segen; Apostolischer Brautsegen; Haussegen; Jakobsegen; Eulogie; Weihe.

EO) beno <WF, GWDE> • Dia graco perita per preĝo, formuloj kaj gestoj <be laŭ DGW-1a>.

* de] “Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus” <Gebet: Gegrüßet seist Du, Maria> = eo] “Benata vi estas inter la virinoj, kaj benata estas la frukto de via sino, Jesuo” <Preĝo: Saluton, Maria>.

* de] “hochgelobt und gebenedeit sei das allerheiligste Sakrament des Altars” = eo] “altestimata kaj benata estu la sakramento de la altaro” <be>.

* de] Blasiussegen = eo] beno de Sankta Blazio; blazia beno <be>.

* de] Elternsegen = eo] gepatra beno <be>.

* de] Fahnensegnung; Fahnenweihe = eo] flagobeno <be>.

* de] Jakobssegen = eo] beno de Jakobo <be>.

* de] Kindersegnung = eo] infanbenado; benado de infanoj <be>.

* de] Krankensegnung = eo] beno de malsanulo(j) <be>.

* de] Mahlsegen = eo] manĝa beno <be>.

* de] Muttersegen = eo] patrina beno <be>.

* de] Muttersegnung (1) (Segen durch die Mutter) = eo] beno [fare] de patrino <be>.

* de] Muttersegnung (2) (Segnung der Mutter) = eo] beno super la patrino <be>.

* de] Papstsegen = eo] beno [fare] [la] papo <be>.

* de] Primizsegen = eo] beno de novsacerdoto <be>.

* de] Segen und Fluch = eo] beno kaj malbeno <be>.

* de] Segensformel = eo] benoformulo <be>.

* de] Segensstunde; Stunde des Segens = eo] bena horo <Z, PIV2005-ben(plen)a> <be>.

* de] Segenswort; Wort des Segens = eo] bena vorto <laŭ Z, PIV2005-ben(plen)a> <be>.

* de] segnen; benedeien {lateinisch benedicere loben, segnen}; benedizieren = eo] beni <WF, GWDE> <be>.

* de] Segnung = eo] benado <be>.

* de] Segnungsfeier = eo] benocelebro <be>.

* de] Tischsegen vor dem Essen = eo] beno [de la manĝaĵoj kaj de la manĝado] antaŭ la manĝo <be>.

* de] Wettersegen; Segen über das Wetter = eo] beno de la vetero; veterbeno <be>.

 

DE) Segensgebet1. Tridentinische Messe: Gebet in der Opfervorbereitung vor der Händewaschung. 2. Gebet zum Segen <be>.

EO) benopreĝo1. Trentaconcilia meso: preĝo okaze de la pretigo de la oferdonoj antaŭ la manolavo. 2. Preĝo de la beno <be>.

 

DE) segnen1. Jemandem, einer Sache (mit entsprechender Gebärde) einen Segen geben. 2. Reich bedenken, ausstatten; beglücken. 3. Über etwas glücklich sein, für etwas dankbar sein; preisen <duden.de 2016-08-02>. Vgl. weihen.

EO) beni1. Sur iun / ion doni benon (kun respektiva gesto). 2. Riĉe doni, provizi; feliĉigi. 3. Esti feliĉa, danka pri io; laŭdi <be laŭ duden.de 2016-08-02>.

* de] ein Haus segnen / einsegnen = eo] beni domon <be>.

* de] mit vielen Gütern gesegnet = eo] benita kun multaj havaĵoj <be>.

* de] seine Tage segnen = eo] beni siajn tagojn <be>.

* de] sich glücklich preisen = eo] beni sin <be>.

 

DE) Sehen - Urteilen - Handeln • Eine anerkannte Methode der praktischen Theologie <LThK> und des Lebens überhaupt: zuerst alle Realitäten sehen, dann alles umfassend bedenken, um schließlich sachgerecht handeln zu können <be>.

EO) rigardi - juĝi - agi • Agnoskita metodo de la praktika teologio <be laŭ LThK> kaj de la vivo ĝenerale: unue rigardi ĉiujn realaĵojn, poste pripensi ĉion, por finfine povi agi <be>.

* de] das Sehen (allgemein) = eo] la vido; la vidado <GWDE> <be>.

* de] sehenswert; sehenswürdig; betrachtenswert = eo] vidinda; rigardinda <GWDE> <be>.

* de] Sehenswürdigkeit = eo] vidindaĵo <GWDE> <be>.

 

DE) Seher; Visionär • Jemand, dem durch Visionen oder unerklärliche Intuitionen außergewöhnliche Einsichten zuteil werden <DGW>.

EO) viziulo <WF> • Iu, al kiu eksterordinaraj ekkonoj estas donataj per vizioj aŭ neklarigeblaj intuicioj <be laŭ DGW>.

 

DE) Sehnsucht • Inniges, schmerzliches Verlangen nach jemandem, etwas [Entbehrtem, Fernem] <duden.de 2017-04-28>

EO) sopiro <GWDE> • Profunda, dolora dezirego al iu aŭ io [malhavata, malproksima] <be laŭ duden.de 2017-04-28>.

* de] sehnlich = eo] sopira; arda <GWDE> <be>.

* de] sehnsüchtig; sehnsuchtsvoll = eo] sopira <GWDE> <be>.

 

DE) Sein (1), [das Sein] {lateinisch ens}, Existenz • Das Existieren alles ideell und materiell Vorhandenen; die Wirklichkeit alles Daseienden <DGW-4>, das Sein schlechthin: Gott (philosophisch) <be>. Vgl. Dasein.

EO) esto <Z, PIV2005> • La ple ĝenerala ideo de io, kio estas <PIV2005> <be>.

* de] Daseinsberechtigung = eo] rajto ekzisti <be>.

* de] sein = eo] esti <PIV2002> <be>.

 

DE) Sein (2), [das] • Das abstrakte Sein <be>.

EO) ento <PIV2002> • La estado en abstrakta senco <be laŭ PIV2002> <be>.

 

DE) Sekte {lateinisch secta Richtung} • 1. Kleinere Glaubensgemeinschaft, die sich von einer größeren Glaubensgemeinschaft absondert <DGW> und betont spezielle Ziele verfolgt <be>. 2. Exklusiv und fundamentalistisch ausgerichtete religiöse Gemeinschaft mit stark autoritären Strukturen <LThK>.

EO) sekto <WF, GWDE> • 1. Malgranda kredokomunumo, kiu disiĝis de pli granda kredokomunumo <be laŭ DGW> kaj kiu sekvas akcentite specialajn celojn. 2. Ekskluze kaj fundamentaliste direktita religia komunumo kun forte aŭtoritata strukturo <be laŭ LThK>.

* de] Sektierer; Sektenanhänger = eo] sektano <WF> <be>.

* de] sektiererisch = eo] sekteca, sektisma <GWDE> <be>.

 

DE) Sela • Begriff, der häufig in den Psalmen erscheint, vermutlich Anweisung an den Musiker zu einem Zwischenspiel <be nach BLT-Sach- und Worterklärungen>.

EO) sela <BIB Psa 3 kaj aliaj> • Nocio multfoje aperanta en psalmoj, supoze ordono al la muzikisto por interludo <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen>.

 

DE) Selbstachtung • Achtung, die man vor sich selbst hat; Gefühl für die eigene menschliche Würde <DGW>.

EO) memestimo; sinestimo <GWDE> • Estimo, kiun oni havas antaŭ si mem; sento por la propra digno <be laŭ DGW>.

* de] Selbstvertrauen = eo] memfido <WF-selbst, GWDE> <be>.

* de] Selbstvervollkommung = eo] sinperfektivo <WF-selbst> <be>.

 

DE) Selbstaufopferung • Tridentinische Messe: Gebet In spiritu humilitatis nach der Darbringung des Weins <be>. Vgl. Aufopferungsgebet.

EO) sinofera preĝo <be>; memofera preĝo <kr> • Trentakoncilia Meso: preĝo Suscipe, Sancta Trinitas meze en la pretigo de la oferdonoj <be>.

 

DE) Selbbehauptung • Stehen zu seiner eigene Würde; sich sebst gut heißen gegen eigene Mängel <DGW>.

EO) mem-aserto; <be> • Respekto, kiun oni havas antaŭ si mem; sento por la propra digno <be laŭ DGW>.

 

DE) Selbstbestimmung; Autonomie • Unabhängigkeit von jeder Fremdbestimmung <DGW-1>. Vgl. Freiheit; Liberalität.

EO) memdetermino; aŭtonomio <GWDE> • Sendependeco de ĉiu direktivo de aliulo <be laŭ DGW-1>.

* de] autonom; selbstbestimmt = eo] aŭtonomia <PIV2005, GWDE>; havanta aŭtonomion <PIV2005> <be>.

* de] Selbstbestimmtheit = eo] aŭtonomieco <be>.

 

DE) Selbstbewusstsein; Selbstvertrauen • Das Überzeugtsein von seine Fähigkeiten, von seinem Wert als Person <DGW>.

EO) memkonscio; memfido <GWDE> • La konvinkiteco pri siaj kapabloj, pri la valoro de sia persono <be laŭ DGW>.

* de] Selbsterfahrung <LThK> = eo] sperto de si mem <be>.

* de] Selbsterkenntnis <LThK> = eo] memekkono; memkono <GWDE> <be>.

* de] Selbstgerechtigkeit <LThK> = eo] farizeismo <GWDE> <be>.

* de] Selbstopfer <LThK> = eo] memofero <be>.

* de] Selbsttäuchung = eo] sintrompo <WF-selbst> <be>.

 

DE) Selbstbezogenheit • Beziehung zur sich selbt <be>. Vgl. Egoismus; Selbstliebe.

EO) memrilato • Rilato al si mem <be>.

 

DE) Selbsterlösungsreligion • Religion, die Erlösung aus sich selbst schaffen will. Vgl. Fremderlösungsreligion.

EO) religio kun elaĉeto el si mem <be> • Religio, kiu volas savi sin mem. << savo de Dio.

* de] Selbsterlösung <LThK> = eo] elaĉeto el si mem <be>.

* de] Selbstheiligung = eo] sinsanktigo <WF-selbst> <be>.

 

DE) Selbstfindung • Das Zu-sich-selbstfinden, Sich-selbst-Erfahren als Persönlichkeit <DGW>.

EO) memtrovo; memtrovado • La al-si-memtrovado, la sinmemspertado kiel personeco <be laŭ DGW>.

* de] sich selbst finden = eo] trovi sin mem <be>.

 

DE) Selbstliebe • Liebe zu sich selbst. Vgl. Egoismus; Selbstbezogenheit.

EO) amo pri si mem • Amo al si mem <be>.

* de] Selbstbewertung = eo] sintaksado <WF-selbst> <be>.

* de] Selbsterhöhung = eo] sinaltigo <WF-selbst> <be>.

* de] Selbsterkenntnis = eo] sinkono <WF-selbst> <be>.

* de] Selbstgefälligkeit = eo] sinplaĉo <WF-selbst> <be>.

* de] selbstgefällig = eo] sinplaĉa; sinplaĉema <WF-selbst> <be>.

 

DE) Selbstlosigkeit • Ohne Rücksich suf sich selbst. Vgl. Nächstenliebe; Altruismus.

EO) malegoismo <WF, GWDE> Sen amo al si mem • <be>.

* de] selbstlos = eo] malegoisma <WF-selbst> <be>.

* de] Selbstverleugnung; Entsagung = eo] abnegacio <WF-selbst; GWED> <be>.

* de] sich selbst verleugnen = eo] abnegacii (sin mem) <WF-selbst> <be>.

 

DE) Selbstmitteilung Gottes • Gottes gibt sich den Menschen kund, indem er ihr Herz durch seinen Geist anrührt <kn>.

EO) memkomunikado de Dio • Dio komunikas sin al la homoj tuŝante iliajn korojn per Sia Spirito <kn>.

 

DE) Selbstmord; Suizid; Selbsttötung • Sich selbst töten <be>.

EO) memmortigo; suicido <GWDE>; sinmortigo <WF, GWDE> • Mortigi sin mem <be>.

* de] Suizidberatung = eo] konsultado de suicidemuloj <be>.

 

DE) Selbstverständnis • Vorstellung von sich selbst, mit der eine Person, eine Gruppe o. Ä. lebt (und sich in der Öffentlichkeit darstellt) <duden.de 2015-05-26>.

EO) kompreniĝo • Bildo pri si mem, per kiu persono aŭ grupo aŭ iu simila vivas (kaj sin publikigas) <be laŭ duden.de 2015-05-26>.

 

DE) Selbstverwaltung • Unabhängige, eigenverantwortliche Verwaltung von etwas <duden.de 2016-08-30>. Vgl. Freiheit; Liberalität.

EO) memadministrado • Sendependa, memrespondeca administrado de io <be laŭ duden.de 2016-08-30>.

* de] kommunale Selbstverwaltung = eo] komunala memadministrado <be>.

* de] Selbstverwaltung der Universitäten = eo] memadministrado de la universitatoj <be>.

 

DE) Selektion • Natürliche Auslese und Fortentwicklung durch Überleben der stärksten Individuen einer Art <DGW>.

EO) selektado <GWDE> • Natura selektado kaj evoluo per transvivado de la pli fortaj individuoj <be laŭ DGW>.

 

DE) selig {rk} • 1. Feierlich von der Kirche als in einer bestimmten Gegend oder Gemeinschaft verehrungswürdig erklärt <be nach PIV2002>. 2. Freudige Geborgenheit in Gottes Nähe. Vgl. heilig; seligsprechen.

EO) beata <WF>; feliĉa <BIB Luk 6,20> • 1. Solene proklamita de la eklezio kiel sanktulo por honorado en limigita regiono aŭ komunumo <be laŭ PIV2002-2>. 2. Feliĉa restado en la proksimeco de Dio <be>.

* de] “Selig sind …” <Mat 5,3ff> = eo] “Feliĉaj estas …” <BIB Mat 5,3ff> <be>.

* de] der Selige; ein Seliger = eo] [la] beatulo <WF, be laŭ PIV2002-2> <be>.

* de] gottselig = eo] Dibeata; Difeliĉa <be>; pia <VWDE> <be>.

* de] Gottseligkeit = eo] Dibeateco; Difeliĉ[eg]o <be>.

* de] Seine Seligkeit S. Sel. (Titel von Bischöfen in unieren Kirche) = eo] Lia Beata Moŝto <WF, GWDE> <be>.

* de] Seligkeit <LThK> = eo] beateco <WF, GWDE> <be>. Vgl. Heiligkeit.

 

DE) Seligpreisungen; Makarismen {Plur von Makarismus} • “Verheißungsworte, die … zu Wegweisungen werden” <BJN 1 S.100/101> <be>.

EO) feliĉ-anoncoj <ADORU 002.6>; beateco-promesoj <WF-selig>; beatec-anoncoj <be> • Anonco, kiu beatecon eldiras pri tiu, kiu agas laŭ la diritaĵo <be>.

* de] die acht Seligpreisungen (Mt 5,3-10) = eo] la ok feliĉ-anoncoj (BIB Mat 5,3-10) <be>.

* de] Seligkeiten = eo] beatecoj <Viki-esp 2019-08-30>.

* de] selig preisen = eo] laŭdi beata[j] <be>; feliĉ-anonci <be laŭ ADORU 002.6>.

 

DE) seligsprechen; beatifizieren • {rk} Durch eine feierliche päpstliche Erklärung unter die Seligen aufnehmen <be/kr laŭ xy>. Vgl. heiligsprechen; kanonisieren; selig.

EO) beatproklami; beatigi <WF>; (nespecife:) kanonizi <xy, PIV2002> • {rk} Per solena papa deklaro akcepti iun inter la beatuloj <xy>.

* de] Seligsprechung; Beatifikation = eo] beatproklamo <WF>; (nespecife:) kanonizo <GWDE> <be>.

* de] Seligsprechungsprozess = eo] proceso pri beatproklamo <PIV2002> <be>.

* de] Seligsprechungsverfahren = eo] procedo / proceduro de beatproklamado <PIV2002> <be>.

 

DE) Semantik • Lehre von der Bedeutung von Ausdrücken natürlicher menschlichere Sprachen <LThK>.

EO) semantiko <GWDE> • Doktrino pri la signifo de esprimoj de naturaj homaj lingvoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Semiarianer • Sammelbezeichnung für jene theologischen Positionen nach dem Konzil von Nizäa (325 n. Chr.), die zwischen dem konziliären homousios (Christus ist als Sohn Gottes dem Vater wesensgleich) und dem arianischen Subordinatianismus ermitteln wollten <LThK>. Vgl. Homöusianer; Subordinatianismus, homo-usios.

EO) Semiarianoj • Kolektnomo por la teologiaj pozicioj post la Koncilio de Niceo (325 p. Kr.), kiuj voli peri inter la koncilia homousios (Kristo kiel Filo de Dio estas samsubstanca kun la Patro) kaj la ariana subordigismo <be laŭ LThK>.

* de] semiarianisch = eo] semiariana <be>.

* de] Semiarianismus = eo] semiarianismo <be>.

 

DE) Seminaristicum; Seminarsteuer; Alumnaticum • Eine Abgabe an den Bischof, die dem Unterhalt des Priesterseminars dient <be nach LThK>.

EO) seminaria kontribuo <be> • Dismo al la episkopo, kiu servis al la vivotemo de la porsacerdota seminario <be laŭ LThK>.

 

DE) Semiologie • Forschungszweig, der die seit dem 9. Jahrhundert auftretende Neumennotation des Gregorianischen Chorals auf ihren Interpretationssinn untersucht <LThK>. Vgl. Neumen.

EO) semiologio <GWDE-novc> • Esplorbranĉo, kiu esploras la neŭmonotado de la gregoria ĉanto uzata ekde la 9a jarcento pri ĝia interpreta senco <be laŭ LThK>.

 

DE) Semiotik; Zeichenlehre; Semiologie • Die Lehre von den Zeichen <be nach LThK>.

EO) semiotiko; semiologio <GWDE> • La doktrino pri la signoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Semiten • Angehörige einer sprachlich und anthropologisch verwandten Gruppe von Völkern besonders in Vorderasien und Nordafrika <LThK>. Ihr mytischer Urvater ist Ŝem, ein Sohn des Noa <PIV2005-Ŝemo> Vgl. Antisemitismus.

EO) semidoj <PIV2005, WF, GWDE>; ŝemidoj <GWDE> • Anoj de lingve kaj antropologie parencaj popolaj grupoj precipe en Proksima Oriento kaj NordAfriko <be laŭ LThK>. Mita prapatro de la Semidoj estas Ŝemo, unu el la filoj de Noa <be laŭ PIV2005-Ŝemo>.

* de] semitisch <DGW> = eo] semida <WF, GWDE>; ŝemida <be>.

* de] Semitismus = eo] semidismo <WF-Sem>; semidismo <be>.

* de] Semitist <DGW> = eo] semidisto; ŝemidisto <be>.

* de] Semitistik <DGW> = eo] semidistiko <GWDE>; ŝemidistiko <be>.

* de] semitistisch <DGW> = eo] semidistika <GWDE>; ŝemidistika <be>.

 

DE) Semi… (Semipantheismus; Semipelagianismus; Semirationalismus; usw.).

EO) semi…, duon… (semipanteismo / panteismo; semipelagianismo / pelagianismo; semiraciismo / raciismo; ktp.) <be>.

 

DE) Send {lateinisch} synodus parochialis bzw. laicalis; Ruggericht; Rugtag; Kanzelgericht • Mittelalter bis Konzil von Trient: Sonderform kirchlicher Gerichtsbarkeit <LThK>.

EO) send; rugtribunalo; rugtago • Mezepoko ĝis la Koncilio de Trento: aparta formo de eklezia jurisdikcio <be laŭ LThK>.

* de] Sendgerichtsbarkeit <LThK> = eo] sendjurisdikcio <be>.

 

DE) Sendschreiben • Siehe: 1. Motu proprio. 2. Bulle.

EO) sendletero • vidu: 1. Motu proprio. 2. Bulo. <be>.

 

DE) Sendung (1); Sendungsauftrag • Auftrag, eine Aufgabe zu erfüllen <be>.

EO) sendado; sendo <GWDE>; komisio • Komisio al plenumado de tasko <be>.

* de] apostolische Sendung = eo] apostola sendado <be>.

* de] Geh’, ich sende Dich! = eo] Iru! Mi sendas vin. <be>.

* de] pastorale Sendung = eo] pastorala sendado <be>.

* de] senden = eo] sendi <GWDE> <be>.

 

DE) Sendung (2) • Das Gesendet-Sein <be>.

EO) senditeco <WF> • Esti sendita <be>.

* de] im Bewußsein seiner Sendung = eo] konscie de sia senditeco <be>.

* de] Sendbote = eo] sendito <GWDE> <be>. Vgl. Delegierter.

 

DE) Sendung (3); Mission • Missionsauftrag, das Evangelium zu verkünden <be>.

EO) misio <WF> • Tasko proklami la evangelion <be>.

* de] Sendungsanspruch = eo] misipretendo <be>.

 

DE) Senfkorn • Bild für das Reich Gottes in einer Bildrede Jesu. Aus dem kleinsten aller Samen entwickelt sich das größte Gewächs <BJN-Prolog,S.157>.

EO) sinapa sem[et]o • Bildo por la regno de Dio en parabolo de Jesuo. El la plej malgranda semeto evoluas la plej granda kreskaĵo <be laŭ BJN-prologo,p.157>.

* de] “Er erzählte ihnen ein weiteres Gleichnis und sagte: Mit dem Himmelreich ist es wie mit einem Senfkorn, das ein Mann auf seinen Acker säte. Es ist das kleinste von allen Samenkörnern; sobald es aber hochgewachsen ist, ist es größer als die anderen Gewächse …” <EÜ1978 Mt 13,31f> = eo] “Alian parabolon li proponis al ili, dirante: la regno de la ĉielo similas al sinapa semeto, kiun viro prenis kaj semis en sia kampo; ĝi vere estas pli malgranda ol ĉiuj semoj, sed kreskinte, ĝi estas pli granda ol la legomoj …” <BIB Mat 13,31s> <be>.

 

DE) Sensibilität; Empfindsamkeit • Besondere Feinfühligkeit <DGW-1>.

EO) sensiveco <GWDE> • Aparta takto, delikatsentemo <be laŭ DGW-1>.

* de] sensibel; empfindsam = eo] sentema; delikatsenta <GWDE>; sensiva <be>.

* de] sensibilisieren = eo] sensivigi <GWDE> <be>.

 

DE) Sentenzen {lateinisch sententia Meinung, Urteilsspruch}; Sinnsprüche • 1. Auslegungen wissenschaftlicher Texte. 2. Literaturgattung: Auszüge aus Werken eines Kirchenvaters oder Zeitgenossen <be nach LThK>.

EO) sentencoj <GWDE> • 1. Interpretadoj de sciencaj tekstoj. 2. Literatura ĝenro: elltiraĵoj el verkoj de eklezia patro aŭ de samtempulo <be laŭ LThK>.

* de] Sentenzenkommentar <LThK> = eo] kompendio de sentencoj <be>.

 

DE) Septuagesima • Erster Sonntag der Vorfastenzeit <WDK>. Vgl. Vorfastenzeit; Sexagesima; Quinquagesima.

EO) Septuagesimo {rk} {nov} <WF, GWDE> • Unua dimanĉo de la komencakaresma tempo.

 

DE) Septuaginta; Hexapla • Griechische Übersetzung der hebräischen Bibel (des heutigen Alten Testamentes) aus dem 3. Jahrhundert v. Chr. bis zum 1. Jahrhundert v. Chr. <BJN-1-S.428>. Vgl. Tenach.

EO) Septuaginto <PIV2002>; LXX • Greka traduko de la hebrea biblio (la hodiaŭa Malnova Testamento) el la 3a jarcento ĝis la 1a jarcento <be laŭ BJN-1-p.428>.

 

DE) Sepulcriner {von lateinisch sepulcrum Grab, Grabhügel, Grabmal}; Chorherren vom Heiligen Grab CanR • Seit den 12. Jahrhundert von Jerusalem aus. Augustinerregel. Untergang mit der Säkularisation <LThK-Heiliges Grab,III,2> <be>. Vgl. Säkularkanoniker; Augustiner-Chorherren; Canonicus regularis; Chorherren.

EO) sepultejanoj {laŭ latine sepulcrum tombo, sepultejo} <be>; Kanonikoj de la Sankta Tombo • Ekde la 12a jarcento el Jerusalemo. Aŭgustena regulo. Pereo sekve de la sekularigo <be laŭ LThK-Heiliges Grab,III,2>.

 

DE) Sequenz • Gesang in der Hl. Messe für besondere Anlässe, der als eigene Gattung ab dem 9. Jahrhundert erscheint <LThK>.

EO) sekvenco {nov 2 PIV2002} <WF> • Meskanto por specialaj okazaĵoj, kiu aperas ekde la 9a jarcento kiel propra ĝenro <be laŭ LThK>.

* de] Sequenziar (Sängerbuch mit Sequenzen) = eo] sekvencaro <be>.

 

DE) Serafim • Vgl. Keribim; Seraph.

EO) serafo <PIV2002> •

* de] serafisch; engelgleich = eo] serafa <be>.

 

DE) Seraph; Seraf {hebräisch seraf, pole seraphim} • Lichtengel des Alten Testamentes <DR 1996>. Vgl. Cherub.

EO) serafo <WF, GWDE> • Aganta anĝelo ĉe la Dia trono <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Sergioten • Anhänger des Sergios (um 800), des letzten Didaskalos (Leiter) der untergehenden Paulikaner <LThK-Paulikaner>. Vgl. Paulikaner.

EO) sergianoj • Anoj de Sergios (ĉ. 800), la lasta didaskalos (gvidanto) de la tiutempe malaperantaj paŭlikanoj <be laŭ LThK-Paulikaner>.

 

DE) Serviten; Fratres Servi Sanctae Mariae, Fratres BMV, Ordo Servorum Mariae OSM {lateinisch: Brüder dienend der Heiligen Maria, Brüder der Seligen Jungfrau Maria, Orden der Diener Marias} OSM • Klerikaler Orden, den Mendikanten zugerechnet. Entstanden in Florenz im 13. Jahrhundert. 1999: etwa 900 Mitglieder <be nach LThK>.

EO) servitoj <WF>; Fratres Servi Sanctae Mariae, Fratres BMV, Ordo Servorum Mariae OSM {latine: Fratoj Servantaj al Sankta Maria, Fratoj de la Beata Virgo Maria, Ordeno de Servantoj de Maria} <be laŭ LThK> • Klerika ordeno alkalkulita al la almozmonaĥoj. Estiĝis en Florenco en la 13a jarcento. En 1999: ĉ. 900 membroj <be laŭ LThK>.

* de] die sieben heiligen Gründer des Servitenordens = eo] la sep sanktaj fondintoj de la servitojordeno <be>.

 

DE) Servitut; Dienstbarkeit • Beschränktes Nutzungsrecht an einer Sache <LThK>.

EO) servitudo <PIV2002, GWDE> • Rajto utiligi ion, ekz. trairi terenon <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Seuche; Epidemie • Infektionskrankheiten mit der Tendenz zu ungehemmter Ausbreitung <LThK>.

EO) epidemio <GWDE> • Infekta malsano kun la tendenco disvastiĝi senbare <be laŭ LThK>.

* de] Pandemie (Epidemie größeren Ausmaßes) <DR1996> = eo] pandemio <GWDE> <be>.

 

DE) seufzen; stöhnen • Ein wehmütiges Gefühl ausdrücken durch unartikulierte Töne <be nach GWDE>.

EO) ĝem[et]i; suspiri <GWDE> • Esprimi doloran senton per plendaj, ne artikigitaj sonoj <GWDE-ĝemi>.

* de] Das Seufzen, das Stöhnen = eo] la ĝemado <be>.

* de] sehnsüchtiger Seufzer, wehmütiger Seufzer = eo] sopira ĝemo; elegia suspiro <be>.

 

DE) Severianer • Theologische Anhänger des Severos von Antiochien (um 465 - 538) <LThK-Severos-III>.

EO) severanoj • Teologiaj anoj de Severos de Antioĥio (ĉ. 465 - 538) <be laŭ LThK-Severos-III>.

 

DE) Sexagesima • {ev} Zweiter Sonntag der Vorfastenzeit <WDK>; {rk} achter Sonntag vor Ostern <GWDE>. Vgl. Vorfastenzeit; Septuagesima; Quinquagesima.

EO) Seksagesimo {rk} {nov} <WF, GWDE> • {ev} Dua dimanĉo de la komencakaresma tempo <be laŭ WDK>; {rk} oka dimanĉo antaŭ Pasko <GWDE>.

 

DE) Sext • Kleine Hore der Tagzeitenliturgie zur sechsten Stunde nach Sonnenaufgang (heute 12 Uhr) <LThK>. Vgl. Terz; Sext; Non.

EO) seksto <WF, PIV2002> • Malgranda kanonika horo de la liturgio de la horoj je la sesa horo post sunleviĝo (12a horo de la nuntempa tagmezurado) <be laŭ LThK>.

 

DE) Sexual… (Sexualkunde; Sexualmedizin; Sexualpädagogik; usw.) Vgl. Geschlecht.

EO) seksa … (seksa sciado; seksa medicino; seksa pedagogiko; ktp.) <be>.

 

DE) Sibylle • Christliche Kunst: Frau der Mythologie <BCS>.

EO) sibilo <PIV2002> • Kristana arto: sinjorino de la mitologio <be laŭ BCS>.

* de] sybillisch = eo] sibila <be>.

 

DE) sich beherrschen (3) (reflexiv) • Sein Temperament und seinen Willen nach dem Verstand ausrichten <be>.

EO) sin regi <WF>; sin bridi (sich zügeln) • Regi sian temperamenton kaj sian volon laŭ sia racio <be>.

* de] seinen Zorn zügeln = eo] reteni sian koleron <GWDE> <be>.

 

DE) sich bekreuzigen • Über sich ein Kreuzzeichen machen <be>.

EO) sin krucosigni <WF> • Fari krucosignon super si <be>.

* de] ein Kreuzzeichen machen; ein Kreuz machen = eo] fari super si kruco[signo]n <GWDE> <be>.

* de] das Kreuz über sich schlagen = eo] fari super si la krucosignon <GWDE> <be>.

 

DE) sich gleichförmig machen • Sein Leben nach etwas ausrichten <be>.

EO) sin konformigi <WF> • Adapti sian vivon <be>.

* de] sich Christus gleichförmig machen = eo] sin konformigi al Kristo <WF> <be>.

 

DE) sich unterwerfen; gehorchen • Sein Handeln nach dem Willen eines anderen ausrichten <be>. Vgl. Gehorsam.

EO) sin submeti <WF> • Direkti sian volon laŭ la direktivo de iu alia <be>.

* de] Unterwerfung = eo] submetiĝo <WF> <be>.

* de] sich dem Willen Gottes unterwerfen = eo] submetiĝi sin al la volo de Dio <be>.

 

DE) Siebenarmiger Leuchter; Menora {hebräisch: Leuchter}; der siebenarmige Leuchter • Altes Testament: Großer Leuchter mit sieben Armen, aufgestellt in der Stiftshütte (Ex 25,31ff) und im Tempel (1 Kön 7,49). Eines der wichtigsten Motive jüdischer Kunst <be nach DNL>. Leuchter; Kandelaber.

EO) sepbraka kandelabro; la sepbraka templa kandelabro <Z, PIV2002-kandelabro> • Malnova Testamento: granda kandelabro kun sep brakoj starigita en la tendo de renkontiĝo (Eli 25,31ss.) kaj en la templo (1 Reĝ 7,49). Unu el la plej gravaj motivoj de la juda arto <be laŭ DNL>.

 

DE) siegeln • Mit einem Siegel versehen, beglaubigen <DGW>.

EO) sigeli <GWDE> • Per sigelo oficialigi <be laŭ DGW>.

* de] “die Taufe ist ein unauslöschliches Siegel” = eo] “la papto estas neforviŝebla signo” <be>.

* de] Bleisiegel = eo] plumbosigelo <be>.

* de] Siegel = eo] sigelo <GWDE> <be>.

 

DE) Sikarier {von lateinisch sica Dolch} • Untergruppe der Zeloten, die im 1. Jahrhundert gegen die römische Besatzung kämpften <BJN-1-S.428>. Vgl. Zelot.

EO) ponarduloj • Subgrupo de la zelotoj, kiuj en la 1a jarcento batalis kontraŭ la romuja okupacio <be laŭ BJN-1-p.428>.

 

DE) Silvesterorden • Päpstlicher Ehrentitel, gestiftet 1841 von Gregor XVI <LThK>. Vgl. Päpstliche Kammerherren, päpstliche Ehrungen und päpstliche Ehrentitel.

EO) ordeno de Sankta Silvestro; Silvestroordeno <be> • Papa honora ordeno kreita de Gregorio la DekSesa <be laŭ LThK>.

 

DE) Silvestriner; Congregatio Silvestrina {lateinisch: Silvestriner-Kongregation} • Benediktinerkongregation, gegründet 1231 (?) von Silvestro Guzzolini (um 1177 - 1267). 1999: 7 Klöster mit 195 Mitgliedern <LThK>.

EO) silvestranoj; Congregatio Silvestrina {latine: Kongregacio de Silvestranoj} • Benediktana kongregacio, fondita en 1231 (?) de Silvestro Guzzolini (ĉ. 1177 - 1267). En 1999: 7 monaĥejoj kun 195 membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Simonie; Pfründehandel; Ämterschacher • Unzulässiger Handel mit geistlichen Dingen <LThK>.

EO) simonio <PIV2005, WF, GWDE> • Nepermesita komerco kun spiritaĵoj <be laŭ LThK>.

* de] simonistisch = eo] simonia <WF> <be>.

* de] Simonist = eo] simoniulo <WF> <be>.

 

DE) Simulation • Vortäuschen eines nicht vorhandenen Ehewillens <LThK>.

EO) simulado • Preteksti ne ekzistantan matrimonian / geedzecan volon <be laŭ LThK>.

 

DE) Simul iustus et peccator {lateinisch: Gleichzeitig Gerechter und Sünder} • Von Luther geprägter Begriff eines Verständnisses der Rechtfertigung des Sünders aus Glauben allein.

EO) Simul iustus et peccator {latine: samtempe justulo kaj pekulo} <LR> • Nocio kreita de Lutero por komprenigi la pravigon de pekulo sole el la kredo <be laŭ LR>ŝ.

 

DE) Simultanum • Staatskirchenrechtliches Instrument zur Ermöglichung eines Rechts zur gemeinsamen Nutzung desselben Kultgegenstandes, vor allem von Kirchen, Friedhöfen, Orgeln, Kanzeln und Glocken, durch verschiedene Konfessionen <LThK>.

EO) simultanaĵo; simultanum • Ŝtatjura instalaĵo por ebligi juron de komuna uzado de la sama kultaĵo, precipe de kirkoj, tombejoj, orgenoj, predikejoj kaj sonoriloj, per diversaj konfesioj <be laŭ LThK>.

* de] simultan = eo] sumltana <WF> <be>.

* de] Simultanschule = eo] Plurkonfesia lernejo <WF> <be>.

 

DE) Sindonologie • Wissenschaft, die das Turiner Grabtuch zum am besten erforschten Gewebe der Welt gemacht hat <PBM S.87>. Vgl. Turiner Grabtuch; Grabtuch Jesu; Manoppello.

EO) sindonologio {nov} <be> • Scienco, kiu faris, ke la mortotuko el Turino estas la plej bone esplirita teksaĵo de la mondo <laŭ PBM p. 87>.

* de] Sindonologe; Fachmann für Sindonologie = eo] sindonologo <be>.

 

DE) singen und spielen <kr> • Biblischer Begriff für eine Art des Glaubensvollzuges <be>.

EO) kanti kaj muziki; kanti kaj psalmi; kanti kaj glori <kr> • Biblia termino por iu maniero de kredovivo <be>.

* de] “Dem Herrn will ich singen und spielen” <EÜ1978 Ps 27,6> = eo] “Mi kantos kaj gloros la Eternulon” <BIB Psa 27,6> <be>.

* de] “Singet und spielet dem Herrn in euren Herzen” <Kanon nach Eph 5,19> = eo] “Kantu, muziku al Di' en via koro.” <rondkanto laŭ Efe 5,19> <ADORU 801>. <be>.

* de] “Singet und spielet dem Herrn in eurem Herzen” <EÜ1978 Eph 5,19> <LUT> = eo] “… kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro” <BIB Efe 5,19> <be>.

* de] aus voller Kehle singen = eo] kanti el la tuta gorĝo <GWDE> <be>.

* de] davon kann ich ein Lied singen = eo] pri tio mi povas multe rakonti <GWDE> <be>.

* de] ein Kind in den Schlaf singen = eo] kantante dormigi infanon <GWDE> <be>.

* de] falsch singen = eo] fuŝkanti <GWDE> <be>.

* de] Singakademie = eo] unuiĝo de [laikaj] ĥorkantistoj <GWDE> <be>.

* de] Singwettstreit (1) = eo] kantkonkurso <GWDE> <be>.

* de] vor sich hin singen (1) = eo] kanteti por si mem <GWDE> <be>.

* de] wer singt, betet doppelt = eo] kantanto duoble preĝas <be>.

* de] wo man singt, da lass dich nieder, böse Menschen haben meine Lieder (1) = eo] kiu kantas, tiu malbonon ne faras <GWDE> <be>.

* de] zu singen beginnen = eo] ekkanti <be>.

 

DE) Single-Kultur; Singlekultur • Lebensformen von Menschen, die das Leben alleine verbringen <be nach LThK>. Vgl. Junggeselle.

EO) unuopula kulturo <GWDE> • Vivoformoj de homoj vivantaj solaj <be laŭ LThK>.

 

DE) Sinfonie; Symphonie • Lebensformen von Menschen, die das Leben alleine verbringen <be nach LThK>. Vgl. Junggeselle.

EO) simfonio <GWDE> • Vivoformoj de homoj vivantaj solaj <be laŭ LThK>.

* de] Sinfoniekonzert / Symphoniekonzert = eo simfonia koncerto <GWDE> <be>.

* de] Sinfonieorchester / Symphonieporchester = eo simfonia orkestro <GWDE> <be>.

* de] Sinfoniker = eo simfoniisto <GWDE> <be>.

* de] sinfonisch = eo simfone <GWDE> <be>.

 

DE) Sinn (1) • Wahrnehmungsfähigkeit. Vgl. Sinnesempfindung; Sinneswahrnehmung.

EO) senso <GWDE-a> • Kapablo percepti <be>.

* de] mit allen fünf Sinnen = eo] kun ĉiuj kvin sensoj <be>.

* de] die Sinnenwelt <LThK> = eo] la mondo de la sensoj <be>.

* de] fühlen; über die Sinne aunehmen = eo] sensi <GWDE> <be>.

 

DE) Sinn (2) • Gefühl, Verständnis <GWDE-c>.

EO) sento <PIV2002> • Emo, komprenemo <GWDE-c>.

* de] Sie hat einen Sinn (Gefühl, Verständnis) für das Religiöse = eo] ŝi havas senton (emon; komprenemon) por la religia <be>.

* de] fühlen; empfinden = eo] senti <GWDE> <be>.

* de] zu fühlen sein; fühlbar sein = eo] esti sentebla <GWDE> <be>.

* de] sich fühlen = eo] senti sin <GWDE> <be>.

* de] sich allein fühlen = eo] senti sin sola <GWDE> <be>.

* de] sich fühlen (gesundheitlich) = eo] farti <GWDE> <be>.

* de] sich wohl fühlen (gesundheitlich) = eo] bonfarti <GWDE> <be>.

* de] befühlen; ertasten = eo] palpi <GWDE> <be>.

 

DE) Sinn (3) • Bedeutung <GWDE-d>. Vgl. Grund.

EO) senco • Signifo <be laŭ GWDE-d>.

* de] Der Sinn des Glaubens = eo] la senco de la kredo <be>.

* de] sinnvoll; bedeutungsvoll; sinnreich = eo] sencoplena; signifoplena <be>. Vgl. vernünftig.

* de] sinnlos; sinnwidrig = eo] sensenca <GWDE> <be>. Vgl. absurd.

* de] Sinnlosigkeit = eo] sensenceco <GWDE> <be>. Vgl. absurd / de] Absurdität.

* de] die Sinnfrage = eo] la demando pri la senco; sencodemando <be>.

 

DE) Sinn (4); Absicht; Vorhaben • Etwas beabsichtigen <GWDE-e>. Vgl. Vorhaben.

EO) intenco; volo; celo • Celi, intenci ion <GWDE-e>.

* de] Gott hat etwas anderes im Sinn = eo] la intenco de Dio estas io alia; Dio celas ion alian <be>.

 

DE) Sinn (5) • Nutzen; Zweck <GWDE-f>.

EO) sento • Utilo; celo <GWDE-f>.

* de] In der Liturgie hat Alles seinen Sinn = eo] en la liturgio havas ĉio sian senton (celon) <be>.

* de] zweckdienlich; zweckvoll; nützlich = eo] utila; sentoplena <be>.

 

DE) Sinnbild {greke typos} • (Eine konkrete Vorstellung, ein Gegenstand, Vorgang o. ä.), was als Bild für einen abstrakten Sachverhalt steht <DGW>. Vgl. Allegorie; Gleichnis; Bildrede.

EO) simbolo <GWDE> • (Konkreta imago, aĵo, okazaĵo, aŭ io simila), kio prezentiĝas kiel bildo por abstrakta ideo <be laŭ DGW>.

* de] die Taube ist das Sinnbild für den Heiligen Geist = eo] la kolombo estas sombolo por la Sankta Spirito <be>.

* de] sinnbildlich; symbolisch = eo] simbola <GWDE> <be>.

 

DE) Sinnlichkeit (1) {lateinisch sensibilitas}; Sinneserfahrung • 1. Psychologisch: Fähigkeit der Lebewesen, mittels der Sinne Reize aufzunehmen <LThK>. 2. Philosophisch-erkenntnistheoretisch: Primäre Erkenntnisquelle neben Verstand und Vernunft <LThK>.

EO) sensa percept[ad]o1. Psikologie: kapablo de vivuloj percepti stimulojn per la sensoj <be laŭ LThK>. 2. Filozofie-gnozeologie: primara fondo de la ekkono apud la intelekto kaj la racio <be laŭ LThK>.

* de] für das Jenseitige gibt es keine Sinneserfahrung = eo] por la transa mondo ne ekzistas

* de] Sinnesempfindung; Sinneswahrnehmung = eo] sensaco; sensaĵo <GWDE> <be>.

* de] sinnlich (1) (auf Sinne oder Eindrücke bezogen); sensorisch = eo] sensa; sensora; per la sensoj perceptebla <GWDE> <be>.

 

DE) Sinnlichkeit (2) • Begehrungsvermögen; Begierlichkeit <LThK>. Vgl. Erotik.

EO) sensamo <WF, GWDE> • Volupto; volupteco <GWDE>; voluptamo <WF> <be>.

* de] sinnlich; geschlechtlich = eo] sensama; voluptama <WF, GWDE>; seksa <GWDE> <be>.

 

DE) Sintflut; Sündflut • Überflutung der ganzen Erde nach EÜ1978 Gen 7,10 - 8,21) <be>.

EO) diluvo <GWDE> • Diluvado de la tuta tero laŭ BIB Gen 7,10 - 8,21) <be>.

* de] Überschwemmung = eo] inundo; superakv[eg]o <GWDE>; diluvo <BIB> <be>.

* de] Sintfluterzählung = eo] rakonto pri la diluvo <be>.

 

DE) Sintflut • Die biblische Überflutung der Erde <be>.

EO) diluvo <WF, GWDE> • La biblia inundo de la tuta tero <be>.

* de] sintflutlich = eo] diluva <GWDE> <be>.

* de] sintflutartig = eo] diluvsimila <GWDE> <be>.

* de] Sintfluterzählungen = eo] rakontoj pri diluvo <be>.

 

DE) Sippe; Großfamilie • Gruppe aller miteinander [bluts]verwandten Personen <DGW-1b>.

EO) parencaro; etna grupo <GWDE>; familio (2) <PIV2002-2> • Grupe de ĉiuj [sange]parencaj personoj <be laŭ DGW-1b>.

* de] Heilige Sippe = eo] Sankta familio (2); sankta parencaro <be>.

 

DE) Jesus Sirach1. Jesus, Sohn Eleasars, de Sohnes Sirachs <EÜ>. Verfasser des biblischen Buches Jesus Sirach <be>. 2. Das Buch Jesus Sirach {hebräisch Ben Sira: greke Siracides; lateinisch Liber Ecclesiasticus das Buch Ecclesiasticus} Sir <EÜ>; Das Buch Ekklesiastikus; Das Buch Ecclesiasticus <nach Vulgata>. Altes Testamentes: Deuterokanonisches Buch der Weisheitliteratur <be nach LThK>.

EO) LA SAĜECO DE JESUO, FILO DE SIRAĤ (DUAKANONA LIBRO) Sir <BIB>; Siraĥido; La Saĝeco De Jesuo Siraĥ; Jesuo Siraĥ <be>; Liber Ecclesiasticus <laŭ Vulgato> • Malnova Testamento: duekanona libro de la saĝecliteraturo <be laŭ LThK>.

 

DE) Sitte • Jede allgemein anerkannte, als verpflichtend empfundene und zur festen Gewohnheit gewordene Handlungsweise einer Gemeinschaft <LThK>. Vgl. Moral.

EO) moro <WF, GWDE> • Ĉiu agomaniero de komunumo, ĝenerale aknoskita kiel fiksiĝinta kutimo kaj devige perceptita <be laŭ LThK>.

* de] der Sitte entsprechendes Benehmen = eo] mora konduto <be>.

* de] Sittengesetz <LThK> = eo] moroleĝo; morala leĝo <be>.

* de] sittenstreng = eo] severmora <WF> <be>.

 

DE) Sittenprediger; Moralprediger; Moralhüter; Moralapostel; Moralist • Jemand, der besonders als Literat, Philosph o. ä. den Moralismus vertritt <DGW-Moralist-1>. Moralprediger: jemand, der alle Dinge in übertriebener Weise moralisierend beurteilt <DGW-Moralist-2>.

EO) moralisto <GWDE> • Iu, kiu precipe kiel literaturisto, filozofo aŭ simile reprezentas moralismon <be laŭ DGW-Moralist-1>. Moralisto: iu, kiu pritaksas ĉiujn aĵojn troe moralumante <be laŭ DGW-Moralist-2>.

 

DE) Situation • Verhältnisse, Umstände, in denen sich jemand [augenblicklich] befindet; jemandes augenblickliche Lage <DGW>.

EO) situacio <WF, GWDE> • Rilatoj, cirkonstancoj, en kiuj iu [momente] troviĝas, ies nuna situacio <be laŭ DGW>.

* de] Situationsethik = eo] situacia etiko <WF> <be>.

 

DE) Sitz einer Behörde • Ort, an dem sich eine Behörde befindet <DGW>.

EO) sidejo <GWDE> • Loko, en kiu troviĝas administracio <be laŭ DGW>.

 

DE) Sitz im Leben • Terminus Technicus aus dem Bereich der Formgeschichte, in dem die typische Situation bezeichnet wird, in dem der Begriff Verwendung findet <LThK>.

EO) la sidpunkto en la vivo; la Sitz im Leben <be> • Terminus technicus el la fako de la formhistorio, en kiu estas nomata la tipa situacio, en kiu la termino estas uzata <be laŭ LThK>.

 

DE) sitzen • Eine der drei üblichen liturgischen Körperhaltungen neben knien und stehen <be>.

EO) sidi <GWDE> • Unu el la tri kutimaj korpaj sintenoj apud genui kaj stari <be>.

 

DE) Siwan • 9. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (Mai/Juni) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Ijar; Nisan; Tammus; Ab; Elul; Tischri; (Mar)-Chewan Bul; Kislew; Tebet; Schebat; Adar.

EO) Siwan {nov} <BIB Est 8,9> • 9a monato de la ekonomia juda kalendaro. Hodiaŭ: mai/junio. <be laŭ EÜ2016 IV.1.>.

 

DE) Sizilianische Vesper; Sizilische Vesper • Aufstand der Sizilianer 1282, beginnend bei der Kirche S. Spirito vor Palermo <LThK>.

EO) Sicilia Vespro • Popolleviĝo de Sicilianoj en 1282, komenciĝinta ĉe la preĝejo Sankta Spirito antaŭ Palermo <be laŭ LThK>.

 

DE) Skapulier1. Teil der Mönchskleidung. In der späteren Form: Zwei schulterbreite, gleich lange Tuchstreifen, Vorder- und Rückseite betreffend, häufig mit Kapuze versehen. 2. Devotionszeichen des Dritten Orden <be nach LThK>.

EO) skapulario <PIV2005>; ŝultrovesto <WF> • 1. Parto de la monaĥa vestaĵo. En pli malfrua formo: du ŝultre larĝaj, same longaj tukostrioj por antaŭa kaj dorsa korpopartoj, ofte kun kapuĉo. 2. Devota signo de la Tria Ordeno <be laŭ LThK>.

 

DE) Skelett • Gesamtheit der {menschlichen] Knochen, zusammengesetzt wie im Leben <be nach DGW>.

EO) keleto • Tuto de [homa] ostaro, kunligia en sia viva aranĝo <be nach DGW>.

 

DE) Skepsis • Durch kritische Zweifel, Bedenken, Misstrauen bestimmtes Verhalten; Zurückhaltung <DGW>. Vgl. Misstrauen.

EO) skeptikeco <PIV2002>; skeptiko <WF> • Sinteno destinata per kritikaj duboj, pripensado, malkonfido; rezerviĝemo <be laŭ DGW>.

* de] skeptisch; kleingläubig = eo] skeptika <WF, GWDE> <be>.

* de] Skeptizismus = eo] skeptikismo <WF, GWDE> <be>.

* de] Skeptiker; Kleingläubiger = eo] skeptikulo <WF> <be>.

 

DE) Sklave • Mensch als Eigentum eines anderen ohne persönliche Freiheit <LThK>.

EO) sklavo <GWDE> • Homo kiel posedaĵo de iu alia sen persona libereco <be laŭ LThK>.

* de] sklavisch = eo] sklava <GWDE> <be>.

* de] Sklavenhandel = eo] sklavokomerco <GWDE> <be>.

* de] Sklaverei; Sklaventum = eo] sklaveco <GWDE> <be>.

* de] Versklavung = eo] sklavigo <be>.

 

DE) Skotismus • {rk} Theologische Schule nach Duns Scotus (um 1265/66 - 1308) <LThK>.

EO) skotismo <WF> • {rk} Teologia skolo laŭ Duns Scotus (um 1265/66 - 1308) <be laŭ LThK>.

* de] Skotist = eo] skotisto <WF> <be>.

* de] skotistisch = eo] skotisma <WF> <be>.

 

DE) Skriptorium (1); Scriptorium (1); Schreibstube • Ort, wo Bücher von Hand abgeschrieben werden <be>.

EO) skribejo • Loko, kie oni mane kopias librojn <be>.

 

DE) Skriptorium (2); Scriptorium (2); Schreibschule • Gemeinsamer Schreibstil einer Gruppe von Schreibern <be>.

EO) skriboskolo • Komuna stilo de grupo de skribantoj <be>.

 

DE) Skrupel; Gewissensbisse • Auf moralischen Bedenken beruhende Hemmung, etwas bestimmtes zu tun; Zweifel, ob man ein bestimmtes Handeln mit seinem Gewissen vereinbaren könnte <DGW>. Vgl. Gewissen.

EO) skrupulo < Duns Scotus (um 1265/66 - 1308) GWDE> • Inhibo baziĝanta sur moralaj pripensadoj ion fari; Dubo, ĉu iu agado estas konformigebla kun sia konscienco <DGW>.

* de] skrupellos = eo] senskrupula <GWDE> <be>.

* de] Skrupellosigkeit = eo] senskrupuleco <GWDE> <be>.

 

DE) skrupulös • Übertrieben gewissenhaft, ängstlich darauf bedacht, sich keinen Fehler, keine Unkorrektheit zuschulden kommen zu lassen <DGW>.

EO) skrupula <GWDE>; skrupulanta <WF> <be> • Tro konscienca, timeme atenta ne fari eraron aŭ malkorektaĵon <be laŭ DGW>.

* de] Skrupulosität = eo] skrupuleco <be>.

* de] Skrupulant = eo] skrupulanto <WF> <be>.

* de] Skrupeln haben = eo] skrupuli <WF> <be>.

 

DE) Skrutinium • {rk} 1. Sammlung und Prüfung der abgegebenen Stimmen. 2. Abstimmung oder kanonische Wahl durch geheime Stimmabgabe. 3. Von einem Bischof vorgenommene Prüfung der Eignung eines Kandidaten für die Priesterweihe. 4. In frühchristlicher Zeit: Prüfung der Täuflinge vor der Taufe <DGW>.

EO) skrutinio <WF e> • {rk} 1. Kolekto kaj kontrolo de la donitaj voĉoj. 2. Voĉdonado aŭ kanona elekto per sekreta voĉdono. 3. Ekzameno de episkopo pri la indeco de kandidato por la ordinado. 4. En frukristanaj tempoj: ekzameno de la baptotoj antaŭ la bapto <be laŭ DGW>.

 

DE) Skulptur; Plastik; Bildwerk; Bildhauerwerk; Statue • Werk eines Bildhauers <DGW>.

EO) skulptaĵo; plastiko; statuo • Verko de skulptisto <be laŭ DGW>.

* de] Skulpteur <LThK>; Bildhauer <GWDE> = eo] skulptisto <GWDE> <be>. Vgl. Steinmetz.

* de] skulpturieren; skulptieren = eo] skulpti <be>.

* de] skulptural = eo]skulpta <be>.

* de] Bildhauerei; Bildhauerkunst = eo] skulptoarto <GWDE> <be>.

 

DE) Slawophilismus • Religiös-kulturelle Strömung in Rußland seit der 2. Hälfte des 19. Jahrhunderts <be nach LThK>.

EO) slavofilismo {nov} <be laŭ filosemitismo, filozofio, filantropo, ktp> • Religiakultura tendenco en Ruslando ekde la 2a duono de la 19a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Sodomie; Zoophilie • Geschlechtsverkehr mit Tieren <DGW>.

EO) sodomio <WF, GWDE> • Seksumado kun bestoj <be laŭ DGW>.

* de] sodomistisch = eo] sodomia <WF> <be>.

* de] Sodomist = eo] sodomisto <WF> <be>.

 

DE) Sohn; Abkömmling; Nachkomme • 1. Im engen Sinn: Vom Vater gezeugter, von der Mutter geborener männlicher Nachkomme <be nach LThK>. 2. Im weiten Sinn: Zugehörigiger eines Volkes, einer Altersstufe, einer Menschengruppe, u. Ä. <be nach LThK>. 3. Biblisch: Größtmögliche Nähe, Ähnlichkeit und enge (ungeschlechtliche) Beziehung, die eine Person zur anderen haben kann <Klaus Berger: Jesus. Pattloch-Verlag, 2007, S.59>. Vgl. Gottessohn.

EO) filo; ido <GWDE> • Malvastsence: de patro generita, de patrino naskita posteulo <be laŭ LThK>; 2. Vastsence: apartenanto al popolo aŭ aĝtavolo, homogrupo, kaj simile <be laŭ LThK>. 3. Biblie: plej granda proksimeco, simileco kaj intima (neseksa) rilato, kiun iu persono povas havi al alia <Klaus Berger: Jesus. Pattloch-Verlag, 2007, S.59>.

 

DE) Söhne Gottes1. Götter, die als wirkliche Söhne eines Gottes gelten. 2. Halbgötter oder Könige, die nach einer Mythologie aus einem Gott geboren sind. 3. Volksgenossen, die eine Gott als ihren Urvater oder Beschützer betrachteten <BL>.

EO) filoj de dio1. Dioj, kiujn oni supozis filoj de dio. 2. dioj aŭ reĝoj, kiuj laŭmitologie naskiĝis el dio. 3. Gentanoj, kiuj rigardis dion kiel prapatro aŭ protektanto <be laŭ BL>.

 

DE) Sokratik1. Im Weiten Sinn: Inanspruchnahme des Philosophen Sokrates (um 470 - 399 v. Chr.). 2. Im engen Sinn: Eine Unterrichtsmethode der Induktion und des geschickten Fragens zur Anregung selbständigen Denkens <LThK>.

EO) Sokrata maniero1. Vastasence: okupiĝado de la filozofo Sokrato (ĉ. 470 - 399 a. Kr.) 2. Malvastasence: metodo de instruado per indukto kaj sperta demandado por instigi memstaran pensadon <LThK>.

 

DE) Sola fide {lateinisch} • Präzisierung der Reformatoren zur Rechtfertigungslehre in der Auseinandersetzung mit der scholastischen Lehre <be nach LR>.

EO) Sola fide {latine} • Precizigo de la reformatoroj por la doktrino pri la pravigo en la diskutoj kun la skolastika interpretado <be laŭ LR>.

 

DE) Sola skriptura {lateinisch} • Reformatorische Formel, genannt “das Schrift-Prinzip” <be nach LR>.

EO) Sola skriptura {latine} • Reformatora formulo nomata “la scriptura principo” <be laŭ LR>.

 

DE) Solidarismus • bezeichnet die Gesellschaftsauffassung, die aus dem Prinzip der Solidarität bzw. Gemeinhaftung aller Glieder zur Verwirklichung gemeinsamer Ziele beruht. <LThK> <be>.

EO) solidarismo • signifas la socia koncepto, kiu konsistas en la principo de la solidareco resp. kompensodevo de ĉiuj membroj por la realigo de komunaj celoj <LThK>.

 

DE) Solidarität • Zusammenhalt einer Gruppe oder Gesellschaft <LThK>. Vgl. Subsidiarität; Gemeinwohl.

EO) solidareco <GWDE> • Kunligiteco de grupo aŭ socio <be laŭ LThK>.

* de] sich solidieren = eo] solidariĝi <GWDE> <be>.

* de] solidarisch = eo] solidara <GWDE> <be>.

* de] Solidaritätsaktion = eo] ago de solidareco; agado de solidareco <GWDE> <be>.

* de] Solidaritätsgefühl = eo] sento de solidareco <GWDE> <be>.

* de] Solidaritätsgruppen <LThK> = eo] grupoj en solidareco <GWDE> <be>.

* de] Solidaritätsprinzip <LThK> = eo] principo de solidareco <GWDE> <be>.

 

DE) Solipsimus • Erkenntnistheoretische Lehre, die alle Gegenstände der Außenwelt und auch sogenannte fremde Ichs nur als Bewusstseinsinhalte des als allein existent angesehenen eigenen Ichs sieht <DGW>.

EO) solipsimo <PIV2002> • Ekkonscienca instruo, kiu ĉiujn objektojn de la ekstera mondo kaj ankaŭ la tielnomatajn fremdajn egoojn agnoskas nur kiel konsciaj enhavoj de la propra egoo agnoskita kiel sola ekzistaĵo.

* de] Solipsist <DGW> = eo] solipsisto <be>.

* de] solipsistisch <DGW> = eo] solipsista / solipsisma <be>.

 

DE) Solist • Jemand, der alleine vorsingt <be>.

EO) solisto • Sole kantanto <be>.

* de] solistisch = eo] solista <be>.

* de] Solo = eo] solkanto; solludo <GWDE> <be>.

 

DE) Sollizitation {von lateinisch solicitatio Verführung} • Die Aufforderung eines Priesters an einen Pönitenten zu einer Sünde gegen das 6. Gebot unter Missbrauch der Beichte <LThK>.

EO) solicitatio • Postulo de sacerdoto al pentanto peki kontraŭ la 6a ordono misuzante la pekokonfeson <be laŭ LThK>.

 

DE) Somasker; Ordo Clericorum Regularium a Somasca {lateinisch: Orden der Regular-Kleriker von Somasca} CRS; Majoliten • 1534 gegründet vom Heiligen Hieronymus Aemiliani (1486 - 1537) in Somasca, Lombardei. 1999: Etwa 500 Mitglieder <be nach LThK>.

EO) Somakanoj; Ordo Clericorum Regularium a Somasca CRS {Ordeno de la Regular-Klerikoj de Somaska} • fondita en 1534 de Sankta Hieronimo Aemiliani (1486 - 1537) en Somasca, Lombardujo <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII>. En 1999: ĉ. 500 membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Soma • Medizin: Der Körper im Gegensatz zu Geist, Seele, Gemüt <GWDE>.

EO) somato • Medicino: la korpo diference de spirito, animo, gemuto <GWDE>.

* de] somatisch; körperlich; das Soma betreffend = eo] somata <be>.

* de] somatogen = eo] somatogena <GWDE> <be>.

* de] Somatogramm = eo] somatogramo <GWDE> <be>.

* de] Somatologie = eo] somatologio <GWDE> <be>.

* de] Somatoskopie = eo] somatoskopio <GWDE> <be>.

 

DE) Sondergut • Teil eines Evangeliums ohne Parallele in einem der drei anderen Evangelien <BJN-1-S.428>.

EO) apartaĵo • Parto de evangelio, kiu ne havas paralelaĵon en unu el la tri aliaj evangelioj <be laŭ BJN-1-p.428>.

 

DE) Sonderschule • Allgemeinbildende Pflichtschule für körperlich und geistig behinderte Kinder und Jugendliche oder für schwer erziehbare Kinder und Jugendlich <DGW>.

EO) speciala lernejo <GWDE> • Ĝenerale eduka deviglernejo por fizike kaj mense handikapitaj infanoj kaj gejunuloj aŭ por malfacile edukeblaj infanoj kaj gejunuloj <be laŭ DGW>.

* de] Sonderschüler = eo] lernantoj de speciala lernejo <be>.

* de] Sonderschullehrer = eo] instruisto de speciala lernejo <be>.

 

DE) Sonnisten; Zonisten • Eine Gruppierung innerhalb der niederländischen und norddeutschen Mennoniten im 17. und 18. Jahrhundert. Nach dem am neuen Versammlungshaus angebrachten Abzeichen der Sonne nannten sie sich Sonnisten <Wiki 2016-07-25>. Vgl. Lammisten.

EO) sunanoj • Grupo ene de la nederelanda kaj nordgermana menonitoj en la 17a kaj 18a jarcentoj. Laŭ sundezegnaĵo sur la nova kunvenejo ili nomiĝis sunanoj <be laŭ Wiki 2016-07-25>.

 

DE) Sonne • Christlich: Symbol des auferstandenen Christus <be>.

EO) suno <GWDE> • Kkristane: simbolo de la resurektinta Kristo <be>.

* de] Sonnenwunder = eo] sunomiraklo <be>.

 

DE) Sonntag {greke häliou hämera} <erste Nennung: Justin der Märtyrer († 165), nach ML-S.57>; Herrentag {lateinisch dies dominica} {greke kyriaké, lateinisch dominica}; Sonnentag {germanischer Urgedanke des Wortes Sonntag}; Tag des Herrn; Tag des Kyrios <Josef Andreas Jungmann: Die sonntägliche Messfeier und ihre Bedeutung: Eucharistiefeier am Sonntag. Trier 1951. S. 82f>; Auferstehungstag {greke anastasimos hämera} <erstmals im 4. Jhdt., aber schon bei Tertullian († nach 220) als dies dominicae resurrectionis, siehe ML-S.60> • Ruhetag ohne Arbeitsverpflichtung, der die ungehinderte Teilnahme am christlichen Kult ermöglichen soll, von Kaiser Konstantin I im Jahre 321 allgemein eingeführt <be nach ML-S.60>.

EO) dimanĉo <WF, GWDE>; tago de la Sinjoro; Sinjora tago <be> • Laborlibera ripoztago, kiu ebligu la neĝenitan partoprenadon en la kristana kulto; tago ĝenerale enkondukita de la imperiestro Konstanteno la 1-a en la jaro 321 <be laŭ ML-S.60>.

* de] dominikal <GC, Bd.I, S. 377> = eo] dimanĉa <be>.

* de] es ist der Tag des Herrn, unseres Kyrios = eo] estas la tago de la Sinjoro, nia Kyrios <J. A. Jungmann, vidu supre> <be>.

* de] sonntäglich = eo] dimanĉa <WF> <be>.

* de] sonntags = eo] ĉiudimanĉe <WF>; dimanĉe <be>.

* de] Sonntagsnamen (z. B. Laetare, Reminiscere) = eo] nomoj de dimanĉoj <be>.

* de] Sonntagsruhe = eo] dimanĉa ripozo <WF-Ruhe> <be>.

 

DE) Sonntagsstaat; Sonntagsanzug: Sonntagskleid; Festkleid • Besonders feierliche, am Sonntag getragene Kleidung <be>.

EO) dimanĉa vesto <GWDE> • Precipe solena, dimanĉe portata vestaĵo <be>.

 

DE) Sonntags… (Sonntagsarbeit; Sonntagsschule; Sonntagszeitung; usw.).

EO) dimanĉa … (dimanĉa laboro; dimanĉa lernejo; dimanĉa gazeto; ktp.) <be>.

 

DE) Sophiologie • Philosophisch-theologische Reflexion über die göttliche Weisheit, systematisiert durch russische Denker des 19. / 20. Jahrhunderts <LThK>.

EO) sofiologio {nov} {laŭ greke sofia Klugheit, Wissen, Wissenschaft, Weisheit} <be> • Filozofiteologia meditado pri la Dia saĝeco, sistematigita per rusaj pensuloj de la 19a / 20a jarcentoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Sophismus; Sophisma • Sophistischer, spitzfindiger Gedanke; Täuschung bezweckende Trugschluss; Scheinbeweis <DGW>.

EO) sofismo <WF, GWDE> • Sofista, subtila penso; erarigo celanta falsan rezonon; ŝajnpruvo <be laŭ DGW>.

 

DE) Sophist1. Jemand, der seine Gedanken- und Beweisführung auf Sophistik aufbaut. 2. Griechische Philosophen des 4. und 5. Jahrhunderts v. Chr. mit besonderer Kenntnis des Streitgesprächs, die als erste den Menschen in den Mittelpunkt philosophischer Betrachtungen stellten <DGW>.

EO) sofisto <WF, GWDE> • 1. Iu, kiu bazas siajn pensadon kaj pruvadon sur la sofistiko. 2. Grekaj filozofoj de la 4a kaj 5a jarcento a. Kr. kun aparta scio de la disputado, kiuj kiel unuaj metis la homon en la mezon de filozofiaj pritraktoj <be laŭ DGW>.

* de] sophistisch = eo] sofista <WF, GWDE>.

 

DE) Sophistik • Lehre der Sophisten <DGW>.

EO) sofistiko • La arto de la sofistoj <PIV2002> <be>.

 

DE) Sophonias Soph; Das Buch Sophonias • Eine Prophetenschrift <BL>.

EO) Sophonias Soph; La libro Sophonias • Eine Prophetenschrift <be laŭ BL>.

 

DE) SOS-Kinderdörfer • Reformansatz der Heimkindererziehung nach dem 2. Weltkrieg. SOS steht für Societas Socialis {lateinisch: Sozialgesellschaft} <be laŭ LThK>.

EO) SOS-infanvilaĝoj • Reformparto de la orfopedagogiko post la 2a mondmilito. SOS estas mallongigo de Societas Socialis {latine: socio sociala} <be laŭ LThK>.

 

DE) Soteriologie • Die systematisch-theologische Lehre vom Heil des Menschen, das Gott in Jesus Christus gewirkt hat <LThK>.

EO) soteriologio <GWDE> • La sistema teologia doktrino pri la savo de la homo, kion Dio efikis en Jesuo Kristo <be laŭ LThK>.

* de] soteriologisch = eo] soteriologia <be>.

 

DE) Soutane; Sutane; Amtskleidung; Amtstracht; Priestertalar; Priestergewand; Priesterkleidung; Klerikerkleidung; Klerikale Kleidung • Offizielle Amtstracht der Priester <be>. Vgl. Soutanelle. Vgl. Talar.

EO) sutano <BE1926, GWDE, WF>; oficiala vestaĵo; oficovestaĵo; sacerdota vestaĵo; sacerdota vestaĵo; klerika vestaĵo; klerikala vestaĵo <be> • Oficiala ofica vestaĵo de sacerdotoj aŭ aliaj oficopersonoj <be>.

 

DE) Souveränität1. Die dem Staat eigene, absolute und dauernde Gewalt, der höchste Ort politischen Entscheidens <LThK>. 2. Das Souveränsein; Überlegenheit, Sicherheit <DGW>.

EO) suvereneco <LThK> • 1. La absoluta kaj daŭra potenco de la ŝtato, la plej alta loko de politika decidado <be laŭ LThK>. 2. Supereco; sekureco <be laŭ DGW>.

* de] souverän = eo] suverena <GWDE> <be>.

* de] der Souverän = eo] suvereno <GWDE> <be>.

* de] Souveränitätsprinzip = eo] principo de suvereneco <GWDE> <be>.

 

DE) sozial (1); gesellschaftlich • 1. Das (geregelte) Zusammenleben der Menschen betreffend; auf die menschliche Gemeinschaft bezogen, zu ihr gehörend <DGW-1a>. 2. Die Gesellschaft und besonders ihre politische und wirtschaftliche Struktur betreffend <DGW-1b>. 3. Die Zugehörigkeit des Menschen zu einer der verschiedenen Gruppen innerhalb der Gesellschaft betreffend <DGW-1c>. Vgl. Gesellschaft; Sozialenzykliken; Sozialethik; Sozialisierung (1); Sozialkatholizismus; Soziallasten; Soziallehre; Soziallohn; Sozialneid; Sozialökonomie; Sozialpartnerschaft; sozialpolitisch (1); Sozialprinzipien; Sozialpsychologie; Sozialstatus; Sozialstruktur; Sozialwissenschaft; Sozial… (1); Soziolingvistik; Soziologie;

EO) socia <PIV2005> • 1. Koncernanta la (regulitan) kunvivon de la homoj; koncernanta la homan komunumon; apartenana al ĝi <be laŭ DGW-1a>. 2. La socio kaj precipe rilatante al ties politika kaj ekonomia strukturoj <be laŭ DGW-1c>. 3. Koncernata la apartenon de la homo al iu de la variaj grupoj de la socio <be laŭ DGW-1c>.

* de] Sozialdarwinismus <LThK> = eo] Socia Darwinismo <be>.

 

DE) sozial (2)1. Besonders die gesellschaftlichen ökonomischen Strukturen der Nöte und Bedrängnisse der Menschen und ihre Verbesserung durch Veränderung betreffend. 2. Dem Gemeinwohl, der Allgemeinheit dienend und das Individuum, besonders den Schwächeren schützend <be nach DGW-1b+1d>. Vgl. Sozialarbeit; Sozialhilfe; Sozialisierung (1); Sozialisierung (2); Sozialkatholizismus; Soziallehre; Sozialleistung; Sozialpastoral; Sozialpolitik; Sozialtherapie; Sozial… (2);

EO) sociala <PIV2005> • Koncernanta la komunajn ekonomiajn interesojn de socio, kontraste kun la politikaj <be laŭ PIV2005>, kaj celanta ŝanĝojn de la socio al plia boneco por la individuo, precipe por malfortuloj <be>.

* de] Sozialberatung <LThK> = eo] sociala konsultado <be>.

* de] Sozialprogamm <BJN-1-S.107> = eo] sociala programo <be>.

* de] soziales Ethos = eo] sociala etoso <be>.

 

DE) Sozialarbeit • Sozialarbeit hat die Aufgabe, sozial benachteiligte Einzelpersonen, Gruppen und Lebensräume zu selbstbestimmter, befriedigender Lebensweise zu befähigen <LthK>. Vgl. sozial (2)

EO) sociala laboro • Sociala laboro havas la taskon, ebligi al sociale malavantaĝigitaj unuopuloj, grupoj kaj vivospacoj kontentigan vivon memdestinitan <be laŭ LThK>.

 

DE) Sozialdemokratie; Sozial-Demokratische Partei Deutchlands SPD • Innerhalb des 19. Jahrhunderts entstandene politische Parteirichtung, die die Grundsätze des Sozialismus und der Demokratie gleichermaßen zu verwirklichen sucht <DGW>.

EO) socialdemokratio; Social-Demokratia Partio de Germanujo <GWDE> • En la 19a jarcento estiĝinta politika partidirekto, kiu volas realigi la principojn de la socialismo kaj de la demokratio <DGW>.

* de] sozialdemokratisch = eo] socialdemokratia <GWDE> <be>.

* de] Sozialdemokrat = eo] socialdemokrato <GWDE> <be>.

 

DE) soziale … (1) (soziale Berufe; soziale Bewegung [für soziale Hilfen]; soziale Dienste; usw.) <LThK>.

EO) sociala[j] … (socialaj profesioj; sociala movado [por socialaj helpoj]; socialaj servoj; ktp.) <be>.

* de] Sozialversicherung = eo] sociala asekuro <GWDE> <be>.

 

DE) Sozialenzykliken • Die päpstlichen Enzykliken, die sich in der Sorge um den Menschen mit den sittlichen Erfordernissen wirtschaftlicher und gesellschaftlicher Systeme und Strukturen, der Steuerung von Entwicklungen und dem Agieren gesellschaftlicher Subjekte befassen <LthK>. Vgl. sozial (1) + sozial (2).

EO) sociaj enciklikoj; socialaj enciklikoj <be> • La papaj enciklikoj, koncernantaj la reton de dependecoj kaj reciprokaj kondiĉoj inter homoj kaj iliaj interrilatoj ekonomiaj, familiaj, naciaj, politikaj, k. a. <be laŭ PIV2002-socia kaj sociala>.

 

DE) Sozialethik • Lehre von den sittlichen Pflichten des Menschen gegenüber der Gesellschaft, gegenüber dem Gemeinschaftsleben <DGW>. Vgl. Individualethik; Soziallehre. Vgl. sozial (1) + sozial (2).

EO) societiko • Instruo pri la moralaj devoj de la homo kontraŭ la socio, en la socia vivo <be laŭ DGW>.

 

DE) Sozialhilfe • Hilfe zur Abwendung individueller Not, geregelt durch das Bundessozialhilfegesetz <be nach LthK>. Vgl. sozial (2).

EO) soziala subvencio <GWDE> • Helpo por malebligi individuan mizeron, regulita per la Federacia Leĝo por Sociala Subvencio <be laŭ LThK>.

* de] Sozialhilfeempfänger = eo] socialsubvenciulo <GWDE> <be>.

 

DE) Sozialisation (1); Sozialisierung (2) • Einordnung des heranwachsenden Individuums in die Gesellschaft und die damit verbundene Übernahme gesellschaftlich bedingter Verhaltensweisen durch das Individuum <DGW>. Vgl. sozial (1) + sozial (2).

EO) sociigo <GWDE> • Enordigo de la kreskanta individuo en la socion, kaj la kun tio ligita surpreno de sociaj sintenoj per la individuo <be laŭ LThK>.

* de] sozialisieren (2) <DGW> = eo] sociigi <be laŭ PIV2002-socia>.

* de] Sozialisationsprozess <DGW> = eo] sociiga proceso <be>.

 

DE) Sozialisierung (2); Vergesellschaftung; Sozialisation (2) • Privateigentum vergesellschaften, also letztlich verstaatlichen. Vgl. Verstaatlichung; Vergesellschaftung; Enteignung; Säkularisation; sozial (1).

EO) socialigo; ŝtatigo <GWDE>; sociigo <be> • Transformi privatan proprieton en socian, do fine en ŝtatan proprieton <be laŭ DGW>.

* de] sozialisieren (1) = eo] socialigi <GWDE>; sociigi <be>.

 

DE) Sozialismus • Politische Richtung, Bewegung, die den staatlichen Besitz der Produktionsmittel und die Kontrolle der Warenproduktion und Warenerteilung verficht <be nach DGW-2>.

EO) socialismo <WF, PIV2002, GWDE> • Sociprodukta doktrino kaj politika movado, kiu volas transdoni la ilojn de produktado kaj kontroladon de la varoproduktado kaj arodisdonado al la ŝtato <be laŭ DGW>.

* de] Sozialist = eo] socialisto <WF, GWDE> <be>.

* de] sozialistisch = eo] socialista; socialisma <WF, GWDE> <be>.

* de] Sozialistische Einheitspartei Deutschlands SED = eo] Socilisma Unuiĝinta Partio de Germanujo <GWDE> <be>.

 

DE) Sozialkatholizismus • Inbegriff aller auf Deutung und Veränderung der Gesellschaft gerichteten Ideen und Aktivitäten des Katholizismus <LThK>. Vgl. Katholische Soziallehre; sozial (1) + sozial (2)..

EO) sociala katolikismo • Esenco de ĉiuj ideoj kaj agadoj de la katolikismo, kiuj celas klarigon kaj ŝanĝiĝon de la socio <be laŭ LThK>.

 

DE) Soziallasten • Sozialabgaben und Sozialleistungen <DGW>. Vgl. sozial (1).

EO) socialaj ŝarĝoj <GWDE> • Socialaj kontribuoj kaj socialaj prestoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Soziallehre • Die richtungsweisenden Orientierungen für die Gestaltung der Gesellschaftsordnung <be nach LThK>. Vgl. Evangelische Sozialethik; sozial (1) + sozial (2).

EO) sociinstruo • La direktomontraj instrukcioj por la formado de la socia ordo <be laŭ LThK>.

* de] Sozialenzyklika = eo] soci-encikliko <be>.

 

DE) Sozialleistung • Sie dient der Sicherung oder Verwirklichung der Grundbedürfnisse eines Menschen, ohne dass von diesem Menschen eine Gegenleistung erbracht wird <be nach Wiki 2014-12-28>; sozial (2).

EO) sociala servo • Ĝi servas al la sekurigo kaj realigo de la bazaj bezonoj de iu homo, sen iu repago de tiu homo <be laŭ Wiki 2014-12-28>.

 

DE) Soziallohn • Lohn, der sich nicht nur nach Leistung, sondern auch nach sozialen Kriterien bemisst <http://www.duden.de 2014-12-28>. Vgl. Familienlohn; sozial (1).

EO) sociala salajro • Salajro, kiu estas kalkulata ne nur laŭ la laborrezultoj, sed laŭ socialaj kriterioj <be laŭ http://www.duden.de 2014-12-28>.

 

DE) Sozialneid • Neid einer sozialen Gruppe gegenüber einer anderen <http://www.duden.de 2014-12-28>. Vgl. Neid; sozial (1).

EO) Socia envio • Envio de socia grupo kontraŭ alia <be laŭ http://www.duden.de 2014-12-28>.

 

DE) Sozialökonomie • Wissenschaft, die sich mit der gesamten Wirtschaft einer Gesellschaft befasst <DGW>. Vgl. sozial (1).

EO) socia ekonomio • Scienco, kiu pritraktas la tutan ekonomion de socio <be laŭ DGW>.

* de] sozialökonomisch = eo] sociekonomia <GWDE> <be>.

 

DE) Sozialpartnerschaft • Geht davon aus, dass sich im Bereich des sozialen Lebens unterschiedliche Interessen nur durch gemeinsame, partnerschaftliche Bemühungen regeln lassen <be laŭ LThK>. << Klassenkampf. Vgl. sozial (1).

EO) socia partnereco; sociala partnereco • Kredas, ke diferencaj interesoj en socia vivo nur estas solveblaj per komunaj partnerecaj klopodoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Sozialpastoral • Kirchliche Handlungsfelder, in denen die Nöte und Bedrängnisse der Menschen unter dem Aspekt der Katholischen Soziallehre in den Blick genommen und angegangen werden <be laŭ LThK>. Vgl. Pastoral; sozial (2).

EO) sociala pastoralo / animzorgado • Eklezia agado, kiu aliras la homajn problemojn kaj malfacilaĵojn sub la aspekto de la katolika sociinstruo <be laŭ LThK>.

 

DE) Sozialpolitik • Staatsbezogenes Handeln, das die Lebenslage gesellschaftlich schwacher Personen zu verbessern sucht <be nach LThK>. Vgl. sozial (2).

EO) sociala politiko <GWDE> • Ŝtatrilata agado, kiu klopodas plibonigi la vivosituacion de socie malfortaj personoj <be laŭ LThK>.

* de] socialpolitisch (2) = eo] socialpolitika <GWDE> <be>.

 

DE) sozialpolitisch (1) • Betrifft das gesellschaftspolitische Handeln, das die Situation der gesamten Gesellschaft zu verbessern sucht <be nach GWDE>. Vgl. sozial (1).

EO) socipolitia <GWDE> • Rilatas al la socipolitika agado, kiu klopdas plibonigi la situacion de la tuta socio <be laŭ GWDE>.

 

DE) Sozialprinzipien • Die obersten sittlichen Grundsätze, die das Zusammenleben in Gesellschaft, Recht, Staat und internationalem Zusammenleben als sozial gerecht sichern möchten <be nach LthK>. Vgl. sozial (1)

EO) sociaj principoj • La plej superaj principoj, kiuj volas juste sekurigi la kunvivadon en socio, juro, ŝtato kaj internacia kunvivado <be laŭ LThK>.

 

DE) Sozialpsychologie • Teilgebiet der Psychologie mit Nähe zur Soziologie; konzentriert sich auf das Individuum und seine Interaktionen <LthK>. Vgl. sozial (1).

EO) socia psikologio <GWDE> • Partofako de la psikologio kun proksimeco al la sociologio; koncentrita al la individuo kaj ties interagadoj <be laŭ LThK>.

* de] sozialpsychologisch = eo] sociapsikologia <GWDE> <be>.

 

DE) Sozialstation • Organisierte Form ambulanter gesundheits- und sozialpflegerischer Dienste, oft in kirchlicher Trägerschaft <be nach LthK>. Vgl. sozial (1) + sozial (2).

EO) sociala helporganizaĵo • Organizita formo de ambulantaj sanoservoj kaj de servoj per socialaj helpoj, ofte partataj de la eklezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Sozialstatus; soziale Stellung • Status, Stellung in der Gesellschaft <be>. Vgl. sozial (1).

EO) socia stato • Stato en la socio <be>.

 

DE) Sozialstruktur; Gesellschaftsform • Soziale Struktur der gesamten Gesellschaft <be>. Vgl. sozial (1).

EO) socia strukturo <GWDE> • Strukturo de la socio <be>.

 

DE) Sozialtherapie • Ein primär auf das Sozialverhalten, d. h. auf Störungen, Konflikte, Behinderungen oder Ausfälle im zwischenmenschlichen Verhalten gerichtete Behandlungsweise <LThK>. Vgl. sozial (2).

EO) sociala terapio • Traktado primare celanta la socialan sintenon, tio estas la ĝenojn, konfliktojn, handikapaĵojn aŭ perdojn en la interhoma sintenado <be laŭ LThK>.

 

DE) Sozialwissenschaft; Soziologie • Disziplin, die sich mit dem Verhältnis von Mensch und Gesellschaft bzw. mit dem menschlichen Zusammenleben in seinen unterschiedlichen Ausprägungen und Entwicklungen befasst <LThK>. Vgl. sozial (1).

EO) sociologio • Disciplino, kiu okupiĝas pri la rilato inter homo kaj socio respektive kun la homa kunvivado en ties variaj esprimoj kaj evoluoj <be laŭ LThK>.

* de] sozialwissenschaftlich; soziologisch = eo] sociologa <be>.

* de] Sozialwissenschaftler; Soziologe = eo] socilogo <be>.

 

DE) Sozial… (1) (Sozialanthropologie; Sozialkapital; Sozialkritik: usw.). Vgl. sozial (1).

EO) socia[j] … (socia antropologio; socia kapitalo; socia kritiko; ktp.) <GWDE> <be>.

 

DE) Sozial… (2) (Sozialberufe; Sozialdienst; Sozialphilosophie; usw.) <LThK>. Vgl. sozial (2).

EO) sociala[j] … (socialaj profesioj; socialaj servoj; sociala filozofio; ktp.) <be>.

 

DE) Sozinianer • Anhänger des Lelio Sozzini (lateinisch Lelius Socinus 1525 - 1562), die aus einer trinitätskritischen Haltung eine schismatische Religionsgemeinchaft entwickeln <be nach LThK>, die es ablehnte, Jesus so etwas wie eine göttliche Natur zuzubilligen <PSJC S.244>.

EO) socinianoj <GWDE> • Anoj de Lelio Sozzini (latine Lelius Socinus 1525 - 1562), kiuj el trinitatkritika sinteno evoluis skisman religian kredokomunumon <be laŭ LThK>, kiu rifuzis akcepti dian naturon por Jesuo <be laŭ PSJC S.244>.

* de] Sozinianismus <LThK> = eo] sociniismo; socinianismo <GWDE> <be>.

 

DE) Soziolingvistik • Teilgebiet der Sprachwissenschaft, bei dem das Sprachverhalten sozialer Gruppen untersucht wird; soziologisch orientierte Lingvistik <DGW>.

EO) sociolingvistiko • Parto de la lingvistiko, kiu esploras la lingvajn kutimojn de sociaj grupoj; sociologe orientita lingvistiko <be laŭ DGW>. Vgl. sozial (1).

* de] Sociolingvist = eo] sociolingvisto; sociolingvististo <GWDE> <be>.

* de] soziolingvistisch = eo] sociolingvistika <GWDE> <be>.

 

DE) Soziologie • Wissenschaft vom Zusammenleben in Gemeinschaften und Gesellschaften, von den Erscheinungsformen, Entwicklungen und Gesetzmäßigkeiten <LThK>. Vgl. sozial (1).

EO) sociologio <WF, GWDE> • Scienco pri la kunvivado en komunumoj kaj societoj, pri ties aperformoj, evoluoj kaj regulecoj <be laŭ LThK>.

* de] Soziologe = eo] sociologo <WF, GWDE> <be>.

* de] sociologisch = eo] sociologia <WF, GWDE> <be>.

 

DE) Spanne • Längenmaß: eine halbe Elle, also 23 cm <EÜ2016 III,1,A>. Vgl. Elle; Fuß; Handbreite; Finger; Faden; Messlatte.

EO) streĉo <GWDE • Mezuro de longo: duona ulno, do 23 centimetrojn <be laŭ EÜ2016 III,1,A>.

 

DE) sparen1. Geld nicht ausgeben, sondern zurücklegen; sparsam, haushälterisch sein. Bestrebt sein, von etwas möglichst wenig zu verbrauchen <DGW>. 2. Weniger Schulden machen als vorher oder als vorgesehen <be>.

EO) ŝpari1. Monon ne eldoni, sed remeti; ŝpare, ekonomie agi. Klopodi tiom malmulte eldoni kiom eblas. 2. Fari malpli da ŝuldoj ol antaŭe aŭ ol antaŭvidite <be>.

* de] Sparsamkeit <LThK> = eo] ŝparemo; ŝparado <GWDE> <be>.

 

DE) Spätantike • Die Spätzeit der Antike <DGW>.

EO) malfru-antikvo; malfru-antikva tempo <be laŭ PIV2002-2>; malfru-antikva epoko <be laŭ GWDE> • La malfrua parto de la antikva tempo <be>.

 

DE) Spätberufene • Priesterausbildung: Priesteramtskandidaten (und Priester), die erst nach Ausübung eines Zivilberufes den Weg zum Priestertum eingeschlagen haben <be nach LThK>.

EO) malfru-vokitoj • Sacerdota klerigado: porsacerdotaj kandidatoj (kaj sacerdotoj), kiuj post unua civila profesiado ekiris la vojon al la sacerdoteco <be laŭ LThK>.

 

DE) Spätmesse • Sonntagsmesse am späten Vormittag <be>.

EO) antaŭtagmeza meso; malfru-matena meso <WF> • Dimanĉa meso malfru-matena <be>.

 

DE) Spätscholastik • Die späte Scholastik im 15. Jahrhundert <be>.

EO) malfru-skolastiko • La malfrua skolastiko en la 15a jarcento <be>.

 

DE) Speisekelch {lateinisch ciborium Becher; Hostiengefäß}; Ziborium (1); Ciborium; Hostienschale; Hostienkelch {rk} • {rk} Liturgie: Schale oder kelchähnliches Gefäß zur Aufbewahrung der Eucharistie <be nach LThK>.

EO) hostiujo; hostivazo <PIV2002-ciborio>; ciborio {latine ciborium} <PIV2002, WF> • Liturgio: kaliksimila ujo aŭ pelvo por konservi la eŭkaristion <be laŭ LThK>.

 

DE) Speisegesetze; Speisegebote • Bestimmungen zur Auswahl, Schlachtung und Zubereitung von (Fleisch)Speisen <EÜ2016 V.>. Vgl. Opfer (1) / de] Speiseopfer.

EO) manĝ-ordonoj; manĝoritoj <be> • Ordono por elekto, buĉado kaj preparo de (viando)manĝaĵoj <be>.

 

DE) Spekulation (1) • Geschäftstätigkeit, die auf Gewinne aus zukünftigen Veränderungen der Preise abzielt <duden.de 2>. Vgl. spekulativ.

EO) spekulado • Atendoj pro nura supozo, konjekto; aserto, ke io okazos; hipoteza pensado transiranta la sperteblan realon <be laŭ DGW-1>. Vgl. * de] spekulieren <be>.

* de] Spekulant = eo] spekulanto <PIV2005> <be>.

* de] spekulieren = eo] spekuli <PIV2005> <be>.

 

DE) spekulativ; nachsinnend; betrachtend • Philosophie: In reinen Begriffen denkend, rein gedankenmäßig <GWDE>.

EO) spekulativa <PIV2005, WF>; pensanta • Filozofie: pensanta en puraj nocioj, pure pensia <be laŭ GWDE>.

* de] Spekulation (2) • Auf bloßen Annahmen, Mutmaßungen beruhende Erwartung; Behauptung, dass etwas eintrifft; hypothetische, über die erfahrbare Wirklichkeit hinausgehende Gedankenführung <DGW-1>. *de] spekulativado <be laŭ PIV2005-spekulativa> • Atendoj pro nura supozo, konjekto; aserto, ke io okazos; hipoteza pensado transiranta la sperteblan realon <be laŭ DGW-1>.

* de] spekulative Theologie = eo] spekulativa teologio <be>.

* de] spekulative Betrachtung = eo] spekulativa konceptado; spekulativa rezonado <GWDE>.

* de] spekulieren; nachsinnen; betrachten = eo] spekulativi <PIV2005> <be>.

 

DE) Spende; Abgabe (1); Beitrag • Freiwillige Leistung <be nach LThK>. Vgl. Abgabe 1 - 3.

EO) donaco; kontribuo; kontribuaĵo • Volonta kontribuo <be laŭ LThK>.

 

DE) spenden (1) • Als Spende geben <DGW-a>.

EO) don[ac]i; donace doni <GWDE> • Doni kiel donaco <be nach DGW-a>.

* de] Beifall spenden = eo] aplaŭdi <GWDE> <be>.

* de] Blut spenden = eo] doni sangon <GWDE> <be>.

* de] Spender (1) = eo] donacanto / donacinto / <VWDE> <be>.

 

DE) spenden (2); ausspenden • Austeilen <DGW-b>; berechtigt sein, an andere weiterzugeben <be>.

EO) disdoni; distribui <GWDE-austeilen> • Esti rajtigita transdoni al aliaj <be>.

* de] der Austeilende <ML-S.109>; der Spender (2) = eo] la administranto <laŭ WF>; la [dis]donanto <be>.

* de] der Spender (2) des Bußsakramentes = eo] la donanto de la konfesosakramento; la administranto de la konfesosakramento <be>. Vgl. Beichtvater; Wohltäter.

* de] die Ausspendung = eo] disdonado <be>.

* de] die Kommunion spenden / die Kommunion austeilen = eo] administri la komunion <WF>; disdoni la komunion <be>.

* de] Kommunionspender = eo] komuni-donanto <be>.

 

DE) Sperma; Samenflüssigkeit • Milchige Substanz, die die Spermien enthält <be nach DGW>.

EO) spermo <WF, GWDE>; {vulg} ĉuro <GWDE> • Lakteca substanco entenanta la spermoĉelojn <be laŭ DGW>.

* de] Spermie {Mehrzahl: Spermien}; Samenzelle = eo] spermoĉelo; spermatozoo <GWDE> <be>.

* de] Spermatogonie; Ursamenzelle = eo] praspermoĉelo <be>.

 

DE) Sphäre; Bereich; Einflusssphäre; Einflussbereich • 1. Einflußbereich, der jemanden, etwas umgibt . 2. Schicht des kugelig die Erde umgebenden Himmelsgewölbes <Duden.de 2015-05-13>.

EO) sfero <WF, GWDE>; {vulg} ĉuro <GWDE> • 1. Influĉirkaŭajo de io aŭ iu. 2. Tavolo de la globa ĉielvolbo ĉirkaŭanta la teron <be laŭ Duden.de 2015-05-13>.

* de] sphärisch = eo] sfera <GWDE> <be>.

* de] Sphärengesang; Sphärenmusik = eo] muziko de la sferoj <GWDE> <be>.

 

DE) Spiegelliteratur • Beichtspiegel; Gewissensspiegel; Heilsspiegel; Jungfrauenspiegel <LThK>.

EO) speguloliteraturo • Konfesospegulo; konsciencospegulo; savospegulo; virgulina spegulo <be laŭ LThK>.

 

DE) spielen (1) • Sich aus Freude an einer Sache betätigen <DGW>.

EO) ludi <kr> • Agi pro ĝojo pri iu aĵo <be laŭ DGW>.

* de] “Ich spielte auf seinem Erdenrund” <EÜ1978 Spr 8,31> <EÜ> = eo] “Mi ludas sur Lia mondo-tero” <BIB Sen 8,31>.

* de] Spiel <LThK> = eo] ludo <GWDE> <be>.

* de] spielend; spielerisch = eo] [kvazaŭ] ludante; en ludo <GWDE> <be>.

 

DE) spielen (2); musizieren • Ein Instrument zum Klingen bringen <be>.

EO) muziki; ludi; ludi per la mano • Sonigi instrumenton <kr>.

* de] “David aber spielte wie jeden Tag” <EÜ1978 1 Sam 18,10> = eo] “… kaj David ludis per sia mano, kiel ĉiutage” <BIB 1 Sam 18,10> <be>.

 

DE) spielen (3) • Sich den Anschein geben<kr>.

EO) ŝajnigi • Doni al si la ŝajnon <kr>.

* de] “Als Apollonius in Jerusalem ankam, spielte er zunächst den Friedfertigen” <EÜ1978 2 Mak 5,25> = eo] “Alveninte al Jerusalem, li ŝajnigis, ke li estas pacema” <BIB 2 Mak 5,25>.

 

DE) Spionage • Unbefugte Beschaffung bzw. Weitergabe von vertraulichem bzw. geheimen Informationen aus dem politischen, militärischen oder wirtschaftlichen Bereich <LThK>.

EO) spionado <GWDE> • Nerajta akirado respektive transdonado de konfidencaj respektive sekretaj informoj el la politika, armea aŭ ekonomia kampoj <be laŭ LThK>.

* de] spionieren = eo] spioni <PIV2005>.

* de] Spion = eo] spiono <PIV2005>.

 

DE) Spirale; Gebärmutterring • Spiralförmiges Intra-uterinpressar, das in die Gebärmutter eingelegt wird, um die Einnistung einer befruchteten Eizelle in den Uterus der Frau zu verhindern, also ein frühabtreibendes Mittel <be nach DGW>. Vgl. Antibabypille; Pillenknick; Verhütungsmittel; Peral-Index; Kondom.

EO) spiralo <PIV2002> • Spiralforma enutera pesario, kiun oni metas en la uteron por malebligi la ennestiĝon de fekundigita ovoĉelo en la virinan uteron, do fruabortiga rimedo <be laŭ DGW>.

* de] Pessar; Pessarium = eo] pesario <PIV2005>.

 

DE) Spiritaner; Kongregation vom Heiligen Geist {lateinisch Congregatio Sancti Spiritus} CSSp • Gegründet 1703 von Claude Francois Poullard-des-Places (1679–1709). 1999: Weltweit etwa 3.100 Mitglieder <be nach LThK-Heiliger Geist VIII,2,a,1>.

EO) Spiritanoj; Kongregacio de la Sankta Spirito {latine Congregatio Sancti Spiritus} CSSp <be laŭ LThK–Ordensbezeichnungen> • En 1703 fondita de Claude Francois Poullard-des-Places (1679–1709). En 1999: mondvaste ĉ. 3.100 membroj <be laŭ LThK-Heiliger Geist VIII,2,a,1>.

 

DE) Spiritismus • Geisterglaube, wonach ein empirischer Kontakt mit Geistern des Jenseits (Seelen von Verstorbenen) möglich ist <LThK>.

EO) spiritismo <WF, GWDE> • Fantomkredo, laŭ kiu eblas empiria kontakto kun fantomoj (animoj de mortintoj) de la transejo <be laŭ LThK>.

* de] Spiritist = eo] spiritisto <WF> <be>.

* de] spiritistisch = eo] spiritisma <WF> / spiritista <be>.

 

DE) Spiritual {lateinisch magister spiritus} • In Seminaren und manchen Klöstern der für die Einführung in das geistliche Leben, die Förderung der Berufungen und die Ausbildung der erforderlichen Tugenden der Priesterkandidaten und Religiosen verantwortliche Priester <LThK>.

EO) spirita mentoro <kr> • En seminario kaj en kelkaj monaĥejoj: la sacerdoto responsa pri la enkondukado en la spiritan vivon, pri la subteno de la vokiĝoj kaj la klerigado de la necesaj virtoj de la porsacerdotaj kandidatoj kaj religiuloj <be laŭ LThK>.

 

DE) Spiritualen • Verschiedene Gruppen im Franziskanerorden <LThK>. Vgl. Bernhardiner; Barfüßerorden; Franziskaner; Graue Brüder; Graue Mönche; Graue Schwestern; Kapuziner; Kapuziaten; Minoriten; Reformanten; Rekollekten; Zisterzienser; Trappisten; Evangelische Franziskanerbruderschaft; Dritter Orden; Oblaten.

EO) spirituloj <be> • Diversaj grupoj en la franciskana ordeno <be laŭ LThK>.

 

DE) Spiritualiät {von lateinisch spiritualis dem Geist gemäß} • Form, den Glauben bestimmend ins eigene Leben und Handeln einfließen zu lassen <BJN-Prolog,S.157>. Vgl. Geist (1).

EO) spiriteco <WF, GWDE> • Formo por lasi enflui la kredon decide en la propran vivon kaj agadon <be laŭ BJN-prologo,p.157>.

* de] spirituell = eo] spirita <WF> <be>.

 

DE) Spiritualismo1. Philosophische Richtung, die das Wirken als geistig oder als Erscheinungsform des Geistes ansieht. 2. Religiöse Haltung, die die Erfahrung des göttlichen Geistes, die unmittelbare geistige Verbindung des Menschen mit Gott in den Vordergrund stellt <LThK>.

EO) spiritualismo <WF, GWDE> • 1. Filozofia tendenco, kiu vidas la agadon kiel spiritaĵon aŭ kiel aperformon de la spirito. 2. Religia sinteno, kiu metas en la mezon la spertadon de la Dia spirito, la rektan spiritan ligon de la homo kun Dio <be laŭ LThK>.

* de] spiritualistisch = eo] spiritual[ism]a <be>.

* de] antispiritualistisch = eo] antispiritual[ism]a <be>.

 

DE) Spitzbogen • Nach oben spitz zulaufender Bogen <DGW>.

EO) ogivo: pintarko <PIV2002> • Arko supre kun pinta fino <be laŭ DGW>.

 

DE) Spolienrecht {lateinisch ius spolii Recht des Hautabziehens, der Beute} {lateinisch ius exuviarum Beuterecht}; Heimfallrecht {lateinisch ius rapite capite}; Rips-Raps • Das von weltlichen und geistlichen Oberen beanspruchte Recht, sich beweglichen Nachlass von kirchlichen Personen anzueignen <LThK>.

EO) predorajto • Rajto pretendita de sekularaj kaj ekleziaj superuloj alproprigi postlasaĵon de ekleziulo <be laŭ LThK>.

 

DE) Sponsalien • Verlobungsgeschenke <DGW>.

EO) gefianĉaĵoj <be laŭ DGW> • Donacoj okaze de la gefianĉiĝi <be laŭ DGW>.

 

DE) sponsern • Durch finanzielle Unterstützung fördern <DGW>.

EO) sponsori <GWDE> • Subteni per finanza donaco <be laŭ DGW>.

* de] gesponsert von der Kirchengemeinde = eo] sponsorita de la eklezia komunumo <be>.

 

DE) spontan • Aus eigenem plötzlichen Entschluss; unvermittelt <be nach DGW>.

EO) spontanea <GWDE> • El propra subita decido; senpropense <be laŭ DGW>.

* de] Spontaneität <LThK>; Spontanität = eo] spontaneeco <GWDE> <be>.

 

DE) Spott; Hohn • Das Verspotten; Äußerung oder Verhaltensweise, die ausdrückt, dass sich der Betreffende über jemand oder dessen Gefühle bzw. Situation lustig macht, darüber frohlockt, Schadenfreude empfindet <DGW>.

EO) moko <GWDE> • La mokado; esprimoj, aŭ agoj esprimantaj, ke la mokanto gajiĝas pri iu aŭ ties sentoj respektive ties situacio; malica ĝojo <be laŭ DGW>.

* de] Hohngelächter = eo] moka / sarkasma ridado <GWDE> <be>.

* de] Spötter = eo] mokanto; mokemulo; mokema persono <GWDE>; blasfemanto <BIB Psa 1,1> <be>.

* de] spöttisch; höhnisch = eo] moka <GWDE> <be>.

* de] spotten; verspotten; höhnen; verhöhnen = eo] moki <GWDE> <be>.

 

DE) Sprache • Sich durch Sprachlaute verständigen <be>.

EO) lingvo <GWDE> • Kompreniĝi per ligvaĵo <be>.

* de] Bibelsprache = eo] biblia lingv[aĵ]o <GWDE> <be>.

* de] einfach sprachlos = eo] tute perpleksa <GWDE> <be>.

* de] es verschlägt ihm die Sprache = eo] tio interrompas / mutigas lian voĉon <be>.

* de] fremdsprachlich = eo] fremdlingve <be>.

* de] Kunstsprache = eo] artefarita lingvo <GWDE> <be>.

* de] Linguist; Sprachfachmann; Sprachkenner = eo] lingvisto <GWDE> <be>.

* de] muttersprachlich = eo] gepatralingva <be>.

* de] Perplexität = eo] perpleksiteco <GWDE> <be>.

* de] Sakralsprache = eo] sakrala lingvo <be>.

* de] sprachbegabt; sprachfertig = eo] lingve talentita <be>.

* de] Sprachentwicklung = eo] evolu[ad]o de lingvo <GWDE> <be>.

* de] Sprachfehler = eo] paroldifekto <GWDE> <be>.

* de] Sprachgebrauch = eo] lingvouzo <EPKA> <be>.

* de] Sprachgefühl = eo] lingvistika instinkto <GWDE> <be>.

* de] sprachgestört = eo] lingve ĝenita <be>.

* de] sprachgewandt; sprachgewaltig = eo] lingve lerta; langolerta <GWDE> <be>.

* de] Sprachgewirr = eo] babelismo; babelo <GWDE> <be>.

* de] Sprachkenner = eo] konanto de lingvo; konanto de Pluraj lingvoj, poligloto <GWDE> <be>.

* de] sprachkundig = eo] konanta lingvon / lingvojn; lingvosperta; poliglota <GWDE> <be>.

* de] Sprachlehrbuch = eo] lernolibroj por fremda[j] lingvo[j] <GWDE> <be>.

* de] Sprachlehre = eo] gramatiko <GWDE> <be>.

* de] sprachlich = eo] lingva <GWDE> <be>.

* de] Sprachlichkeit = eo] lingvokapableco <be>.

* de] sprachlos = eo] senvoĉa; senparola <GWDE> <be>.

* de] Sprachlosigkeit; Bestürztheit = eo] konsterniteco; senvoĉeco; afazio <GWDE> <be>.

* de] Sprachmelodie (Satzmelodie) = eo] frazmelodio <GWDE> <be>.

* de] Sprachmelodie (Tonhöhenverlauf im Satz) = eo] intonacio <GWDE> <be>.

* de] Sprachmittler; Übersetzer; Dolmetscher = eo] tradukanto; tradukisto; interpretisto <GWDE> <be>.

* de] sprachpolitisch = eo] lingvopolitika <GWDE> <be>.

* de] sprachrichtig = eo] laŭgramatika <GWDE> <be>.

* de] Sprachschatz; Vokabular = eo] leksika amplekso; vortaro <GWDE> <be>.

* de] sprachschöpferisch = eo] lingvokreiva <GWDE> <be>.

* de] Sprachverlust; Aphazie = eo] perdo de la parolkapablo; afazio <GWDE> <be>.

* de] Sprachverwandtschaft = eo] parenceco de lingvoj <GWDE> <be>.

* de] Sprachverwirrung = eo] konfuzo de lingvoj <GWDE> <be>.

* de] sprachwidrig = eo] kontraŭgramatika; barbarisma <GWDE> <be>.

* de] Sprachwidrigkeit = eo] barbarismo <GWDE> <be>.

* de] Sprachwissenschaft; Linguistik = eo] lingvoscienco; lingvistiko <GWDE> <be>.

* de] sprachwissenschaftleich; linguistisch = eo] lingvoscienca; lingvistika <GWDE> <be>.

* de] Sprachwissenschaftler; Lingvist = eo] lingvosciencisto; lingvisto <GWDE> <be>.

 

DE) Sprach… (Sprachbarriere; Sprachgebiet; Spracheigentümlichkeit; usw.).

EO) lingva …; lingvo-… (lingvobarilo; lingvotereno; lingva apartaĵo; ktp.) <be>.

 

DE) Sprecherzieher • Fachmann für Sprecherziehung und Sprechtherapie <be>.

EO) ortofonisto <GWDE> • Fakulo por ortofona edukado kaj kuracado <be>.

 

DE) Sprecherziehung (1); Sprechbildung • Schulung der Sprechstimme <LThK>.

EO) ortofona edukado • Ekzercoj de la parolvoĉo <be laŭ LThK>.

* de] Sprecherziehungskurs = eo] ortofona kurso <be>.

 

DE) Sprecherziehung (2); Sprechtherapie • Kuracado de parolvoĉo <be>.

EO) ortofona kuracado <GWDE> • Kuracado de la parolvoĉo <be>.

 

DE) Sprechstunde; Sprechstunden • Stunden, in denen die gesuchte Person zu sprechen ist <be>.

EO) konsulta horo; konsultaj horoj • Horoj, en kiuj la serĉata persono estas konsultebla <be>.

* de] Sprechstundenhilfe = eo] kuracista asistantino / helpantino <GWDE> <be>.

* de] Sprechtag; Audienztag = eo] akceptotago; aŭdiencotago <be>.

* de] Sprechzimmer = eo] akceptejo; konsulta ĉambro; konsultejo <GWDE> <be>.

 

DE) Sprech… (Sprechangst; Sprechergemeinschaft; Sprechsprache; usw.).

EO) parol[ad]o-…; parola … (paroladotimo; parolkomunumo; parola lingvo; ktp.) <be>.

 

DE) Sprichwörter; das Buch der Sprichwörter {hebräisch mišle šelomo; LXX paroimiai Saloomoontos; Vulgata liber proverborum}; Sprüche Salomonis; Sprüche Salomons Spr; das Buch der Sprüche; Buch der Sprichwörter Salomons; Proverbia {lateinisch: Sprüche} Pr • Altes Testament: Ein Buch der biblischen Weisheitsliteratur <be nach LThK>. Vgl. Weisheitsbücher.

EO) Sentencoj; Proverboj Sen; La Sentencoj de Salomon <BIB> • Malnova Testamento: libro de la saĝecliteraturo <be laŭ LThK>.

 

DE) Springprozession • Prozession, bei der sich die Teilnehmer in Sprüngen (tanzähnliche Schrittbewegungen vorwärts und seitwärts) bewegen <be nach DGW>.

EO) procesio dancanta <xy> • Procesio, en kiu la partoprenantoj dancesimile moviĝas per paŝoj antaŭen kaj flanken <be>.

* de] Die Echternacher Springprozession = eo] la dancanta procesio en Echternach <be>.

 

DE) Spreu • Aus Grannen, Hülsen, Spelzen u. Ä. bestehender Abfall des Getreides, der beim Dreschen anfällt <be nach DGW>.

EO) grenventumaĵo <BIB Psa 1,4> • Forĵetaĵo de aristoj, ŝelaĵoj, guŝaĵoj, glumaĵo kaj similaĵoj, kiuj kolektiĝas dum la draŝado de greno <be laŭ GWDE>.

* de] Die Spreu vom Weizem trennen <laŭ Mat 3,12> = eo] apartigi la bonon [dis]de la malbono <GWDE> <be>.

* de] Spreublättchen <laŭ Mat 3,12> = eo] paleo <be>.

* de] spreuig <laŭ Mat 3,12> = eo] sprenventumaĵa <be>.

 

DE) Spruch • Etwas kernig Gesagtes, das allgemeine Bedeutung hat <be>.

EO) diraĵo • Io grave dirita, kio ĝenerale validas <be>.

* de] Wahlspruch = eo] slogano <GWDE> <be>.

* de] Lehrspruch; Sentenz = eo] sentenco <GWDE> <be>.

* de] Redensart; = eo] = eo] parolturno; proverbo <GWDE> <be>.

* de] Sinnspruch = eo] aforismo <GWDE> <be>.

 

DE) Spruchweisheit • Als Spruch formulierte Weisheit <be>.

EO) sentenca saĝeco; sentencaforma saĝeco <kr> • Saĝeco formulita kiel dentenco <be>.

 

DE) Staat • Herrschaftsform, die das Zusammenleben der in einem bestimmten Gebiet lebenden Menschen gewährleistet <be nach DGW>.

EO) ŝtato <GWDE> • Potencoformo, kiu garantias la kunvivadon de la homoj vivantaj en certa regiono <DGW>.

* de] ein Staatenloser = eo] senŝtatano; senŝtatulo; persono sen ŝtataneco <GWDE> <be>.

* de] öffentliche Gelder = eo] pulikaj financoj <GWDE> <be>.

* de] Staatenbund; Konföderation = eo] federacio de ŝtatoj; konferderacio <GWDE> <be>.

* de] staatenlos = eo] sen ŝtataneco <GWDE> <be>.

* de] Staatenlosigkeit = eo] senŝtataneco <GWDE> <be>.

* de] staatlich; staatseigen = eo] ŝtata <GWDE> <be>.

* de] staatlich geprüft = eo] diplomita <GWDE> <be>.

* de] staatlicherseits = eo] [flanke] de / pere de la ŝtato <GWDE> <be>.

* de] Staatsangehöriger; Staatsbürger = eo] ŝtatano; regnano <GWDE> <be>.

* de] Staatsangehörigkeit = eo] ŝtataneco <GWDE> <be>.

* de] Staatsanwalt = eo] prokuroro <GWDE> <be>.

* de] Staatsanwaltschaft (Amt) = eo] prokuroreco <GWDE> <be>.

* de] Staatsanwaltschaft (Amtssitz) = eo] prokurora oficejo <GWDE> <be>.

* de] Staatsbürgerkunde = eo] instruado pri civitanaj aferoj <GWDE> <be>.

* de] staatsbürgerlich = eo] civitanan <GWDE> <be>.

* de] Staatsbürgerpflicht = eo] civitanan devo <GWDE> <be>.

* de] Staatsbürgerrechte = eo] civitanaj rajtoj <GWDE> <be>.

* de] Staatsbürgerschaft = eo] ŝtataneco <GWDE> <be>.

* de] Staatschef; Landesherr; Souverän = eo] subvereno <GWDE> <be>.

* de] Staatsfeiertag = eo] nacia festotago <GWDE> <be>.

* de] staatsfeindlich = eo] kontraŭŝtata <GWDE> <be>.

* de] Staatsfeindlichkeit = eo] kontraŭŝtateco <be>.

* de] Staatsflagge = eo] ŝtata / nacia flago <GWDE> <be>.

* de] Staatsgast = eo] gasto de la registaro <GWDE> <be>.

* de] Staatsgebiet = eo] nacia teritorio <GWDE> <be>.

* de] staatsgefährdend = eo] minacanta la ŝtaton; danĝera al la ŝtato <GWDE> <be>.

* de] Staatsgewalt <LThK> = eo] ŝtata potenco <GWDE> <be>.

* de] Staatsgründer = eo] fondinto de la ŝtato <GWDE> <be>.

* de] Staatskasse = eo] fisko <GWDE> <be>.

* de] staatsklug = eo] ŝtatprudenta <be>.

* de] Staatsmann = eo] ŝtatisto <GWDE> <be>.

* de] staatsmännisch = eo] ŝtatista <be>.

* de] Staatsorgan = eo] ŝtatorgano <GWDE> <be>.

* de] Staatsreserven = eo] naciaj rezervoj <GWDE> <be>.

* de] Staatssprecher = eo] oficiala [ŝtata] lingvo <GWDE> <be>.

* de] Staatstrauer; Nationaltrauer = eo] nacia funebro <GWDE> <be>.

* de] Staatsverbrechen = eo] kontraŭŝtata krimo <GWDE> <be>.

* de] Staatsverdrossenheit = eo] priŝtata moroz[ec]o <be>.

* de] Staatsverfassung = eo] konstitucio [de la ŝtato] <GWDE> <be>.

* de] Staatsverschuldung = eo] ŝuldiĝo pro ŝtataj elspezoj <GWDE> <be>.

 

DE) Staatskirche • Eine mit dem Staat eng verbundene Kirche, die gegenüber anderen Glaubensgemeinschaften Vorrechte genießt <DGW>.

EO) ŝtateklezio <WF, GWDE> • Eklezio forte ligita kun la ŝtato. Ŝi ĝuas apartajn rajtojn rilate al aliaj kredokomunumoj <be laŭ DGW>.

* de] Staatskirchenrecht <LThK> = eo] ŝtateklezia juro <be>.

 

DE) Staatskirchentum • Kirchenpolitisches System mit dem Staatsoberhaupt als höchstem kirchlichen Würdenträger (siehe Großbritannien) <nach DNL-S.3274>.

EO) ŝtat-ekleziismo • Eklezi-politika sistemo kun la ŝtat-estro kiel plej alta eklezia rangulo <be laŭ DNL-S.3274>.

 

DE) Staatsleistungen an die Kirche • Historisch, d. h. vor 1919 entstandene, auf Gesetz, Vertrag oder anderen besonderen Rechtstiteln beruhende Leistungen des Staates an die entsprechenden Kirchen <LThK>.

EO) subtenoj al la eklezio • Historiaj, tio estas antaŭ1919 estiĝintaj subtenoj de la ŝtato al la koncerna eklzio, kiuj baziĝas sur leĝoj, konvencioj aŭ aliaj apartaj rajtoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Staatsreligion • Religion, die der Staat als einzige anerkennt, oder der er (gegenüber anderen) eine deutlich bevorzugte Stellung einräumt <DGW>.

EO) ŝtata religio <GWDE> • Religio, kiun la ŝtato agnoskas kiel sola, aŭ al kiu ĝi (rilate al aliaj) koncedas vere privilegian staton <be laŭ DGW>.

 

DE) Staats… (Staatsakt; Staatsaktion; Staatsangelegenheiten; usw.).

EO) ŝtata …; ŝtat-… (ŝtata soleno; ŝtata proceduro; ŝtataj aferoj; ktp.) <be>.

 

DE) Stab1. Gehhilfe; Stütze. 2. wird im Mönchsstab, Abtsstab, Bischofsstab zum Zeichen der Würde und Autorität <LThK>. Vgl. Bischofstab.

EO) Apogiĝilo1. Irhelpilo. 2. bastono <GWDE> Fariĝas signo de digno kaj aŭtoritato en la monaĥa bastono, la abata bastono kaj en la kamboto <be laŭ LThK>.

 

DE) Stabilitas {lateinisch: Stabilität} • Erstes Glied der monastisch-benediktinischen Professformel der Regula Benedicti {lateinisch: Bendediktinische Ordensregel} <LThK>.

EO) stabileco <GWDE> {latine stabilitas} • Unua parto de la monaĥa-bendediktana votoformulo de la Regula Benediti {latine: Regulo de Benedikto} <be laŭ LThK>.

* de] Stabilitas loci {lateinisch: fester, stabiler Wohnsitz} = eo] loĝstabileco <be>.

 

DE) Stabkirche • Sonderform des Holzkirchenbaus im mittelalterlichen Nordeuropa aus Stabwerk <LThK>.

EO) bastonpreĝejo • Speciala formo de la ligna eklezikonstruado el bastonaĵoj en la mezepoka NordEŭropo <be laŭ LThK>.

 

DE) Stadion • Längenmaß: Die Länge eines Stadions = 184, 96 km oder weniger <be nach EÜ2016 III,1,B>. Vgl. Meile.

EO) stadiono <GWDE, PIV2005-nov 2> • Mezuro de longeco: la longeco de atleta stadiono = 184, 96 kilometrojn aŭ malpli <be laŭ EÜ2016 III,1,B>.

 

DE) Stamm ;Volksstamm • Ethnologie und Soziologie: Ethnische Einheit mit gemeinsamer oder verwandter Sprache, Religion und Kultur in ursprünglich gemeinsamem Siedlungsgebiet <LThK>. Vgl. Clan.

EO) tribo <WF, GWDE>; gento <GWDE> • Etnologio kaj soziologio: etna unuo kun komunaj aŭ parencaj lingvo, religio kaj kulturo en origine komuna setloregiono <be laŭ LThK>.

* de] Stämme Israels = eo] triboj de Izraelo <be>.

* de] Stammesgott <GWDE> = eo] triba dio <be>.

 

DE) Stammbaum; Ahnentafel; Geschlechtsregister • Aufstellung der Verwandschaftsverhältnisse, oft in Form eines Baumes <be nach LThK>.

EO) genealogia arbo; prapatra tabulo / registro • Prezentado de la parencaj rilatoj, ofte en formo de arbo <be laŭ LThK>.

* de] Stammbum Jesu <LThK> = eo] genealogia arbo de Jesuo <be>.

* de] die Stammeltern = eo] pragepatroj <WF> <be>.

* de] Stammvater = eo] prapatro <WF> <be>.

 

DE) Stammesreligion • Religion eines Stammes <be>.

EO) triba religio • <be>.

 

DE) Stand (1); Ausstellungsstand • Vorübergehend erstellte Einrichtung, an der etwas angeboten wird <be nach DGW>.

EO) stando <GWDE> • Ekspozicia prezentejo <be>.

 

DE) Stand (2); Rang; Stellung; Diplomatischer Status • Gesellschaftliche, politische Position <be>. Vgl. Klasse; Gesellschaftsschicht.

EO) rango <GWDE>; stato (2); socia grupo <be> • Socia, politika pozicio <GWDE> <be>.

* de] geistlicher Stand = eo] spirita rango; spirita stato <be>.

* de] Familienstand oder Personenstand = eo] civila stato <GWED-stato 2.>.

* de] Naturstand (Geschlecht, Alter); Stand; Standesgruppe = eo] [natura] grupo; stato; rango <be>.

* de] Standesorganisationen der Männer, Frauen, Jugend im 19. bis ins 20. Jahrhundert = eo] pastoralaj grupoj de viroj, virinoj, junularo en la 19a ĝis en la 20a jarcento <be>.

 

DE) Stand (3) • Astronomische Position <be>.

EO) pozicio <GWDE> • Astronoma pozicio <be>.

* de] Sonnenstand = eo] pozicio de la suno <be>.

 

DE) Stand (4); Zustand; Beschaffenheit; [augenblickliche] Verfassung • Entwicklungsstand; Zustand, in dem etwas sich befindet <be>.

EO) stato (1) <WF, GWDE>; loko <GWDE> • Stato, en kio io estas <be>.

* de] alter Zustand; früherer Zustand; status quo ante = eo] antaŭa stato <GWED 1.> <be>.

* de] beim jetzigen Stand der Verhandlungen = eo] en la nuna stato de la intertraktadoj <GWED-stato 2.>.

* de] der gute Zustand, das Wohlergehen = eo] la bonstato <GWED 2.> <be>. Vgl. bonfarto; prospero

* de] der Status quo; der bisherige Stand = eo] la ĝisnuna stato <GWED-stato 2.>.

* de] Entwicklungsstand = eo] evolua stato <be>.

* de] Erhaltungszustand eines Kunstwerkes = eo] stato de konservativeco de belartaĵo <GWDE-stato 1.>.

* de] Forschungsstand = eo] stato de la esplorado <be>.

* de] geistlicher Stand = eo] spirita rango; spirita stato <be>.

* de] Gnadenstand = eo] stato de graco <WF> <be>.

* de] in gutem Zustand befindlich = eo] bonstata <GWED 2.> <be>.

* de] Lebensstand = eo] stato de vivo <WF> <be>.

* de] Stand der Todsünde = eo] stato de mortiga peko <WF> <be>.

* de] Standeswahl = eo] elekto de vivostato <WF> <be>.

* de] Statuszeile (Computer-Bildschirm) = eo] statoinio <GWED 2.> <be>.

* de] Zustand; gasförmiger Zustand; flüssiger Zustand; fester Zustand = eo] stato gasa; likva stato; solida stato <GWED-stato 1.> <be>.

* de] Zustandsbeschreibung = eo] priskribo de stato <GWED 2.> <be>.

* de] Wie stehen die Geschäfte? = eo] kiel statas la negocoj <GWED 1.> <be>.

 

DE) Stände Christi • Stand der Erniedrigung; Stand der Erhöhung <LThK>.

EO) statoj de Kristo • Stato de malaltiĝo; stato de altiĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Standesbeamter • Beamter, der beauftragt ist, die Eheversprechen entgegenzunehmen und zu registrieren <be>.

EO) registristo pri familia stato <CHR1923>; civilstatoficisto <BE1926>; civilregistristo <WiDW> • Oficisto komisita akcepti kaj registri la geedzpreomesojn <be>.

 

DE) Standesgnade • Die von Gott einem Menschen gewähre Hilfe, die ihm die rechte Erfüllung seiner Aufgaben ermöglicht <be nach LThK>.

EO) vivotaska graco • La helpo donita de Dio por ĝuste plenumi siajn taskojn en la vivo <be laŭ LThK>.

 

DE) Standespredigt; Ständepredigt; Standeslehre; Gruppenpredigt • Predigt vor einer Standesgruppe, also vor Männer, Frauen, Kindern, Jugendlichen, Alten <be>. Vgl. Christenlehre. Vgl. Predigt.

EO) grupoprediko • Prediko antaŭ natura grupo, do antaŭ viroj, virinoj, infanoj, gejunuloj, aĝuloj <be>.

 

DE) Ständestaat • Spätes Mittelalter und frühe Neuzeit: Hierarchische Staatsform, in der festgefügte Stände politische Rechte und Teilhabe an der Herrschaft innehatten <be nach DGW>.

EO) socigrupa ŝtato • Malfrua mezepoko kaj frua novtempo: hierakia ŝtatformo, en kiu fiksaj sociaj grupoj kun fiksaj rajtoj partoprenis ka ŝtatan potencon <be laŭ DGW>.

 

DE) Standhaftigkeit {greke hypomonä}; Beharrlichkeit • Standhaftigkeit in Leiden und Prüfungen ist in der griechischen Tugendlehre eine Unterart der Mannhaftigkeit <BL>.

EO) persistemo • La persistemo en mizeroj kaj elprovoj estas en la greka doktrino pri la virtoj subvirto de la vireco <be laŭ BL>.

* de] standhaft <LThK> = eo] persista; persiste <be>.

 

DE) Standpunkt; Position • Feste Überzeugung, die man vertritt <be>.

EO) starpunkto; positio • Fiksa konvinko, kiun oni defendas <be>.

 

DE) Starec; Starze {Plur starcy }; Starez {aus ru: Alter; Plur Starzen} <Aufrichtige Erzählungen eines russischen Pilgers, Herder, 2014, 19. Auflage, S.19> • In der Ostkirche: Ein erfahrener Mönch mit geistiger Ausstrahlung, der als Ratgeber aufgesucht wird <BJN-1-S.428>.

EO) staretso {nov} <be> {hispane starets; angle starets; france starets, stariets, staretz; itale starec, starets; pole starzec} • En la orienta eklezio: sperta monaĥo kun spirita karismo, kiu estas vizitata kiel konsilanto <be laŭ BJN-1-p.428>.

* de] Starzentum = eo] staretseco <be>.

 

DE) Stärkung; Aufmunternung • Kräftigung, gestärkt sein und gestärkt werden <be nach DGW>. Vgl. Zuspruch; Trost.

EO) [pli]fortigo <GWDE> • Farigi kaj esti fortikigita <be laŭ DGW>.

 

DE) Statio (1) • Wichtige Hl. Messe in der Hauptkirche einer Stadt (vor allem in Rom) als Zeichen der Einheit einer Ortkirche <be nach LThK>.

EO) grava meso • Grava meso en ĉefa preĝejo de urbo (precipe en Romo) kiel signo de la unueco de la loka eklezio <be laŭ LThK>.

* de] Stationsgottesdienst <LThK> = eo] gravstacia Diservo <be>.

* de] Stationskirche <LThK> = eo] gravstacia preĝejo <be>.

* de] Stationsmesse <MISG> = eo] gravstacia meso <be>.

 

DE) Statio (2) • Der einführende Teil vor der eigentlichen liturgischen Feier zur Versammlung der Teilnehmer, z. B. versammeln sich die Mönche im Kreuzgang zu einer Statio vor der Hl. Messe oder Vesper, u.ä. <be nach KLW>.

EO) [antaŭDiserva/antaŭmesa/antaŭvespra] kunveno • Enkonduka parto de Diservo por kolekti la partoprenantojn antaŭ la liturgia celebro, ekz. la monaĥoj kolektiĝas en la monaĥeja klostro antaŭ la meso aŭ la vespra preĝo, kaj simile <be laŭ KLW>.

 

DE) Statthalter; Landpfleger {arch} • Historisch: Vertreter des Staatsoberhauptes, oberster Beamter eines Bezirks <DGW>.

EO) guberniestro <PIV2002> • Historie: reprezentanto de la ŝtatestro, plej supera oficisto de regiono <be laŭ DGW>.

* de] Statthalterei (Verwaltungsbezirk) = eo] guberniestra distrikto <be>.

* de] Statthalterschaft (Ausübung des Amtes) = eo] guberniestrado <be>.

 

DE) staunen • Mit großer Verwunderung wahrnehmen; über etwas sehr verwundert sein <DGW>.

EO) miri • Kun granda impreso percepti; esti forte impresita <be laŭ DGW>.

* de] das Staunen = eo] la miro; mirado <be>.

* de] da waren alle erstaunt … <EÜ1978 Lk 4,36> = eo] “kaj falis miro sur ĉiujn …” <BIB Luk 4,36>. <be>.

* de] “Und sie waren voll Verwunderung und Staunen …” <EÜ1978 Apg 3,10> = eo] “kaj ili pleniĝis de mirego kaj konfuziĝo …” <BIB Ago 3,10>. <be>.

 

DE) Staurologie • Die Wesenszüge östlicher Kreuzesthologie <LThK-Kreuzestheologie,III,1>.

EO) krucologio [orienta] • La esencaj trajtoj de la orienta krucoteologio <be laŭ LThK-Kreuzestheologie,III,1>.

 

DE) Stauropegion • Ostkirche: Errichtung eines Kreuzes durch den Diözesanbischof oder Patriarchen, wo eine Kirche neu gebaut wurde <LThK>.

EO) krucostarigo • Orienta eklezio: starigo de kruco per la dioceza episkopo aŭ la patriarko, kie preĝejo estu konstruata <be laŭ LThK>.

 

DE) Staurophoros • Ehrentitel de Ostkirche zum Tragen eines Kreuzes an der Vorderseite der Kopfbedeckung <be nach LThK>.

EO) krucoportanto • Orienta eklezio: honora titolo, kiu rajtigas porti krucon ĉe la antaŭa parto de la kapokovraĵo <be laŭ LThK>.

 

DE) Staurophylax • Frühkirchliches Jerusalem: Ranghoher Priester als Kreuzbewacher <be nach LThK>.

EO) krucogardanto • Frueklezia Jerusalemo: altranga sacerdoto, kiu gardis la Sanktan Krucon <be laŭ LThK>.

 

DE) Staurothek {greke staurós Kreuz, tithämi stellen, legen} • Behältnis zur Aufbewahrung und Darstellung eines Partikels des Kreuzesholzes Christi <be nach LThK>. Vgl. Kreuzpartikel.

EO) krucoteko {greke staurós kruco, tithämi meti} • Ujo por konservi kaj prezenti parteton de la kruco de Kristo <be laŭ LThK>.

 

DE) Steindruck (1), Steindruckkunst; Lithografie (1); Lithographie (1) • Graphische Technik <be nach DGW>.

EO) litografio • Tekniko kaj arto de litografisto <PIV2002> <be>.

* de] Lithograf; Lithograph; Steinzeichner = eo] litografisto <PIV2002, GWDE> <be>.

* de] lithografisch; lithographisch = eo] litografia <GWDE> <be>.

 

DE) Steindruck (2); Steinzeichnung; Lithografie (2); Lithographie (2); Litho • Graphisches Kunstblatt in Steindruck <DGW-2>.

EO) litografaĵo <PIV2002> • Litografe reproduktita bildo sur papero <be laŭ PIV2002>.

 

DE) steinigen • Durch Steinwürfe töten <be nach PIV2005>.

EO) ŝtonumi <PIV2005> • Mortigi, priĵetante per ŝtonoj <PIV2005> <be>.

* de] Steinigung = eo] ŝtonumado <GWDE> <be>.

 

DE) Steinmal; Mal • Kultstätte <EÜ2016 V.>.

EO) ŝtonmonumento; ŝtona monumento <BIB Gen 35,14> • Kultejo <be laŭ EÜ2016 V.>.

 

DE) Steinmetze; Steinbildhauer • Handwerker, die Steine behauen und bearbeiteen <DGW>. Vgl. Bildhauer; Camasken.

EO) ŝtontajlistoj <GWDE> • Metiistoj, kiuj ĉirkaŭcizas kaj skulptas ŝtonojn <be laŭ DGW>.

 

DE) Steinzeichnung; Lithografie (2); Lithographie; Litho; Steindruck • Graphisches Kunstblatt in Steindruck <DGW-2>.

EO) litografaĵo <PIV2002> • Litografe reproduktita bildo sur papero <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Stele; Grabsäule • Aufgerichteter, freistehender Steinblock mit geglätteten Seitenflächen, mit bildlicher Darstellung und Inschrift <BL>.

EO) steleo • Staranta ŝtonbloko kun glatigitaj flankoj, sur kiuj troviĝas bildaj prezentaĵoj kaj inskriboj <be laŭ BL>.

 

DE) Stellvertretung • Handeln einer Person (Vertreter) im Namen eine anderen (Vertretener) für diese vertretene Person <be nach DNL>. Vgl. Proexistenz.

EO) anstataŭo; anstataŭado <GWDE> • Agado de persono (anstataŭanto) nome de alia (anstataŭito) por tiu anstataŭita persono <be laŭ DNL>.

* de] Stellvertreter = eo] anstataŭanto <GWDE> <be>.

* de] Stellvertretung ist der tiefste Inhalt von Jesu Sendung <BJN-2-S.195> = eo] anstataŭado estas la plej profunda senco de la sendado de Jesuo <BJN-2-p.195> <be>.

 

DE) Stephaniten • Äthiopien im 14. Jahrhundert: Glaubensrichtung, die in die Nähe des Arianismus gerückt war <LThK>.

EO) Stefanitanoj • Egiptujo en la 14a jarcento: kredovario, kiun oni proksimigis al la arianismo <be laŭ LThK>.

 

DE) Stephaniter; Stephansorden • Erster ungarischer Hospitalorden, gegründet um 1150. Etwa 1440 erloschen <LThK>.

EO) Stefananoj • Unua hungara hospitalana ordeno, fondita ĉ. 1150. Estingiĝis ĉ. 1440 <be laŭ LThK>.

 

DE) Sterbehilfe (1)1. Passive Sterbehilfe: Erleichterung des Sterbens durch Schmerzlinderung, die das Leben nicht aktiv verkürzt. 2. Aktive Sterbehilfe; Eŭthanasie {greke euthanasia leichter Tod}: Erleichterung des Sterbens durch bewusste aktive Verkürzung des Leben <be nach DGW>. Vgl. Euthanasie.

EO) mortohelpo1. Pasiva mortohelpo: faciligo de la mortado per mildigo de doloroj, kiu ne aktive mallongigas la vivon. 2. Aktiva mortohelpo; eŭtanazio: faciligo de la mortado, kiu aktive mallongigas la vivon <be>.

 

DE) Sterbehilfe (2); Sterbebegleitung; Sterbebeistand • Passive Sterbehilfe <be>.

EO) mortoasisto • Pasiva mortohelpo <be>.

 

DE) Sterbekreuz • Kreuz, dafür bestimmt, in der Sterbestunde bei einem Sterbenden zu stehen. Vgl. Kreuz.

EO) vivofina kruco • Kruco destinita stari ĉe mortanto en la horo de ties mortado <be>.

* de] Sterbekerze = eo] vivofina kandelo <be>.

 

DE) sterben; ableben; entschlafen • Zerfall der Lebenskräfte zum Tode hin <be>. Vgl. Tod; verrecken.

EO) morti <WF, GWDE>; forpasi <be laŭ WDK> • Disfalo de la vivofortoj al la morto <be>.

* de] an Krebs sterben = eo] morti pro kancero <GWDE> <be>.

* de] Anzahl der Sterbefälle = eo] kvanto de mortokazoj <GWDE> <be>.

* de] das Leben verlieren; umkommen = eo] perdi la vivon <be>.

* de] das Stirb und Werde <BJN-2-S.268> = eo] La “mortu kaj reviviĝu” <be>.

* de] die sterblichen Überreste = eo] la mortaj restaĵoj <GWDE> <be>.

* de] einen langen Tod sterben; langsam sterben; {umg} hinüberdämmern = eo] (malrapide) mortadi <be>.

* de] eines gewaltsamen Todes sterben = eo] morti perfortan morton <GWDE>; morti perforte <be>.

* de] Entschlafenen = eo] forpasintoj <be>.

* de] heimgehen = eo] hejmeniri <be> <be>.

* de] im Sterben liegen = eo] kuŝi mortanta <be>; esti en agonio; mortiĝi <GWDE> <be>.

* de] kein Sterbenswörtchen = eo] nenia vorteto <be>.

* de] seine sterbliche Hülle = eo] la mortinto; la kadavro <GWDE> <be>.

* de] Sterbegebete = eo] mortopreĝoj <be>.

* de] Sterbegeld = eo] subvencio [pagita de sociala asekuro] por la enterigo <GWDE> <be>.

* de] Sterbeliturgie = eo] liturgio de la mortado <be>.

* de] Sterben = eo] la mortado <GWDE> <be>.

* de] sterbend = eo] mortanta <GWDE> <be>.

* de] Sterbender; ein Sterbender = eo] mortonto / mortanto <be laŭ GWDE>.

* de] sterbenskrank = eo] morte malsana <GWDE> <be>.

* de] Sterbeurkunde <LThK> = eo] atesto pri morto <GWDE> <be>.

* de] sterblich = eo] mortebla; mortideva <WF> <be>.

* de] sterblich; vergänglich = eo] mortideva; pasema <GWDE> <be>.

* de] Sterblichen; die Sterblichen = eo] [la] mortidevuloj <GWDE> <be>.

* de] Sterblichkeit = eo] mortidevo <WF> <be>.

* de] Sterblichkeit; Sterbeziffer = eo] mortokvanto <WF> <be>.

* de] Sterblichkeit; Vergänglichkeit = eo] morteco <GWDE>; paseco <be>.

* de] unsterblich = eo] nemortideva; senmorta <WF>; nemortonta <GWDE> <be>. Vgl. ewig.

* de] Unsterblichkeit = eo] senmorteco <WF> <be>.

* de] verscheiden; hinscheiden; scheiden; von hinnen scheiden; entschlafen = eo] forpasi <be>.

* de] Verstorbener = eo] mortinto <be>.

* de] zum Sterben langweilig; sterbenslangweilig = eo] morte enua <be laŭ GWDE>.

 

DE) Sterbesakramente • Krankensalbung als Letzte Ölung und, je nach Gesundheitsstand, auch Bußakrament und Heilige Kommunion <be nach LThK>. Vgl. Krankensakramente; Viatikum:Versehgang.

EO) sakramentoj de mortanto • Sanktoleado kiel lasta oleado, kaj laŭ la sanstato ankaŭ la konfessakramento kaj la viatiko <be laŭ LThK>.

 

DE) Sterilisation • Aufhebung der Empfängnis- bzw. Zeugungsfähigkeit <LThK>. Vgl. Unfruchtbarkeit.

EO) steriligo <WF> • Operacio, kiu malebligas la generadon <PIV2002> kaj la koncipon <be laŭ LThK>.

* de] steril = eo] sterila; nekapabla naski <WF, GWDE> <be>.

* de] Sterilität <LThK> = eo] sterileco <WF, GWDE> <be>.

* de] sterilisieren = eo] steriligi <WF> <be>.

 

DE) Stern; Gestirn; Himmelskörper • Am nächtlichen Himmel sichtbares Gestirn <DGW>.

EO) stelo <GWDE> • Sur la nokta ĉielo videbla luma punkto <be laŭ DGW>. Vgl. Magier; Astronimie.

* de] Astronom; Sternkundiger = eo] astronomo <PIV2005; GWDE> <be>.

* de] Astronomie; Sternkunde = eo] astronomio <PIV2005; GWDE> <be>.

* de] astronomisch (1), die Astronomie betreffend = eo] astronomia <PIV2005; GWDE> <be>.

* de] astronomisch (2); riesig = eo] astronomia <PIV2005; GWDE> <be>.

* de] Gestirn; Himmelkörper = eo] astro <GWDE> <be>.

* de] Sternenkult <LThK> = eo] astrokulto; stelokulto <be>.

* de] sternkundig = eo] astroscia <be>.

 

DE) Sternsinger • Volksbrauch im Anschluss an Mt 2,1-12, dass am Fest der Erscheinung Jugendliche und Kinder als drei Könige verkleidete, mit Begleitung und einem Stern, Familien besuchen, Dreikönigslieder singen, einen Neujahrssegen sprechen und für bedürftige Kinde sammeln <be nach LThK>. Vgl. C+M+B.

EO) stelkantantoj • Popola kutimo laŭ Mat 2,1-12, ke je la festo de Epifanio gejunuloj kaj infanoj vestitaj kiel tri reĝoj, kun sekvantaro kaj stelo, vizitas familiojn, kantas trireĝajn kantojn, diras novjaran benon kaj kolektas monon por malriĉaj infanoj <be laŭ LThK>.

* de] Sternsingen = eo] stelkantado <be>. Vgl. Epiphanie / de] Dreikönigssingen.

* de] Sternsingerlied = eo] stelkanto/karolo <an carol fröhliches Kirchenlied> <PIV2005> <be>. Vgl. eo] Osterlied; eo] Weihnachtslied.

 

DE) Steuer • Gesetzliche Leistung <be nach LThK>. Vgl. Abgabe 1 - 3; Beitrag.

EO) imposto <GWDE> • Leĝa kontribuo <be laŭ LThK>.

* de] Zehnte; Zehnt = eo] dismo; dekonaĵo <PIV2005> <be>.

 

DE) Steuermünze; Denar • Der Denar wurde deshalb als Steuermünze bezeichnet, weil jeder Jude diesen Betrag als tributum capitis {lateinisch: Kopfsteuer} der römischen Behörde zu entrichten hatte <BL>.

EO) denaro <PIV2002> • La denaro estis nomita impoŝta monero, ĉar ĉiu judo devis pagi tiun tributum capitis {latine: kapa impoŝto} al la romuja administracio <be laŭ BL>.

* de] Er einigte sich mit den Arbeitern auf einen Denar für den Tag … <EÜ1978 Mt 20,2> = eo] “Kaj kontraktinte kun la laboristoj po unu denaro por la tago” <BIB Mat 20,2> <be>.

 

DE) Sticharion • Orientalisches Gegenstück zur Albe; kann auch farbig und aus Seide gefertigt sein <LThK-Albe>. Vgl. Albe; Rochett; Messgewand; Ornat; Chorhemd.

EO) stiĥariono {nov} <be> • Orientala similaĵo rilate albo; povas esti kolora aŭ verkita el silko <be>.

 

DE) Sticheron {greke stichäron Aussprache stichiron} • Der römischen Antiphon vergleichbare hymnische Kurzstrophe der byzantinischen Liturgie <LThK>.

EO) stiĥerono {nov} <be> {greke stichäron prononco stichiron; en sticheron; france stichère} <LThK> • Himna mallonga strofo de la bizanca liturgio, komparebla al la roma antifono <be laŭ LThK>.

 

DE) Stier; Bulle; Hagen {süddeutsch} • Verkörpert in den Religionen: Unbändige Wildheit, Stärke, Kampf- und Zeugungskraft, Vitalität und Fruchtbarkeit. Atribut des Evangelisten Lukas <be nach LThK>. Vgl. Ochse.

EO) virbovo; taŭro <GWDE> • Reprezentas en religioj: furiozan sovaĝecon, fortecon, batalan kaj generan forton, vivecon kaj fekundecon. Atributo de la evangeliisto Johannes <be laŭ LThK>.

 

DE) Stift; Kollegiatskapitel; Stiftskapitel • Kollegium von in Gemeinschaft lebenden Klerikern / Kanonikern / Stiftsherren, die einen gemeinsamen Gottesdienst in einer Stiftskirche / Kollegiatkirche verrichten und aus einer Vermögensmasse (Stiftung) den Unterhalt beziehen <LThK>. Vgl. Domkapitel; Kathedralkapitel.

EO) fondaĵo; fondo <WF>; monaĥejo • Kolegio de klerikoj / kanonikoj / fondaĵsinjoroj vivantaj komune, kiuj celebras komunan Diservon en fondaĵa / kolegia preĝejo kaj vivotenas sin el fondaĵaro <be laŭ LThK>.

* de] Chorherrenstift = eo] fonaĵo / kolegio por kanonikoj <WF e> <be>.

* de] Kollegiatsstift = eo] kolegia fondaĵo <WF e> <be>.

* de] stiften = eo] fondi <WF> <be>.

* de] Stiftmesse = eo] fondita meso <WF> <be>.

* de] Stiftskapitel <LThK-Stift> = eo] fondaĵa kapitulo <be>.

* de] Stiftskirche = eo] fondaĵa preĝejo <WF e> <be>.

* de] Stiftsschule = eo] monaĥeja lernejo <WF e> <be>.

* de] Stiftsvikar = eo] fondaĵa vikario <be>.

 

DE) Stifterreligion • Religion, deren Ursprung auf eine historische Person zurückzuführen ist <be nach LThK>.

EO) fondintreligio • Religio, kies origino devenas el historia persono <be laŭ LThK>.

 

DE) Stiftshütte <LUT>; [heiliges] Zelt; Zelt der Begegnung; Zelt des Zeugnisses; Wüstenheiligtum Bundeszelt • Teil des am Sinai errichteten Wanderheiligtums Israels <LThK-Zelt>. Vgl. Bundeslade; Tabernakel; Allerheiligstes.

EO) tabernaklo <GWDE>; tendo de renkontiĝo <Eli 25,21> • Parto de la Izraela migradsanktejo starigita ĉe la Sinajomonto <be laŭ LThK>.

 

DE) Stiftung (1); Gründung; Begründung • Anfang einer gewichtigen Sache.

EO) fondado; fondo • Komenco de grava instalaĵo <be>.

* de] Stiftung der Eucharistie = eo] fondo de la eŭĥaristio <be>.

 

DE) Stiftung (2) • Einrichtung für besondere Zwecke <GWDE>. Schenkung, meist eine größere Geldsumme, die an einen bestimmten Zweck gebunden ist, durch die etwas gegründet, gefördert wird <DGW-1>. Vgl. Fundation.

EO) fondaĵo; donacio; donaco; donacaĵo <GWDE> • Instalaĵo por difinitaj celoj <be laŭ GWDE>. Donaco, plej ofte donacio, kiu estas ligita al certa celo, per kiu io estas fondita aŭ subtenata <be laŭ DGW-1>.

 

DE) Stigmatiner; Congregatio (Presbyterorum) a Sacris Stigmatibus D.N.J.Ch. (Domini Nostri Jesu Christi) CPS / CSS {lateinisch: Kongregation [der Priester] von den Heiligen Wunden Unseres Herrn Jesus Christus}; {itale Stimatini; Bertoniani} • Klerikale Kongregation, gegründet 1816 in Verona von Gaspare Luigi Dionigi Bertoni (1777 - 1853). 1999: Etwa 400 Mitglieder weltweit <be nach LThK>.

EO) stigmatanoj <be>; Congregatio (Presbyterorum) a Sacris Stigmatibus D.N.J.Ch. (Domini Nostri Jesu Christi) CPS / CSS {latine: Kongregacio (de la Sacerdotoj) de la Sanktaj Vundoj de Nia Sinjoro Jesuo Kristo}; {itale Stimatini; Bertoniani} <LThK> • Klerika kongregacio fondita en 1816 en Verono de Gaspare Luigi Dionigi Bertoni (1777 - 1853). 1999: ĉ. 400 membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) stigmatisieren (1); brandmarken (1) • Mit einem Brandmal versehen <be>. 2. Psychologisch: Mit einem Stigma negativ bezeichnen <DGW> <be>.

EO) stigmatigi <be laŭ PIV2002,1+3>; stigmatizi <PIV2002> • 1. Marki per stigmato <PIV2002>. 2. Psikologie: karakterizi negative <be>.

* de] Stigmatisierung (mit einem Brandmahl versehen) = eo] stigmatigo <be laŭ PIV2002-1>.

* de] Stigma; Brandmahl, Wundmahl = eo] stigmato; brulmarko; vundvundo <GWDE-stigma> <be>.

* de] Brandnarbe = eo] brulcikatro <GWDE> <be>.

 

DE) stigmatisieren (2); brandmarken (2) • Psychologisch: Negativ charakterisieren <be>.

EO) [negative] karakterizi <be> • Psikologie: malbone pritaksi laŭ negativa kriterio <be>.

* de] Stigmatisierung (2) (psychologische Brandmarkung, Ausgrenzung) = eo] [negtiva] karakterizado <be>.

 

DE) stigmatisieren (3) • Religion: Mit den Wundmalen Jesu gezeichnet werden <be>.

EO) stigmatizi <WF, PIV2002> • Marki per stigmatoj <PIV2002>.

* de] Stigmatisation (Mit den Wundmalen Jesu bezeichnet sein) = eo] stigmatizo <be laŭ PIV2002-2>.

* de] Franz von Assisi war ein stigmatisierter Heiliger = eo] Francisko el Asizo estis stigmatizita sanktulo <be laŭ PIV2002-stigmatizi>.

* de] Stigma (Wundmahl eines Stigmatisierten) = eo] stigmato <PIV2002-2>.

 

DE) Stille; Schweigen • Durch kein lärmendes, unangenehmes Geräusch gestörter Zustand <DGW-1a>. Zustand des Ruhigseins <DGW-2>.

EO) trankvilo; trankvileco; silento <GWDE> • Stato ne ĝenata per brua, malagrabla sonado <be laŭ DGW-1a>. Stato de kvieteco <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Stillgebet; Secreta {lateinisch} • Tridentinische Messe: Abschließendes stilles Gebet des Priesters in der Opfervorbereitung, dem ersten Teil der Opfermesse <be nach ML-IX,2>.

EO) silenta preĝo; Secreta {latine} • Trentaconcilia meso: silente preĝata lasta preĝo de la pretigo de la oferoj, kio estas la unua parto de la ofermeso <be laŭ ML-IX,2>.

 

DE) Stimmrecht • Das Recht, an einer Abstimmung bzw. an Wahlen teilzunehmen <DGW>.

EO) voĉdona rajto <GWDE> • Rajto partopreni en voĉdonado respektive en baloto <be laŭ DGW>.

 

DE) Stimmung; Laune; Verfassung • Gemütsverfassung, die sich in entsprechendem Verhalten ausdrückt <DGW-1a>. Vgl. Meinung.

EO) animstato; humoro <GWDE> • Animstato, kiu sin esprimas en la sinteno <<be laŭ DGW-1a>.

 

DE) Stipendium1. Finanzierung für eine bestimmte Zeit und zu einem bestimmten Zweck. 2. Siehe: Messstipendium. <be>.

EO) stipendio <WF> • 1. Finanzado por certa tempo kaj certa celo. Vidu: mesa stipendio <be>.

 

DE) Stoa; Stoizismus • Bedeutendste und einflussreichste philosophische Schule des Hellenismus <LThK>.

EO) stoiko <be laŭ PIV2002-stoika>; stoikismo <WF, GWDE-Stoizismus> • Plej grava kaj plej influa filozofa skolo en la helenismo <be laŭ LThK>.

* de] stoisch <GWDE>; besonnen <be> = eo] stoika <WF, PIV2002> <be>.

* de] Stoiker = eo] stoikisto <WF, GWDE> <be>.

* de] besonnener Mensch = eo] stoikulo <GWDE> <be>.

* de] Besonnenheit <be> = eo] stoikeco <GWDE> <be>.

 

DE) Stola • Langer, schmaler, mit Ornamenten versehender Stoffstreifen als Amtszeichen des Priestertums <DGW-3>. Vgl. Manipel; Messgewand.

EO) stolo <WF, GWDE> • Longa, mallarĝa, kun ornamentoj ornamita ofica signo de la sacerdoteco <be laŭ DGW-3>.

 

DE) Stolgebühren • Kirchenhoheitliche Einnahmen: Gaben in einer festgesetzten Höhe anlässlich der Feier der Sakramente und Sakramentalien <be nach LThK>. Vgl. Simonie.

EO) stolpagoj <WF> • Ekleziaŭtoritataj enspezoj: donoj en fiksita alteco okaze de celebro de sakramento aŭ sakramentaloj <be laŭ LThK>.

 

DE) Stolz (1) {lateinisch inanis gloria}; Überlegenheitsgefühl • Gefühl der Überlegenheit über andere (lateinisch hybris); eine der sieben Hauptsünden <LThK>.

EO) orgojlo <PIV2002> • Sento de supereco rilate al aliaj (latine hybris orgojlo); unu el la sep kardinalaj pekoj <be laŭ LThK>.

* de] der Stolze (1+2); ein Stolzer (1+2) = eo] Fierulo; orgojlulo; malhumilulo <GWDE>; fanfaronulo <BIB Psa 5,6> <be>.

* de] stolz sein (1) = eo] orgojli (1) <be>.

 

DE) Stolz (2) {lateinisch inanis gloria} • Gehobenes Selbstwertgefühl. Sich über etwas (bei sich oder anderen) freuen <be>.

EO) fiereco <GWDE>; malhumileco <WF> • Altnivela fiera memtaksado. Ĝoji pri iu (ĉe si me aŭ ĉe aliaj) <be>.

* de] der Stolze (1+2); ein Stolzer (1+2) = eo] Fierulo; malhumilulo; orgojlulo <GWDE> <be>.

* de] stolz sein (2) = eo] fieri (2) <be>.

 

DE) störrisch; störrig; eigensinnig; widerspenstig; rechthaberisch • Sich eigensinnig widersetzend oder eine entsprechende Haltung erkennen lassend <be kaŭ GWDE>. Vgl. aufmüpfig.

EO) spitema; kontraŭstarema; malcedema • Spite esti kontraŭ, malgraŭ ĉiaj kontraŭaj admonoj <GWDE>.

* de] Störrischkeit; Störrigkeit; Halsstarrigkeit = eo] spitado <PIV2005>; obstin[ec]o; malcedemo <GWDE> <be>.

* de] trotzig; trotzköpfig = eo] spitema <GWDE> <be>.

 

DE) Stoßgebet {hispane jaculatoria, itale giaculatoria von lateinisch jaculari werfen, schleudern} • Nach einer Formulierung bei Augustinus (354 - 430): Kurzes Bittgebet <LThK>.

EO) ĵetprego <kr>; ekpreĝeto; preĝeto <WF>; • Laŭ formulado de Aŭgusteno (354 - 430): mallonga petpreĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Strafe; Strafgericht (2) (die verhängte Strafe); Züchtigung; Heimsuchung • 1. Eine Maßnahme, durch die jemand betraft wird. 2. Unangenehme Folge <google.de>.

EO) puno <GWDE> • 1. Aranĝo, per kiu iu estas punata. 2. Malagrabla sekvo <be laŭ google.de>.

* de] "der Richter hat eine harte/strenge/drakonische/leichte/milde Strafe über den Angeklagten verhängt." = eo] “la juĝisto donis maslmolan/severan/drakonan/malpezan/molan punon” <google.de>.

* de] das ist die Strafe für deinen Übermut. = eo] tio estas la puno por via petolo <be laŭ google.de>.

* de] strafen <GWDE>; bestrafen; eine Strafe verhängen <be> = eo] puni <GWDE> <be>.

* de] eine Strafe absitzen = eo] esti en malliberejo <be>.

* de] Straferlass; Erlass einer Strafe; Erlass der Strafe = eo] amnestio <GWDE> <be>.

* de] jemandem Straferlass gewähren = eo] nuligi ies punon; amnestii iun <GWDE> <be>.

* de] strafbar = eo] punebla; pun-enda <GWDE>; puninda <be>.

* de] Strafbarkeit = eo] punindeco <GWDE> <be>.

* de] ist zu bestrafen; muss bestraft werden = eo] estas pun-enda <GWDE> <be>.

* de] straffällig geworden = eo] farinta punindan agon; farinta delikton <GWDE> <be>.

* de] Straffällige <LThK> = eo] deliktuloj <be>.

* de] Straffälligenhilfe <LThK> = eo] helpo al deliktuloj <be>.

* de] straffrei; straflos = eo] senpuna <GWDE> <be>.

* de] Straffreiheit <GWDE>; Straflosigkeit <be> = eo] senpuneco <GWDE> <be>.

* de] Strafgefangener = eo] punkaptito <GWDE> <be>.

* de] Strafgericht (1) (Gerichtsorgan) = eo] kriminala tribunalo <GWDE> <be>. Vgl. Strafgericht (2).

* de] Strafkammer = eo] kriminala ĉambro <GWDE> <be>.

* de] Sträfling = eo] punkaptito <GWDE> <be>.

* de] Strafmandat = eo] punmandato; {umg} monpuna slipo <GWDE> <be>.

* de] Strafmaß = eo] mezuro de puno; sankcio <GWDE> <be>.

* de] Strafmaßnahmen = eo] sankcioj <GWDE> <be>.

* de] strafmildernd = eo] mildiganta la mezuron de puno <GWDE>; punmildiga <be>.

* de] Strafmilderung = eo] punmildigo <GWDE> <be>.

* de] strafmündig = eo] kriminaljure respondeca <GWDE> <be>.

* de] Strafmündigkeit = eo] kriminaljura respondeco <GWDE> <be>.

* de] Strafpredigt = eo] severa riproĉo; severa admono <GWDE> <be>.

* de] Strafprozess = eo] kriminala proceso <GWDE> <be>.

* de] Strafprozessrecht = eo] kriminalprocedura juro <GWDE> <be>.

* de] Strafrecht = eo] kriminala juro <GWDE> <be>.

* de] Strafrechtler = eo] kriminaljuristo <GWDE> <be>.

* de] Strafrichter; Richter in Strafsachen = eo] kriminala juĝisto <GWDE> <be>.

* de] Straftat; Vergehen; Verstoß; Delikt; Verbrechen; Gewalttat = eo] punenda ago; delikto; krimo <GWDE> <be>.

* de] Straftäter; Delinquent <GWDE>; Krimineller <be> = eo] krimfarinto; deliktulo <GWDE> <be>.

* de] Strafverfahren = eo] kriminala proceduro <GWDE> <be>.

* de] Strafverfolgung = eo] jura persekutado <GWDE> <be>.

* de] strafverstärkend = eo] pligraviga rilate la mezuron de puno <be>; pun-pligraviga <be>.

* de] Strafverteidiger = eo] defendisto en kriminalaj procesoj <GWDE> <be>.

* de] Tatstrafe = eo] puno [por punenda ago] <be>.

 

DE) Strafgericht; Strafgerichtsbarkeit • Zuständigkeit der Strafgerichte <GWDE>.

EO) kriminala jurisdikcio <GWDE> • Plenpovo de la kriminalaj tribunaloj <be laŭ GWDE>.

 

DE) Strafgewalt • Vollmacht, Strafen zu verhängen <be>.

EO) punaŭtoritato • Rajto, plenpovo al punado <be>.

 

DE) sträflich (1) • Zu bestrafen.

EO) puninda <GWDE>; punenda • <be>.

 

DE) sträflich (2); verantwortungslos; unverantwortlich • Ohne das nötige Verantwortungsbewusstsein <be>.

EO) senrespondeca <GWDE> • Sen la necesa respondeco <be>.

 

DE) sträflich (3); tadelnswert • Etwas, das getadelt werden muss und eine Strafe verdient hat <be>.

EO) riproĉinda <GWDE> • Io, kio meritas esti riproĉata <be>.

 

DE) Strafvollzug • Vollzug einer Verurteilung zu einer Freiheitsstrafe in einem Gefängnis <DGW>.

EO) plenumo de delikto • Restado en malliberejo pro delikto <be>.

 

DE) Straßenkinder • Leben ohne Familie, meist in Cliquen auf der Straße <LThK>.

EO) strataj infanoj; surstrataj infanoj <GWDE> • Vivas sen familio, plej ofte en klikoj sur la strato <be laŭ LThK>.

 

DE) Strebe • Schräg nach oben verlaufende Stütze in Gestalt eines Balkens, Pfostens, einer Stange <GWDE> <be>.

EO) ŝtrebo; kontraŭapogilo • Oblikve supren iranta apogilo en formo de trabo, pfosto, stango <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Querstrebe (zur Stabilisierung) = eo] rungo <GWDE-Strebe> <be>.

* de] Strebebogen = eo] apogarko <GWDE> <be>.

 

DE) streben; anstreben; sich bemühen um • Sich mit aller Kraft um etwas bemühen <be nach DGW>.

EO) strebi; aspiri; klopodi <GWDE> • Klopodi pri io kun sia tuta forto <be laŭ DGW>. Rimarkigo: oni dezirascelas ion ajn; oni aspiras al io bona, plaĉa, supera; oni ambicias ion altan, superan kaj malfacile atingeblan; oni sopiras pri io perdita <PIV2002-aspiri> <be>.

* de] das Streben = eo] la strebado; aspirado; klopodado <be>.

* de] ein Streber; ehrgeiziger Mensch = eo] ambiciulo; karieristo <GWDE>; strebulaĉo; fistrebulo <be>.

* de] streberhaft; streberisch; ehrgeizig = eo] ambiciema <GWDE> <be>.

* de] Strebertum; rücksichstloses Streben nach Erfolg; Rangsüchtigkeit = eo] karierismo: rang-avido <GWDE> <be>.

* de] strebsam = eo] streb[em]a; aspir[em]a; klopod[em]a <be>.

* de] Strebsamkeit = eo] strebemo <GWDE> <be>.

 

DE) Streichinstrument • Instrument, auf dem die Töne durch Streichen erzeugt werden <be>.

EO) arĉinstrumento <GWDE>; arĉmuzikmuzikilo <kr> • Instrumento, kiu generas la sonojn per arĉado <be>.

 

DE) Streik; Arbeitskampf; Ausstand • Gemeinsame Arbeitsniederlegung von Arbeitern zur Durchsetzung ihrer Forderungen <be nach GWDE>.

EO) striko <GWDE> • Komuna ĉeso labori flanke de laboristoj por efektivigi siajn postulojn <be laŭ GWDE>.

* de] streiken; die Arbeit niederlegen = eo] striki <GWDE> <be>.

* de] Streikrecht = eo] strikrajto <GWDE> <be>.

 

DE) streng • Konsequent in der Anwendung der Grundsätze <be>.

EO) severa <GWDE> • Konsekventa en la apliko de principoj <be>.

* de] strenger Orden = eo] severa ordeno <be>.

 

DE) Stress • Erhöhte Beanspruchung, Belastung physischer und / oder psychischer Art, die bestimmte Reaktionen hervorruft und zu Schädigungen der Gesundheit führen kann <DGW>.

EO) streso <GWDE> • Altigitaj postuloj, fisikaj kaj / aŭ psikaj ŝarĝoj, kiuj elvokas certajn reagojn kaj povas konduki al damaĝoj de la sano <be laŭ DGW>.

 

DE) Struktur1. Anordnung der Teile eine Ganzen zueinander, gegliederter Aufbau, innere Gliederung. 2. Gefüge, das aus Teilen besteht, die wechselseitig voneinander abhängen, in sich strukturiertes Ganzes <DGW>.

EO) strukturo <GWDE> • 1. Reciproka ordo de partoj de tutaĵo, ordigita konstruo, interna subdividado. 2. Strukturo konsistanta el partoj, kiuj reciproke dependas, en si mem strukturita tutaĵo <be laŭ DGW>.

* de] Strukturalismus <LThK> = eo] strukturismo <be>.

* de] strukturelle Sünde; soziale Sünde <LThK> = eo] struktura peko; socia peko <be>.

 

DE) Student (1); Hochschüler; Studiosus • Studierender an einer Universität oder Hochschule <be nach DGW-a>. Vgl. Universität; Hochschule; Akademie; Lehrer; Dozent; Professor.

EO) studento <PIV2002> • Studanto de universitato aŭ altlernejo <be laŭ DGW, PIV2002>.

* de] Studentengemeinde <LThK> = eo] komunumo por studentoj <be>.

* de] Studentenseelsorge = eo] animzorgado por studenten <kr>.

* de] Studentenseelsorger <LThK> = eo] animzorganto por studentoj <be>.

* de] Studentenvereinigung; Studentenverband <LThK> = eo] studenta asocio <be>.

 

DE) Student (2) {österreichisch; alemannisch} • Schüler einer höheren Schule <DGW-b>. Vgl. Hochschule; Höhere Schule; Gymnasium.

EO) gimnaziano <PIV2002> • Lernante en supera lernejo <be>.

 

DE) Studium • Das Studieren; eingehende, wissenschaftliche Beschäftigung <DGW>.

EO) studado • Intensiva scienca okupado <be laŭ DGW>.

* de] Studienabschluss = eo] studofino <be>.

* de] das Studium der Theologie = eo] la studado de la teologio <be>.

* de] Studium generale = eo] seminario por studentoj de ĉiuj fakultatoj <GWDE> <be>.

 

DE) Stufen des Priestertums {rk} • Drei Stufen: Diakon, Priester, Bischof <be>. Vgl. Priester.

EO) ŝtupoj de la sacerdoteco {rk} • Tri ŝtupoj: diakono, presbitero / sacerdoto, episkopo <be>.

 

DE) Stufengebet; Staffelgebet {rk} • Gebet an den Altarstufen zum Beginn der Tridentinischen Messe <be>.

EO) preparaj preĝoj <WF>; ĉeŝtupa preĝo <be>. {rk} • Preĝoj ĉe la ŝtupo de la altaro komence de la meso en la eksterordinara formo (Trentakoncilia meso) <be>.

 

DE) Stufenweg; geistlicher Stufenweg; Stufenleiter • Vätermystik: Weg des Menschen zu Gott bei der Suche nach einer vollkommeneren Lebensweise <be nach LThK>.

EO) ŝtupovojo; spirita ŝtupovojo • Mistiko de la ekleziaj patroj: vojo de la homo al Dio, kiam la homo serĉas pli perfektan vivomanieron. <be laŭ LThK>.

 

DE) Stukk; Stuck • (von itale stucco) Plastische Ausformung von Mörteln aller Art, im Allgemeinen auf verputzten Wänden, Gewölben und Decken <Wiki 2019-12-18>.

EO) stuko <GWDE> • <be laŭ LThK>.

* de] Sgraffito = eo] sgrafito <GWDE>.

* de] Stuckatur (die Verzierung selbst); Stuckarbeit; Stukkierung = eo] stukaĵo <GWDE>.

* de] Stukkateur; Stuckhandwerker = eo] stukisto <be>.

* de] Stukkatorenschule = eo] stukista lernejo <be>.

* de] stuckieren; stukkieren; mit Stuck versehen = eo] stuki <GWDE>.

* de] Stukkierung; Stuckierung = eo] stukado <GWDE>.

 

DE) stur; starrköpfig; starrsinnig; eigensinnig; starrsinnig; obstinat; unbelehrbar; verstockt; verbohrt; stockig • 1. Ohne von etwas abzuweichen. 2. Nicht im Stande, sich auf etwas einzustellen, etwas einzusehen. <DGW>. Vgl. störrisch.

EO) obstina <GWDE>; kontraŭstara; malceda; persista <be> • Firme restanta ĉe sia propra opinio aŭ volo, malgraŭ ĉiaj kontraŭaj admonoj <GWDE>.

* de] borniert = eo] fermitkapa <GWDE>.

* de] einsichtslos = eo] senkomprenema <GWDE>.

* de] halsstarrig = eo] malmolnuka <GWDE> <be>.

* de] hartköpfig; dickköpfig; hartschädelig; dickschädelig = eo] durkapa <GWDE> <be>.

* de] Hartnäckigkeit; Starrsinn; Sturheit; Verstocktheit; Verbortheit = eo] obstineco; persistemo <GWDE>; kontraŭstareco <be>.

* de] nicht flexibel = eo] nefleksema <GWDE> <be>.

* de] nicht kompromissbereit = eo] nekompromispreta; ne preta al kompromiso <GWDE> <be>.

* de] starr; steif; rigide = eo] rigida <GWDE> <be>.

* de] uneinsichtig; unvernünftig = eo] malprudenta <be>.

* de] unbeweglich = eo] senmova <GWDE>; nemoviĝema <be>.

* de] unnachgiebig; unbeugsam; hartnäckig; apodiktisch; hartgesotten = eo] necedema; nefleksebla; obstina <GWDE> <be>.

* de] Unnachgiebigkeit; Unbeugsamkeit = eo] necedem[ec]o; nefleksebleco <GWDE> <be>.

 

DE) sturmstillend • Einen Sturm zur Ruhe bringend <be>.

EO) stormtrankviliga <laŭ BIB Psa 127,29> • Ŝtormon kvietiganta <be>.

 

DE) Subdiakon • Oberste der fünf niederen Weihen <be>.

EO) subdiakono {nov} <WF> • Plej alta de la malaltaj ordinoj <be>.

* de] Subdiakonat <LThK> = eo] subdiakona rango <WF> <be>.

* de] Subdiakonenweihe = eo] subdiakona ordino <WF> <be>.

 

DE) Subjekt • Mit Bewusstsein ausgestattetes, denkendes, wahrnehmendes, erkennendes, handelndes Wesen <DGW>.

EO) subjekto <GWDE> • Estaĵo pensanta, perceptanta, ekkonanta kaj aganta, kun konscio <be laŭ DGW>.

* de] Subjektivismus <LThK> = eo] subjetivismo <GWDE> <be>.

 

DE) Subkultur • Geschlossene gesellschaftliche Teilkultur.

EO) subkulturo <GWDE> • Fermita kulturo der socia partogrupo <be laŭ LThK>.

 

DE) Sublimierung; Sublimation • Psychischer Prozess, mittels dessen nicht akzeptierte Formen des Triebbefriedigung durch anerkannte Formen ersetzt werden <be nach DGW>.

EO) sublimado; sublimiĝo <GWDE> • Psika proceso, per kiu ne akceptitaj formoj de la instinktokontentigo estas anstataŭataj per akceptitaj formoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Subordinationismus; Subordinationslehre • Deutungsversuche, dass in der Dreifaltigkeit der Sohn dem Vater untergeordnet ist <be nach LThK>. Vgl. Arianismus, Semiarianer, Homöusianer, homo-usios.

EO) subordigismo <be> • Interpret-klopodo, ke en la Triunuo la Filo estas subordigita al la Patro <be laŭ LThK>.

 

DE) Suppedaneum; subpedaneum {lateinisch: stützendes Fußbrett} • 1. Im Römischen Reich ein stützendes Fußbrett bei einer Kreuzigung, das den Todeskampf verlängerte. 2. Oberste Stufe eines Altars in einer christlichen Kirche. 3. Altarboden, auf dem der Altartisch steht <be nach Wiki 2016-04-15>.

EO) piedapogilo {latine suppedaneum} • 1. Romuja Imperio je krucumo: apoga piedotabulo ĉe kruco, kiu plilongigis la torturmortigadon de la krucumito. 2. La supra ŝtupo de altaro en katolika preĝejo. 3. Planko, sur kiu staras la altaro <be laŭ Wiki 2016-04-15>.

 

DE) Subregens • Stellvertretender Leiter eines Priesterseminars <be>. Vgl. Regens; Priesterseminar.

EO) subregens; vicestro [de porsacerdota seminario] • Dua gvidanto de katolika porsacerdota seminario <be laŭ WDK>.

 

DE) Subsidiar • Priester, z. B. ein Pensionär, der noch mit einer kleinen Nebenaufgabe beauftragt ist <be>.

EO) helppastro <xy> • Sacerdoto, ekz. pensiulo, kiu estas komisiita kun malgranda kromlaboro <be>.

 

DE) Subsidiarität; Subsidiaritätsprinzip • Sozialethischer Grundsatz: Was eine untergeordnete Gemeinschaft selbst erledigen kann, darf die übergeordnete nicht an sich ziehen, sondern sie muss im Gegenteil ihr helfen, die Aufgabe selbst zu erledigen <be>. Vgl. Solidarität.

EO) subsidiareco {nov} <WF, Wiki 2015-11-18> {hispane subsidiariedad; angle subsidiarity; france subsidiarité; itale sussidiarietà; pole subsydiarność}; principo de subsidiareco • Soci-etika principo: kion subordigita grupo povas mem fari, la superordigita grupo ne rajtas fari, sed la superordigita grupo devas helpi al la subordigita, fari la taskon mem <be>.

* de] subsidiär = eo] subsidiara <WF> <be>.

 

DE) Subskription • Sich verpflichten, ein noch nicht erschienenes Druckerzeugnis später mit einer gewissen Vergünstigung abzunehmen <be>.

EO) subskripcio <GWDE> • Sin devigi ankoraŭ ne aperintan libron aĉeti kun iom da rabato <be>.

* de] subskribieren = eo] antaŭmendi; subskribcii <GWDE> <be>.

* de] Subskribent = eo] antaŭmendinto de libro antaŭ ties apero <GWDE> <be>.

 

DE) Substanz • Philosophie: Was dem Wechsel der Erscheinungen zugrunde liegt und bleibt <be nach LThK>, das Wesentliche von etwas <GWDE>.

EO) substanco <GWDE> • Filozofio: kio restas ĉe io en ĉio ŝanĝiĝado <be laŭ LThK>, la esenco de io <be laŭ GWDE>.

 

DE) Substitut1. {rk} Nach c. 43 CIC: Der Stellvertreter des Vollziehers eines Verwaltungsaktes <LThK>. 2. {ev} 17. Jahrhundert in Mitteldeutschland: Amtssubstitut, Pfarradjunkt, Beigesetzter, beigesetzter Pfarrer, Amtsgehilfe eines evangelischen Pfarrers <Wiki 2015-11-18>.

EO) anstataŭa reprezentanto; substituto {nov} <be> • 1. {rk} Laŭ c. 43 CIC: la anstataŭanto de la administra reprezentano <be laŭ LThK>. 2. {ev} 17a jarcento en Mez-Germanujo: ofica substituto, pastroadjunkto, adjunkto, adjunkta pastro, adjunkto de evangelia pastro <be laŭ Wiki 2015-11-18>.

 

DE) Suburbikarische Bistümer • Sieben Diözesen im Umkreis der Urbs, d. h. der Stadt Rom <LThK>.

EO) apud-Romaj diocezoj • Sep diocezoj en la regiono de la urbo Romo <be laŭ LThK>.

 

DE) Subvention • Vgl. Hilfe (3).

EO) subvencio • <be>.

 

DE) Sucht (1); Manie • 1. Übersteigertes Verlangen nach etwas, etwas zu tun <DGW>. 2. Seltsame Gewohnheit <be nach PIV2002-2>.

EO) manio <WF, PIV2002-1> • 1. Troa dezirego al io, aŭ ion fari <be laŭ DGW>. 2. Stranga aŭ ridinda kutimo <PIV20022-2>.

* de] Gier; Sucht (Unbeherrschtheit) = eo] avido <GWDE> <be>.

* de] Suchtberatung = eo] konsultado de maniuloj; [pri]mania konsultado <be>.

* de] Suchtgefahr = eo] manipastrodanĝero <WF> <be>.

* de] süchtig (1) (ungesund) = eo] mania <GWDE> <be>.

* de] süchtig (2) (unbeherrscht), gierig = eo] avida <GWDE> <be>.

* de] süchtig (3) (krankhaft); abhängig = eo] manipastromalsana <WF, GWDE>; manie dependa <GWDE> <be>.

* de] Süchtigkeit = eo] manipastromalsano <WF> <be>. Vgl. Abhängigkeit

* de] ein Süchtiger <WF, GWDE>; ein Abhängiger = eo] maniulo <WF> <be>.

 

DE) Sucht (2); Abhängigkeit • Krankhafter Zustand der Abhängigkeit von eine Genuss- oder Rauschmittel <DGW>.

EO) toksopastromanio <PIV2002> • Malsaneca dependeco de ĝupastronutraĵo aŭ toksaĵo <be laŭ DGW>.

* de] Abhängiger; Drogenabhängiger; Fixer = eo] toksopastromaniulo <GWDE> <be>.

* de] Alkoholiker = eo] alkoholulo <GWDE> <be>.

 

DE) Suffraganbischof; Suffragan • Bischof, der mit seinem Bistums einer Kirchenprovinz zugeordnet ist <be>.

EO) sufragano <WF e, PIV2002> • Episkopo, kies diocezo estas parto de eklezia provinco <be>.

 

DE) Suffragien {lateinisch suffragium Votum, Unterstützung, Fürbitte} • Mittelalter bis 19. Jahrhundert: Fürbittgebete <be nach LThK>.

EO) suffragium; porpeto <be> • Mezepoko ĝis 19a jarcento: porpetoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Suggestion • Psychische Beeinflussung von Vorstellungen und Gefühlen eines Menschen <LThK>.

EO) sugestio <PIV2002> • Psika sugesto de imagoj kaj sentoj de homo <be laŭ LThK>.

* de] suggestiv (psychisch) = eo] sugestia <GWDE> <be>.

* de] suggestiv; verführerisch = eo] sugesta <GWDE> <be>.

* de] Suggestivfrage = eo] sugesta demando <GWDE> <be>.

* de] durch Suggestion beeinflussbar = eo] sugestiebla <GWDE> <be>.

 

DE) Sünde • Vgl. Erbsünde; Totsünde; Frevel; Verfehlung.

EO) peko <VWDE> • Verfehlung gegen eines der 10 Gebote.

* de] Das Sündigen = eo] la pekado <VWDE>.

* de] eine kleine Sünden = eo] eta peko, peketo <VWDE-Sünde>.

* de] Erbsünde = eo] origina peko <WF>.

* de] Hauptsünde = eo] ĉefpeko <WF>.

* de] lässliche Sünden = eo] veniala peko <VWDE-Sünde; malgrava peko <WF>.

* de] eine Sünde begehen = eo] fari pekon <VWDE-Sünde>.

* de] von den Sünden freisprechen = eo] absolvi /liberigi je peko; pekliberigi <VWDE-Sünde>.

* de] rein von Sünden sein = eo] esti pura de pekoj <Zamenhof>.

* de] sündenfrei = eo] senpeka <VWDE>.

* de] sündhaft = eo] peka <VWDE>.

* de] Sündhaftigkeit = eo] pekeco <WF>.

* de] Sünder = eo] pekulo <WF>.

* de] Sündenbekenntnis; Beichte = eo] pekokonfeso <WF>.

* de] Sündenschuld = eo] pekokonfeso <WF>.

* de] schwere Sünde, Todsünde = eo] mortiga peko <VWDE>

* de] sündhaft teuer; sündteuer = eo] freneze / terure multekosta <VWDE>.

* de] sündig = eo] peka; pekema; ŝarĝita de peko[j] <VWDE>.

* de] sündigen gegen = eo] pekokulpo <WF>.

* de] sündlos = eo] senpeka <VWDE, WF>.

* de] Sündlosigkeit = eo] senpekeco <WF>.

* de] Sündenstrafe = eo] pekopuno <WF>.

* de] Ursünde = eo] prapeko <WF>.

 

DE) Sündenbekenntnis • Bekenntnis seiner Sünden <VWDE> <be>. Vgl. Beicht.

EO) konfeso de [siaj] pekoj; pekokonfeso <VWDE> • Bekenntnis seiner Sünden <VWDE> <be>.

 

DE) Sündenbock • Jemand Unschuldiger, dem man unverdientermaßen die Sündenschuld anrechnet.

EO) Propeka kapro <Zamenhof> • Io senkulpulo, al kiu oni nemeritite surigas la pekon <be>.

 

DE) Sündenlast • Last vollbrachter Sünden <VWDE> <be>.

EO) Ŝarĝo de la [faritaj] pekoj <Zamenhof> • <VWDE> <be>.

 

DE) Sündflut, Sintflut • Sehr große, weltweite Überschwemmung <VWDE> <be>.

EO) diluvo; tre granda tutmonda inundo <Zamenhof> • <VWDE> <be>.

 

DE) Sühne; Sühnung; Entsühnung <gr hilasterion, hebr kapporät> <J.Ratzinger / Benedikt XVI: Jesus von Nazareth II, S. 54>; Sühneopfer (2); Entsündigung • Etwas, was jemand auf sich nimmt, was jemand tut, um ein begangenes Unrecht, eine begangene Schuld gegenüber einer göttlichen Macht zu sühnen <be nach LThK und DGW>. Vgl. Genugtuung (2).

EO) satisfakcio <PIV2002-2>; rebonigo; honoro-riparo <WF> • Kompenso oferita por peko <PIV2002-2>.

* de] kultische Sühnehandlung = eo] kulta punagado; kulta satisfakcio <be>.

* de] Sühnegebet = eo] satisfakcia preĝo <kr/be>; reboniga preĝo <WF> <be>.

* de] Sühnehandlung = eo] punagado <be>.

* de] Sühneleistung = eo] pentofaro; satisfakcio <be>. Vgl. Genugtuung; Versöhnung.

* de] Sühnemal = eo] repacigilo <BIB Rom 3,25> <be>. Vgl. Hilasterion.

* de] Sühnerichter; Friedensrichter = eo] pacojuĝisto; paciga juĝisto <GWDE> <be>.

* de] sühnetheologisch <ML-S.38> = eo] satisfakciteologia <be>.

* de] Sühneversuch = eo] provo de repacigo <GWDE> <be>.

* de] sühnen; Sühne leisten = eo] satisfakcii <be>; rebonigi; pentofari <GWDE> <be>.

* de] Sühnestätte = eo] satisfakcia loko <be>.

 

DE) Sühneopfer; Sühnopfer; Sündopfer Christi {rk} • Schon die neutestamentlichen Einsetzungsberichte interpretieren den Tod Jesu als Sühneopfer für die Sünden der Menschheit, und das Herrenmahl als Gedächtnisfeier des Opfertodes Jesu <LThK>. Vgl. Viele; Messopfer.

EO) satisfakcio <GWDE> [de Kristo] {rk} • Jam la novtestamentaj institu-rakontoj interpretas la morton de Jesuo kial satisfakcio por la pekoj de la homaro, kaj la Lastan Manĝon kiel soleno de la rememoro pri la satisfakcia morto de Jesuo <be laŭ LThK>.

* de] “das ist mein ‘Bundesblut’ “ (Ex 24,8; Jer 31 [38],31; Zach 9,11), “das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden” <J.Schmid: Synopse der drei ersten Evangelien, Mt 26,28> = eo] “tio estas mia sango de la interligo, kio estas elverŝata por multaj, por la perdonado de pekoj” <BIB Mat 26,28>.

* de] Jesus seinen Tod als Sühnetod “für die vielen” verstanden hat <ML-S.40> = eo] Jesuo komprenis sian morton kiel satisfakcia morto “por la multaj” <be laŭ ML-S.40>.

 

DE) Sühne… (Sühnekreuz; Sühnestrafen; Sühnetod; usw).

EO) satisfakcia … (satisfakcia kruco; satisfakcia puno; satisfakcia morto; ktp.) <be>.

 

DE) Sukzessive Bigamie • Legitime Zweitehe (sukzessive Bigamie) nach dem Tod des ersten Partners. Vgl. Bigamie.

EO) digamio {nov} <NV>; sinsekva bigamio <Z, PIV2002> • Celas ĉi tie en la senco de dua geedziĝo (sinsekva bigamio) legitima post la morto de la unua partnero <be laŭ LThK>.

* de] Person in legitimer zweiter Ehe; Person mit zwei legitimen Ehen in seinem Leben = eo] digamiulo <be>.

 

DE) Sulpizianer {lateinisch Societas Presbyterorum a S. Sulpitio PSS} • Eine römisch-katholische Gesellschaft apostolischen Lebens. 1642 von Jean-Jacques Olier (1608 - 1657), einem katholischen Pfarrer von St-Sulpice de Paris. Sie ist benannt nach dem Patron der Kirche, Sulpicius II. von Bourges. 2004 zählte der Orden 330 Priester <be nach Wiki 2014-06-29>.

EO) Sulpicianoj {lateinisch Societas Presbyterorum a Sankta Sulpitio PSS} • Romakatolika societo de apostola vivo, fondita en la jaro 1642 de Jean-Jacques Olier (1608 - 1657), katolika paroĥestro de St-Sulpice en Parizo. La nomo de la ordeno devenas de la patrono de la preĝejo Sulpicius 2a el Bourges. En la jaro 2004 la ordeno nombris 330 sacerdotojn <be laŭ Wiki 2014-06-29>.

 

DE) Summa • Wissenschaftliches Werk, das versuchen, das Ganze eines bestimmten Themenbereiches oder einer Disziplin zur Darstellung zu bringen <LThK>.

EO) sumaro • Scienca verkaro, kio klopodas prezenti la tuton de certa temaro aŭ disciplino <be laŭ LThK>.

* de] Summenliteratur <LThK> = eo] literaturo de sumaroj <be>.

* de] Summenkommentare <LThK> = eo] komentarioj de sumaroj <be>.

 

DE) Summarium {lateinisch summarium Hauptinhalt} • 1. Zusammenfassender wichtiger Teil <be>. 2. {veraltet:} Kurze Inhaltsangabe; Inbegriff <DGW>.

EO) resuma parto1. Grava parto resumanta ion <be>. 2. {arĥ} Mallonga epitomo; esenco <be laŭ GWDE>.

 

DE) Summepiskopat • {ev} Anspruch evangelischer Landesherren, Oberbischof (lateinisch summus episcopus) auch der katholischen Untertanen zu sein, wie sie es bezüglich ihrer evangelischen Untertanen waren <LThK>.

EO) plej alta episkopeco • {rv} Pretendo de evangeliaj landestroj, havi rajtojn de plej supera episkopo ankaŭ rilate al katolikaj subuloj, kiel rilate al siaj evangeliaj subuloj <be laŭ LThK>.

 

DE) Sünde; Versündigung • Übertretung eines göttlichen Gebotes mit Wissen und freiem Willen <DGW>. Vgl. Schuld (2); Sündenstrafe; Sündenfall.

EO) peko <GWDE> • Ago kontraŭ Dia ordono kun scio kaj libera volo <be laŭ DGW>.

* de] armer Sünder {umg} = eo] malpiulo <BIB Psa 1,5>; povrulo; mizerulo <GWDE>; povra pekulo <be>.

* de] das Sündersein = eo] pekulado <be>.

* de] Gesetzesübertretung = eo] malobeo de la leĝo <be>.

* de] Hauptsünde = eo] ĉefpeko <WF> <be>.

* de] schwere Sünde <WF> = eo] grava peko <be>.

* de] sich versündigen = eo] peki <GWDE> <be>.

* de] Sündenbock = eo] propeka kapro <Z, GWDE> <be>.

* de] sündenfrei = eo] senpeka <GWDE> <be>.

* de] Sündenlast = eo] ŝarĝo de faritaj pekoj <GWDE> <be>.

* de] Sündenpfuhl = eo] loko de malvirtoj kaj pekoj <GWDE>; pekejo <be>.

* de] Sündenregister = eo] listo de [faritaj] pekoj <GWDE> <be>.

* de] Sündenschuld = eo] pekokulpo <WF, GWDE> <be>.

* de] Sündenstrafe = eo] peko-puno <be>.

* de] Sündenvergebung = eo] pardono de pekoj {rk}; <be>.

* de] Sünder = eo] pekanto / pekinto; pekulo; kulpulo <GWDE> <be>.

* de] Sündersein = eo] pekuli <be>.

* de] sündhaft = eo] pekema <GWDE> <be>.

* de] Sündhaftigkeit = eo] pekeco <WF> <be>.

* de] sündig = eo] peka; ŝarĝita de pekoj <GWDE> <be>.

* de] sündigen = eo] peki <WF> <be>.

* de] sündlos = eo] senpeka <WF> <be>.

* de] Sündlosigkeit = eo] senpekeco <WF> <be>.

 

DE) Sündenfall • Das Sündigwerden des Menschen, sein Abfall von Gott durch die Sünde Adams und Evas, des ersten Menschenpaares <DGW>. Vgl. Erbsünde.

EO) pekofalo <CHR1923; BE1926>; unua peko <CHR1910; 1926> • La homo fariĝis peka; lia falo for de Dio per la peko de Adamo kaj Eva, la unua homa paro <be laŭ DGW>.

 

DE) Sündenstrafe • Jede Sünde verdient um der Gerechtigkeit willen die angemessene Strafe <be>.

EO) pekopuno • Ĉiu peko meritas pro la justeco sian punon <be>.

 

DE) Sündenpfuhl; Gomorrha • Ort der Sünde und Tugendlosigkeit <VWDE-Sündenlast> <be>.

EO) gomoro • Loko de malvirtoj kaj pekoj <be>.

 

DE) Sündenregister • Sündenliste <VWDE-Sündenlast> <be>.

EO) gomoro • Listo de [faritaj] pekoj <be>.

 

DE) Sündenschuld • <VWDE-Sündenlast> <be>.

EO) pekokulpo • <be>.

 

DE) Sündenvergebung • pardono de pekoj <VWDE-Sündenlast> <be>.

EO) pekokulpo • <be>.

* de] Ablass = eo] indulgenco <VWDE-Sündenlast> <be>.

 

DE) Sünder {hebräisch hattat} • Opfer, um die Sünde auszuwischen <BL>.

EO) pekanto / pekinto; pekulo • Ofero por forviŝi la pekojn <be laŭ BL>.

* de] Schuldner = eo] kulpulo <VWDE-Sünder> <be>.

* de] armer Sünder = eo] povrulo; mizerulo <VWDE-Sünder> <be>.

 

DE) Sündopfer {hebräisch hattat} • Opfer, um die Sünde auszuwischen <BL>.

EO) pek-ofero • Ofero por forviŝi la pekojn <be laŭ BL>.

 

DE) Superintendent {ev} • Amtsbezeichnung von Pfarrer und Pfarrerinnen in 11 der evangelischen Landeskirchen <LThK>.

EO) superintendanto <PIV2002> • Rangotitolo de pastroj kaj pastrinoj en 11 el la evangeliaj landaj eklezioj <be laŭ LThK>.

 

DE) Superiorenkonferenzen; Superioren-Vereinigungen • Zusammenkünfte von Ordens-Superioren <be>.

EO) konferencoj de ordenaj superuloj • Kunvenoj de gvidaj reprezentantoj en la ordenoj <be>.

 

DE) Supervision • Eine Form professioneller Beratung zur Qualitätssicherung beruflicher Arbeit <LThK>.

EO) supervision; laborkonsultado • Formo de profesia interkonsilado por sekurigi la kvaliton de la ofica laboro <be laŭ LThK>.

 

DE) Superpelliz • Römische Priesterkleidung: Umhang <WF>. Vgl. Cape.

EO) superplizo • Roma sacerdota vestaĵo: pelerino <be laŭ LThK>.

 

DE) Suppletion {lateinisch ecclesia supplet die Kirche ersetzt} • {rk} Theologie: Im guten Glauben vollzogene kirchliche Handlungen gelten, auch wenn der Ausführende dazu keine Vollmacht hat, und die Kirche ersetzt automatisch die fehlenden Vollmachten, zum geistlichen Wohl der Gläubigen und zur Rechtssicherheit <be nach LThK>.

EO) supleto {nov} <be> {latine supplet ecclesia la eklezio kompletigas} <LThK> • {rk} Teologio: ekleziaj agoj faritaj en bona intenco validas, ankaŭ kiam la aganto ne havas la rajton, kaj la eklezio aŭtomate kompletigas la eraron pro la spirita bono de la kredantoj kaj pro jura sekureco <be laŭ LThK>.

 

DE) Supplik, Supplic, Supplique, Supplikation {lateinisch supplicium flehentliche Bitte} • Eine untertänige Bitte um einen Gunsterweis, insbesondere in schriftlicher Form als Bittschrift oder Bittbrief <LThK>.

EO) suplicio {nov} <be> {latine supplicium petego}; pet[eg]o • Regule skribe farita humila peto pri graco <be laŭ LThK>.

* de] Supplikant <DR1996>; Bittsteller = eo] suplicianto; petanto <be>.

* de] supplizieren <DR1996>; untertänigst bitten = eo] suplicii <be>.

 

DE) Supposition • Einer Sache etwas unterlegen bzw. Jemandem etwas unterstellen oder unterschieben <LThK>.

EO) supozo <PIV2002> • Akcepti ion kiel probabla; preni kiel hipotezon <be laŭ LThK>.

 

DE) Supranaturalismus • Das Übernatürliche wird höher als die Natur angesehen, so dass die Natur sich in die Gnade hinein aufgelöst wird <LThK>.

EO) supranaturismo • La supernatureco estas pensata pli alta ol la naturo, ke la naturo estas dissolvata en la gracon <be laŭ LThK>.

 

DE) Supremakte; Suprematsakte {en Act of Supremacy} • Gesetz von Heinrich VIII., das ihn “zum höchsten irdischen Haupt der Kirche von England“ erklärt <LThK>.

EO) suverenecoakto • Leĝo de Henriko la 8a, per kiu li sin deklaras “plej alta ĉimonda kapo de la eklezio de Anglujo“ <be/kr laŭ LThK>.

 

DE) Supremat • Obergewalt.

EO) suvereneco <GWDE> • <be>.

 

DE) Surrealismus • Künstlerische Richtung in Literatur und bildende Kunst, in der unter Verzicht auf alle Logik die Grenzen zwischen Ding- und Traumwelt aufgehoben werden <LThK>.

EO) surrealismo; superrelismo <GWDE> • Arta tendenco en literaturo kaj arto, en kiu, rezignante pri ĉia logiko, estas neglektata la limo inter aĵa kaj reva mondoj <be laŭ LThK>.

 

DE) suspendieren • Des Dienstes entheben; aus seiner Stellung entlassen <DGW-1>. Vgl. Ausschluss.

EO) suspendi <WF e> • <be> eksoficigi; maldungi el ofico >be laŭ DGW-1>.

* de] Suspension <WF>; Suspendierung = eo] suspendo <WF> <be>.

 

DE) Suspensiveffekt • Aufschiebende Wirkung eines Rechtsmittels, das den Eintritt der Rechtskraft und so die Vollstreckbarkeit des Hoheitsaktes hemmt <LThK>. Vgl. Berufung.

EO) prokrastoefekto • Prokrasta efiko de jura rimedo, kio malebligas la komencon de la juroefiko kaj tiel prokrastas la efikon de suverena ago <be laŭ LThK>.

 

DE) Sustentatio {lateinisch: Aufschub, Verzögerung} • Mittelalter: Brauch, den Bischof im Festgottesdienst beim Gehen an den Armen zu stützen <LThK>.

EO) sustentatio {latine: prokrasto} <LGLD>; subteno • Mezepoko: kutimo subteni la episkopon ĉe la brakoj en la solena Diservo <be laŭ LThK>.

* de] stützen = eo] apogi <GWDE>; subteni <BIB Psa 3,6> <be>.

* de] sich stützen = eo] sin apogi <be>.

 

DE) Syllabus • Sammlung von 80 Irrlehren der Modernen, vor allem des Liberalismus <be nach LThK>.

EO) syllabus • Aro de 80 eraroj de la moderna pensmaniero, precipe de la liberalismo <be laŭ LThK>.

 

DE) Syllogismus • Aus zwei Prämissen gezogener logischer Schluss vom Allgemeinen auf das Besondere <GWDE>.

EO) silogismo <PIV2002> • El du premisoj tirata logika konkludo de ĝeneralaĵo al la precizaĵo <be laŭ GWDE>.

* de] Syllogistisk (Lehre von den Syllogismen) = eo] silogiko <be>.

* de] syllogistisch = eo] silogisma / silogika <be>.

 

DE) Symbol {greke symbolon Vertrag}; Glaubenssymbol; Symbolum; Glaubensbekenntnis (1) • 1. Ausformuliertes Glaubensbekenntnis <BJN-Glossar>. 2. Gegenstand oder Vorgang, der stellvertretend für etwas nicht Warnehmbares, Geglaubtes steht, so dass darin Wahrnehmbares und Nichtwahrnehmbares zusammenfallen <DGW>. Vgl. Apostolisches Glaubensbekenntnis; Großes Glaubensbekenntnis; Athanasianisches Glaubensbekenntnis.

EO) simbolo <PIV2002-3, GWDE>; kredosimbolo <be> • 1. Resumo de kristanaj dogmoj <PIV2002-3>; formulita kredokonfeso <BJN-Glossar>. 2. Objekto aŭ agado anstataŭ io spertebla, kredata, tiel ke la perceptebla kaj la neperceptebla koincidas <DGW>.

* de] prophetische Symbolhandlung <ML-S.42> = eo] profeta simbolagado <be>.

* de] Realsymbol <ML-S.121> = eo] reala simbolo <be>.

* de] Symbolcharakter = eo] simboleca signifo <GWDE> <be>.

* de] Symboldidaktit = eo] simboldidaktiko <LThK-9-S.1161> <be>.

* de] Symbolerziehung = eo] simboledukado <LThK-9-S.1161> <be>.

* de] Symbolik = eo] simboliko <GWDE> <be>.

* de] symbolisch = eo] simbola <GWDE> <be>.

* de] symbolhaft = eo] simboleca <GWDE> <be>.

* de] symbolisieren = eo] simbol[ig]i <GWDE> <be>.

* de] Symbolismus = eo] simbolismo <GWDE> <be>.

* de] Symbolist = eo] simbolisto <GWDE>; ano de la simbolismo <be>.

 

DE) Symbolum1. Frühes Christentum: Beitrag; Sammlung {nach greke συμβολοn (simbolon); latine collatio, heilige Formel}. 2. Ab 4. Jhd: Glaubensbekenntnis: erhellt die Entwicklung christlicher Bekenntnisse <LThK Bd 9, S.1163>.

EO) simbolumo <LThK-9> • 1. Frua Kristanismo: Kontribuo; kolekto {laŭ greke συμβολοn (simbolon); latine collatio, sankta formulo}. 2. Ekde la 4a jarcento: Kredo-konfeso: heligas la evoluon de kristanaj kredokonfesoj <laŭ LThK Bd 9, S.1163>.

 

DE) Symposion; Symposium • 1. Fachwissenschaftliche Tagung. 2. Gesamheit der dort gelieferten Beiträge <GWDE>.

EO) simpozio1. Fakscienca kunveno. 2. Tutaĵo de la kontribuoj de tia faka kunveno <be laŭ GWDE>.

 

DE) Synagoge • Jüdisches Gotteshaus <be>.

EO) sinagogo <GWDE> • Juda Didomo <be>.

 

DE) Synaxarion {greke synaxis Versammlung} • Liturgisches Buch der östlichen Kirchen: Verzeichnis der gottesdienstlichen Feiern im Ablauf des Kirchenjahres <LThK>.

EO) synaxarion {greke synaxis kolekto}; sinaksario {nov} <be> • Liturgia libro de la orientaj eklezioj: kolekto de la Diservaj solenaĵoj dum la eklezia jaro <be laŭ LThK>.

 

DE) synchron; synchronisch • Zeitlich zusammenfallend <GWDE>. Vgl. diachron.

EO) sinkrona • Samtempa <GWDE>.

* de] Synchronisation; Synchronisierung = sinkronigo <GWDE>.

* de] Synchronisator = sinkronigilo <GWDE>.

* de] synchronisieren = sinkronigi <GWDE>.

* de] Synchronismus; Gleichzeitigkeit = sinkronismo <GWDE>.

 

DE) Synergie • Gleiche Ausrichtung verschiedener Quellen oder Willensrichtungen, die so eine gemeinsame Wirkung erzielt <be nach PIV2005>.

EO) sinergio • Samceleco de diversaj fontoj aŭ voloj, rezultiganta sintezan efikon <PIV2005>.

* de] “der menschliche Wille tendiert schöpfungsgemäß auf die Synergie (das Zusammenwirken) mit Gottes Willen hin” <BJN-2, S.182>. = eo] “la homa volo tendencas laŭ la kreo al la sinergio (la kunagado) kun la Dia volo” <be laŭ BJN-2, S.182>.

 

DE) Synkretismus • Vermischung verschiedener Religionen, Weltanschauungen, philosophischer Lehren, o. ä. ohne innere Einheit <DGW>.

EO) sinkretismo <WF, GWDE> • Intermikso de diversaj religioj, mondkonceptoj, filozofiaj skoloj kaj similaĵoj, sen interna unueco <be laŭ DGW>.

* de] synkretistisch = sinkretisma <PIV2002> <be>.

* de] Synkretist = sinkretisto <be>.

 

DE) Synod; der Heilige Synod {ort} • Bis 1917: Oberstes Organ der russisch-orthodoxen Kirche <DGW>.

EO) la Sankta Sinodo {ort} • Ĝis 1917: plej alta organo de la rus-ortodoksa eklezio <be laŭ DGW>.

 

DE) Synodale • Mitglied/er einer Synode.

EO) sinodano; gesinodano • Membro de sinodo <GWDE> <be>.

EO) sinodanoj; gesinodanoj • Membroj de sinodo <laŭ GWDE> <be>.

 

DE) Synodalschreiben • Päpstliches Schreiben im Zusammenhang mit einer Synode <be nach LThK>.

EO) sinoda dokumento • Papa Skribaĵo lige kun sinodo <be laŭ LThK>.

 

DE) Synode {ev, rk}; Kirchenversammlung; Landessynode {ev} • 1. Versammlung von Beauftragten der Gemeinden, die Trägerin kirchlicher Selbstverwaltung ist und (unter bischöflicher Leitung) Fragen der Lehre regelt. 2. {rk} Beratende, beschließende und gesetzgeberische Versammlung von Bischöfen. Höchste Form ist ein Konzil unter Vorsitz des Papstes <DGW>. Vgl. Konzil.

EO) sinodo <WF> • 1. {ev} Asembleo de komunumaj komisiitoj, kiu esta portanto de eklezia memadministrado kaj kiu (sub episkopa gvidado) regulas demandojn de la doktrino. 2. {rk} Konsilanta, decida kaj leĝdonanta asembleo de episkopoj. La plej alta formo estas la koncilio sub gvidado de la papo <be laŭ DGW>.

* de] Rumpfsynode = eo] restaĵsinodo <be>.

* de] Südamerikanische Bischofsversammlung = eo] Sudamerika Episkopara Synodo <be>.

* de] synodal; synodisch = eo] sinoda <WF, GWDE> <be>.

* de] Synodaler Weg = sinoda vojo <be>.

* de] Synodalforum (Plural: Synodalforen) = eo] sinoda forumo <be>.

* de] Synodalität = eo] sinodeco <be>.

* de] Synodalpräsidium; Synodenpräsidium = eo] sinoda prezidio <be>.

* de] Synodenväter = eo] sinodaj patroj; patroj de la sinodo <be>. Vgl. Synodale.

 

DE) Synopse; Synopsis • Buch mit der Anordnung der Texte der Synoptiker in parallelen Spalten <be nach DGW>.

EO) sinoptiko • Libro kun la tekstoj de la sinoptikuloj en paralelaj kolumnoj <be laŭ DGW>.

* de] synoptisch = eo] sinoptika <WF, GWDE> <be>.

 

DE) Synoptiker; synoptisches Evangelium • Die Evangelien nach Matthäus, Markus und Lukas, deren Berichte oft wörtlich übereinstimmen <be nach BJN-1-S.428>.

EO) sinoptikuloj <WF-Synopsis>; sinoptika evangelio • La tri evangelioj de Mateo, Marko kaj Luko, kies rakontoj ofte estas laŭvorte identaj <be>.

 

DE) Synthese • Vereinigung verschiedener (gegensätzlicher) geistiger Elemente, von These und Antithese zu einem neuen (höheren) Ganzen <DGW>.

EO) sintezo <GWDE> • Kunigo de diversaj (kontraŭaj) spiritaj elementoj, de tezo kaj kontraŭtezo al ia nova (pli alta) tuto <be laŭ DGW>.

 

DE) Syrisch-katholische Kirche • Mit der Römischen Kirche unierte syrische Kirche mit einem Patriarchen in Antiochia. Vgl. Maroniten; Kitab al-Huda; Melkitische-griechisch-katholische Kirche.

EO) Siri-katolika Eklezio • Kun la Roma Eklezio unuiĝinta siria eklezio kun patriarĥo en Antioĥio <be>.

 

DE) Syrische Ostkirche; Jakobiten; Westsyrier • Im weiten Sinn die nicht-kalkedonischen Ostchristen (orientalisch-orthodoxen Christen) <LThK>.

EO) Siri-orienta eklezio; jakobanoj <GWDE>; okcident-sirianoj • Vastasence la neĥalkedonaj orientkristanoj (orient-antioĥia eklezio) <be laŭ LThK>.

* de] syrisch-jakobitisch = eo] sira-jakobana <be>.

* de] Westsyrische Liturgie = eo] okcident-siria liturgio <be>.

 

DE) Syro-Malabarische Kirche • Eine mit Rom unierte Kirche in Indien <LThK>, deren Angehörige zu den sogenannten “Thomaschristen” zählen.

EO) Siri-Malabara Eklezio <be> • Kun Romo unuigita eklezio en Hindujo <be laŭ LThK>, kies kredanto apartenas al la teiel nomata “Thomaso-Kristanoj”.

 

DE) Scientismus; Szientismus; Wissenschaftsgläubigkeit <LDTH> • Wissenschaftstheorie, nach der die Methoden der exakten (Natur)Wissenschaften auf die Geistes- und Sozialwissenschaften übertragen werden sollen <DGW>; Überbewertung der Wissenschaft <VWDE>.

EO) sciencismo <VWDE> • Scienca tezo, laŭ kiu la metodoj de la ekzaktaj (natur)sciencoj devas esti atentataj ĉe la spiritaj kaj socialaj sciencoj; sinteno baziĝanta sur rigora scienceco <be laŭ DGW>.

 

DE) Tabernakel; Hostienschrein • Fester Schrein im Altarraum von katholischen Kirchen zur Aufbewahrung der verwandelten Hostien <be>. Vgl. Sakramentshäuschen; Sakramentskapelle; armarium; conopium; Ewiges Licht.

EO) tabernaklo <GWDE> • Fiksa kesto en la altarejo de katolikaj preĝejoj por konservi la konsekritajn hostiojn <be>.

* de] Ort zur Aufbewahrung der Eucharistie = eo] loko por konservi la eŭkaristion <be>.

 

DE) Taboriten • Radikaler Flügel der Hussiten <LThK>.

EO) taboranoj <GWDE> • Radikala alo de la husanoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Tabu {polynesisch, auch tapu: besonders gemerkt} • Begriff für etwas, worüber man nicht sprechen darf <LThK>.

EO) tabuo <GWDE> • Nocio por io, pri kio oni ne rajtas paroli <be laŭ LThK>.

 

DE) Tabulatur {von lateinisch tabula Tafel} • Instrumentenspezifische Notenschrift des 14. - 17. Jahrhunderts besonder für Tasteninstrumente und Laute <LThK>.

EO) tabulaturo {nov} <Wiki2015-11-18> • Notoskribo de la 14a - 17a jarcentoj specifa por klavaraj instrumentoj kaj liutoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Tafelbild; Tafelmalerei • Auf eine [Holz]wand oder versteifte Leinwand oder ähnliches gemaltes Bild <DGW>.

EO) tabulpentraĵo; tabulbildo <be> • Bildo pentrita sur [ligno]tabulo aŭ sur rigida tolo aŭ similaĵo <be laŭ DGW>.

 

DE) Tafelgeld (1); Bestandgeld; Absentgeld; Absenzgeld • Ehemalige Bezeichnung: Abgabe des Pfründevikars an den nichtresidierenden Pfründeinhaber <LThK-1>.

EO) forestomono <be> • Iama nocio: tributo de prebenda vikario al nerezida prebendulo <be laŭ LThK>.

 

DE) Tafelgeld (2); Weihetitel • Ehemalige Bezeichnung: Geldwerte Leistung an einen Kleriker auf Grund seines Tischtitel {lateinisch titulus mensae} zum Lebensunterhalt <LThK>.

EO) tablomono <be> • Iama nocio: monovalora transdono al kleriko pro ties tablorajto por lia vivoteno <be laŭ LThK>.

 

DE) Tafelgut; Mensalgut • Ehemalige Bezeichnung: Güter, deren Ertrag dem Lebensunterhalt eines Klerikers oder der Armen diente <LThK>. Vgl. Benefizium.

EO) vivtenhavaĵo por kleriko; vivtenhavaĵo por malriĉuloj • <be>.

 

DE) Tafelmalerei; Tafelbild • Auf eine [Holz]wand oder versteifte Leinwand oder ähnliches gemaltes Bild <DGW>.

EO) tabulpentraĵo; tabulbildo <be> • Bildo pentrita sur [ligno]tabulo aŭ sur rigida tolo aŭ similaĵo <be laŭ DGW>.

 

DE) Täfelung; Getäfel; Getäfer • Wand- oder Deckenverkleidung aus Holz <DGW>.

EO) panelo <GWDE> • Mura aŭ plafona kovraĵo el ligno <be laŭ DGW>.

 

DE) Tag Jahwes; Tag des Herrn; Tag Gottes; der große Tag • Altes Testament: Tag des Segens und des Glückes. Neues Testament: Tag des Gerichtes und des Untergangs der Gottlosen, der Parusie Christi <BL>.

EO) tago de JHWH; tago de la sinjoro <AT>; tago de Dio <NT>; la granda tago <Jud> • Malnova Testamento: tago de la beno kaj de la feliĉo. Nova Testamento: tago de la juĝo kaj de la pereo de la senDiuloj; de la reveno de Kristo <be laŭ BL>.

 

DE) Tageshore • Während des Tages gebetete Hore: Terz, Sext, Non <be>. Vgl. Brevier (1).

EO) taghoro • Kanonika horo preĝata iam dumtage: terco, seksto, nono <be>.

 

DE) Tagesmutter • Betreut tagsüber die Kinder anderer Eltern <be>.

EO) taga patrino <be> • Zorgas dumtage por la infanoj de aliaj gepatroj <be>.

 

DE) Taglöhner; Tagelöhner; Lohnarbeiter • Freie Leute, die gegen Lohn gedungen wurden <BL>.

EO) tag-laboristo; [kampara] laboristo ricevanta tagan salajron • Liberaj personoj, kiujn oni dungis kontraŭ salajro <be laŭ BL>.

* de] “Er einigte sich mit den Arbeitern auf einen Denar für den Tag und schickte sie auf seinen Weinberg” <EÜ1978 Mat 20,2> = eo] “Kaj kontraktinte kun la laboristoj po unu denaro por la tago, li ilin sendi en sian vinĝardenon” <BIB Mt 20,2> <be>.

* de] Tagelohn; Tagesverdienst; Taglohn = eo] taga salajro <GWDE> <be>.

 

DE) Tailasan {arabisch taylasan} • Liturgische Kopfbedeckung koptischer Priester <LThK>.

EO) Tailasan {arabisch taylasan}; tailasano {nov} <be> • Liturgia kapo-vesto de koptaj sacerdotoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Taizé-Gesänge • Religiöse Gesänge, die in der Taizé-Gemeinschaft entstanden sind.

EO) Taizékantoj • Kantoj disvastiĝantaj el la Taizékomunumo, Burgundujo <be>.

 

DE) Talar {von lateinisch talus Knöchel} • Knöchellanges Gewand mit oder ohne Ärmel <be nach KAZ>. Vgl. Soutane.

EO) talaro {el latine talus maleolo} • Vestaĵo ĝis la maleoloj kun aŭ sen manikoj <be laŭ KAZ>.

 

DE) Talent; Zentner • 1. Gewicht in der Bibel: 34,272 kg. 60 Minen <BIB Eli 25,39>. 2. Bibel: Geldeinheit von hohem Wert <be nach Mat 25,15>. Vgl. Schekel; Mine; Gera; Kesita.

EO) talanto {nov} <GWDE> • 1. Pezo en la biblio: 34,272 kilo-gramojn <be laŭ EÜ2016 III.2.A>. 2. Biblio: Monunuo de granda valoro <be laŭ BIB Mat 25,15> <be laŭ GWDE>.

 

DE) Talg1. (Aus dem Fettgewebe besonders der Nieren von Rindern oder Schafen gewonnenes) festes, gelbliches Fett. 2. Fett, das von den Drüsen der Haarbälge abgesondert wird <duden.de 2018-02-19>. Vgl Wachs; Kerze.

EO) sebo <PIV2005> • (El la grasohisto precipe de bovaj aŭ ŝafaj renoj farita) solida flaveca graso. 2. Graso sekreciita de la felaj glandoj <be laŭ duden.de 2018-02-19>.

 

DE) Talmud {vom hebräischen talmud Lehre}; Babylonischer Talmud • Seit dem 3. Jahrhundert: Hauptwerk der rabbinischen Lehre <LThK>.

EO) talmudo; Talmudo ; babilona talmudo <GWDE> {el la hebrea talmud instruo} • Ekde la 3a jarcento: ĉefverko de la rabena instruo <be laŭ LThK>.

 

DE) Tamburin1. Handtrommel [mit am Rand befestigten Schellen]. 2. Leichtes, trommelartig, mit der Hand zu schlagendes, unten offenes Gerät, mit dem der Takt geschlagen wird <be nach DGW>.

EO) tamburino <GWDE> • 1. Manotamburo [kun sonoriletoj fiksitaj rande]. 2. Malpeza, sube malferma, per la mano batebla tambureca ilo, per kiu oni batas la takton <be laŭ DGW>.

 

DE) Tammuz; Tammus • 10. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (Juni/Juli) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Ijar; Nisan; Siwan; Ab; Elul; Tischri; (Mar)-Chewan Bul; Kislew; Tebet; Schebat; Adar.

EO) tamuzo {nov} <GWDE> • 10a monato de la ekonomia juda kalendaro. Hodiaŭ: junio/aprilo <be laŭ EÜ2016 IV.1>.

 

DE) Tanz • Rhythmische Bewegung des Körpers <be nach DGW>.

EO) danco <GWDE> • Ritma movado de la korpo <be laŭ DGW>.

* de] Reigentanz; Reigen = eo] rondodanco <GWDE> <be>.

* de] tanzen = eo] danci <GWDE> <be>.

 

DE) Tapferkeit • {greke andreia, lateinisch fortitudo <LThK-Kardinaltugenden>} • Eine der vier Kardinaltugenden neben Klugheit, Gerechtigkeit, Zucht und Maß <be>. Vgl: Mut.

EO) braveco <PIV2002>; kuraĝo <GWDE> • Unu el la kvar bazaj virtoj kun prudento, justeco, modereco <be>.

* de] tapfer = eo] brava <be>.

* de] tapferer Mensch / Mann = eo] bravulo <be>.

* de] feige = eo] malkuraĝa; poltrona <GWDE>; malbrava <be>.

* de] Feigling = eo] malkuraĝulo; poltronulo <GWDE>; malbravulo <be>.

* de] zuchtvoll = eo] brava, modesta <be>.

 

DE) Targum {hebräisch trgm Übersetzung} • Terminus technicus für die Übersetzung des Alten Testmentes ins “Aramäische” <BL>.

EO) Targum {hebree trgm traduko}; targumo {nov} <be> • Terminus technicus por traduko el la Malnova Testamento al la aramea <be laŭ BL>.

 

DE) Tastatur; Tastenfeld • Gesamtheit der Tasten (am Klavier, Schreibmaschine, PC, usw.) <GWDE>.

EO) klavaro <GWDE> • Tuto de la klavoj (ĉe piano, skribmaŝino, komputoro, ktp.) <be laŭ GWDE>.

* de] Taste = eo] klavo <GWDE> <be>.

* de] Tastenknopf = eo] klava butono <be>.

 

DE) Tasteninstrument • Instrument, das den Ton durch das Anschlagen einer Taste erzeugt, z. B. ein Klavier <be>.

EO) klavara instrumento <GWDE>; klavarinstrumento; klavarmuzikilo <kr> • Instrumento, ki generas la sonon per frapo de klavo, ekz. piano <be>.

 

DE) Täter (1); Handelnder • Jemand, der ganz allgemein handelt <be>.

EO) aganto; aginto • Iu, kiu iel agas aŭ agis <be>.

 

DE) Täter (2) • Einer, der etwas Bestimmtes tut bzw getan hat <be>. Vgl. Komplize.

EO) faranto; farinto • Iu, kiu faras aŭ faris ion definitan <be>.

 

DE) taub; gehörlos • Nicht in der Lage, zu hören <be>.

EO) surda <GWDE> • Ne kapabla aŭdi <be>.

* de] Tauber; Gehörloser = eo] surdulo <GWDE> <be>.

* de] Taubheit = eo] surdeco <GWDE> <be>.

* de] taubblind; höhrsehbehindert <LThK> = eo] surdablinda <be>.

* de] taubstumm = eo] surdmuta <GWDE> <be>.

 

DE) Taufe1. Sakrament, durch das jemand Christ wird. 2. Ritual der Taufe: Übergießen mit Wasser mit den Worten: Ich taufe Dich im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes <be>. Vgl. Aspersionstaufe; Begierdetaufe; Bluttaufe; Immersionstaufe; Infusionstaufe; Haustaufe; Totentaufe.

EO) bapto <GWDE> • 1. Sakramento, per kiu homo fariĝas Kristano. 2. Ritualo de la bapto: transverŝado de akvo kun la vortoj: mi baptas vin en la nomo de la Patro kaj de la Filo kaj de la Sankta spirito <be>.

* de] das Taufen = eo] la baptado <GWDE> <be>.

* de] der Taufende; der Täufer = eo] la baptanto <GWDE>; paptopatro <be>. Vgl. Taufpate.

* de] die Taufe empfangen = eo] esti baptata <GWDE> <be>.

* de] Erwachsenentaufe = eo] bapto de plenkreskulo[j] <be>.

* de] Kindertaufe = eo] bapto de infano[j] <be>.

* de] Nottaufe <LThK>; Jähtaufe {ev} <WDK> = eo] bapto en mortdanĝero • <be>.

* de] Taufaufschub = eo] baptoprokrasto <be>.

* de] Taufbuch; Taufmatrikel <LThK>; Taufregister <DGW> = eo] baptolibro <be>.

* de] taufen; die Taufe spenden = eo] bapti <be>.

* de] Taufgedächtnis; Tauferinnerung = eo] baptomemoro <be>.

* de] Taufgeschichte; Täufergeschichte <BJN-1-S.37> = eo] baptorakonto <be>.

* de] Taufkleid = eo] baptovesto <be>.

* de] Taufschein <GWDE>; Taufzeugnis <WF> = eo] baptoatesto <GWDE> <be>.

 

DE) Taufe des Herrn; Fest der Taufe des Herrn; Taufe Jesu • Taufe Jesu im Jordan durch Johannes den Täufer. Fest am Sonntag nach Erscheinung <be>.

EO) soleno de bapto de Jesuo • Bapto de Jesuo en Jordano per Johano la Baptisto. Festo je la dimanĉo post Epifanio <be>.

 

DE) Taufgedächtnis; Tauferinnerung; Tauferneuerung • Gebet zur Erinnerung und Erneuerung der Taufe.

EO) baptomemoro; baptorenovigo • Preĝo por memorigi kaj renovigi la bapton <be>.

 

DE) Taufkapelle • Raum mit einem Taufstein in manchen Kirchen, wo die Taufen gefeiert werden <be>. Vgl. Baptisterium.

EO) baptokapelo • Ĉambro kun paptopelvo en kelkaj kirkoj, kie oni baptas <be>.

 

DE) Taufkirche • Kirche, in der man getauft wurde. Vgl. Baptisterium; Taufkapelle.

EO) baptopreĝejo <be> • Preĝejo, en kiu oni estas batita <be>.

* de] “Meine Taufkirche ist die Dorfkirche von Bettmaringen” = eo] Mia baptopreĝejo estas la vilaĝa kirko de Bettmaringen” <be>.

 

DE) Täufling (1) • Person, die gerade getauft wird <be>.

EO) baptato <GWDE, WF> • Persono, kiu ĵus estas baptata <be>.

 

DE) Täufling (2) • Person, die demnächst getauft wird <be>. Vgl. Katechumene, Taufbewerber.

EO) baptoto <WF> • Persono, kiu estos baptata <be>.

 

DE) Täufling (3); Getaufter / Getaufte • Person, die getauft wurde <be>.

EO) baptito <GWDE> • Persono, kiu estas baptita <be>.

 

DE) Tauföl {umg} • Katechumenenöl und Chrisam, die beide bei der Taufe benutzt werden <be>. Vgl. Katechumenenöl; Chrisam.

EO) baptooleo {vulg} <be> • Kateĥumena oleo kaj krismo. Ambaŭ estas uzataj en la baptoceremonio <be>.

 

DE) Taufpate; Pate {mittellat pater spiritualis geistlicher Vater}; {alemannisch} Götti • 1. Antike: Ein Christ, der einen Erwachsenen zum Glauben führt; in der Taufe wirkt er zum Teil aktiv mit. 2. Seit dem 5. Jahrhundert: Gläubiger Christ, der an Stelle der Eltern Abschwörung und Credo für das zu taufende Kind leistet und Garant des Glaubens ist. 3. Seit dem 2. Vatikanum: unterstützt die Eltern, bzw. den erwachsenen Katechumenen bei der Taufe <be nach LThK>. Vgl. Firmpate.

EO) baptopatro <GWDE, WF> • 1. Antikveco: kristano, kiu gvidas plenkreskulon al la kredo; okaze de la bapto li aktive kunagas. 2. Ekde la 5a jarcento: kredanta kristano, kiu anstataŭ la gepatroj faras la abĵuron kaj konfesas la kredon por la baptota infano, kaj kiu estas garantiulo de la kredo. 3. Ekde la Dua Vatikana Koncilio: subtenas la gepatrojn respektive la katekumenon okaze de la bapto <GWDE>.

* de] Patenamt = eo] baptofico <be>.

* de] Patenkind {alemannisch} Göttichind = eo] baptofilo <GWDE> <be>.

* de] Patensohn {alemannisch} Göttibue (Patensohn eines Paten bzw. einer Patin); Gottebue (Patensohn einer Patin bzw. eines Paten) = eo] baptofilo <GWDE> <be>.

* de] Taufpatenschaft (eines Mannes) = eo] baptopatreco <be>.

 

DE) Taufpatin; Patin; {alemannisch} Gotte • 1. Antike: Eine Christin, die einen Erwachsenen zum Glauben führt; in der Taufe wirkt sie zum Teil aktiv mit. 2. Seit dem 5. Jahrhundert: Gläubige Christin, die an Stelle der Eltern Abschwörung und Credo für das zu taufende Kind leistet und Garantin des Glaubens ist. 3. Seit dem 2. Vatikanum: unterstützt die Eltern, bzw. den erwachsenen Katechumenen bei der Taufe <be nach LThK>. Vgl. Firmpate.

EO) baptopatrino <GWDE, WF> • 1. Antikveco: kristanino, kiu gvidas plenkreskulon al la kredo; okaze de la bapto ŝi aktive kunagas. 2. Ekde la 5a jarcento: kredanta kristanino, kiu anstataŭ la gepatroj faras la abĵuron kaj konfesas la kredon por la baptota infano, kaj kiu estas garantiulo de la kredo. 3. Ekde la Dua Vatikana Koncilio: subtenas la gepatrojn respektive la katekumenon okaze de la bapto <GWDE>.

* de] Patentochter; {alemannisch} Göttimaidli (Patentochter eines Paten bzw. einer Patin); Gottemaidli (Patentochter einer Patin bzw. eines Paten) = eo] baptofilino <GWDE> <be>.

* de] Taufpatenschaft (einer Frau) = eo] baptopatrineco <be>.

 

DE) Taufstein; Taufbecken {lateinisch lavacrum}; Taufbrunnen {lateinisch fons baptismalis}; Piscinen {lateinisch piscina Wasserbecken} • In einer Kirche: Stein mit Becken, an dem getauft <be>. Vgl. Baptisterium; Piscina.

EO) baptujo <PIV2002>; baptopelvo <xy, GWDE>; baptofonto <WF> • En preĝejo: ŝtona kuvo destinita por baptoj <PIV2002> <be>.

 

DE) Taufwasser • {rk} Wasser, das für die Taufe geweiht ist <be>.

EO) baptoakvo • {rk} Akvo benita por la bapto <be>.

* de] Taufwasserweihe = eo] beno de baptoakvo <be>.

 

DE) Tauf… (Taufname; Taufkatechese; Taufgespräch <LThK>; usw.).

EO) bapto… (baptonomo <be>; baptokateĥizo / katekizo <BE1926>; baptointerparolado; ktp. <be>.

 

DE) Tauschgerechtigkeit • Gleichwertige Taxierung der getauschten Ware <be>.

EO) justeco de interŝanĝo <be> • Samvalora taksado de interŝanĝitaĵoj <be>.

 

DE) Täuschung; Betrug; Überlistung; Irreführung • Veranlassung, etwas zu akzeptieren, das nicht war ist <be>. Vgl. Dolus; Unterschlagung; Lüge.

EO) trompo; erarigo <GWDE> • Klopodo ion akceptigi, kio ne estas vera <be>.

 

DE) Taxen • Kirchenrecht: Gebühren des Apostolischen Stuhles <be nach LThK>. Vgl. Gebühr; Annaten; Servitien.

EO) takso <PIV2002-2> • Eklezia juro: pago por la Apostola Seĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Te Deum laudamus {lateinisch: Dich, Gott. loben wir}; Tedeum; Ambrosianischer Lobgesang • Feierlicher lateinischer Lob-, Dank- und Bittgesangs der christlichen Kirche <Wiki 2014-09-03>.

EO) te Deum laudamus {latine: Vin, Dio, ni laŭdas}; tedeumo <PIV2005>; Ambrozia Laŭdkanto • Solena latina laŭda, danka kaj porpeta kanto <be laŭ Wiki 2014-09-03>.

 

DE) Team; Mannschaft • Gruppe von Personen, die mit einer gemeinsamen Aufgabe beschäftigt ist <DGW>. Vgl. Mitarbeiter; Kollektiv.

EO) skipo; teamo <PIV2002> • Grupo de personoj okupita kun komuna tasko <be laŭ DGW>.

* de] Teamarbeit <LThK> = eo] skipa laboro; teama laboro <be>.

* de] TeamMitglied <LThK> = eo] skipano <be>.

 

DE) Tebet • 4. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (Dezember/Januar) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Ijar; Nisan; Siwan; Ab; Tammuz; Elul; Tischri; Bul; Kislew; Schebat; Adar.

EO) Tebet {nov} <BIB Est 2,16> • 4a monato de la ekonomia juda kalendaro. Hodiaŭ: decembro/januaro <be laŭ EÜ2016 IV.1>.

 

DE) TeenSTAR <Teenager suchen tragfähige Antworten in ihrer Reifezeit> • Programm der Persönlichkeitsbildung und Erziehung zur Liebe aus einer ganzheitliche Sicht der Sexualität <be nach TeenSTAR Deutschland>.

EO) TeenSTAR <Teen-aĝuloj serĉas firmajn argumentojn por sia rolo> • Programo por edukado de la persono kaj edukado al amo sub unueca perspektivo de la sekseco <be>.

 

DE) teilen • Christlich: etwas, was man besitzt, zu einem Teil einem anderen überlassen <DGW-2a>.

EO) dividi <GWDE> • Kristane: ion, kion oni posedas, parte doni al aliaj <be laŭ DGW-2a>.

 

DE) Teilkirche {lateinisch ecclesia particularis einen Teil betreffend <www.frag-caesar.de>}; Einzelkirche • Terminus des II. Vatikanischen Konzils: Eine kirchliche Gemeinschaft “unterhalb“ der universalkirchlichen Gemeinschaft, z. B. eine Diözese, oder auch eine Eparchie (ostkirchliches Patriarchat) oder auch eine von Rom getrennte Ostkirche <be nach LThK>. Vgl. Kirche / de] Gesamtkirche.

EO) parta eklezio; part-eklezio <be/kr laŭ GWDE>; (speciala eklezio <kn> {evit} <be>, ĉar “part-eklezio” estas regiona aŭ historie evoluinta “parto” de la tutmonda (katolika) eklezio; “speciala” pensigas, ke la speciala eklezio havas specialajn taskojn, trajtojn aŭ simile, kio ne ĝustus) <be> • Termino de la Dua Vatikana Koncilio: parta eklezio en la universal-eklezia komunumo, ekz. diocezo, sed ankaŭ orient-eklezia patriarkujo aŭ eĉ orient-eklezio apartigita de Romo <be laŭ LThK>.

 

DE) Teilkirchenverbände • Bischofskonferenzen und Kirchenprovinzen <be nach LThK>.

EO) asocioj de part-eklezioj • Episkoparaj konferencoj kaj ekleziaj provincoj <be>.

* de] Teilkirche = eo] part-eklezio <be>.

* de] teilkirchlich = eo] part-eklezia <be>.

 

DE) Telefonseelsorge • Telefonisches Beratungs- und Seelsorgeangebot für Menschen mit Sorgen, Nöten und in Krisensituationen <be nach Wiki 2014-09-03>.

EO) telefona animzorgado • Telefona oferto de konsultado kaj animzorgado por homoj kun zorgoj, egaj malfacilaĵoj kaj en krizaj situacioj <be laŭ Wiki 2014-09-03>.

 

DE) Teleologie • Lehre vom Zweck und den Zweckmäßigkeiten.

EO) teleologio <GWDE, PIV2002> • Instruo pri la celo kaj la celkonformecoj <be laŭ GWDE>.

* de] teleologisch = eo] teleologia <be laŭ GWDE, PIV2002>.

 

DE) Telepathie Telästhesie; Gedankenübertragung • Übertragung von Gedanken <be>.

EO) telepatio <GWDE> • Transigo de pensoj <be>.

 

DE) Telos; Ziel; Endzweck; Zweck • Das endgültige Ziel <be>.

EO) fina celo <GWDE-Endzweck> • <be>.

 

DE) Tempel; Tempelbau • Gebäude als Kultstätte einer nichtchristlichen Glaubensgemeinschaft <DGW>. Vgl. Heiligtum; Kirche; Synagoge; Allerheiligstes.

EO) templo <GWDE> • Konstruaĵo kulteja de nekristana religia komunumo <be nach DGW>.

* de] Tempelaristokratie 1. (die Aristokraten um den Tempel) = eo] templo-aristokrataro <be laŭ VWDE-Aristokrat>.

* de] Tempelaristokratie 2. (das aristokratische Wesen um den Tempel) = eo] templo-aristokrateco <be laŭ VWDE-aristokratisches Wesen>.

* de] Tempelaristokratie 3. (die aristokratische Herrschaftsform um den Tempel) = eo] templo-aristokratio <be laŭ VWDE-Aristokratie; Herrschaftsform>.

* de] tempelaristokratisch 1. (die Aristokraten um den Tempel betreffend) = eo] templo-aristokrata <be laŭ VWDE-aristokratisch>.

* de] tempelaristokratisch 2. (das aristokratische Wesen um den Tempel betreffend) = eo] templo-aristokrateca <be>.

* de] tempelaristokratisch 3. (die aristokratische Herrschaftsform um den Tempel betreffend) = eo] templo-aristokratia <be>.

* de] Tempeldirne; Hierodule = eo] temploputino <be>.

* de] Tempelhauptmann = eo] kapitano de la templo; templokapitano <be>.

* de] Tempelkult = eo] templokulto <be>.

* de] Tempelraub = eo] prirabado de [la] templo; templorabo <be>. Vgl. Kirchendiebstahl.

* de] Tempelräuber = eo] templorabisto <be>.

* de] Tempelreinigung = eo] purigado de la templo <be>.

* de] Tempelschänder = eo] temploprofaniganto <be>. Vgl. Kirchenschänder.

* de] Tempelschändung = eo] temploprofanigo; profanigo de templo <be>. Vgl. Kirchenschändung.

* de] Tempelschatz = eo] Tezaŭro de la templo <be>. Vgl. Kirchenschatz.

* de] Tempelsteuer = eo] temploimposto <be>.

* de] Tempeltanz = eo] templodanco <be>.

* de] Tempelzinne; Zinne = eo] templa pinaklo <be>.

 

DE) Tempelgesellschaft; Templergesellschaft; Jerusalemfreunde • {ev} Eschatologische Gemeinschaftsbewegung <LThKtempelgesellschaft>, ab 1869 gegründet von Christoph Hoffmann (1815 - 1885). 1996: Zwei Zweige in Australien und in Deutschland <LThK-Hoffmann, 2) Christoph>. Seit 1976 Mitglied im Bund für freies Christentum <LThKtempelgesellschaft>.

EO) templosocieto; amikoj de Jerusalemo <be> • {ev} Eskatologia komunomovado fondita ekde 1869 de Christoph Hoffmann (1815 - 1885). 1996: du branĉoj en Aŭstralujo kaj Germanujo. Ekde 1976 membro en la Ligo por Libera Kristanismo <be laŭ LThK>.

 

DE) Tempelweihfest {hebräisch Chanukka} • Jüdisches Freudenfest, das acht Tage gefeiert wird und an die Wiedereinweihung des 165 v. Chr. von griechisch-syrischen Truppen geschändeten Tempels erinnert <BJN-Glossar>.

EO) templokonsekra festo {hebree Chanukka} • Juda ĝojofesto festata ok tagojn memorigante la rekonsekradon de la templo malkonsekrita en 165 a. Kr. de grekaj-siriaj trupoj <be laŭ BJN-Glossar>.

 

DE) Templer (1); Templerorden; Tempelorden • Ritterorden aus der Zeit der Kreuzfahrer zur Verteidigung Jerusalems, des Ortes des Tempels. Aufgelöst 1312 <be nach LThK>.

EO) Ordeno de la Templo: Ordeno de la Templanoj <GWDE> • Kavalira ordeno el la tempo de la krucarmeanoj por defendi la urbon de la templo, Jerusalemon. Malfondita en 1312 <be laŭ LThK>.

 

DE) Templer (2); Tempelherr; Tempelritter • Angehöriger des Ordens der Templer (1) <GWDE> <be>.

EO) templano <GWDE> • Ano de la Ordeno de la Templo <be>.

 

DE) Temporalien {lateinisch bona temporalia} • Katholisches Kirchenrecht: Mit der Verwaltung eines kirchlichen Amtes verbundene weltliche Rechte und Einkünfte der Geistlichen <DGW>.

EO) temporalioj {latine bona temporalia} {nov} <be> • Eklezia rajto: profanaj rajtoj kaj enspezoj de klerikoj ligitaj kun la administrado de eklezia ofico <be laŭ DGW>.

* de] Temporaliensperre <LThK> = eo] konfisko de temporalioj <be>.

 

DE) Tenach; Tanach • Im Judentum übliches Kunstwort zur Bezeichnung der jüdischen Bibel, aus tora {hebräisch: Gesetz}, nebiim {hebräisch: Propheten} und chetubim {hebräisch: Schriften} <LThK>. Vgl. Septuaginta.

EO) TeNaĤ; Masora Teksto MT <G. Berveling: la Duakanonaj Libroj. Volumo 1. Fonto, 2001, paĝo 11>; Tenaĥo {nov} <be> • Arta vorto utiligata en judismo por nomi la judan biblion, konsitanta el tora {hebree: leĝo}, nebiim {hebree: profetoj} kaj chetubim {hebree: skribo} <be laŭ LThK>.

 

DE) Tendenzbetriebe • Betriebsverfassungsgesetz: Unternehmen mit unmittelbar und überwiegend politischen, konfessionellen, caritativen, erzieherischen, wissenschaftlichen oder künstlerischen Zielen bzw. Zwecken <LThK>.

EO) tendencaj entreprenoj <be> • Laŭ la baza entreprena leĝo (Betriebsverfassungsgesetz): entreprenoj kun celoj rekte kaj plejparte politikaj, konfesiaj, karitataj, edukaj, sciencaj aŭ artaj <be laŭ LThK>.

 

DE) Tenebraeleuchter {von lateinisch tenebrae Dunkelheit} • {rk} Alte Liturgie: Dreieckiger Lichterrechen mit 15 Kerzen für die Trauermetten in der Karwoche <LThK-Leuchter II. Liturgisch>.

EO) tenebrokandelabro <be laŭ PIV2002> {laŭ latine tenebrae tenebro} <LThK> • {rk} Malnova liturgio: triangula kandelingo por 15 kandeloj uzita en la PlendDiservoj de la Sankta Semajno <be laŭ LThK-Leuchter II. Liturgisch>.

 

DE) Tenor (1); Rezitationston; Tuba (1) {von lateinisch tenere halten, Tragen (Betonung auf der 1. Silbe)} • 1. Psalmodie: Bezeichnung für den Ton, auf dem die Psalmverse rezitiert werden <LThK>. 2. Zusammen mit der Finalis die Tonart bestimmender, bei der Rezitation hervortretender Ton einer kirchentonalen Melodie <DGW-2,2a>. 3. In der mehrstimmigen Musik des 13. - 16. Jahrhunderts der den Cantus firmus tragende Sänger <DGW-2,2b>.

EO) tenoro (2) tenata <be> • 1. Psalmado: nomo por la tono, per kiu la psalmversikloj estas kantataj <be laŭ LThK>. 2. Tono de eklezitonala melodio, kiu kun la finaliso difinas la tonalon <be laŭ DGW-2,2a>. 3. La tenorulo, kiu portas la Cantus firmus-on en la Plurvoĉa muziko de la 13a - 16a jarcentoj <be laŭ DGW-2,2b>.

 

DE) Tenor (2); Tenorstimme • Hohe Männerstimme <DGW-1>.

EO) tenoro (1) • Alta vira voĉo <be laŭ DGW-1>.

* de] Tenor; Tenorist; Tenorsänger = eo] tenorulo <PIV2002, CHR1923, GWDE, BE1926>; tenoro (2) <GWDE, BE1926>; tenoristo <CHR1923> <be>.

* de] Tenorstimme = eo] tenora voĉo <be>.

 

DE) Tenor (3); Grundzug • Grundlegender Gehalt, Sinn einer Äußerung, grundsätzliche Einstellung <DGW-2,1a>. Vgl. Haltung (2).

EO) tendenco; baza trajto <GWDE> • Baza enhavo, senco de eldiro; baza sinteno <be laŭ DGW-2,1a> <be>.

 

DE) Tenor (4) • Wortlaut eines gerichtlichen Urteils <DGW-2,1b>.

EO) laŭvorta teksto • <be laŭ DGW-2,1b>.

 

DE) Teologia prima; erste Theologie • Ersten Rang in der Ordnung der Theologie, also erste Theologie ist die Liturgie im allgemeinen und die Feier der Eucharistie im Besonderen <ML>.

EO) teologie unua • Unuan rangon en la ordo de la teologia havas, do unua teologio estas la liturgio ĝenerale kaj la eŭkaristio speciale <be laŭ ML>.

* de] “Die Liturgie ist der Höhepunkt, dem das Tun der Kirche zustrebt, und zugleich die Quelle, aus der all ihre Kraft strömt” <SC-10> = eo] “La liturgio estas la kulmino, al kiu strebas la agado de la eklezio, kaj ĝi estas la fondo, el kiu venas ĝia tuta forto” <be laŭ SC-10>.

 

DE) Terminus Technicus {lateinisch} • Fachausdruck <DGW>.

EO) teknika termino <GWDE> • Faka esprimo <be laŭ DGW>.

* de] Terminologe; Fachmann = eo] fakulo <be>.

* de] Terminologie; Nomenklatur (übliche Fachwörter) = eo] nomenklaturo; fakvortaro <be>.

* de] terminologisch = eo] fakvorta; fakvortara <be>.

 

DE) Terna {lateinisch: drei zusammen, dreifach}; Dreiervorschlag • Kath. Kirchenrecht: Vorschlagsliste des Papstes für eine Bischofswahl <be nach KAZ>. Vgl. Bischofswahl.

EO) Terna; tripropono • Katolika juro: proponolisto de la papo por elekto de episkopo <be laŭ KAZ>

 

DE) Territorialkirchenprinzip; Landeskirchentum • Im 16. Jahrhundert entstanden evangelische Landeskirchen im Gegensatz zu den papsttreuen Bischofskirchen <LThKlandeskirche>.

EO) principo de landaj eklezioj • En la 16a jarcento estiĝis evangeliaj landaj eklezioj diference al la episkopaj eklezioj fidelaj al la papo <be laŭ LThK>.

 

DE) Territorialpfarrei • Eine territorial umschriebene Pfarrei im Unterschied zu einer Personalpfarrei <be nach LThK>. << Personalpfarrei.

EO) paroĥo teritoria <be> • Paroĥo por certa teritorio diference de paroĥo por difinita grupo de personoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Territorial… {Territorialabtei; Territorialgemeinde; Territorialprinzip; usw.}.

EO) teritoria … {teritoria abatajo; teritoria komunumo; teritoria principo; ktp.} <be>.

 

DE) Terrorismus1. Einstellung und Verhaltensweise, die Ziele durch Terror erreichen will <be nach DGW>. 2. Gesamtheit der Personen, die Terrorakte verüben <DGW>.

EO) terorismo <GWDE> • 1. Sinteno kaj praktiko volantaj atingi celojn per teroro. 2. Tuteco de personoj agantaj terore <be laŭ DGW>.

 

DE) Terz • Kleine Hore der Tagzeitenliturgie zur dritten Stunde nach Sonnenaufgang (9 Uhr nach heutiger Zeitmessung) <LThK>. Vgl. Brevier (1); Sext; Non.

EO) tercio <PIV2002> • Malgranda kanonika horo de la liturgio de la horoj je la tria horo post sunleviĝo (9a horo laŭ la hodiaŭa tagmezurado) <be laŭ LThK>.

 

DE) Terziat; Tertiat {lateinisch: dritte Zeit}; dritte Prüfung; drittes Prüfungsjahr • Abschluss der Ausbildungsphase bei den Jesuiten <LThK>.

EO) Terziat; tria ekzameno; tria ekzamena jaro <be> • Fino de la eduka fazo ĉe la jezuitoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Testakte {en Test Act} • Gesetz von 1673, bearbeitet 1678, das den englischen Katholiken den Zugang zu öffentlichen Ämtern versperrte <LThK>.

EO) test act {angle Test Act} • Leĝo de 1673, prilaborita en 1678, kiu malpermesis al anglaj katolikoj la aliron al publikaj oficoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Testament • Ein Testament ist im Recht eine von einer physischen Person (Erblasser) einseitig getroffene Verfügung von Todes wegen über das eigene Vermögen <LThK>. Vgl. Erbe; Neues Testament; Altes Testament.

EO) testamento <PIV2005> • Testamento estas en la juro la siaflanke farita decido de fizika persono (herediganto/herediginto) pri sia posedaĵo en kazo de morto <be laŭ LThK>.

 

DE) Testamentliteratur • Literarische Gattung von weisheitlicher jüdischer bzw. christlicher Erbauungsliteratur <be nach LThK>.

EO) literaturo testamenta • Literara ĝenro de saĝeca juda [aŭ hebrea] respektive kristana edifa literaturo <be>.

 

DE) Tetrarch; Vierfürst • Im Altertum: Herrscher über den vierten Teil eines Landes <DGW>.

EO) tetrarko <GWDE> • En la antikva epoko: reganto super kvarona parto de regnolando <be laŭ DGW>.

 

DE) Text • [Schriftlich fixierte] im Wortlaut festgelegte, inhaltlich zusammenhängende Folge von Aussagen <Duden-online 2014-09-02> <be>.

EO) teksto • [Skribe] laŭvorte fiksita, enhave kunliga sekvo de eldiroj <be laŭ Duden-online 2014-09-02>.

* de] Bezugstext = eo] referenca teksto <be>.

* de] schwierige Textlage <Die Tagespost 1.12.2011, S.6> = eo] malfacilaĵo de la preciza teksto <be>.

* de] texten; einen Text verfassen (insbesondere ein Gedicht, einen Musiktext, u.ä.) = teksti <be>.

* de] Textfassung = eo] tekstoformulo <be>.

* de] Textgrundlage = eo] tekstobazo <be>.

* de] Textkritik = eo] tekstokritiko <be>.

* de] textkritisch = eo] tekstokritika <be>.

* de] Textlage <Die Tagespost 1.12.2011, S.6> = eo] la preciza teksto <be>.

* de] Textüberlieferung = eo] tekstotradicio <be>.

* de] Textvariante = eo] tekstovarianto <be>.

* de] Textversion = eo] tekstoversio <be>.

* de] Urtext = eo] prateksto; origina teksto <be>.

* de] Vätertexte = eo] gepatraj tekstoj <be>.

 

DE) Theatiner {lateinisch Ordo Clericorum Regularium CRthOTheat}; Kajetaner • Ein katholischer Männerorden, der seinen Namen von der Bischofsstadt ihres Mitbegründers Gian Pietro Carafa (1476 - 1559), des Bischofs von Theatinum (heute Chieti) ableitet <be nach Wiki 2014-06-29>.

EO) Teatinanoj {latine Ordo Clericorum Regularium CRthOtheat}; Kajetananoj • Katolika vira ordeno, kies nomo devenas de la episkopa urbo de Gian Pietro Carafa (1476 - 1559), la kunfondinta episkopo de Teatino (hodiaŭ Chieti) <be nach Wiki 2014-06-29>.

* de] Theatinerkirche = eo] Teatinana preĝejo; preĝejo de la Teatinanoj <be>.

 

DE) Theismus {von greke theós Gott} • Bezeichnet zunächst jeglichen Gegensatz zum Atheismus <LThK>. Nimmt aus Gründen der Vernunft einen persönlichen Gott als Schöpfer und Lenker des Universums an <be laŭ PIV2002-teismo>. Inbegriff einer natürlichen, von Dogmen, Riten und Kirchen unabhängigen Vernunftreligion <LThK>. Vgl. Deismus; Atheismus

EO) teismo <PIV2002> • Signifas unue ĉiun kontraŭon pri ateismo <be laŭ LThK>. Metafizika teorio, supozanta pro racio personan Dion kiel kreanto kaj gvidanto de la mondo <PIV2002-teismo>. Sumo de natura racia religio, sendependa de dogmoj, ritoj kaj eklezio <be laŭ LThK>.

* de] Theist = eo] teisto <PIV2002> <be>.

* de] theistisch = eo] teisma <be>.

 

DE) Theistische Evolution; Biologos {greke bios Leben, und logos Rede, Wort, Vernunft} <Francis S. Collins: Gott und die Gene, Gütersloher Verlagshaus, 2007, S. 163> • Wissenschaftliche Erklärung der Entstehung der Welt, die mit dem christlichen Glauben vereinbar ist. Vgl. Kreationismus; Intelligenter Plan; Darwinismus; Theismus; Deismus.

EO) teista evoluo; Biologos {greke bios vivo, logos parolado, vorto, racio} <be laŭ LTGD> • Scienca interpretado de la estiĝo de la tero, kiu estas akordigebla kun la kristana kredo <be>.

 

DE) Theodizee {greke theos Gott, und dikä Gerechtigkeit}; Gerechtigkeit Gottes; Rechtfertigung Gottes • Der Versuch einer Antwort auf die Frage, wie das subjektive Leiden in der Welt vor dem Hintergrund zu erklären sei, dass ein (zumeist christlich aufgefasster) Gott einerseits allmächtig, andererseits gut sei. Konkret geht es um die Frage, warum ein Gott oder Christus das Leiden zulässt, wenn er doch die Omnipotenz („Allmacht“) und den Willen („Güte“) besitzen müsste, das Leiden zu verhindern <LThK>.

EO) teodiceo <PIV2005 nov 2> {greke theos Dio, kaj dikä justeco}; (defendo de la) justeco de Dio; (defendo de la) pravigo de Dio • La provo de respondo pri la demando, kiel la persona sufero estas klarigebla antaŭ la fono, ke (almenaŭ la kristane komprenita) Dio unuflanke estas ĉiopova kaj aliflanke bona. Konkrete temas, kial Dio aŭ Kristo toleras la mizeron, kvankam Li ja posedas la ĉiopovecon (“ĉiopova”) kaj ankaŭ la volon (“bonecon”) malebligi la mizeron <LThK>.

* de] Theodizee ist “die Verteidigung der höchsten Weisheit des Welturhebers gegen die Anklage, welche die Vernunft aus dem Zweckwidrigen in der Welt gegen jene erhebt” <I. Kant: Über das Misslingen aller philosophischen Versuche in der Theodizee des Leibnitz, 1793, A 194f.>. = eo] “teodiceo estas “la defendo de la plej alta saĝeco de la mondokreanto kontraŭ la akuzo, kiun levas la racio kontraŭ tiun saĝecon pro ties neutileco en la mondo” <I. Kant: Über das Misslingen aller philosophischen Versuche in der Theodizee des Leibnitz (pri la malsukceso de ĉiuj filozofaj provoj en la teodiceo de Leibnic), 1793, A 194f.>.

 

DE) Theokratie • Herrschaftsform, bei der die Staatsgewalt allein religiös legitimiert ist und von einer als Gott bzw. Gottes Stellvertreter angesehenen Einzelperson oder von einer Priesterschaft ausgeübt wird <DGW>. Vgl. Gottesstaat.

EO) teokratio • Reĝimo, en kiu la regado apartenas al pastra klaso, aganta en la nomo de sia Dio <PIV2002>.

* de] Theokrat = eo] teokrato <PIV2002> <be>.

* de] theokratisch = eo] teokratia <PIV2002> <be>.

 

DE) Theologe; Religionswissenschaftler • Jemand, der Theologie studiert hat und auf diesem Gebiet tätig ist <DGW>.

EO) teologo <PIV2002>; religiosciencisto <GWDE> • Iu, kiu studis teologion kaj laboras sur tiu tereno <be nach DGW>.

* de] Gottesgelehrter = eo] teologo, rabeno <CHR1929> <be>.

 

DE) Theologia crucis (ThC) {lateinisch: Theologie des Kreuzes}; Kreuzestheologie • Martin Luther (1483 - 1546): Gott hat das Kreuz zum Heilsweg gemacht <be nach LR>.

EO) Theologia crucis {latine: teologio de la kruco} • Marteno Lutero (1483 - 1546): Dio faris la krucon vojo de la savo <be laŭ LR>.

 

DE) Theologia Deutsch; Der Franckforter; Der Frankfurter • Von Martin Luther (1483 - 1546) entdeckter Traktat in der Tradition der Erbauungsfrömmigkeit des späten Mittelalters <be nach LR>.

EO) Theologia Deutsch; La Franckforter • Traktaĵo malkovrita de Marteno Lutero (1483 - 1546), en la tradicio de malfrumezepoka edifa pieco <be laŭ LR>.

 

DE) Theologie [Plur: Theologien}; Gottesgelehrsamkeit; Gotteslehre; Gottesgelehrtheit; Gottesgelahrtheit; Religionswissenschaft • Wissenschaftliche Lehre von einer Religion und ihren Teilaspekten <be nach DGW>. Vgl. Exegese; Dogmatik; Moraltheologie; Liturgik; Homiletik; Caritaswissenschaft; Philosophie; Patristik; Kirche (1) / de] Kirchengeschichte; Fundamentaltheologie.

EO) teologio <PIV2002, BE1926, CHR1929, GWDE>; religia scienco <be> • Scienca instruo de religio kaj ties partoaspektoj <be laŭ DGW>.

* de] Liturgietheologie = eo] liturgia teologio <be>.

* de] liturgietheologisch = eo] liturgiteologia <be>.

* de] praktische Theologie {lateinisch teologia practica} = eo] praktika teologio <be>.

* de] Sakramententheologie = eo] teologio de la sakramentoj <be>.

* de] sakramententheologisch = eo] sakramentateologia <be>.

* de] Schultheologie = eo] abstrakta teologio <kr>.

* de] schultheologisch = eo] abstrakte teologia <kr>.

* de] theologisch = eo] teologia <GWDE> <be>.

* de] Theologische Systematik = eo] teologia sistemaranĝo <be>.

* de] theologisieren = eo] teologigi <be>.

 

DE) Theologie der Befreiung; Befreiungstheologie • {rk} Eine in Lateinamerika entwickelte Richtung der christlichen Theologie, die sich als „Stimme der Armen“ versteht und zu ihrer Befreiung von Ausbeutung, Entrechtung und Unterdrückung beitragen will. Sie arbeitet für eine basisdemokratische und überwiegend sozialistische Gesellschaftsordnung <be nach Wiki 2014-09-02>. Kirchliche Stellungnahme: Instruktion Libertatis nuntius vom 6. August 1984, verfasst vom damalige Präfekt der Glaubenskongregation Kardinal Ratzinger <be nach Wiki 2013-04-10>.

EO) teologio de la liberigo <Wiki 2013-04-10> • {rk} En Latinameriko evoluinta tendenco de la kristana teologio, kiu sin difinas kiel “voĉo de la malriĉuloj” kaj kiu volas kontribui al ties liberigo de ekspluatado, senrajtigo kaj supremado. Ĝi laboras por bazodemokrata kaj ĉefe socialisma sociordo <be laŭ Wiki 2014-09-02>. Eklezia prijuĝo: instrukcio Libertatis nuntius de la 6a de Aŭgusto 1984, subskribita de la tiama prefekto de la Kredo-Kongregacio Kardinalo Ratzinger <be laŭ Wiki 2013-04-10>.

* de] “Die Befreiungstheologie war eine Folge der Interpretation des Zweiten Vatikanischen Konzils mit Vor- und Nachteilen, gemäßigten Positionen und Auswüchsen. Die Position der Kirche enthält keine generelle Verurteilung” <Papst Franziskus: Mein Leben, mein Weg. El Jesuita. Herder, 2013. S.91>.

 = eo] “La teologio de la liberigo estis sekvo de la interpretado de la Dua Vatikana Koncilio kun avantaĝoj kaj malavantaĝoj, moderaj pozicioj kaj ekscesoj. La eklezia pozicio ne entenas ĝeneralan kondamnon” <Papst Franziskus: Mein Leben, mein Weg. El Jesuita. Herder, 2013. p.91>.

 

DE) Theologie… (Theologieprofessor; Theologiestudent; Theologiestudium; usw.).

EO) … de [la] teologio (profesoro de teologio; studento de teologio; studado de [la] teologio; ktp.) <be>.

 

DE) Theologische Tugenden; göttliche Tugenden • Die drei theologischen oder drei göttlichen Tugenden sind: Glaube, Hoffnung, Liebe <be>.

EO) teologiaj virtoj <PIV2002vorto-2>; Diaj virtoj • La tri teologiaj aŭ tri Diaj virtoj estas: kredo, espero kaj amo <be laŭ PIV2002-3>.

* de] “Für jetzt bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei …” <EÜ1978 1 Kor 13,13> = eo] “Restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri …” <BIB 1 Kor 13,13>.

* de] Die Bildsymbole der drei göttlichen Tugenden sind: Kreuz für Glaube, Anker für Hoffnung, Herz für Liebe. <be nach “Maria Himmelfahrt, Tiengen/Hochrhein S.11> = eo] “La bild-simboloj de la tri Diaj virtoj estas: kruco por fido, ankro por espero, koro por amo” <be laŭ “Maria Himmelfahrt, Tiengen/Hochrhein S>.

 

DE) Theologischer Gottesbeweis; Gottesbeweis der Zielgerichtetheit • Erster der fünf Wege der Gotteserkenntnis des Thomas von Aquin (1225 - 1274): Alles, was sich bewegt, wird von einem anderen bewegt. Der Erstbeweger ist Gott <be nach LThK>. Vgl. Physikotheologie; Zufälligkeitsbeweis 2. Gottesbeweis des Verursachtseins; 3. Gottesbeweis der Kontingenz; 4. Gottesbeweis aus der Unvollkommenheit; 5. Gottesbeweis der Zielgerichtetheit.

EO) Teologia Dio-pruvo; Dio-pruvo de la celeco <DGW-Gottesbeweis> • Unua de la kvin vojoj de la Di-ekkono de Tomaso el Akvino (1225 - 1274): ĉio movanta estas movata de io alia. La unua movanto estas Dio <be laŭ LThK-Gottesbeweise>.

 

DE) Theologisches Propädeutikum • Ein verpflichtendes Vorbereitungsjahr für Theologiestudenten, die das Priestertum anstreben. Hier finden grundlegende Einführungen in das Theologiestudium und praktischliturgische Einführungen statt.

EO) Teologia propedeutiko • Deviga preparjaro por teologiaj studentoj, kiuj alstrebas la sacerdotecon, kun bazaj enkondukoj en la teologian studadon kaj kun praktikaj liturgiaj enkondukoj <Wiki 1914-11-30>.

 

DE) Theologisierung • Der Religion, dem Religiösen ein Gewicht geben <be>.

EO) teologigo • Doni signifon al la religio <be>.

* de] Retheologisierung <WSG-S.19, Zeile 16/17> Der Religion, dem Religiösen wieder ein Gewicht geben = eo] re-teologigo <be>.

 

DE) Theologumenon, Theologoumenon • Eine theologische Aussage, die nicht unmittelbar zum Glauben verpflichtet, sondern Ausdruck des Bemühens um Glaubensverständnis ist <nach LThK>.

EO) teologumenono {nov}{latine theologoumenon; angle theologoumenon; france: théologoumène} <be> • Teologia eldiro ne rekte deviganta al kredado, sed kiu estas esprimo pri la serĉado al komprenado de kred-eldiro <be>.

 

DE) Theopaschitenstreit; Theopaschismus • Lehre, dass nicht nur der Mensch Jesus Christus, sondern Gott am Kreuz gelitten habe. Theologische Auseinandersetzungen seit dem 6. Jahrhundert <LThK-Theopaschismus>.

EO) Kverelo pri teopaŝismo {nov} <be> • Doktrino, ke ne nur la homo Jesuo Kristo, sed Dio suferis sur la kruco. Teologiaj disputoj ekde la 6a jarcento <be laŭ LThK-Theopaschismus>.

 

DE) Theophanie {greke: Erscheinung eines Gottes} • Das Erscheinen eines Gottes oder einer Gottheit unter den Menschen <VWDE>. In der christlichen Lehre: die Selbstoffenbarung Gottes <BJN-1-S.430>

EO) teofanio {nov} <VWDE> • La aperado de Dio aŭ de diaĵo inter la homoj <be laŭ VWDE>. En la kristanan teologio: la memrevelacio de Dio <be laŭ BJN-1-p.430>

* de] theophanische Furcht; Gottesschrecken “…, die Furcht, die den Menschen überfällt, wenn er sich der Gegenwart Gottes selbst unmittelbar ausgesetzt sieht” <BJN 1 S.403> = eo] teofania timo …, la timo, kiu kaptas la homon, kiam li estas rekte tuŝita de la ĉeesto de Dio.” <be laŭ BJN 1 p.403>. Vgl. Eusebie.

 

DE) Theorem {greke theórema Angeschautes, Untersuchung, Lehrsatz}; Lehrsatz • Bezeichnet allgemein einen Lehrsatz, eine Lehrmeinung oder den Bestandteil einer wissenschaftlichen Theorie <Wiki b2015-09-16>.

EO) teoremo <GWDE> • Ĝenerale instrua eldiro, vidpunkto, parto de scienca teorio <be laŭ Wiki b2015-09-16>.

 

DE) Theosophie • Religiöse Lehre, nach der eine höhere Einsicht in den Sinn aller Dinge nur in der mystischen Schau Gottes gewonnen werden kann <DGW>.

EO) teozofio <WF> • Religia tezo, laŭ kiu pli alta kompreno de la senco nur eblas en la mistika rigardado de Dio <be laŭ DGW>.

* de] theosophisch = eo] teozofia <WF> <be>.

* de] Theosoph = eo] teozofo <WF> <be>.

 

DE) Theotokos {greke: Gottesgebärerin} • Titel für Maria, im Konzil von Ephesus 451 n. Chr. festgelegt; betont die Gottessohnschaft Jesu <BJN-1-S.430>.

EO) theotokos {greke: Dionnaskintino} <be> • Titolo por Maria, decidita en la Koncilio de Efezo 451 p. Kr., akcentas la Difilecon de Jesuo <be laŭ BJN-1-p.430>.

 

DE) theozentrisch • Gott in den Mittelpunkt stellend <DGW>.

EO) Diocentra • Dion metanta en la centron <be laŭ DGW>.

* de] Theozentrik <LThK> = eo] Diocentreco <be>. << Homozentrik.

 

DE) These {greke thésis aufgestellter Satz, Behauptung} • Eine wissenschaftlich zu beweisende Behauptung oder einen Leitsatz <Wiki b2014-12-03> <be>. Vgl. Antithese.

EO) tezo {greke thésis aserto} • Science pruvenda aserto aŭ principo <be laŭ Wiki b2014-12-03>.

 

DE) Thessalonicherbriefe 1. Der erste Brief an die Thessalonicher 1 Thess <EÜ>; Der 1. Brief an die Thessalonicher <KOMS S.421>. 2. Der zweite Brief an die Thessalonicher 2 Thess <EÜ>; Der 2. Brief an die Thessalonicher <KOMS S.421> • Zwei der Paulinischen Briefe des Neuen Testamentes <be>.

EO) Leteroj al la Tesalonikanoj <be>. 1. LA UNUA EPISTOLO AL LA TESALONIKANOJ, 1 Tes <BIB>. 2. LA DUA EPISTOLO AL LA TESALONIKANOJ, 2 Tes <BIB> • Du el la Paulaj leteroj de la nova Testamento <be>.

 

DE) Theurgie {spätlat theurgia; spätgr theourgia zu theos Gott, und érgon Tat} • (Vermeintliche) Beeinflussung von Gottheiten durch Menschen <DGW>.

EO) teurgio {nov} <be> laŭ {malfrulat theurgia; malfrugr theourgia el theos dio, kaj érgon ago} • (Supoza) influo de diaĵoj per homoj <be laŭ DGW>.

* de] Theurg = eo] teurgiisto <be>.

* de] theurgisch = eo] teurgia <be>.

 

DE) Thomaschristen • Sammelbezeichnung für Angehörige des aus frühchristlicher Missionstätigkeit erwachsenen ostkirchlichen Christentums in Indien, etwa 25 % der heutigen indischen Christen <LThK>.

EO) tomasokristanoj <be> • Kolektiva nomo por la anoj de la orienteklezia kristanismo kreskinta el frukristana misiagado en Hindujo, ĉ. 25 % de la hodiaŭaj hindaj kristanoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Thomismus • Eine philosophisch-theologische Lehrrichtung, die sich im Spätmittelalter und in der Neuzeit an die Werke des Thomas von Aquin (1225 - 1274) anschloss <Wiki 2018-02-09>.

EO) tomismo <GWDE> • Filosofiateologia instrutendenco, kiu adaptiĝis en la malfrumezepoko kaj en la novtempo al la verkoj de Tomaso el Akvino (1225 - 1274) <be laŭ LThK>.

* de] Thomisten = eo] tomistoj <GWDE> <be>.

* de] Thomas von Aquin • Ein italienischer Scholastiker = eo] Tomaso la Aquinano • Itala skolastikulo <VWDE> <be>.

 

DE) Thronassistenten • Geschichte: Gemeinschaft von Priestern und Laien, die bei päpstlichen Zeremonien dessen Thron umgaben. <LThK>.

EO) tron-asistantoj <be> • Historio: komunumo de sacerdotoj kaj laikoj, kiuj dum papaj ceremonioj ĉirkaŭis ties tronon <be laŭ LThK>.

 

DE) Thronbesteigungsfest Jahwes • Zentrale These in der kultischen Interpretation der Psalmen <be nach LThK>.

EO) surtroniĝfesto de Javeo <be> • Centra tezo en la kulta interpretado de la psalmoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Tiara • Seit dem 4. Jahrhundert bezeugte dreistufige Kopfbedeckung der Päpste. Heute nicht mehr benutzt <be nach LThK>.

EO) tiaro <GWDE> • Ekde la 4a jarcento pruvita triŝtupa kapvestaĵo de la papoj, hodiaŭ ne plu uzata <be laŭ LThK>.

 

DE) Tiefenpsychologie • Forschungsrichtung der Psychologie, die das Vor- und Unterbewusste des Seelenlebens und Verhaltens des Menschens zu erkennen sucht <DGW>. Vgl. Transaktionsanalyse.

EO) profundpsikologio <GWDE> • Scienca fako celanta ekkoni la antaŭkonsciaĵojn kaj la subkonsciaĵojn de la homo <be laŭ DGW>.

* de] tiefenpsychologisch = profundpsikologia <be>.

 

DE) Timotheusbriefe 1. Der erste Brief an Timotheus; 1 Timotheus 1 Tim <EÜ>; Der 1. Brief an Timotheus <KOMS S.421>. 2. Der zweite Brief an Timotheus; 2 Timotheus 2 Tim <EÜ>; Der 2. Brief an Timotheus <KOMS S.421> • Zwei der Pastoralbriefe des Neuen Testamentes <be>.

EO) Timoteo-leteroj; epistoloj / leteroj al Timoteo. 1. LA UNUA EPISTOLO AL TIMOTEO, 1 Tim <BIB>. 2. LA DUA EPISTOLO AL TIMOTEO, 2 Tim <BIB> • Du de la Pastoralaj Leteroj de la Nova Testamento <be>.

 

DE) Tischgebet • Gebet vor und nach dem Essen <be>.

EO) ĉetabla preĝo; tablopreĝo; manĝa preĝo; tablopreĝo • Preĝo antaŭ kaj post la manĝo <be>.

* de] Gebet vor dem Essen = eo] antaŭmanĝa preĝo <GWDE> <be>.

* de] Gebet nach dem Essen = eo] postmanĝa preĝo <GWDE> <be>.

 

DE) Tischlesung (1) • Lesungen bei Tisch, besonders üblich in klösterlichen Gemeinschaften. <be>.

EO) tablolegado • Legado ĉe la tablo kaj la tie prezentata legaĵo, precipe en monaĥaj komunumoj <be>.

 

DE) Tischlesung (2) • Der bei einer Tischlesung (1) vorgetragene Text. <be>.

EO) tablolegaĵo • Legaĵo prezentata ĉe tablolegado <be>.

 

DE) Tischri; ältere Bezeichnung: Etanim • 1. Monat des wirtschaftlichen jüdischen Kalenders (September/Oktober) <be nach EÜ2016 IV.1.>. Vgl. Ijar; Nisan; Siwan; Ab; Tammuz; Elul; Bul; Kislew; Tebet; Schebat; Adar.

EO) tiŝri {nov} <be> • 1a monato de la ekonomia juda kalendaro. Hodiaŭ: septembro/oktobro <be laŭ EÜ2016 IV.1>.

 

DE) Tischtitel; Weihetitel • Versorgungsanspruch der Inhaber höherer Weihen <be nach LThK>. Vgl. Benefizium.

EO) tablorajto; konsekrorajto <be> • Rajto al beneficio por portantoj de altaj ordinoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Titel des Papstes; Päpstlicher Titel; päpstliche Titel; Päpstliche Titulaturen • Die päpstlichen Titel sind: Bischof von Rom {lateinisch Episcopus Romanus}; Stellvertreter Jesu Christi {lateinisch Vicarius Iesu Christi}; Nachfolger des Apostelfürsten {lateinisch Succesor Principis Apostolorum}; Oberster Priester der Weltkirche {lateinisch Summus Pontifex Ecclesiae Universalis}; Primas von Italien {lateinisch Primas Italiae}; Erzbischof und Metropolit der Kirchenprovinz Rom {lateinisch Archiepiscopus et Metropolitanus Provinciae Romanae}; Souverän des Staates der Vatikanstadt; Diener der Diener Gottes {lateinisch Servus Servorum Dei} <Wiki 2010-05-14-Papst>.

EO) papaj titoloj <be> • Episkopo de Romo {latine Episcopus Romanus}; Vikario de Jesuo Kristo {latine Vicarius Iesu Christi}; Posteulo de la Apostola Princo {latine Succesor Principis Apostolorum}; Estra Sacerdoto de la Tuta Eklezio {latine Summus Pontifex Ecclesiae Universalis}; Primaso de Italujo {latine Primas Italiae}; Arĥiepiskopo kaj Metropolito de la Eklezia Provinco Romo {latine Archiepiscopus et Metropolitanus Provinciae Romanae}; Suvereno de la Ŝtato de la Vatikana Urbo; Servanto de la Servantoj de Dio {latine Servus Servorum Dei} <be laŭ Wiki 2010-05-14-Papst>.

 

DE) Titel1. Anrede <GWDE>; Amtsname <CHR1923>. Jemandes Rang, Stand, Amt, Würde kennzeichnende Bezeichnung, die als Zusatz vor den Namen gestellt werden kann <be nach duden.de 2010-04-30>. 2. Einem Amt zugehörige, dem Amt zugeordnete Aufgaben und Verantwortungen (Siehe: Titel des Papstes; Titelkirche; Titular; Titularbischof) <be>. 3. Kennzeichnender kurzer Name oder Überschrift eines Buches, einer Schrift, eines Kapitels, eines Kunstwerkes o.ä. <be nach duden.de 2010-04-30>. Vgl. Ehrentitel; Titel des Papstes; Titelkirche; Titular; Titularbischof.

EO) titolo1. Alparolo <GWDE>. Esprimo signanta rangon aŭ pozicion, oficon, dignon, kiun oni rajtas meti antaŭ la nomon. 2. Al ofico apartenantaj taskoj kaj responsaĵoj (komparu: papaj titoloj; titola preĝejo; titolulo; laŭtitola episkopo. 3. Karakteriza mallonga nomo aŭ surskribo de libro, skribaĵo, kapitulo, artaĵo aŭ similaĵo <be>.

* de] Untertitel = eo] subtitolo <PIV2002> <be>.

* de] Titelanwärter = eo] titolokandidato <be>.

* de] Titelbewerber = eo] titol-aspiranto <be>.

* de] Titelunwesen; Titelei (1) = eo] titolpetolado; malseriozaĵo pri titoloj <be>.

* de] Titelei (2) (alles, was in einem Druckwerk mit den Titeln zusammenhängt) <DGW> = eo] titolaro; titolaĵoj <be>.

 

DE) Titelkirche • Kirche in der Stadt Rom, die einem Kardinal zugewiesen ist <DGW>.

EO) titola preĝejo • Preĝejo en la urbo Romo, kiu estas alsignita al kardinalo <be laŭ DGW>.

 

DE) Titular; Titelträger • 1. Jemand, der den Titel eines Amtes innehat, ohne die Funktion des Amtes auszuüben. 2. Titelträger {veraltet} <be nach DGW>.

EO) titolulo <PIV2002> • 1. Portanto de titolo, eĉ se li ne plenumas la taskojn de la titolo. 2. Posedanto de titolo <be laŭ DGW>.

 

DE) Titularbischof {lateinisch episcopus titularis}; Titularerzbischof • Ordinierter Bischof, der nicht Diözesanbischof ist. Ein Weihbischof z. B. ist Titularbischof eines nicht mehr bestehenden Bistums <be>. Vgl. Titularbistum; Koadjutor; Apostolischer Vikar.

EO) [arĥ]episkopo [laŭ]titola {latine episcopus titularis} <be> • Ordinita (2) episkopo, kiu ne regas diocezon. Ekz. helpepiskopo estas episkopo titola de ne plu ekzistanta diocezo <be>.

 

DE) Titularbistum; Titeldiözese • Nicht mehr bestehende Diözese, auf die ein Titularbischof geweiht wird <be>. Vgl. Titularbischof.

EO) diocezo [laŭ]titola • Ne plu ekzistanta diocezo, kiu fariĝis la titola diocezo de titola episkopo <be>. Vgl. Titularbischof.

 

DE) titulieren (1); betiteln (1) • Mit einem Titel anreden {veraltend} <DGW-1>.

EO) titoli; nomi • Alparoli iun kun titolo <be laŭ DGW-1>.

* de] Titulierung = titolado <GWDE> <be>.

* de] titolo pleno {lateinisch} = titolo pleno {lateinisch}; kun plena titolo <be>.

 

DE) titulieren (2); betiteln (2); benamsen • Mit einem (meist negativen) Begriff oder Wort versehen <DGW-2>.

EO) titolaĉi; finomi • Karakterizi iun aŭ ion per negativa nocio aŭ vorto <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Titulus • Meist in Versform gehaltene mittelalterliche Bildunterschrift <DGW>.

EO) titulus {latine: titolo}; titola subskribo / priskribo • Mezepoka enhav-aldono sub bildo, ofte en formo de verso[j] <be laŭ DGW>.

 

DE) Titusbrief; der Brief an Titus Tit • Der dritte Pastoralbriefe <be>. Vgl. Timotheusbriefe.

EO) LA EPISTOLO AL TITO, Tit <BIB>; Tito-letero • La tria pastorala letero <be>.

 

DE) Tobit1. Eine der beiden Hauptpersonen (Vater Tobit und sein Sohn Tobias) im biblischen Buch Tobit <be nach EÜ>. 2. Das Buch Tobit Tob <EÜ>; Tobias <BL>. Altes Testament: Deuterokanonisches Buch der Geschichte des Gottesvolkes <be>.

EO) Tobit1. Unu el la du ĉefpersonoj (patro Tobit kaj ties filo Tobias) en la biblia libro Tobit <be laŭ BIB>. 2. TOBIT (DUEKANONA LIBRO), Tob <BIB>; Malnova Testamento: duekanona libro de la historio de la Dia popolo <be>.

 

DE) Töchter vom Heiligen Kreuz {lateinisch: Filiae Sanctae Crucis FCr) • Katholischer Frauenorden, 1833 in Lüttich (Belgien) gegründet. Weltweit rund 1.000 Schwestern <KAZ> <be>.

EO) Filinoj de la Sankta Kruco {latine: Filiae Sanctae Crucis FCr) • Katolika Virinordeno fondita je 1833 en Lüttich (Belgujo). Mondvaste ĉ. 1.000 fratinoj <be laŭ KAZ>.

 

DE) Töchter vom Herzen Marias; {lateinisch Filiae Cordis Mariae FCM und THM); Töchter vom Herzen Marias; france Filles du Cœur de Marie Töchter vom Herzen Marias}; Gesellschaft der Töchter vom Herzen Mariä; Gesellschaft vom Herzen • Katholischer Frauenorden, in Frankreich gegründet in der Folge der Französischen Revolution 1790 von Adélaïde-Marie Champion de Cicé (1749 - 1818) sowie dem Jesuiten Pierre-Joseph Picot de Clorivière (1735 - 1820). Die Ordensmitglieder leben mitten in der Welt entweder allein oder in kleinen Gemeinschaften, tragen keine Ordenstracht und leben nicht in Klausur. Berühmtes Mitglied: Dr. Ruth Katherina Martha Pfau FCM (1929 - 2017), erfolgreiche Lepraärztin; Staatssekretärin für das Lepra- und Tuberkulose-Kontrollprogramm der pakistanischen Regierung <be nach Wiki 2017-10-30>.

EO) Filinoj de la Koro de Maria; {latine Filiae Cordis Mariae FCM Filinoj de la Koro de Maria; france Filles du Cœur de Marie Filinoj de la Koro de Maria}; societo de Filinoj de la Koro de Maria <be laŭ Wiki 2017-10-30> • Katolika virinordeno, en Francujo sekve de la Franca Revolucio en 1790 fondita de Adélaïde-Marie Champion de Cicé (1749 - 1818) kaj de la jesuito Pierre-Joseph Picot de Clorivière (1735 - 1820). La membroj vivas meze en la mondo aŭ solaj aŭ en malgrandaj grupoj. Ili ne portas ordenajn vestaĵojn kaj ne vivas en klaŭzuro. Fama membro: d-ro Ruth Katherina Martha Pfau FCM (1929 - 2017), agila leprokuracistino, ŝtata sekretariino por la konrtrolprogramo kontraŭ lepro kaj tuberkolozo de la registaro de Pakistano <be laŭ Wiki 2017-10-30>.

 

DE) Tod; Aufhören, Ende des Leben; Augenblick des Aufhörens aller Lebensfunktionen eines Lebewesens <DGW 6-Tod 1.>. Vgl. sterben.

EO) morto; forpaso • Fino de la vivo, momento de la fino de ĉiuj vivofunkcioj de vivujo <be laŭ DGW-6-Tod 1> <be>.

* de] angesichts des Todes waren alle still geworden = eo] vide al la morto ĉiuj eksilentis, silentiĝis <be DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] auf den Tod; todgefährlich = eo] mortige danĝera <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] auf den Tod erkältet sein= eo] esti malvarmumigita ĝis al morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] bei den Toten; im Tod = eo] en la morto <BIB Psa 6,6>; ĉe la mortintoj <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] das Leben nach dem Tod = eo] la vivo post la morto; la transmorta vivo <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] dem Tode nahe sein; die Stunde des Todes nahe fühlen = eo] esti proksima al la morto; sperti la prosimecon de la morto <DGW-6-Tod 1.> <be>

* de] dem Tode nahe sein = eo] esti proksima al la morto <DGW-6-Tod 1.> <be>

* de] den Tod eines Gerechten sterben; den Tod fürchten, nicht scheuen, herbeiwünschen, ersehnen, suchen. = eo] morti la morton de justulo; timi la morton, ne timi, deziri, deziregi serĉi la morton. <DGW-6-Tod 1.> <be>

* de] den Tod finden; ums Leben kommen; zu Tode kommen = eo] perdi la vivon; morti <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] den Tod herbeiführen; zum Tode führen; zum Tod führen = eo] kaŭzi la morton <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] die Lehre vom Tod = eo] tanatologio {nov} {greke thanatos Tod} <be>.

* de] die Schrecken, die Bitterkeit des Todes = eo] La teruroj, la amar[ec]o de la morto <DGW-6-Tod 1.>

* de] den Tod finden; (ums Leben kommen; getötet werden). = eo] trovi la morton (morti, esti mortigita) <DGW-6-Tod 1.> <be>

* de] den Tod vor Augen sehen (seinen Tod voraussehen). = eo] vidi la morton antaŭ siaj okuloj (antaŭvidi sian morton) <DGW-6-Tod 1.> <be>

* de] der schwarze Tod (die Pest im Mittelalter) = eo] la nigra morto (la pesto en la Mezepoko)<DGW-6-Tod 1.>

* de] der weiße Tod (Tod durch Lawinen, durch Erfrieren im Schnee) = eo] la blanka morto (morto per lavango, per frostmorto) <DGW-6-Tod 1.>

* de] Der Tod als Sensenmann = eo] la morto kiel morto-falĉisto <DGW-6-Tod 2.>

* de] der Tod am Galgen, auf dem Schafott, durch den Strang; der Tod ist eingetreten durch Erfrieren, durch Ersticken, Entkräftigung; der Tod kam, nahte schnell, trat um 18 Uhr ein; dieser Verlust war sein Tod (führte dazu, dass er starb) = eo] la morto sur la pendumilo, sur la eŝafodo, per la ŝnur[eg]o; la morto efikiĝis per frosto, per sufoko, per senfortiĝo; la morto alproksimiĝis rapide, efikiĝis je la 18a horo; tiu perdo estis lia morto (gvidis al la mortado).<DGW-6-Tod 1.> <be>

* de] der grimmige, unerbittliche, grausame Tod stand vor der Tür = eo] la kolerega, furioza, senkompata, kruela morto staris antaŭ la pordo. <DGW-6-Tod 2.> <be>

* de] der Tod schreckte ihn nicht; auf den Schlachtfeldern starben Millionen von Toten, kamen Millionen von Menschen ums Leben = eo] la morto ne timigis lin; en la batalkampoj mortis milionoj da mortintoj, milionoj da homoj perdis la vivon. <DGW-6-Tod 1.> <be>

* de] des Todes sein = eo] maljuniĝanta, devi morti <DGW-6-Tod 1.> <be>

* de] die Todesursache feststellen; die Schrecken, die Bitterkeit des Todes; = eo] determini la mortokaŭzon; la teruro, la amareco de la morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] ein ruhiger, sanfter, schöner, schmerzloser, plötzlicher, früher Tod; ein langer, qualvoller Tod (eine lange, qualvolle Zeitspanne bis zum Eintritt des Todes) = eo] trankvila, milda, bela, sendolora, subita, frua morto; longa, dolorplena morto (longa, dolorplena tempospaco ĝis al la komenco de la morto) <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] Sie/Er hat ihren/seinen Leichtsinn mit dem Tode bezahlen müssen; man rechnet täglich mit seinem / ihrem Tod = ŝi/li devis pagi ŝian/ sian facil-animecon kun lia / ŝia morto. Oni ĉiutage kalkulas kun lia / ŝia morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] Sie / Er kam über seinen / ihren Tod nicht hinweg = eo] Ŝi / Li ne povis elteni lian / ŝian morton <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] Sie / Er war blass, bleich wie der Tod; sah aus wie der leibhaftige Tod = eo] Ŝi / Li estis pala kiel la morto; aspektis kiel la reala, vera morto, <DGW-6-Tod 2.> <be>.

* de] eine Beute des Todes sein = eo] esti predo de la morto <DGW-6-Tod 1.> <be>

* de] einen schweren, einen leichten Tod haben; der Arzt konnte nur noch ihren /seinen Tod feststellen = eo] havi pezan / leĝeran morton; la kuracisto povis nur ankoraŭ konstati ŝian / lian moton <DGW-6-Tod 2.>

* de] eines natürlichen Todes, eines gewaltsamen Todes sterben = morti naturan, perfortan morton <DGW-6-Tod> <be>.

* de] ein Getöteter = eo] mortigito <DGW-6-Tod-1.> <be>.

* de] ein Tier zu Tode hetzen, schinden, prügeln = eo] kurĉasi, ekspluati, bati beston en la morton <DGW-6-Tod-1.> <be>.

* de] Er / Sie ist zu Tode erkrankt = li / ŝi estas malsana ĝis morto <DGW-6-Tod-1.> <be>.

* de] Er / Sie ist dem Tode von der Schippe /Schaufel gesprungen = li / ŝi evitis la morton lastmomente <DGW-6-Tod-2.> <be>.

* de] Er / Sie ist sich zu Tode gefallen / gestürzt = Li / Si falis / falegis al morto <DGW-6-Tod-1.> <be>.

* de] Er / Sie ist so unglücklich gefallen / gestürzt, dass er / sie daran zu Tode gekommen ist. = eo] Li / Ŝi falis tiel malfeliĉe, ke li / ŝi mortis pro tio <DGW-6-Tod-1.> <be>.

* de] Heimgang {lit}; {veraltet:} Heimfahrt = eo] hejmeniro <DGW-6-Tod-1.> <be>.

* de] heimgehen {lit}; {veraltet:} heimfahren = eo] hejmeniri <DGW-6-Tod-1.> <be>.

* de] Im Angesicht des Todes; angesichts des Todes = eo] fronte / vidalvide al la morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] jemanden zu Tode hetzen = eo] peli iun ĝis morto; mort-peli iun <DGW>-6-Tod 1. <be>.

* de] jemanden in den Tod schicken, treiben; für seine Überzeugung in den Tod gehen, sein Leben opfern = eo] iun sendi en la morton, peli; ii en la morton pro sia konvinkiteco, oferi sian vivon <DGW>-6-Tod 1. <be>.

* de] jemanden über den Tod hinaus lieben = eo] iun ami ĝis trans la morto <DGW>-6-Tod 1. <be>.

* de] jemanden vom Tode erretten = eo] iun savi el la morto <DGW>-6-Tod 1. <be>.

el la morto

* de] freiwillig in den Tod gehen (Selbstmord begehen) = eo] Libervole iri en la morton (sin mortigi) <DGW>-6-Tod 1. <be>.

* de] jemandem die Treue halten bis in den / bis zum Tod = eo] al iu esti fidela ĝis la morto / ĝis al la morto.

* de] jemandes Tod betrauern, jemandem den Tod wollen, wünschen, jemand den Tod wünschen = eo] funebri la morton de iu, deziri la morton por iu. DGW-6-Tod 1. <be>.

* de] Kinder, kommt rein, ihr holt euch noch den Tod (emotionalübertreibend: ihr werde schlimm krank) = eo] infanoj, venu hejmen, vi ja venigos morton (emocie-troige: vi malsaniĝos forte) <DGW-6-Tod 1. <be>.

* de] mangelndes Vertrauen ist der Tod (das Ende) jeder näheren menschlichen Beziehung = eo] mankanta konfido estas la morto (la fino) de ĉiu homa interrilato <DGW-6-Tod 1. <be>.

* de] mit dem Tode ringen (dem Tode nahe sein) = eo] batali kontraŭ la morto (esti proksima al la morto) <DGW-6-Tod 2> <be>.

* de] sich dem Tode weihen; dem Tode nahe sein; die Stunde des Todes nahe fühlen = eo] sin destini al la morto, esti proksima al la morto; sperti la proksimecon de la morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] sich nicht vor Tod und Teufel fürchten / weder Tod noch Teufel fürchten (sich vor nichts frchten) = eo] timi nek morton nek diabolon / <DGW-6-Tod 2.> <be>.

* de] Todesursache feststellen = eo] determini la mortokaŭzon <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] {medizinische} Todeszeichen = eo] {medicine} kadavraj likvidaĵoj <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] tausende sterben = eo] miloj mortas <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] mit dem Tode ringen; im Todeskampf liegen = eo] esti en agonia; agonii <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] Opfertod <ML-S.37> = eo] ofermorto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] sie folgte ihrem Mann in den Tod = eo] ŝi sekvis al sia edzo en la morton <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] sich zu Tode grämen, ärgern, langweilen, erschrecken = eo] ĉagreniĝegi, enouiĝegi, ektimegi <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] sie hetzten die Rehe mit Hunden in den Tod = eo] ili mortpelis la kapreolojn per hundoj, pelis ilin ĝis al morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] sie hetzen die Pferde zu Tode = eo] ili ĉasas la ĉevalojn ĝis ili mortas <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] sie reden die Sache zu Tode (reden so lange, bis die Sache ihre Wirkung verliert) = eo] ili parolas pri la afero ĝis ĝi mortas <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] sie wussten alle, dass sie des Todes waren <ML-S.41> = eo] ili ĉuj sciis, ke ili devas morti <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] stellvertretender Sühnetod <ML-S.41> = eo] anstataŭanta / satisfakcia morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] todsterbenskrank = eo] morte-malsana <DGW-6-tod-II <be>.

* de] todbang; sterbensbang = eo] morte-angora <DGW-6-tod> <be>.

* de] todbereit = eo] preta morti; kuraĝi morti <DGW-6-tod> <be>.

* de] todblaß = eo] mortepala <DGW-6-tod> <be>.

* de] todbringend = eo] mortiga; pereiga; portanta [la] morton <DGW-6-tod.> <be>.

* de] todelend; sehr elend = eo] treege serioza; ekstreme kritika <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] todernst = eo] morte-mizera <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] Todesahnung = eo] morto-antaŭsento <DGW-6-todes-> <be>.

* de] Todesanzeige; {schweiz} Leidzirkular = eo] anonco pri morto; mortanonco <DGW-6-todes- 1.> <be>.

* de] Todeserklärung <LThK> = eo] deklaro de la morto <DGW-6-todes- 1.> <be>.

* de] Todesgefahr <LThK> = eo] vivodanĝero; vivorisko <DGW-6-todes- 1.> <be>.

* de] Todesglocke; Sterbeglocke = eo] mortosonorilo <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] Todeskampf = eo] agonio <DGW-6-todes- 1.> <be>.

* de] Todeskandidat = eo] [baldaŭ] mortonto <DGW-6-todes- 1.> <be>.

* de] todesmutig = eo] kuraĝa kaj morton ne timanta; kuraĝe kaj riskante la propran vivon <DGW-6-todes- 1.> <be>.

* de] Todesnachricht = eo] sciigo pri [la] morto <DGW-6-todes-es- 1.> <be>.

* de] Todesnot; Todespein = eo] mortproksima danĝero / situacio <DGW-6-todes- 1.> <be>.

* de] Todesopfer; Opfer = eo] viktimo <DGW-6-todes- 1.> <be>.

* de] Todesstoß = eo] mortiga bato / piko <DGW-6-todes- 1.> <be>.

* de] Todesurkunde; Totenschein = eo] atesto pri [ies] morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] Todesurteil (1) (allgemeine Verurteilung) = eo] kondamno al morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] Todesurteil (2) (gefällter Schuldspruch) = eo] mortverdikto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] todeswürdig = eo] kondamnenda al morto <DGW-6-todes- 1.> <be>.

* de] todfeind (hasserfüllt, unversöhnlich feindlich eingestellt, Gegner) = eo] ĝismorte malamika <DGW-6-tod> <be>.

* de] Todfeindschaft (hasserfüllte, unversöhnlich eingestellt Feindschaft, Gegnerschaft) = eo] ĝismorta malamikeco <DGW-6-tod> <be>.

* de] todgeweiht = eo] destinita morti <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] todkrank = eo] morte malsana <DGW-6-Tod 1.> <be>. Vgl. todsterbenskrank.

* de] Todkranker = eo] morte malsana homo <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] tödlich (1) (zum Tode führend: tödliches Medikament) = eo]{medicine} mortiga medikamento <DGW-6-tödlich-1.> <DGW-6-tödlich 1.> <be>.

* de] tödlich (2) (Beiwort: sehr groß, stark, ausgeprägt)= eo] morta (adjektivo: morta krio)

* de] todlangweilig, tödlich (unerträgliche) Langeweile = eo] mort-enua, morta (neeltenebla) enuo <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] todmatt = eo] morte elĉerpita <DGW-6-tod> <be>.

* de] todunglücklich = eo] tre malfeliĉa <DGW-6-tod-II> <be>.

* de] todsterbenskrank, todtraurig = eo] tre malgaja, malĝoja, trista <DGW-6-tod-II> <be>. Vgl. totkrank.

* de] todwund (sehr schwer verletzt [und dem Tode nahe]; ein totwundes Reh) <DGW-6-tod-II> = eo] frotvunda <be>.

* de] Tod und Teufel! (Fluch, Verwünschung) = eo] mil diabloj kaj infero! <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] Totengebet = preĝo por mortinto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] Toter = eo] mortinto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] Vollstreckung der Todesstrafe; Vollzug der Todesstrafe = eo] exekuto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] umsonst ist (nur) der Tode = eo] senkoste nur estas la morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] zu Tode reden = eo] ion priparoladi ĝis nekompreno <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] zu Tode kommen = eo] morti, trovi morton <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] zum Tode verurteilt werden = eo] esti kondamnita al la morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

* de] zum Tode führen = eo] konduti al la morto <DGW-6-Tod 1.> <be>.

 

DE) tod-, Tod- … (todmüde; todsicher; todbang; todstill; usw.).

EO) morte / …; (morte laca / lacega; absolute certa / certega; timemega; tute / morte silenta; ktp.) <DGW-6> <be>.

 

DE) todes-, Todes - (Totenliturgie; Todesqual; Todesstrafe; todesmutig, usw.)

EO) (mortoliturgio; turmento de morto; morto-puno, kuraĝa kaj morton ne timanta, ktp.)

 

DE) Todesahnung • Die Ahnung des nahen Todes.

EO) Antaŭsento de la morto; <DGW-6-todes-> • Antaŭsento de proksima morto <be>.

 

DE) Todesangst Christi {lateinisch Agonia Domini Todesangst des Herrn}; Todesfurcht • Todesangst Christi vor dem nahen Tod. Vgl. Not Gottes.

EO) mortotimo de Kristo; mort-angoro de Kristo <DGW-6-todes-> • Morto-angora, tre granda timo de Kristo antaŭ la proksima morto <be>.

 

DE) Todesangstbruderschaft; Notbruderschaft • Gebetsgemeinschaft um einen guten Tod <be>. Vgl. Not Gottes.

EO) mort-angora frataro • Komunumo por preĝo pri bona morto <be>.

 

DE) Todesanzeige; Leidzirkular • Anzeige, in der jemandes Tod angezeigt wird.

EO) anonco pri morto, mort-anonco • Anonco, en kiu estas komunikata la morto de iu <DGW-6-todes-2.> <be>.

* de] eine grausame Todesart = eo] kruela formo de la morto <DGW-6-todes- 2.> <be>.

* de] eine humane Todesart = eo] humana formo de la morto <DGW-6-todes- 2.> <be>.

 

DE) Todesart • Art und Weise, in der jemand zu Tode gekommen, gestorben ist.

EO) maniero de morto, mort-maniero • Maniero, en kiu iu atingis la morton <DGW-6-todes- 2.> <be>.

* de) Todesbereitschaft = eo) preteco morti • <DGW-6-todes-2.> <be>.

* de) Todesdatum = eo) mortodato • <DGW-6-todes-2.> <be>.

 

DE) Todesdrohung • Drohung, jemanden zu töten.

EO) mortominaco • Minaco iun mortigi <DGW-6-todes-2.> <be>.

 

DE) Todeserfahrung • Die Erfahrung angesichts einer Todesgefahr, des Todes von jemand.

EO) mortospreto • La sperto vide al mortopuno, al la moeto de iu <DGW-6-todes-2.> <be>.

 

DE) Todeserklärung • Amtliches Schriftstück, durch das eine verschollene Person für tot erklärt wird.

EO) mortodeklaro • Oficiala skribaĵo, per kio ne plu trovebla persono estas mort-deklarita <DGW-6-todes-2.> <be>.

 

DE) Todesfall • Der Tod eines Menschen in einer bestimmten Gemeinschaft, besonders innerhalb der Familie.

EO) mortokazo • La morto de homo en certa komunumo, precipe ende de familio. <DGW-6-todes-2.> <be>.

* de] er hat einen Todesfall in der Familie = eo] li havas mortokazon en sia familio <DGW-6-todes-2.> <be>.

 

DE) Todesfolge • Tod eines Menschen als Folge einer bestimmten Handlung.

EO) mortosekvo • La morto de homo kiel sekvo de certa ago. <DGW-6-todes-2.> <be>.

* de] Körperverletzung mit Todesfolge = eo] korpolezo kun mortosekvo <DGW-6-todes-.> <be>.

* de] Todesgefahr; Lebensgefahr = eo] danĝero de morto <DGW-Lebensgefahr> <be>.

 

DE) Todesjahr • Das Jahr, in dem jemand verstorben ist.

EO) mortojaro • La jaro, en kiu iu mortis <DGW-6-todes-2.> <be>.

 

DE) Todeskampf; Agonie • Das Ringen eines Sterbenden mit dem Tod.

EO) mortobatalo • La lukto de mortanto kun la morto <DGW-6-todes-2.> <be>.

* de] ein langer, schwerer Todeskampf = eo] longa, grava mortobatalo <DGW-todes-2>

 

DE) Todeskandidat • Jemand, dem der Tod nahe bevorsteht.

EO) mortokandidato • Iu, al ki la morto estas proksima <DGW-6-todes-2.> <be>.

* de] Todeskommando; Himmelfahrtskommando = eo] Militär: Aufgabe mit großer Todesgefahr <DGW-todes-2>

 

DE) Todeslager; Konzentrationslager, KZ • Lager, in dem Häftlinge in großer Zahl sterben oder getötet werden <DGW-6-todes-2.>.

EO) konzentrejo • Tendaro, en kiu la arestitoj grandnombre mortas aŭ estas mortataj <DGW-6-todes-2.> <be>.

 

DE) Todesmut • Großer Mut in gefährlichen Situationen, bei dem auch das Leben auf dem Spiel stehen kann <DGW-6-todes-2.> <be>.

EO) mortekuraĝo • Granda kuraĝo en danĝeraj situacioj, ĉe kiuj ankaŭ la vivo estras minacata.

* de] todesmutig (Todesmut besitzend, beweisend)<DGW-todes-2> = eo] mortekuraĝa <be>

 

DE) Todesnachricht • Nachricht vom Tod eines Menschen <DGW-6-todes-2.>.

EO) sciigo pri [la]morto • Sciigo pri la morto de homo <be>.

 

DE) Todesnot; Todespein; Todesqual • Die äußerste Not, bei der Todesgefahr bei jemand besteht <DGW-6-todes-2.>.

EO) morto-turmento • Plej granda turmento, en kiu ekzistas mortodanĝero <be>.

 

DE) Todesopfer • Mensch, der bei einem Unglück, einer Katastrophe o.ä. umgekommen ist <DGW-6-todes-2.>.

EO) viktimo • Homo, kiu okaze de akcidento, de katastrofo aŭ simile mortis.

* de] der Verkehrsunfall forderte drei Todesopfer <DGW-6-todes-2.> = eo] la trafik-akcidento postulis tri viktimojn <be>.

 

DE) Todesschreck • Sehr großer Schreck, den jemand bei Todesgefahr erleidet <DGW-6-todes-2.>.

EO) mortoektimo • Tre granda ektimo, kiun iu doloras en mortodanĝer. <be>

 

DE) Todesschrei • Von einem Menschen oder einem Tier ausgestoßener Schrei in Todesnot. <DGW-6-todes-2.>

EO) mortokrio • Krio eligata de homo aŭ besto en kazo de morto-danĝerego. <be>

 

DE) Todesschuß • (Gezielter) Schuss, durch den jemand getötet wird. <DGW-6-todes-2.>

EO) mortoteruro • (Celita) Pafo, per kiu iu estas mortpafita. <be>

 

DE) Todesschütze • Jemand, der einen Menschen erschossen hat. <DGW-6-todes-2.>

EO) mortopafinto • Iu, kiu mortpafis homon. <be>

 

DE) Todessehnsucht • Sehnsucht nach dem Tod, Wunsch zu sterben. <DGW-6-todes-2.>

EO) mortodeziro • Sopiro al morto, . <be>

 

DE) Todesstoß • Mit einer Stichwaffe ausgeführter Stoß, durch den der Tod eines (bereits dem Tode nahen) Menschen oder Tieres herbeigeführt wird <DGW-6-todes-2.>.

EO) mortiga bato / mortiga piko • Piko farita per pik-armilo, per kiu estas alkondukita la morto de viro aŭ besto (jam proksima al la morto). <be>

* de] einem verletzten Tier den Todesstoß geben, den Todesstoß versetzen = eo] al lezita besto doni, meti la mortobaton <DGW-6-todes-2.> <be>.

* de] die Fehlkalkulationhat dem Unternehmen endgültig den Todesstoß versetzen = eo] la miakalkulado donis al la entrepreno definitive la mortobaton <DGW-6-todes-2.> <be>.

 

DE) Todesstrafe • Die Strafe, bei der ein Verurteilter getötet, eine Tat mit dem Tod geahndet wird <DGW-6-todes-2.>.

EO) mortopuno • La puno, per kiu kondamnito estas mortigita, faro estas punita.<be>

* de] damals stand auf Plündern noch die Todesstrafe = eo] siatempe validis por marodi ankoraŭ la mortopuno <DGW-6-todes-2.> <be>.

* de] gegen jemanden die Todesstrafe aussprechen, die Todesstrafe verhängen = eo] eldiri kontraŭ iu la mortopunon, proklami kontraŭ iu la mortopunon <DGW-6-todes-2.> <be>.

* de] etwas bei Todesstrafe verbieten = eo] ion malpermesi sub mortopuno <DGW-6-todes-2.> <be>.

 

DE) Todesstreifen • Der Todesstreifen; die Todeszone <DGW-6-todes-2.>.

EO) morto-strio • La zono de la morto. <be>

 

DE) Todesstunde • Die Stunde, die jemandem den Tod bringt, in der jemand stirbt, gestorben ist. <DGW-6-todes-2.>

EO) mortohoro • Lahoro, kiu al iu alportis la morton, en kiu iu mortas, en kiu iu mortis. <be>

 

DE) Todestag • Der Tag, an dem jemand verstorben ist <DGW-6-todes-2.>. Vgl. Todesjahr.

EO) mortotago • La tago, je kiu iu mortis. <be> Vgl. Todeszeit.

 

DE) Todesursache • Die Todesursache feststellen; nach der Todesursache suchen <DGW-6-todes-2.>.

EO) mortokaŭzo; kaŭzo de la morto • Konstati la mortokaŭzon: serci la mortokaŭzon. <be>

 

DE) Todesurteil • Das gerichtliche Urteil, mit dem über jemanden die Todesstrafe verhängt wird <DGW-6-todes-2.>.

EO) mortoverdikto; kondamno al morto • La juĝista juĝo, per kiu la mortopuno estas aljuĝita super iu. <be>

* de] das Todesurteil an jemandem vollstrecken, vollziehen <DGW-6-todes-2.> = eo] realigi la mortoverdikton super iu <be>.

* de] das bedeutet das Todesurteil für seine Firma <DGW-6-todes-2.> = eo] tio signifas la kondamnon al morto por lia fimao <be>.

 

DE) Todesverachtung • Die Nichtachtung des Todes in einer gefährlichen Lage, Situation; Furchtlosigkeit bei Todesgefahr.

EO) riskante la propran vivon; sen atento pri sia vivo, risko de sia vivo • sen atento pri sia vivo en danĝera situo, situacio; sentimeco en mortodanĝero <DGW-6-todes-2.>.

* de] die Todesverachtung der Krieger des indischen Volkes = eo] la mortorisko de la batalantoj de la hinda popolo <be>.

* de] Etwas mit Todesverachtung tun (scherzhaft: etwas mit großer Überwindung und ohne dabei sich etwas anmerken zu lassen tun) <DGW-6-todes-2.> = eo] Ion fari kun mortorisko (ion fari kun granda sinvenko kaj sen lasi ekkoni, ke oni kaŝas siajn sentojn) <be>.

* de] er schluckte den ranzigen Speck mit Todesverachtung hinunter <DGW-6-todes-2.> = eo] li englutis la rancan ladon riskante la propran vivon <be>.

 

DE) todeswürdig • Den Tod als Strafe verdienend.

EO) kondamnenda al morto; meritanta la morton <DGW-6-todes-2.> • Meritante la morton kiel puno.

* de] ein todeswürdiges Verbrechen <DGW-6-todes-2.> = eo] krimo meritanta la morton <be>

 

DE) Todeszeichen • Sicheres Anzeichen für den eingetretenen Tod (Z.B. die Todesstarre) <DGW-6-todes-2.>.

EO) kadavraj lividaĵoj • Sekura simptomo por la okazinta morto. <be>

 

DE) Todeszeit • Der Zeitpunkt, zu dem jemand gestorben ist <DGW-6-todes-2.>.. Vgl. Todestag.

EO) mortotempo • La horo, je kiu iu mortis. <be>

 

DE) Todeszone • Gebiet, Bezirk, in dessen Grenzen ein unerlaubter Aufenthalt tötliche Gefahren bringt <DGW-6-todes-2.>.

EO) mortozono • Regiono, distrikto, en kies limoj nepermesita restado havas mortajn danĝerojn. <be>

 

DE) tödlich 1. Den Tod verursachend, herbeiführend, zur Folge habend; mit dem Tod als Folge <DGW-6-tödlich 1.>.

EO) mortiga1. Morton kaŭzanta; enkondukanta morton; havi morton kiel sekvo; kun sekvo de morto. <be>

* de] ein tötlicher Unfall, Schuss, Schlag; eine tötliche Krankheit, Verletzung, Wunde; ein tötliches Gift <DGW-6-tödlich 1.> = eo] mortiga akcidento, pafo, bato; mortiga malsano, lezo, vundo; mortiga veneno <be>.

* de] Körperverletzung mit tötlichem (Fachsprache: letalem) Ausgang <DGW-6-todes-1.> = eo] korpo-lezo kun mortiga (faka lingvo: letala) fino <be>.

* de] eine tötliche Gefahr; Gefahr, die so groß ist, dass jemandes Leben bedroht ist <DGW-6-tötlich 1.> = eo] dangero, kiu estas tiom granda, ke la vivo de iu estas minacata <be>.

* de] Der Biss der Schlange ist, wirkt tötlich <DGW-6-tötlich 1.> = eo] La mordo de la serpento estas, efikas mortiga <be>.

* de] Erst der dritte Stich war tötlich <DGW-6-tötlich 1.> = eo] erst la tria piko efikis mortiga <be>.

* de] Er ist tötlich verunglückt <DGW-6-tötlich 1.> = eo] li mortige malakcidentis <be>.

* de] Die Kugel hat ihn tötlich getroffen <DGW-6-tötlich 1.> = eo] la kuglo lin trafis mortige <be>.

* de] Solche Äußerungen in seiner Gegenwart können tötlich sein; können gefährlich sein; können sehr unangenehme, üble Folgen haben <DGW-6-tötlich 1.> = eo] tiaj eldiroj en lia ĉeesto povas esti mortigaj; povas esti dangeraj; povas havi malagrablajn, malbonajn konsekvencojn<be>.

 

DE) tötlich 2. (Emotional übertreibend) a. Sehr groß, stark, ausgeprägt.

EO) mortiga 2. (emocie troiga) a. Tre granda, forte, ekstreme <DGW-6-tötlich-2.> <be>.

* de] tötlicher Hass, Ernst; tötliche Langeweile; etwas mit tötlicher Sicherheit erraten. = eo] mortiga malamo, seriozeco; mortiga enuego; ion diveni kun mortiga certeco <DGW-6-tötlich 2a.> <be>.

 

DE) tötlich 2.b (intensivierend bei Verben, auch Adjektiven), sehr, überaus, in höchstem Maße <DGW-6-tötlich 2.b.> . 

EO) mortiga 2.b. (intensivige ĉe verboj, ankaŭ adjektivoj:) Tre granda, forte, ekstreme<be>.

* de] jemanden tötlich beleidigen = eo] mortige infami iun <DGW-6 tötlich 2.b.> <be>.

* de] sich tötlich langweilen <DGW-6-tötlich 2.b.> = eo] mortige enuegigi <be>.

* de] sie war tötlich erschrocken <DGW-6-tötlich 2.b> = eo] ŝi estis mortige ektimegita <be>.

 

DE) Todsünde (rk) • Schwere Sünde, die den Verlust der übernatürlichen Gnade und der ewigen Seligkeit bewirkt. Vgl. Lässliche Sünde; Laster; Hauptsünden.

EO) morta peko <GWDE>; mortinda peko <Z, PIV2002>; mortiga peko <WF> • Grava peko, kiu efikas la perdon de la supernatura graco kaj de la eterna beateco <DGW-6-II> <be>.

* de] {umg} schwere Sünde = eo] grava peko <be>.

* de] eine Todsünde begehen = eo] fari gravan pekon <be>.

* de] (übertragen:) es ist eine Todsünde, den köstlichen Wein hinunterzustürzen, als wäre es Wasser = eo] estas grava peko, malsuprenverŝi la bonegan vinon kvazaŭ ĝi estus akvo <DGW-6-II> <be>.

 

DE) Todeszelle • Eine Gefängniszelle für Häftlinge, die zum Tode verurteilt sind <DGW-6-todes-2.>.

EO) mortoĉelo (en malliberejo) por arestito, kiu estas kondamnita morto. <be>

 

DE) Tohuwabohu; Wirrwarr; Chaos • Thohuwabohu {hebräisch תהו ובהו tōhū ā ōhū wüst und leer) bezeichnet ein heilloses Durcheinander, also de Zustand der Welt, bevor Gott das Firmament geschaffen hatte <Gen 1.2>

EO) tohuvabohuo <GWDE> {du hebreaj: תֹ הוּ וָבֹ הוּ} <Wiki 2016-06-26>; plena konfuzo; malordego <PIV2005> • Vorto, kiun la Londona Biblio tradukas <Gen 1.2> per “senforma kaj dezerta”. Ĝi priskribas la ĥaosan staton de la mondo antaŭ ol Dio kreis la ĉielan firmamenton por disteni la akvon de la ekstera kosmo, ktp. En eksterbibliaj kuntekstoj ĝi iom pli ĝenerale sinonimas al “absoluta ĥaoso”, “sensenca senformeco” aŭ simile <Wiki 2016-06-26>.

 

DE) Toleranz • Duldsamkeit in Fragen des Glaubens, der religiösen, politischen u. a. Überzeugungen, der Lebensführung anderer <be nach DGW>.

EO) toleremo <GWDE>; tolerado: tolero • Lasemo en demandoj de la religio, de religiaj, politikaj k. a. konvinkoj kaj vivokondutoj de aliaj <be laŭ DGW>.

* de] das Ertragen = eo] la tolero <be>.

* de] tolerabel; erträglich = eo] tolera; eltenebla <be>.

* de] tolerant; duldsam = eo] tolerema; eltenema <be>.

* de] Toleranz zeigen / tolerant sein gegen jemand = eo] esti tolerema al iu <GWDE>.

* de] Toleranzedikt = eo] tolera edikto <be>.

* de] Toleranzgrenze = eo] limo de toleremo <GWDE> <be>.

* de] tolerierbar; erträglich = eo] tolerebla; eltenebla <be>.

* de] tolerieren; ertragen = eo] toleri; elteni <be>.

* de] Tolerierung = eo] tolerado; eltenado <be>.

 

DE) Tombola • Verlosung von [gestifteten] Gegenständen meist anlässlich von Festen <DGW>.

EO) tombolo <GWDE> • Lotumado de [donacitaj] objektoj plejokaze de festoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Tomos {greke: schneidend, scharf} • Feierliche Synodalentscheidung der byzantinischen Kirche (dogmatisches Dekret) <GC Bd.6 S.898>.

EO) tomoso {greke: tranĉa; akra} {nov}<be> • Solena sinoda decido en la bizanca eklezio (dogma dekreto) <be laŭ GC Bd.6 S.898>.

 

DE) Ton • Das Material, aus dem der Töpfer seine Ware herstellt <BL>.

EO) argilo • La materialo, el kiu la potfaristo faras sian varon <be laŭ BL>.

* de] Töpfer = eo] potfaristo <GWDE> <be>.

* de] Topf = eo] poto <GWDE> <be>.

 

DE) Tonart • Musik: Stufenfolge von Tönen, die auf einen bestimmten Grundton bezogen ist und gleichzeitig ein bestimmtes Tongeschlecht aufweist <DGW-1>.

EO) tonalo <GWDE> • Muziko: skalo de sonoj rilatanta al certa bazosono, kaj karakterizata samtempe per certa songenro <be laŭ DGW-1>.

 

DE) Tondo; das Tondo. Plural: die Tondi. [Itale: tondo Ältere Sprachform ritondo] • Biblia Pauperum: Bild oder Relief von kreisrunder Form, besonders in der Florentiner Kunst des 15. und 16. Jahrhunderts <DGW-6>. Vgl. Rotunde.

EO) tondoo <be> • Biblia Pauperum; bildo aŭ reliefo rondforma, precipe en la Florenta Arto de la 15a kaj 16a jarcentoj <be laŭ DGW-6>.

 

DE) Tonkinesische Märtyrer; Vietnamesische Märtyrer; Annamitische Märtyrer • Märtyrer im Reich Annam, Herrschaftsgebiet Tonkin (heute: Nordvietnam) <LThK>.

EO) martiroj de Tonkin; vjetnamaj martiroj • Martiroj en la regno Annam, regnoparto Tonkin (hodiaŭ Nordvjetnamo) <be laŭ LThK>.

 

DE) Tonnengewölbe {hispane bóveda de cañón Tonnengewölbe; angle barrel vault Fassgewölbe; france voûte en berceau Tonnengewölbe; itale volta a botte Fassgewölbe; pole Sklepienie kolebkowe (beczkowe) Fassgewölbe • Architektur: Gewölbe, dessen Querschnitt ein Halbkreis darstellt <DGW>. Vgl. Gewölbe; Netzgewölbe.

EO) barelvolbo {hispane bóveda de cañón Tonnengewölbe; angle barrel vault Fassgewölbe; france voûte angle berceau Tonnengewölbe; itale volta a botte Fassgewölbe; pole Sklepienie kolebkowe (beczkowe) Fassgewölbe <Wiki 2014-05-31> • Arkitekturo: volbo, kies kverprofilo estas dunoncirkla <be laŭ DGW>.

 

DE) Tonsur • Runde kahlgeschorene Stelle auf dem Kopf von Geistlichen, besonders von Mönchen, die die Zugehörigkeit zum Klerus anzeigt <DGW>.

EO) tonsuro <GWDE> • Ronda kalve tondita loko sur la kapo de kleriko, precipe ĉe monaĥo, kiu montras la apartenon al la klerikaro <be laŭ DGW>.

 

DE) Topos {greke topos Ort, Stelle} • Literaturwissenschaft: Feste Wendung, stehende Regel oder Formel, feststehendes Bild, o. ä. (als Stilmittel in der Literatur) <DGW>.

EO) topos; toposo {nov} <be> • Literatura scienco: fiksa parolturno, konstanta regulo aŭ formulo, fikskonstanta bildo, aŭ simile (kiel stila rimedo en la literaturo) <be laŭ DGW>.

 

DE) Tora {hebräisch Tora Weglehre / Anweisunglehre, Weisungslehre, greke nomos, lateinisch lex Gesetz}; Thora; Pentateuch; die [fünf] Bücher Mose • 1. Die gesamte religiöse Lehre, das “Gesetz” des Judentums. 2. Im engeren Sinn: die ersten fünf Bücher des Alten Testamentes: Genesis; Exodus; Levitikus; Numeri und Deuteronomium <be nach LThK>. Vgl. Bibel; Wort Gottes; Altes Testament; Hebräische Bibel; Pentateuch; Geschichtsbücher; Weisheitsbücher; Psalmen; Propheten; Neues Testament.

EO) Torao {hebree Tora vojoinstruo} • 1. La tuta religan instruo de la judismo. 2. Striktasence: la unuaj kvin libroj de la biblio: Genezo; Eliro; Levidoj; Nombroj kaj Readmono <PIV2002> <be>.

 

DE) Torgauer Artikel • Eine Vorstufe des Augsburger Bekenntnisses <LThK>, 1530 von Philipp Melanchton (1497 - 1560) abgeschlossen <be nach LR>. Vgl. Artikel; Marburger, Schmalkaldische, Schwabacher, Ilanzer, Anglikanische Artikel; Organische Artikel.

EO) Torgaŭaj [Kred-]Artikoloj <be> • Antaŭŝtupo de la kredokonfeso de Aŭgsburgo <be laŭ LThK>, finverkita en 1530 de Filipo Melanĥtono (1497 - 1560) <be laŭ LR>.

 

DE) Torhüter • Tempeldiener, mit der Sorge für die Tempeltore betraut <BL>.

EO) pordegisto <BL>; pordogardisto • Temploservisto taskita kun la zorgo pri la templopordoj <be laŭ BL>.

 

DE) Totalitarismus • Tatalitäres System: totalitäre Machtausübung <DGW>. Vgl. Kommunismus.

EO) totalismo <GWDE> • Totalisma sistemo: totalisma regado <be laŭ DGW>.

* de] totalitär; totalitaristisch = eo] totalisma <GWDE> <be>.

* de] Totalität <LThK> = eo] totaleco <GWDE> <be>.

* de] Totalitätsprinzip = eo] principo de totaleco <be>.

 

DE) tot • In einem Zustand, in dem die Lebensfunktionen erloschen sind; nicht mehr lebend, ohne Leben <DGW-6>. Vgl. Kommunismus.

EO) morta <GWDE> • En stato, enkiu la vivo-funkcioj ĉesis; ne plu via, sen vivo <be laŭ DGW-6>.

(in DGW 6 tot (S.2606) muss der ganze Abschnitt aufgearbeitet werden)

 

* de] die Strecke ist seit langem tot (stillgelegt) = la linio estas jam delonge senfunkcia (senkontakta) <DGW-2.b.> <be>

* de] ein toter Baum (ein abgestorbener Baum = morta arbo <DGW-1.c.> <be>

* de] ein toter Ast = morta branĉo <DGW-1.c.> <be>

* de] eine tote (nicht mehr gesprochene) Sprache = morta lingvo <DGW-1.c.> <be>

* de] für mich ist dieser Kerl tot = por mi tiu ulo estas morta <DGW-1.b.> <be>

* de] für mich ist er ein toter Mann (ich beachte, kenne ihn nicht mehr; für mich ist er tot und begraben) = por mi li estas morta viro; por mi li estas morta kaj sepultita <DGW-1.b.> <be>

* de] halb tot vor Angst / Furcht / Schrecken o.ä. sein; vor Angst / Furcht / Schrecken völlig gelähmt, nicht mehr [re]aktionsfähig sein = eo] duone esti morta pro timo / teruro; pro timo / teruro est tute paralizita, ne plu povi reagi <GGW-6-tot> <be>.

* de] mehr tot als lebendig; am Ende seiner Kräfte, völlig erschöpft, übel zugerichtet = eo] pli morta ol viva; je la fino de siaj fortoj, tute elĉerpita, en malbona stato <GGW-6-tot> <be>.

* de] (ohne Anzeichen, Spuren von Leben, Bewegungen; leb-, bewegungslos) tot und grau lag das Meer vor uns. Das Dorf lag da wie tot; die Gegend wirkt tot = morta kaj griza kuŝis la maro antaŭ ni. La vilaĝo kuŝis antaŭ ni kiel morta; la regiono efikas morta <DGW-2.b.> <be>

* de] (ohne [seine natürliche] Frische und Lebendigkeit mit den Augen ins Leere blicken; tote Augen haben = havi mortajn okulojn <DGW-2.a.> <be>

* de] toter Mann (Bergmannsprache: still gelegter Schacht, meist mit Abraum gefüllt) = senviva viro (lingvo de la ministoj: ne plu uzata ŝakto, plej oft plena de forĵetitaĵoj <DGW-1.b.> <be>.

* de] tote Materie; tote Natur (Materie, Natur, die sich aus sich heraus nicht mehr weiter entwickeln können) = morta materio, morta naturo <DGW-1.d.> <be>

* de] Tote Soldaten; ein totes Reh lag auf der Straße; sie hat ein totes Kind geboren; wenn Du das tust, bist Du ein toter Mann = morta soldatoj; morta surstrata kapreolo; morta viro <DGW-1,b>.

* de] totes Laub = morta foliaro <DGW-1.c.> <be>

* de] Bergbau: Totes Gestein (Gesteinsschichten ohm Kohle- oder Erzgehalt) = morta ŝtonaro <DGW-1.d.> <be>

* de] Morgens bin ich immer ganz tot (benommen, erschöpft und ohne Energie) = matene mi estas ĉiam tute morta (senenergia) <DGW-2.b.> <be>

* de] er war geistig tot = li estis spirite morta <DGW-2.b.> <be>

* de] ein toter (nicht benutzbarer) Raum = morta ejo (loko) <DGW-2.b.> <be>

* de] ein toter Winkel (räumlicher Bereich, der nicht einsehbar oder nicht erreichbar ist = morta ejo <DGW-2.b.> <be>

* de] der tote Arm eines Flußes (für den Verkehr nicht nutzbar) <DGW-2.c.> <be>

* de] den Salonwagen auf ein totes Geleis stellen = meti la salonvagonon sur mortajn relojn <DGW-2.c.> <be>

* de] Totes Kapital (Kapitalanlage ohne Zinsen und Profit) = morta (senprofita) kapitalo <DGW-2.c.> <be>

* de] der tote Punkt (Stellung des Mechanismus, bei der keine Kraft übertragen werden kann) = la morta punkto <DGW-2.c.> <be>

* de] das tote Gewicht (Eigengewicht) eines Fahrzeugs = morta pezo <DGW-2.c.> <be>

 

DE) sich zu Tode arbeiten; sich totarbeiten; sich totschinden • sich abrackern; sich abschinden.

EO) pereigi sin <GWDE> • Pereigi sin per tro multa laboro < <be>.

* de] totärgern, sich = eo] preskaŭ krevi pro ĉagreniĝo <GWDE> <be>.

 

DE) Der Tote; der Verstorbene • Der Mensch, in dem kein Leben mehr ist <be>.

EO) la mortinto; (verhüllend) la forpasinto <GWDE> • La homo, en kiu ne plu estas vivo <be>.

* de] Die Verstorbene = eo] la mortintino <GWDE> <be>.

 

DE) Totemismus • Glaube und Verehrung übernatürlicher Kräfte eines Totems <GWDE>.

EO) totemismo • Kredo kaj adorado de supernaturaj fortoj de totemo <GWDE> <be>.

* de] Totem = eo] totemo <GWDE> <be>.

* de] totemistisch = eo] totemisma <GWDE> <be>.

* de] Totempfahl = eo] totemfosto; totema fosto <GWDE> <be>.

 

DE) töten; ermorden; umbringen • Jemandem das Leben nehmen <GWDE> <be>.

EO) mortigi • Al iu forpreni la vivon <GWDE> <be>.

* de] sich töten; Selbstmord begehen = eo] mortigi sin <GWDE> <be>.

* de] einen Nerv töten = eo] medicino: kaŭterizi nervon <GWDE> <be>.

 

DE) Totenacker 1. {veraltet oder poetisch} Friedhof; Gotts-acker {hochalemannisch <be>.

EO) kampo de mortinto[j] • Agro / Kampo de mortintoj; Agro / Kampo de Dio <DGW-1>.

 

DE) totenähnlich Ähnlich einem Toten <be>:

EO) simila al mortinto • <GWDE> <be>.

 

DE) Totenamt; Totenmesse <GWDE> • {volkstümlich rk} Eucharistiefeier / Messe für Verstorbene <be>.

EO) funebra meso por la mortinto[j] • {popolece} Solena meso por la mortintoj <be>.

 

DE) Totenbaum 1. {schweizerisch} Sarg <DGW-2>. 2. Geschichte: Baumsarg mit mythologischen Schnitzereien aus der Zeit der Merowinger <DGW-1>.

EO) Diservo por la mortinto[j]1. {svislando} ĉerko <DGW-2> 2. Historio: arbara ĉerko kun mitologiaj cizelaĵoj el la tempo de la Merovidoj <be laŭ DGW-1>.

 

DE) Totenbeschwörung; Nekromantie • Auf Gräbern häufig gepflanzte Blume, z. B. Aster <DGW>.

EO) nekromancio • Floro ofte kultivata sur tomboj, ekz. astero <be laŭ DGW>.

 

DE) Totenblume • Auf Gräbern häufig gepflanzte Blume, z. B. Aster <DGW>.

EO) mortofloro • Floro ofte kultivata sur tomboj, ekz. astero <be laŭ DGW>.

 

DE) Sterbebett; Totenbett • Brett, auf dem der Verstorbene gelegen hat und das zur Erinnerung aufbewahrt wird <be nach DGW>.

EO) mortinto-lito • Tabulo, sur kiun oni metis la mortinton, kaj kiun oni konservas kiel memoraĵo <be laŭ DGW>.

 

DE) Totenbrett • Brett, auf dem der Verstorbene gelegen hat und das zur Erinnerung aufbewahrt wird <be nach DGW>.

EO) mortinto-tabulo • Tabulo, sur kiun oni metis la mortinton, kaj kiun oni konservas kiel memoraĵo <be laŭ DGW>.

 

DE) Totenbund; Gebetsverbrüderung • Bruderschaft um einen guten Tod <be>.

EO) mortasocio; preĝofrataro <be> • Preĝgefrataro pri bona morto <be>.

 

DE) Totenglocke • Glocke, die bei der Beerdigung eines Verstorbenen läutet <DGW>.

EO) mortosonorilo • Sonorilo, kiu sonas okaze de enterigo <be laŭ DGW>.

 

DE) Totenkult; Totenverehrung • Rituelle Handlungen an toten Menschen, die Art und Weise ihrer Bestattung und die kultische Verehrung nach dem Tod <LThK>.

EO) kulto pri la morto <be> • Ritaj faroj rilate la mortaj homoj, la maniero de ties sepulto kaj la kulta honorado post la morto <be laŭ LThK>.

 

DE) Totenamt • {volkstümlich} Feierliche Eucharistiefeier für Verstorbene <DGW-1>.

EO) solena meso de mortinto[j] • {popolece} Solena Diservo por la mortintoj <DGW-2> <be laŭ DGW>.

 

DE) Totenschild; Gedächtnismal • Tafel zum Andenken an einen Verstorbenen <LThK>.

EO) mortotabulo; memortabulo • Tabulo memora al mortinto precipe en preĝejoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Totensonntag; Ewigkeitssonntag; Totenfest • Der letzte Sonntag des protestantischen Kirchenjahres <LThK>. Vgl. Allerseelen

EO) mortmemora dimanĉo <be>; Tago de Mortintoj <GWDE> • La lasta dimanĉo de la protestanta eklezia jaro <be laŭ LThK>.

 

* de] totenstill (in beklemmender Weise so still, dass überhaupt kein Geräusch zu hören ist) = eo] morte silenta <GWDE> <be>.

* de] Totenstille. Vgl. totenstill = eo] morta silento <GWDE> <be>.

 

DE) Totentanz • Darstellungen von der Abberufung aus dem Leben durch den Tod <be nach LThK>.

EO) mortodanco <be> • Prezentaĵoj de la forvoko el la vivo per la morto <be laŭ LThK>.

 

DE) Totentaufe • Paulus bezieht sich in 1 Kor 15,29 auf eine Gewohnheit, eine zweite Taufe stellvertretend für einen Toten zu empfangen <be nach LThK>. Vgl. Taufe; Aspersionstaufe; Begierdetaufe; Bluttaufe; Immersionstaufe; Infusionstaufe; Haustaufe.

EO) bapto por mortinto <be> • Paŭlo parolas en 1 Kor 15,29 pri ia kutimo, esti baptata duan fojon anstataŭ mortino <be laŭ LThK>.

 

DE) Totentempel • Tempel, der dem Totenkult geweiht ist <DGW>.

EO) mortotemplo • Templo dediĉita al kulto pri la morto <be laŭ DGW>.

 

DE) Totenzettel; Sterbebild ; Totenbild • Kleines Erinnerungsbildchen über einen Verstorbenen mit einigen textlichen Angaben <be>.

EO) mortobildo <be> • Malgranda memora bildeto pri mortinto kun kelkaj tekstaj indikoj <be laŭ LThK>.

* de] Totenbildchen = eo] Kleines Gedächtnisbild eines Verstorbenen, als er noch lebte, mit einigen textlichen Angaben <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Sterbebild; Totenmaske = eo] Gedächtnisbild eines Verstorbenen kurz nach seinen Tod <be laŭ GWDE> <be>.

 

DE) Toter; Verstorbener • Lebloser Mensch <be>.

EO) mortinto • Senviva homo <be>.

* de] eine totgeborene Sache = eo] afero [dekomence] fiaskinta <be laŭ GWDE> <be>.

* de] sich tot stellen = eo] ŝajnigi sin morta <GWDE> <be>.

* de] tot; leblos; verstorben = eo] morta; senviva; mortinta <GWDE> <be>.

* de] tote Seelen = eo] malvivaj animoj <GWDE> <be>.

* de] totenähnlich = eo] simila al mortinto <GWDE>; mortsimila <be>.

* de] Totenbett; Totenlager; Sterbebett = eo] mortolito <GWDE> <be>. Vgl. sterben.

* de] Totenbild; Totenbildchen = eo] memorbildo/bildeto de mortinto el la tempo, kiam ŝi/li ankoraŭ vivis <be>.

* de] totenblass; totenbleich; totenfahl = eo] morte pala; kadavre pala; pala kiel mortinto <GWDE> <be>.

* de] Totenblässe = eo] kadavra paleco <GWDE> <be>.

* de] Totenbräuche <LThK> = eo] mortomoroj; mortokutimoj <be>.

* de] Totenbuch; Totenbücher <LThK> = eo] mortolibro[j] <be>.

* de] Totenehrung = eo] honorado al mortinto <GWDE> <be>.

* de] Totenerweckung = eo] revivigo de mortintoj; revivigo el morto <kr>.

* de] Totenfeier = eo] soleno pri mortinto <GWDE> <be>.

* de] Totenflecke (auf der Haut) = eo] kadavraj makuloj <GWDE>; mortomakuloj <be>.

* de] Totenfurcht (Furcht vor Geistern der Toten, die keine Ruhe finden) = eo] mortintotimo <be>.

* de] Totengedenken; Totengedächtnis = eo] memoro pri la mortintoj <be>.

* de] Totengeläute; Trauergeläute = eo] funebra sonorado <GWDE> <be>.

* de] Totengräber = eo] tombisto; tombofosisto <GWDE> <be>.

* de] Totenhemd = eo] ĉemizo de / por mortinto <GWDE> <be>.

* de] Totenklage = eo] lamentado por mortinto <GWDE> <be>.

* de] Totenkopf; Totenschädel = eo] kranio [de mortinto] <GWDE> <be>.

* de] Totenkult <LThK> = eo] funebra kulto <be>.

* de] Totenmaske = eo] [vaksa / gipsa] masko de mortinto <GWDE> <be>.

* de] Totenoffizium <LThK= eo] preĝhoro por mortinto <be>.

* de] Totenopfer = eo] funebra ofero <be>.

* de] Totenschein; Todesurkunde = eo] morta dokumento <be>.

* de] Totenstarre; Leichenstarre = eo] kadavra rigideco <be>.

* de] Totenversorgung = eo] prizorgo de la mortintoj <be>.

* de] totgeboren = eo] morte naskita; mortnaskita <GWDE> <be>.

 

DE) töten • Das Leben nehmen <be>.

EO) mortigi <GWDE> • Forpreni la vivon <be>.

* de] Selbstmord begehen = eo] sin [mem] mortigi <GWDE> <be>.

* de] Tötung <LThK>; Totschlag = eo] mortigo <GWDE> <be>.

* de] Tötung auf Verlangen <LThK> = eo] mortigo post peto <be>.

 

DE) Totes Meer; das Tote Meer • See an der tiefsten Stelle der Jordansenke <be>.

EO) Morta Maro; la Morta Maro • Lago en la plej malalta parto de la Jordanovalo <be>.

* de] Salzmeer = eo] sala maro <be>.

 

DE) Totgeburt (Vorgang); Fehlgeburt • Geburt eines toten Kindes <be>. Vgl. Abtreibung.

EO) aborto <PIV2002; GWDE; WF>; nasko de senviva bebo <GWDE> <be>.

* de] Totgeborenes = eo] mortnaskito <GWDE> <be>.

* de] abortieren; fehlgebären; ein [ungeborenes] Kind verlieren = eo] aborti <PIV2002> <be>.

* de] eine Fehlgeburt herbeiführen; abtreiben = eo] abortigi <WF> <be>.

 

DE) Totus Tuus {lateinisch: ganz dein} • {rk} Name einer 1994 gegründeten Gemeinschaft zur Verkündigung des Glaubens <be>. Vgl. Evangelisation.

EO) Totus Tuus {latine: tute via} • {rk} Nomo de komunumo fondita je 1994 por proklami la kredon <be>.

 

DE) Traktus <lat: tractus> • 1. Ordentlicher Messritus: Gesang vor dem Evangelium an Sonn- und Festtagen der Fastenzeit <LThK>. 2. Klassischer Messritus: Außerordentlicher Messritus: Gesang in der Vorfastenzeit und Fastenzeit und bei Totenmessen <be nach ML-IX,2>.

EO) traktuso <2 nov PIV2002> • 1. Ordinara mesrito: kanto antaŭ la evangelio de la dimanĉaj kaj festaj tagoj de la karesmo <be laŭ LThK>. 2. Klasika mesrito: kanto en la antaŭfasta kaj fasta tempoj kaj en funebraj mesoj <be laŭ ML-IX,2>.

 

DE) Tradition {lateinisch tradere übergeben}; Traditionen {traditiones}; Heilige Überlieferung; Paradosis {greke paradosis} • Was von Generation zu Generation weitergegeben wurde und auch in der Gegenwart gültig ist <DGW>, auch wenn es nicht in der Heiligen Schrift enthalten ist <be>. Vgl. apostolisch; Traditionalismus.

EO) tradicio <GWDE> {latine tradere transdoni}; sankta tradicio • Kio de generacio al generacio estas tradiciita kaj kio validas ankaŭ hodiaŭ <be laŭ DGW>, ankaŭ se ĝi ne estas skribita en la Sankta Skribo <be>.

* de] christlichen Glaubenstradition= eo] kristana kredotradicio <be>.

* de] der Tradition folgend; traditionsgemäß = eo] laŭ la tradicio <GWDE> <be>.

* de] reformierte Tradition <RL-Abendmahl> = eo] reformita tradicio <be>.

* de] tradieren; überliefern = eo] tradicii; transdoni en tradicia formo <GWDE> <be>.

* de] traditional; traditionell = eo] tradicia; konforme al la tradicio <GWDE> <be>.

* de] traditionsbewusst = eo] tradicikonscia <be>.

* de] Traditionsbewusstsein = eo] konscienco pri tradicio <be>.

* de] traditionsgebunden; traditionsverbunden = eo] tradiciligita <be>.

* de] traditionsgemäß = eo] laŭtradicia <GWDE> <be>.

* de] traditionsgeschichtlich = eo] tradicihistoria <be>.

* de] Traditionsgeschichte; Traditionskritik = eo] tradicihistorio <be>.

* de] Traditionskritik = eo] tradicikritiko <be>.

* de] traditionsreich = eo] tradiciriĉa; riĉa je tradicio(j) <GWDE> <be>.

* de] Überlieferungsgeschichte <LThK> = eo] historio de la tradicio <be>.

* de] Überlieferungskritik <LThK> = eo] kritiko de la tradicio <be>.

 

DE) Traditionalimus • Einstellung, die an der Tradition, am Traditionellen festhält <be nach DGW>. Vgl. Tradition.

EO) tradiciismo <GWDE> • Sinteno, kiu konservas la tradicion, la trdicionitaĵojn <be laŭ DGW>.

* de] Traditionalist = eo] tradiciisto <GWDE>; tradiciismulo <be>.

* de] traditionalistisch = eo] tradiciisma <be>.

* de] Traditionsmodell = eo] modelo pri tradicio; tradicia modelo <be>.

 

DE) Traditionsbeweis • Beweis eines Dogmas o. ä. durch die Tradition <DGW>.

EO) pruvo per tradicio • Pruvo de dogmo aŭ io simila per la tradicio <be laŭ DGW>.

 

DE) Traduzianismus • Spezifische Form des Generationismus, gemäß der sich die Herkunft eines neuen Menschen ganz, d. h. mit Leib und Seele, dem Zeugungsakt der Eltern verdankt <LThK>. Vgl. Generationismus.

EO) transdonismo <be> • Specifa formo de la generaciismo, laŭ kiu la deveno de homo tute, tio estas kun korpo kaj animo, venas el la genera akto de la gepatroj <be laŭ LThK>.

 

DE) tragisch {greke tragikos}; erschütternd • Nach Aristoteles ein Ereignis, das zugleich Mitleid (mit dem Betroffenen) {greke eleos} und Furcht (um uns selbst) {greke phobos} erweckt.

EO) tragika <GWDE> • Laŭ Aristotelo evento, kiu samtempe vekas mizerikordon (kun la trafito) {greke eleos} kaj timon (pri si mem) {greke phobos}. <be>.

* de] Tragik = eo] tragiko <GWDE> <be>.

 

DE) Traktarianismus • Die Vorgehensweise der religiösen Reformbewegung, die 1833 - 1841 in der Kirche von England die katholischen Ideale der anglikanischen Hochkirche zu erneuern versuchte. Name nach dem Trakt I von John Henry Newmann (1801 - 1890) <be nach LThK>.

EO) traktarianismo {nov} <be> • La procedo de la religia reformmovado, kiu de 1833 ĝis 1841 klopodis renovigi en la eklezio de Anglujo la katolikajn idealojn de la anglikana alteklezio. Nomo laŭ trakt 1 de John Henry Newmann (1801 - 1890) <be laŭ LThK>.

 

DE) Traktat; wissenschaftlicher Aufsatz; Essai / Essay; Abhandlung <DGW> •

EO) traktaĵo; sciencoartikolo; eseo; traktato <GWDE> • Verkajo, en kiu oni traktas demandon <PIV2002>.

* de] Traktätchen; Streitschrift = eo] fitraktaĵo; traktaĵaĉo <be>. Vgl. Pamphlet.

* de] abhandeln = eo] trakti <GWDE> <be>.

 

DE) Tränengabe • Spirituelle Tradition: Gabe, weinen zu können <LThK>.

EO) larmokapablo <be> • Spirita tradicio: kapablo larmi <be laŭ LThK>.

 

DE) Trankopfer1. Das Opfer eines Getränkes, z. B. als Opfergabe bei einem Trankopfer. 2. Getränk, z. B. Wein als Opfergabe bei einem Trankopfer <DGW>.

EO) verŝ-ofero <BIB Gen 35,14> • 1. La ofero de trinkaĵo ekz. kiel oferdono okaze de verŝ-ofero. 2. Trinkaĵo ekz. vino kiel oferdono ĉe verŝ-ofero <be laŭ LThK>.

 

DE) Transhumanismus {lateinisch trans über… hinaus, humanus menschlich} • Eine philosophische Denkrichtung, die die Grenzen menschlicher Möglichkeiten, sei es intellektuell, physisch oder psychisch, durch den Einsatz technologischer Verfahren erweitern will <Wiki 2018-04-04; Mark O’Connel: Unsterblich sein, Hanser-Verlag, München, 2017, S.12>. Vgl. Humanismus; Extropianer.

EO) transhumanismo <be> • Filozofia Pensdirekto volanta plivastigi la limojn de la homaj eblecoj ĉu intelekte, psike aŭ fizike <be laŭ Wiki 2018-04-04; Mark O’Connel: Unsterblich sein (Esti senmorta), Hanser-Verlag, München, 2017, S.12>.

* de] Transhumanist (Anhänger des Transhumanismus) = eo] transhumanisto / transhumanulo <be>.

* de] transhumanistisch = eo] transhumanisma / transhumanista <be>.

 

DE) Transitus-Mariae-Berichte • Alte Berichte über den Tod Marias <LThK>.

EO) morto-de-Mariarakontoj <be> • Malnovaj rakontoj pri la morto de Maria <be laŭ LThK>.

 

DE) Transituslegende • Franziskanerorden: Legende um ein seliges Sterben {lateinisch transitus} mit dem Ordengründer Franziskus (1181/82 - 1226) <be nach LThK>.

EO) mortolegendo <be> • Franciskana ordeno: legendo pri beata mortado kun la ordenfondinto Francisko (1181/82 - 1226) <be laŭ LThK>.

 

DE) Translation1. Zeitliche Verschiebung von liturgischen Festen und Verlegung liturgischer Tage <LThK>. 2. Überführung der Reliquien eines Heiligen an einen anderen Ort <duden.de-4 2018-02-20>.

EO) translacio <PIV2002> • 1. Tempa movo de liturgiaj festoj kaj tagoj <be laŭ LThK>. 2. Transigo de la elikvoj de sanktulo al alia loko <be laŭ duden.de-4 2018-02-20>.

 

DE) Transsignifikation; Transfinalisation • Ontologie: Brot und Wein bei der Wandlung der Hl. Messe werden in ihrer Bedeutung {lateinisch significatio} und in ihrem Ziel an Stelle der Transsubstantiation so bezeichnet <be nach LThK>. Vgl. Transsubstantiation; Wandlung; verwandeln; Konsekration.

EO) transsignifado; transfinado <be> • Ontologio: la konsekro de pano kaj vino en la meso estas tiel nomata, anstataŭ per la vorto “transsubstancigado“ pro ilia signifo kaj ilia fino <be laŭ LThK>.

 

DE) Transsubstantiation {Mittel-Latein transsubstantiatio Wesensverwandlung}; Wandlung; Verwandlung {rk} • Durch die Konsekration im Messopfer sich vollziehende Verwandlung von Brot und Wein in Leib und Blut Jesu Christi <DGW>. Vgl. Konsekration; Transsignifikation; Wandlung; verwandeln; Konsubstantiation.

EO) transsubstancigado <PIV2002-substanco>; konsekro <WF>; konsekrado <be> {rk} • La transformado de pano kaj vino en la korpon kaj sangon de Jesuo Kristo per la konsekro en la mes-ofero <be laŭ DGW>.

* de] Transsubstantiationslehre = eo] doktrino de la transsubstancigado <be>.

 

DE) transzendent; transzendental • 1. Die Grenze der Erfahrung überschreitend, übersinnlich. 2. Vor jeder subjektiven Erfahrung liegend <be nach DGW>. << immanent.

EO) transcenda <Z, GWDE> • 1. Transiranta la limon de la sperto, supersensa. 2. Estanta antaŭ ĉiu subjektiva sperto <be laŭ DGW>.

* de] Selbsttranszendierung = eo] memtranscendo, memtransscendado <be>.

* de] Transzendentalien <LThK> = eo] transcendaĵoj <be>.

* de] Transzendentaltheologie = eo] transcenda teologio <be>.

* de] Transzendentalphilosophie = eo] transcenda filosofioio <be>.

* de] Transzendenz <LThK> = eo] transcendeco <GWDE> <be>. << Vgl. Immanenz.

* de] transzendieren = eo] transcendi <PIV2002> <be>.

* de] Transzendierung = eo] transcendo, transscendado <be>.

 

DE) Transzendentalismus • System der Transzendentalphilosophie. << Vgl. Immanentismus.

EO) transcendismo <GWDE, PIV2002-novtranscenda> • Sistemo de la transcenda filozofio <be>.

 

DE) Trappisten; {lateinisch} Ordo Cisterciensium Reformatorum OCR Orden der reformierten Zisterzienser}; {lateinisch} Ordo Cisterciensium Strictioris Observantiae OCSO Orden der Zisterzienser der strengeren Observanz • Reformorden der Zisterzienser. Die namengebende Abtei ist La Trappe bei Soligny, Frankreich <be nach LThK>. Vgl. Graue Mönchen; Zisterzienser.

EO) trapanoj <PIV2002>; {latine} Ordo Cisterciensium Reformatorum OCR Ordo de reformitaj cistercianoj}; {latine} Ordo Cisterciensium Strictioris Observantiae OCSO Ordo Cisterciana de pli severa observo <KAZ> • Reforma ordeno de la cistercianoj. La nomdona abatejo estas La Trappe ĉe Soligny, Francujo <be laŭ LThK>.

 

DE) trauberechtigt • {rk} berechtigt, als Priester oder Diakon ein Brautpaar zu trauen.

EO) geedzigrajtigita

 

DE) Trauer (1); Totentrauer • Seelischer Schmerz über einen Verlust oder ein Unglück <DGW>. Vgl. Tod; Abdankungsfeier; Trauerfeier; Beerdigung.

EO) funebro <GWDE> • Anima doloro pri perdo aŭ malfeliĉo <be laŭ DGW>.

* de] Trauer tragen; in Trauer gehen = eo] porti funebron; porti funebrajn vestojn <GWDE> <be>.

* de] Traueranzeige; Todesanzeige; Leidzirkular = eo] anonco pri morto <GWDE> <be>.

* de] Trauerbotschaft; Trauernachricht <GWDE>; Todesnachricht <be> = eo] funebra sciigo <GWDE> <be>.

* de] Trauerbräuche = eo] funebrokutimoj <be>.

* de] Trauerfall <GWDE>; Todesfall <be> = eo] mortokazo <GWDE> <be>.

* de] Trauergefolge; Trauergesellschaft; Trauergemeinde; Trauergeleit = eo] funebrantaro; funebra irantaro <GWDE> <be>.

* de] Trauergerüst; Katafalk = eo] katafalko <GWDE> <be>.

* de] trauern = eo] funebri <GWDE> <be>.

* de] trauernd; in Trauer; in Leid = eo] funebr[ant]a <be>.

* de] Trauernde; Leidtragende = eo] funebrantoj <GWDE> <be>.

* de] Trauerort = eo] loko por funebri <be>.

* de] Trauerspiel = eo] tragedio; tragediaĵo; tragika evento <GWDE> <be>.

* de] trauervoll = eo] plena de funebro; funebroplena <be>.

* de] Trauerzug = eo] funebra procesio <GWDE> <be>.

 

DE) Trauer (1)… (Trauerzeit; Trauerflor; Trauergeläute; usw.).

EO) funebra … (funebra tempo; funebra krepo; funebra sonorado; ktp.) <be>.

* de] Trauer = eo] funebro <GWDE> <be>.

 

DE) Trauer (2); Betrübnis • Allgemeine seelische Trauerstimmung <be>.

EO) malĝojo; tristo; tristeco <GWDE> • Ĝenerala anima malĝoja humoro <be>.

* de] traurig; trostlos = eo] malgaja; malĝoja; trista <be>.

* de] traurig stimmen = eo] malgajiga; malĝojigi; tristiga <GWDE> <be>.

* de] Traurigkeit = eo] tristeco; malgajeco; malĝojo <GWDE> <be>.

 

DE) Trauerarbeit • Psychologie nach Freud: Psychische Verarbeitung der Trauer, die jemand über den Verlust einer Bezugsperson empfindet <DGW>.

EO) tristolaboro • Psykologio laŭ Freud: psika perlaborado de la malĝojo, kiun iu sentas pri la perdo de rilatpersono <be laŭ DGW>.

 

DE) Trauerfeier; Abdankungsfeier; Abdankung (3) {schweizerisch}; Totenfeier; Trauerakt; Trauerfeierlichkeit; Leichenfeier • Feier zur oder vor der Bestattung bzw. Einäscherung eines Verstorbenen <DGW-Trauerfeier>. Vgl. Beerdigung.

EO) funebra ceremonio; funebra solenaĵo <GWDE> • Ceremonio okaze de enterigo aŭ cindrigo de mortinto <be laŭ DGW-Trauerfeier>.

* de] Trauergottesdienst = eo] funebra Diservo <be>.

 

DE) Trauermette {rk} • Trauergottesdienste mit Trauerpsalmen und Klagelieder in der Karwoche <be>. Vgl. Lamentationen (2).

EO) plenda Diservo {rk} • Plenda Diservoj kun plendopsalmoj kaj plendokantoj en la Sankta Semajno <be>.

 

DE) Traum • Träume bringen nach antiker Auffassung den Menschen in Berührung mit der Welt der Götter und Geister und gelten oft als Offenbarung der Zukunft und Enthüllung verborgener Dinge <BL>.

EO) sonĝo • Laŭ la antikva kompreno sonĝoj kontaktigas la homon kun la mondo de la dioj kaj de diaĵoj, kaj ili valoras ofte kiel revelacio de la estonteco kaj kiel senvualigo de kaŝitaj aĵoj <be laŭ BL>.

* de] “Erschien dem Josef im Traum ein Engel des Herrn und sagte: Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter, und flieh nach Ägypten” <EÜ1978 Mt 2,13> = eo] “jen anĝelo de la Eternulo aperis en sonĝo al Josef, dirante: leviĝu, kaj prenu la knabeton kaj lian patrinon, kaj forrapidu en Egipujon” <BIB Mat 2,13> <be>.

* de] Traumerscheinung = eo] aperado en sonĝo; sonĝogeeziĝaperaĵo <be>.

* de] Urtraum = eo] prasonĝo <be>.

 

DE) Trauung • Feier zum Beginn einer Ehe <be>. Vgl. Hochzeit; Ehe; heiraten.

EO) nupto • Ceremonio kaj festo komence de geedziĝo <be laŭ PIV2002>.

 

DE) Trauungsverbote; Trauverbot • Die Trauung darf erst nach Zustimmung der zuständigen kirchlichen Autorität erfolgen <be nach LThK>.

EO) nupto / geeziĝmalpermeso <be> • La geedziĝo ne rajtas okazi sen permeso de la kompetenta eklezia aŭtoritato <be laŭ LThK>.

 

DE) Tremendum {lateinisch: das Furchtauslösende}; Gottesschreck • Die Gottesfurcht, eine Erfahrung im Angesicht des Göttlichen <be>. Vgl. Eusebie.

EO) Tremendumo {latine: la timiga} {nov} <be>: Diotimo <be laŭ BJN-1-p.430> • Timo traspertanta la proksimecon de Dio <be>.

* de] “Das Tremendum Gottes kann er nicht ertragen - es ist zu gewaltig für ihn” <BJN-1-S.348>. = eo] “la tremendumon de Dio li ne povas elteni - ĝi estas tro majesta por li” <be laŭ BJN-1-S.348>.

 

DE) trennen (1)1. (Durch Zerschneiden der verbindenden Teile) von etwas lösen; abtrennen, auftrennen; etwas Zusammengesetztes, Zusammenliegendes o. Ä. in seine Bestandteile zerlegen, zerteilen. 2. Die Verbindung (eines Stoffes o. Ä. mit einem anderen) auflösen; isolieren; Personen, Sachen: in eine räumliche Distanz voneinander bringen, auseinanderreißen, ihre Verbindung aufheben, absondern, von [einem] anderen scheiden; isolieren <Duden.de 2015-05-10>.

EO) disigi; [dis]dividi; apartigi; izoli; distancigi <GWDE>; malligi <be> • 1. (Per disigo de kunligaj partoj) apartigi de io; detranĉi <be>; diskudri; disigi ion kunmetitan, kunkuŝantan aŭ similan en siajn erojn. 2. La kunligon (de ŝtofo aŭ similan kun io alia) disigi; izoli; personojn, aĵojn: meti en spacan distancon; disŝiri, dissolvi ties kunligon, apartigi, disdividi de alio; izoli <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.

* de] auftrennen (Genähtes) = eo] malkudri <GWDE> <be>.

 

DE) trennen (2); sich trennen • Von einer bestimmten Stelle an einen gemeinsamen Weg o. Ä. nicht weiter fortsetzen; auseinandergehen; eine Gemeinschaft, Partnerschaft auflösen, aufgeben <Duden.de 2015-05-10>.

EO) [dis]apartiĝi; adiaŭi; disiri; disiĝi <GWDE> • Ekde certa loko ne plu daŭrigi komunan vojon aŭ similan; disiri; dissolvi komunecon, fini partnerecon <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.

* de] sich trennen; sich verabschieden = eo] disiĝi; separiĝi; adiaŭi <GWDE> <be>.

 

DE) trennen (3); sich trennen von • Etwas hergeben, weggeben, nicht länger behalten (obgleich es einem schwerfällt, es zu entbehren) <Duden.de 2015-05-10>.

EO) fordoni; forlasi <GWDE> • Ion fordoni, ne plu reteni (kvankam ne estas facile ĝin ne plu havi) <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.

 

DE) trennen (4); abgrenzen • 1. Unterscheiden, auseinanderhalten; zwischen einzelnen Personen oder Gruppen eine Kluft bilden. 2. Eine Grenze [zu einem benachbarten Bereich] bilden, darstellen. Etwas gegen etwas abgrenzen <Duden.de 2015-05-10>.

EO) dividi <GWDE> • 1. Distingi, diferencigi; fari fendegon inter perrsonoj aŭ grupoj. 2. Fari, montri limon [al najbara regiono]. Ion limigi kontraŭ io <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.

 

DE) trennen (5); • Nach den Regeln der Silbentrennung zerlegen, abteilen.

EO) disdividi; diserigi <GWDE> • Dividi laŭ la reguloj de la xilabadividado, diserigi <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.

 

DE) treu; getreu; anhänglich • 1. Beständig in seiner Gesinnung. 2. Von einem [Ehe]partner: keine andere sexuelle Beziehung eingehend <DGW>. Vgl. loyal.

EO) fidela; konforma al <GWDE> • 1. Konstanta en sia karaktero. 2. Pri [geedza] partnero: sen seksaj rilatoj al iu alia <be laŭ DGW>.

* de] Charakter = eo] karaktero <GWDE> <be>.

* de] ergeben; gesinnungstreu = eo] sindona <be>..

* de] getreulich; treulich = eo] fidele; lojale <GWDE> <be>.

* de] sei getreu bis in den Tod = eo] estu fidela ĝis la morto <be laŭ GWDE>.

* de] Treubruch = eo] malfideliĝo <GWDE> <be>. Vgl. Eidbruch.

* de] treubrüchig; untreu; treulos = eo] malfidela <GWDE> <be>.

* de] Treue = eo] fideleco <GWDE> <be>.

* de] Treue und Glauben = eo] fido kaj konfido <be>.

* de] Treuebekenntnis = eo] fidokonfeso <be>.

* de] Treueid; Treueschwur = eo] ĵuro de / pri fideleco <GWDE> <be>.

* de] treugesinnt = eo] fidele pensanta; fidelapensa <be>.

* de] treuherzig, etwas naiv = eo] simplanima; iom naiva <GWDE> <be>. gut / de] gutherzig.

* de] Treuherzigkeit = eo] simplanimeco <GWDE> <be>. gut / de] Gutherzigkeit.

* de] Treulosigkeit = eo] malfidel[ec]o <GWDE> <be>.

* de] treusorgend = eo] fidele zorganta <be>.

* de] untreu; treulos = eo] malfidela <GWDE> <be>.

* de] untreu werden = eo] malfideliĝi <GWDE> <be>.

* de] Untreue; Treulosigkeit = eo] malfidel[ec]o <GWDE> <be>.

* de] Verrat; Falschheit = eo] perfido <GWDE> <be>.

* de] Veruntreuung = eo] defraŭdo; prifraŭdo <GWDE> <be>.

* de] verräterisch; falsch = eo] perfida; perfidema (Person) <GWDE> <be>..

* de] zuverlässig = eo] fidinda <GWDE> <be>.

 

DE) Treue… (Treueerklärung; Treuegelöbnis; Treueschwur; usw.).

EO) fido… (fidodeklaro; fidopreomeso: fidoĵuro; ktp.) <be>.

 

DE) Trichotomie {nach greke: Dreigeteiltheit} • Philosophisches Konzept im Plationismus: Der Mensch besteht aus Leib, Seele und Vernunft <be nach LThK>.

EO) trieco <be> • Filozofia koncepto en la platonismo: la homo estas korpo, animo kaj racio <be laŭ LThK>.

 

DE) tridentinisch … (Tridentinische Liturgie; Tridentinisches Glaubensbekenntnis; usw.).

EO) Trentakoncilia … (Trentakoncilia liturgio; Trentakoncilia kredokonfeso; ktp.) <be>.

 

DE) tridentinisch • Das Tridentinische Konzil betreffend <be>.

EO) Trentkoncilia • Rilatanta al la Koncilio de Trento (1545 - 1563) <be>.

* de] tridentinischer Ritus = eo] trentakoncilia rito <be>.

 

DE) Tridentinum (1) {lateinisch} • Alter lateinischer Name von Trient <GWDE>. Vgl. tridentinisch.

EO) Tridentino • Malnova, latina nomo de Trento <be laŭ GWDE>.

 

DE) Tridentinum (2); Tridentinisches Konzil; Konzil von Trient; {umg} Trient • Das Konzil 1545 - 1563 in der Stadt Trient beabsichtigte, die katholische Lehre sowie alle kirchlichen Organisationen zu überprüfen <Samir Khlil Samir / Michaele Koller: Muslime und Christen. Ulrich-Verlag, Augsburg, 2011, S.86>.

EO) Trenta Koncilio (1545 - 1563) <WF, PIV2002-Trento>; Konzilio de Trento <be> • La koncilio 1545 - 1563 en la urbo Trento intencis ekzameni la katolikan doktrinon kaj ĉiujn ekleziajn organizaĵojn <Samir Khlil Samir / Michaele Koller: Muslime und Christen. Ulrich-Verlag, Augsburg, 2011, p.19>.

 

DE) Triduum {lateinisch: Zeitraum von drei Tagen}• Dreitägige Veranstaltung zur Vorbereitung eines Festes <be>. Vgl. Ostertriduum.

EO) triduumo {nov} <be>; tritaga preparo • Tritaga aranĝo por antaŭprepari feston <be>.

 

DE) Trieb (1) • (Oft vom Instinkt gesteuerter) innerer Antrieb, der auf die Befriedigung starker, oft lebensnotwendiger Bedürfnisse zielt. <Duden.de 2015-05-12>.

EO) instinkto; inklino • (Ofte de la instinkto regata) interna inklino celanta al kontentigo de fortaj, ofte vovonecesaj bezonoj <be laŭ Duden.de 2015-05-12>.

* de] aus eigenem Antrieb = eo] per [sia] propra impulso <VWDE-b> <be>.

* de] Antrieb = eo] impulso (Anreiz) <VWDE-b> <be>.

* de] Antrieb = eo] instigo (innerer Abtrieb) <VWDE-b> <be>.

* de] Antrieb = eo] impeto (Motivation) <VWDE-b> <be>.

* de] Antrieb = eo] motivado (Initiative) <VWDE-b> <be>.

* de] Antrieb = eo] iniciato (Reiz, Stimulus) <VWDE-b> <be>.

* de] Nachahmungstrieb = eo] instinkto de imitado <VWDE-Nachahmer> <be>.

* de] nachäffen = eo] imiti [kvazaŭ simio]; simii <VWDE> <be>.

* de] nachahmen = eo] imiti <VWDE-nachäffen> <be>. Vgl. nachäffen <VWDE>; parodieren.

* de] Triebsünder = eo] inklinopekanto / pekinto / pekulo / inklinokulpulo <GWDE> <be>.

 

DE) Trieb (2) • Lust, Verlangen, etwas zu tun <Duden.de 2015-05-12>.

EO) emo; deziro • Emo, deziro ion fari <be laŭ Duden.de 2015-05-12>.

 

DE) Triforium {lateinisch tri drei, foris Öffnung} • Umgang um das Mittelschiff einer romanischen oder gotischen Kirche <BCS>.

EO) triforio <PIV2002> • Galerio ĉirkaŭ la navo de romanika aŭ gotika preĝejo be laŭ BCS>.

 

DE) Trination • Feier von drei Messen durch einen Priester an einem Tag. Vgl. Bination.

EO) trimesado <be> • Celebrado de tri mesoj fare de unu sacerdoto en la sama tago <be>.

* de] trinieren = eo] trimesi <be>.

 

DE) Trinitarier; Ordo Sanctissimae Trinitatis Redemtionis Captivorum OSST O.S.T. Trinitarierorden; Trinitarierorden; Orden der heiligen Dreifaltigkeit; Orden der Dreieinigkeit; Mathuriner • Klerikaler Orden, seit 1609 den Mendikanten zugeordnet; von Johannes von Malta (1193 - 1195) gegründet. 1995 weltweit etwa 500 männliche und etwa 1.000 weibliche Mitglieder <LThK>.

EO) Trinitatanoj <GWDE>; Ordo Sanctissimae Trinitatis Redemptionis Captivorum O.S.T. OSST • Klerika ordeno, ekde 1609 alkalkulitaj al la almoz.monaĥoj; fonditaj de Johano el Malto (1193 - 1195). En 1995 mondvaste ĉ. 500 viraj kaj ĉ. 1.000 virinaj membroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Trinitatis; Trinitatisfest {ev}; Dreifaltigkeitssonntag • Erster Sonntag nach Pfingsten <GWDE>.

EO) dimanĉo de la Triunuo <GWDE> • La unua dimanĉo post Pentekosto <be laŭ GWDE>.

 

DE) Triodion; Fastentriodion • Liturgisches Buch der Kirchen des byzantinischen Ritus für die Fastenzeit <LThK>.

EO) triodion; triodiono {nov} <be> {en Triodion; france Triodion} <Wiki 2014-08-12> • Liturgia libro de la eklezioj de la bicanca rito por la karesma tempo <be laŭ LThK>.

 

DE) Triptychon • Dreiteiliges Altarbild. Vgl. Polyptychon; Diptychon.

EO) triptiko <PIV2002, GWDE> • Triparta altarbildo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Trishagion; Trisagion {von greke tris dreimal, und hagion heilig} • Liturgische Akklamation: “Heiliger Gott, heiliger Starker, heiliger Unsterblicher, erbarme Dich unser“ <LThK>.

EO) Trishagion; trishagiono {nov} <be> {de greke tris trifoje, kaj hagion sankta} <Wiki 2014-08-12> • Liturgia aklamo: “sankta Dio, sankta Fortulo, sankta Senmortulo, kompatu nin“ <be laŭ LThK>.

 

DE) Tritheismus1. Religionsgeschichte: in vielen Religionen verbreitete Überzeugung von drei höchsten Gottheiten. 2. Eine latente Gefahr des Trinitätsglaubens, die Einheit Gottes unterzubewerten <LThK>. Vgl. Gott; Dreifaltigkeit; unio hipostatica.

EO) triteismo <be> • 1. Religihistorio: en multaj religioj disvastigita konvinko de tri plej altaj diaĵoj. 2. Latenta danĝero de la trinitata dogmo subtaksi la Dian Unuecon <be laŭ LThK>.

 

DE) triumphal • Einen Triumph darstellend, durch seine Großartigkeit begeisterte Anerkennung findend / auslösend <DGW>.

EO) triumfa <PIV2002> • Triumfon montranta, trovanta / estiĝanta entuziasman agnoskon per sia grandeco <be laŭ DGW>.

* de] Triumph = eo] triumfo <be laŭ LThK>. <be>.

* de] triumphant <DGW>; triumphierend = eo] triumfa[nta] <be>.

* de] Triumphator = eo] triumfanto <be>.

* de] triumphieren = eo] triumfi <GWDE> <be>.

 

DE) Triumphbogen; Triumphpforte • 1. Bauwerk in Gestalt eines großen, freistehenden Tores mit wenigstens einem bogenförmigen Durchgang <DGW-1>. 2. Bogen vor der Apsis oder dem Querschiff einer Kirche, der nicht selten mit einer Darstellung des Triumphes Christi geschmückt ist <DGW-2>.

EO) triumfarko <GWDE> • 1. Konstruaĵo en formo de granda, libere staranta pordego kun almenaŭ unu arkforma trairejo <be laŭ DGW-1>. 2. Arko antaŭ la apsido aŭ transepto de preĝejo, ne malofte ornamita per prezentado de la triumfo de Kristo <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Triumphkreuz • In einer Kirche unter dem Triumphbogen angebrachtes, dem Langhaus zugewandtes monumentales Kreuz <DGW>.

EO) triumfa kruco • Monumentala kruco pendanta sub la triumfarko kaj vidanta al la preĝeja ĉefa navo <be laŭ DGW>.

 

DE) Triumph… (Triumphmarsch; Triumphzug; Triumphwagen / Siegeswagen; usw.).

EO) triumfa …; triumf… (Triumfa marŝo; triumfiro / triumfa procesio; triumfa ĉaro; ktp.) <be>.

 

DE) Trommel {hebräisch: tof}; Pauke • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Schlaginstrument <kr>.

EO) tamburino <BIB> • En la biblio menciita muzikilo, perkutinstrumento <kr>.

* de] auf dem Klavier pauken; auf dem Klavier herumhauen (abwertend: laut spielen; lärmend spielen; ohne Gefühl spielen) <DGW> = eo] bati la pianon <be>.

* de] die Pauke rühren = eo] tamburini <be>.

* de] die Pauke schlagen; pauken = eo] perkuti la tamburinon <be>.

* de] Handpauke <LThK> = eo] mana tamburino <be>.

 

DE) Trompe • Baukunst: Kehle in der Form eines nach unten geöffneten Trichters, mit der ein quadratischer Raum in einen achteckigen überführt wird <DGW>. Vgl. Pendentiv; Zwickel.

EO) trumpo <PIV2002> • Konstruarto: niĉoforma volbopeco, uzata en konstruado, por pasi de kupolo al kvermuro aŭ por subteni elstaraĵon antaŭe de rektlinia konstruo <PIV2002>.

 

DE) Trompete (1) • Siehe: Drommete (1).

EO) trumpeto <BIB> • <kr>.

 

DE) Trompete (2) • Siehe: Drommete (2).

EO) trumpeto; korno; fanfaro; jubilea trumpeto; trumpeto jubilea <BIB> • <kr>.

 

DE) Trompete (3) {hebräisch taqoa'}; Posaune (4) • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>. Vgl. Laute; Harfe; Posaune.

EO) trumpeto <BIB> • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Trompete (4) {greke sálpinx}; Posaune (6) • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>. Vgl. Laute; Harfe; Posaune.

EO) trumpeto <BIB> • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Tropaion {greke: Siegeszeichen}; Tophäe • Siegesmal <HJH-S.186>.

EO) trofeo • Signo de venko <GWDE> <be>.

* de] “er hat das Tropaion, das Siegesmal über dem Grab des heiligen Petrus, gesehen” <HJH-S.186> = eo] “li vidis la trofeon, la signon de venko super la tombo de sankta Petro” <be laŭ HJH-S.186>.

 

DE) Troparion {Pluralo: Troparien; greke troparion Gesang}; Tropar • Kurze Hymnen-Strophe im frühen Stadium der Hymnographie, vor allem in der orthodoxen Liturgie <LThK>. Vgl. Irmos.

EO) tropariono {nov} <be> {greke troparion kanto; angle troparion; pole tropar (troparion)} <Wiki 2014-08-12>} • Mallonga himnostrofo en frua periodo de la himnohistorio, precipe en la ortodoksa liturgio <be laŭ LThK>.

 

DE) Tropologie • Lehre von den Sitten und Gebräuchen <be>. Vgl. Schriftsinn.

EO) moroscienco • Scienco pri la moroj kaj kutimoj <be>.

* de] tropologisch = eo] moroscienca <be>.

 

DE) Tropus {Plur: Tropen} • 1. Mittelalterliche Musik: Kirchentonart. 2. Textliche (und musikalische) Ausschmückung / Erweiterung liturgischer Gesänge des Mittelalters <DGW 2a+b>, z.B. lateinische Einschübe in muttersprachliche Texte (siehe: In dulci jubilo GL2016 Nr.253) <be>.

EO) tropo {PIV2002 nov3} {rezultas el: greke trópos; latine tropus; angle trope / tropus; france trope / tropaire; es tropo; itale tropo; pole trop} <Wiki 2014-08-12> • 1. Mezepoka muziko: eklezia tonalo. 2. Teksta (kaj muzika) ornamado / larĝigado de liturgiaj kantoj en la mezepoko <be laŭ DGW 2a+b>, ekz. latinaj enigo en germanan tekston (vidu: in duci jubilo GL2016 n-ro 253) <be>.

* de] cantionale Tropierung (wenn de textlich-musikalischen Zusätze liedhaft Formen annehmen) <LThK> = eo] kanta tropado <be>.

* de] Kurztroparen <LThK> = eo] malongaj tropoj <be>.

* de] logogene Tropierung (wenn mit der Erweiterung auch Text verbunden ist) <LThK> = eo] teksta tropado <be>.

* de] meloforme Tropierung (Erweiterung in Form von Melodienabschnitten) <LThK> = eo] meloDiforma tropado <be>.

 

DE) Trost; Trostspruch • Etwas, was in Leid und Niedergeschlagenheit aufrichtet <be nach DGW>. Vgl. Zuspruch; Stärkung.

EO) konsolo <GWDE> • Io, kio kuraĝigas en sufero kaj deprimiteco <be laŭ DGW>.

* de] du bist wohl nicht recht bei Trost; du bist verrückt = eo] ĉu vi perdis la prudenton?; ĉu vi frenezas? <be laŭ GWDE>.

* de] nicht recht bei Troste sein = eo] perdi la kandelon el la kapa <Z, GWDE> <be>.

* de] Trost bringend; trostbringend; tröstend; tröstlich = eo] konsola <GWDE> <be>.

* de] Trost finden = eo] trovi konsolon; konsoliĝi <GWDE> <be>.

* de] trösten; Trost spenden = eo] konsoli <GWDE> <be>.

* de] Tröster; Trostspender = eo] konsolanto <GWDE> <be>.

* de] trostlos = eo] senkonsola; ne havanta konsolon <GWDE> <be>.

* de] Trostlosigkeit = eo] senkonsoleco <be>.

* de] Trostpflaster = eo] konsolaĵo <be>.

* de] Trostpreis = eo] konsola premio; [eta] premio [por konsoli la malhajninton] <GWDE> <be>.

* de] trostreich = eo] plena de konsola <GWDE>; konsolplena <be>.

* de] Tröstung = eo] konsol[ad]o <be>.

 

DE) Trugschluss (1); Fehlschluss; Paralogismus • Falscher Schluss, den man für sein Handeln, Verhalten irrtümlicherweise ohne böse Absicht zieht <DGW-1.a, PIV2002>.

EO) paralogismo <Z, GWDE> • Erariga, ŝajne ĝusta rezono, farita sen trompa intenco <PIV2002>.

 

DE) Trugschluss (2) • Zur Täuschung oder Überlistung angewandter Fehlschluss <DGW-1.b>.

EO) falsa konkludo; falsa rezono <GWDE> • Falsa rezono farita por erarigi kaj trompi <be laŭ DGW>.

 

DE) Trullanische Synoden; Trullanum I, Trullanum II • Die beiden im Kuppelsaal {greke trullos} des

Konstantinopeler Kaiserpalastes gehaltenen Konzilien von 680/681 und 691/692 <LThK>.

EO) Sinodoj de la Trulloshalo; Trullanum 1, Trullanum 2 • La du koncilioj okazintaj je 680/681 kaj 691/692 en la kupola halo de la konstantinopola imperiestra palaco <be laŭ LThK>.

 

DE) Tschechoslowakische Hussitische Kirche (cs Církev československá husitská, CCŠH) • Eine christliche Kirche, die in den Jahren 1919/20 durch Abspaltung von der Römisch-Katholischen Kirche entstanden ist. Sie beruft sich auf die Traditionen des böhmischen Reformators Jan Hus (um 1369 - 1415). 2011 gehörten ihr rund 39.000 Gläubige an <Wiki 2014-12-26>. Vgl. Hussiten.

EO) Ĉeĥo-Slovaka Husita Eklezio (cs Církev československá husitská, CCŠH) • Kristana eklezio estiĝinta en la jaroj 1919/20 per secesio el la Roma-Katolika Eklezio. Ĝi apogas sin sur la tradicio de la boema reformatoro Jan Hus (ĉ. 1369 - 1415). En la jaro 2011 apartenis al tiu eklezio 39.000 kredantoj <be laŭ Wiki 2014-12-26>.

 

DE) Tuba (1); Tenor (1); Rezitationston • Psalmodie: Bezeichnung für den Ton, auf dem die Psalmverse rezitiert werden <LThK>.

EO) tenoro (2) tenata <be> • Psalmĉantado: nomo por la tono, per kiu la psalmversikloj estas kantataj <be laŭ LThK>.

 

DE) Tuba (2) {Plur: Tuben} • Großes tiefes Blasinstrument <be nach DGW>.

EO) tubjo <GWDE> • Granda basa blovinstrumento <be laŭ DGW>.

 

DE) Tübinger Schule1. {rk} Meinungsführer der katholischen Erneuerungsbewegung nach 1918. 2. {ev} Lehrrichtung an der Universität Tübingen in den 20er Jahren des 20. Jahrhunderts <be nach LThK>.

EO) skolo de Tübingen1. {rk} Pinto de la katolika renoviĝmovado post 1918. 2. Instrutendenco en la Universitato de Tübingen en la 20aj jaroj de la 20a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) tüchtig; wacker • Seine Aufgaben mit guter Qualität und hohem Einsatz erfüllend <be>. Vgl. brav.

EO) prava <GWDE> • Plenmuanta sian taskojn altkvalite kaj altengaĝe <be>.

 

DE) Tugend • Sittlich wertvolle Eigenschaft eines Menschen <DGW-2>; kommt von “taugen”.

EO) virto • Morale valora eco de homo <be laŭ DGW>.

* de] Tugend der Gerechtigkeit (Stand der Gnade) = eo] virto de justeco (stato de graco) <WF> <be>.

* de] Tugendheld = eo] virtulo <be>.

* de] Tugendlehre <LThK> = eo] doktrino de la virto <be>.

* de] Tugendkatalog <LThK> = eo] listigo de virtoj <be>; katalogo de virtoj <kr>.

* de] tugendhaft; tugendsam; tugendreich {veraltend}; tugendlich = eo] virta <GWDE> <be>.

* de] Tugendhaftigkeit = eo] virteco <be>.

* de] tugendlos = eo] senvirta <GWDE> <be>.

* de] Tugendrichter; Sittenrichter = eo] virtojuĝulo; morojuĝulo <be>.

* de] schlkechte Gewohnheit = eo] malbona kutimo <GWDE> <be>.

* de] Untugend = eo] malvirto <GWDE> <be>.

 

DE) Tugendbold • Jemand, der sich besonders tugendhaft gibt oder als besonders tugendhaft angesehen werden will <DGW>.

EO) ŝajnvirtulo <be> • Iu, kiu montras sin virtoplena, aŭ kiu volas esti taksata tre virta <be laŭ DGW>.

 

DE) Tugend… (Tugendsystem; Tugendübung; Tugendwächter; usw.).

EO) virto… (virtosistemo; virtoekzerco; virtogardulo; ktp.) <be>.

 

DE) Tumba {lateinisch: Sarg} • 1. Sarkophagähnliches Grabmal, dessen Deckplatte meist mit einem in Stein gehauenen Bildnis des Beigesetzten geschmückt ist. 2. {rk} Attrape eines auf einer Totenbare stehenden Sarges, die zur Totenmesse in der Kirche aufgestellt wird <DGW>. Vgl. Katafalk, Sarkofag.

EO) tumbo {nov} <be>; (katafalko <WF> {evit}, katafalko estas la kovrita skafaldo, sur kiu staras la ĉerko dum la entombiga celebro <be>) • 1. Sarkofagsimila tombejo, kies kovra plato estas ornamita per ŝtona bildaĵo de la entombigito. 2. {rk} Atrapo de ĉerko sur katafalko en preĝejo dum la meso por la mortinto <be laŭ DGW>.

 

DE) Tünche • Aufstrich auf Mauern <be>.

EO) surkalkaĵo <GWDE> • Surŝmiriaĵo por glatigi murojn <be laŭ BL>.

 

DE) Tunicella {lateinisch: kleine Tunika} • Liturgisches Obergewand des Subdiakons, in der Form der Dalmatik gleich <DGH>. Vgl. Tunika.

EO) tuniketo • Liturgia survestaĵo de la subdiakono, forme simila al la dalmatiko <be laŭ DGH>.

 

DE) Tunika {lateinisch tunica (aus dem Semitischen)}; Untergewand; Gewand • Im antiken Rom getragenes Gewand <DGW>. Vgl. Tunicella.

EO) tuniko <PIV2002> {latine tunica (el la semida)}; subvestaĵo; vestaĵo • Vestaĵo portita en la antikva Romo <be laŭ DGW>.

 

DE) Türhüter; Portier; Pförtner • Derjenige, dem der Schlüssel anvertraut wird, und der den Ort hütet und umsorgt. Vgl. Ostiarier.

EO) pordisto (1) • Tiu, kiu ricevas ka ŝlosilon kaj kiu zorgas pri la loko. <be>.

* de] Tür; Tor; Pforte <LThK> = eo] pordo; pordego; pordeto <be>. Vgl. Portal.

 

DE) Turiner Grabtuch; Sancta Sindone {lateinisch heiliges Grabtuch}; Sindone {itale} • Tuch in Turin, das aus der Zeit Jesu stammt und als Grabtuch Jesu verehrt wird <be>. Vgl. Grabtuch Jesu; Sindonologie.

EO) mortotuko de Jesuo <be>; tomba tuko de Kristo <WF>; sindoneo {nov} <be> • Tuko en Turin, kiu devenas de la tempo de Jesuo kaj estas honorata kiel tombotuko de Jesuo <be>.

 

DE) Türkenkriege • Kriege der europäischen Kaiser mit dem Osmanischen Reich der Türken seit 1354 (osmanische Türken erstmals in Europa) <be nach LThK>.

EO) militoj kun Turkujo • Militoj de la eŭropaj imperiestroj kun la otomana regno de la turkoj ekde 1354 (otomanaj turkoj invadis unuafoje Eŭropon) <be laŭ LThK>.

 

DE) Turm • Hohes, schmales Gebäude, oft Teil einer Kirche <be>. Vgl. Kirchengebäude.

EO) turo <GWDE> • Alta, mallarĝa konstruaĵo ofte parto de preĝejo <be>.* de] sich türmen; sich häufen = eo] [turalte] amasiĝi <GWDE> <be>.

* de] turmähnlich = eo] turosimila <GWDE> <be>.

* de] Turmbau = eo] tura konstruaĵo <be>; konstruaĵo en formo de turo <GWDE> <be>.

* de] Turmblasen (Spiel von auf dem Turm postierten Bläsern) = eo] turblovado <be>.

* de] Turmbläser = eo] turblovantoj <be>.

* de] türmen (mit einem Turm versehen) = eo] aldoni turon <be>.

* de] Turmhahn; Wetterhahn (Hahnensymbol auf dem Turmdach meist einer Kirche) = eo] turkoko <be>.

* de] turmhoch = eo] turalta; alta kiel turo <GWDE> <be>.

* de] Turmkran = eo] turgruo <GWDE> <be>.

* de] Turmwächter; Türmer = eo] turgardisto <GWDE> <be>.

 

DE) Turm… (Turmdach; Turmfenster; Turmuhr; usw.).

EO) tur… (turtegmento; turfenestro; tura horloĝo; ktp.) <be>.

 

DE) Tutiorismus {lateinisch tutior • Um mit gutem Gewissen sich vom Handeln entpflichten zu können, müssen die entpflichtenden Gründe sicherer {lateinisch tutior} sein als die verpflichtenden Gründe <LThK-Moralsysteme>. Vgl. Probabilismus; Probabiliorismus; Äquiprobabilismus; Kompensationssystem; Laxismus; Rigorismus.

EO) tutiorismo {nov} <be> {latine tutior pli sekura}<aux 2010-11-08> <LThK-Moralsysteme> • Se oni volas ne agi kun sekura konscienco, devas la maldevigaj argumentoj esti pli sekuraj {latine tutior} ol la devigaj argumentoj. <be laŭ LThK-Moralsysteme>.

 

DE) Tutor • Meist älterer, erfahrener Student, der in einem Studentenwohnheim Studienanfänger betreut, fördert und integriert <DGW-b>. Vgl. Tutorium.

EO) Tutoro • Persono en universitato aŭ altlernejo, kiu okupiĝas pri instruado kaj direktado (helpado) de alia persono <Wiki 2014-06-12>.

 

DE) Tutorium {Plur: Tutorien} • Meist in einer kleineren Gruppe abgehaltene, von einem älteren, gradierten Studenten geleitete, ein Seminar begleitende, ergänzende Übung (an einer Hochschule) <DGW>. Vgl. Tutor.

EO) tutoreco • Tiu specifa formo de kurso, en kiu la tutoro observas kaj okaze de problemoj ĉe la studanto ekhelpas <DGW>.

 

DE) Typikon1. Es ordnet in einem eigenen Buch die Liturgie des Kirchenjahres. 2. Monastischer Bereich: regelt das innerklösterliche Leben und die Organisation der Verwaltung <be nach LThK>.

EO) typikon; tipikono {nov} <be> • 1. Ordigas en libro la liturgion de la eklezia jaro. 2. Monaĥa sfero: regulas la vivon internan de la monaĥejo kaj la organizadon de la administrado <be laŭ LThK>.

 

DE) Typologie; Typenlehre; Vorform • 1. Lehre und System von [psychologischen] Typen <DGW-1+2>. 2. Gesamtheit von typischen Merkmalen <DGW-3>. 3. Bedeutung des Alten Testamentes als Vorform für das Neue Testament schon in der Apostelzeit <KKK-130/131>.

EO) tipologio <PIV2002, GWDE> • 1. Teorio kaj sistemo de [psikologiaj] tipoj <be laŭ DGW-1+2>. 2. Tuteco de tipaj signoj <DGW-3>. 3. Signifo de la Malnova Testamento kiel antaŭformo por la Nova Testamento jam en la apostola tempo <be>.

* de] die Typologie bedeutet das Hindrängen des Göttlichen Planes auf seine Erfüllung <KKK-131> = eo] la tipologio signifas la altrudiĝon de la Dia plano al sia plenumiĝo <be>.

* de] Kulttypologie <ML-S.74> = eo] kulta tipologio <be>.

* de] typologisch = eo] tipologia <GWDE> <be>.

 

DE) U. L. F. in Jerusalem; Maria Darstellung; Darstellung Mariens {lateinisch in praesentatione BMV}, Darstellung der seligen Jungfrau Maria; Opferung Marias • Seit dem 11. Jahrhundert: Gemäß dem legendären Bericht des apokryphen Jakobusevangeliums wurde Maria in jungen Jahren den “Tempeljungfrauen“ zugesellt <be nach LThK-MarienfestIII,4>.

EO) Nia Kara Sinjorino en Jerusalemo; Prezentado de Maria; Prezentado de la Beata Virgulino Maria • Laŭ la legenda raporto de la apokrifa Jakoboevangelio Maria en junaj vivojaroj estis aligita al la “templaj virgulinoj“ <be laŭ LThK-MarienfestIII,4>.

 

DE) üben; ausüben; praktizieren •

EO) praktiki <WF>; ekzerci <GWDE> • <be>.

* de] sich in der Tugend üben <be nach WF> = eo] virton praktiki <be laŭ WF>.

 

DE) Überbevölkerung: Übervölkerung • Der Zustand, bei dem die Anzahl der Lebewesen die Tragfähigkeit ihres Lebensraums überschreitet <Wiki 2015-11-20>.

EO) troloĝateco <WF> • La situacio, en kiu la nombro de la vivantoj troigas la kapablecon de sia vivoareo <be laŭ Wiki 2015-11-20>.

* de] überbevölkert; übervölkert = eo] troloĝata <GWDE> <be>.

 

DE) Überdruss • Widerwille, Abneigung gegen etwas, womit jemand [ungewollt] sehr lange eingehend befasst war <duden.de 2018-02-19>.

EO) tedo • Malemo, malinklino kontraŭ io, pri kio oni [nevole] tre longe intense okupiĝis <be laŭ duden.de 2018-02-19>.

* de] einer Sache überdrüssig sein = eo] esti tedita de io <GWDE>.

* de] Langeweile = eo] enuo <GWDE>.

* de] Langeweile haben; sich langeweilen = eo] enui: snti enuon <GWDE>.

* de] überdrüssig = eo] tedita <GWDE>.

* de] überdrüssig werden = eo] tediĝi <GWDE>.

* de] Übersättigung = eo] trosatiĝo; supersatiĝo <GWDE>.

 

DE) Überheblichkeit • Das Überheblich sein, Arroganz <DGW>.

EO) sintrotakso; trofiereco; tromemfido <WF> • La tro

 

DE) überführen • jemand eines Verbrechens überführen.

EO) konvikti • konvikti iun pri krimo <GWDE> <be>.

 

DE) überkonfessionell • Mehrere Konfessionen umgreifend. Vgl. Konfession.

EO) transkonfesia • Plurajn konfesiojn ampleksante <be>.

 

DE) übermalen (1) • Mit Farbe überstreichen <be>.

EO) surfarbigi <GWDE> • Kovri kun farbo <be>.

 

DE) übermalen (2) • Mit einem Gemälde übermalen <be>.

EO) surpentri >GWDE> • Kovri per pentraĵo <be>.

 

DE) Übermensch • Gottähnlicher Mensch, dem gewöhnlichen Menschen weit überlegen und daher zum Herrschen bestimmt. Zum Schlagwort geworden durch Nietsches Werk “Also sprach Zarathustra” <be nach DGW>.

EO) superhomo • Diosimila homo, superanta la kutiman homon kaj pro tio destinita al regado. Fariĝis frapvorto per la verko de Niĉeo “Tiele parolis Zaratuŝtro” <be/kr laŭ DGW>.

 

DE) übernatürlich; supranatural • Über die Gesetze der Natur hinaus gehend und mit dem Verstand nicht zu erklären <DGW>.

EO) supernatura <WF, GWDE> • Superanta la leĝojn de la naturo, kaj pro tio ne klarigebla per la racio <be laŭ DGW>.

* de] Übernatur = eo] supernaturo <be>.

* de] Übernatürlichkeit = eo] supernatureco <GWDE> <be>.

* de] übernatürliches Gesetz = eo] supernatura leĝo <WF> <be>.

 

DE) Überschreitung Ausweitung einer einengenden Vorschrift zu etwas besserem, weiterem. Vgl. Übertretung.

EO) plivastigo <laŭ BJN 1 p.153> • Transiro de limiga preskribo al io pli bona kaj pli vasta <laŭ BJN 1 p.153> .

 

DE) Übertretung Ein Gesetz, eine Vorschrift, eine Instruktion, einen Befehl, ein Dekret übertreten. Vgl. Überschreitung.

EO) malobeo; peko <GWDE> • Malobei al leĝo, preskribo, reglamento, instrukcio, ordono, dekreto <laŭ GWDE> .

* de] eine Versuchung überwinden <be nach WF> = eo] tenton venki <WF> <be>.

 

DE) überwinden1. Siegen <DGW-1>. 2. Durch Anstrengung mit etwas Schwierigem fertig werden, es meistern <DGW-2a>.

EO) venki <WF> • 1. Akiri venkon <DGW-1>. 2. Per klopodo majstri ion malfacilan <be laŭ DGW-2>.

* de] eine Versuchung überwinden <be nach WF> = eo] tenton venki <WF> <be>.

* de] sich selbst überwinden = eo] venki sin mem <WF> <be>.

 

DE) überzeugen • Jemand durch Argumente dazu bringen, etwas anzuerkennen <be nach GWDE>.

EO) konvinki <GWDE> • Iun gajni per argumetoj, ke li ion agnosku <be laŭ GWDE>.

* de] Überzeugung = eo] konvinko <GWDE> <be>.

* de] Überzeugtheit = eo] konvinkiteco <be>.

* de] Überzeugungsarbeit = eo] konvinka laboro <be>.

* de] Überzeugungskraft = eo] konvikoforto <GWDE>.

* de] Überzeugungsvermögen = eo] konvinkokapablo <GWDE>.

* de] sich überzeugen = eo] konvinkiĝi <GWDE> <be>.

 

DE) Ubiquitätslehre {ev} {lateinisch ubique (leibhaftig) überall} • Christologische Begründung der wirklichen und leibhaftigen Gegenwart Christi im Abendmahl von Martin Luther (1483 - 1546) im Abendmahlsstreit mit Huldrych Zwingli (1484 - 1531) <LThK>. Vgl. Konkordienformel.

EO) ubiquedoktrino {ev} {latine ubique (korpe) ĉie} <LThK> • Kristologia argumentado de la reala kaj korpa ĉeesto de Kristo en la sankta vespermanĝo en la disputo pri la eŭkaristio de Marteno Lutero kontraŭ Ulriko Zvinglo (1484 - 1531) <be laŭ LThK>.

 

DE) Übungen • Praktische Erfahrung, Probe für den Ernstfall <be nach DGW>. Vgl. Exerzitien.

EO) ekzercoj • Pratika sperto, provo por serioza okazaĵo <be laŭ DGW>. Vgl. Spiritaj ekzercoj.

* de] gymnastische Übungen = eo] gimnastikaj ekzercoj <GWDE-Leibesübungen> <be>.

 

DE) Ukas1. Russische Geschichte: Erlass oder Verordnung [des Zaren]. 2. Erlass des Präsidiums des Obersten Sowjets der UDSSR <VWDE>. Vgl. Erlass.

EO) ukazo1. Rusa historio: Oficiala dekreto [de la caro]. 2. Oficiala dekreto de la Plej Supra Soveto <laŭ VWDE-Ukas> <be>.

 

DE) Ukrainische griechisch-katholische Kirche; Ukrainische Katholische Kirche • Griechisch-katholische Kirche in der Ukraine mit Rom uniert.

EO) Ukrajna grek-katolika Eklezio • Greka-katolika Eklezio en la Ukrajnujo unuiĝinta kun Romo <be laŭ Wiki 2015-09-21>.

 

DE) Ultramontanismus {lateinisch ultra montes jenseits der Berge d.h. der Alpen} • Ultramontanismus ist, vor allem in ausgehenden 19. Jahrhundert, eine streng päpstliche Gesinnung <GWDE>.

EO) ultramontanismo {nov} <GWDE> {latine ultra montes trans la montoj t.e. trans la Alpoj}; ultramontaneco <be> • Ultramnotanismo estas severa papa pensmaniero precipe fine de la 19a jarcento <be laŭ GWDE>.

* de] ultramontan = eo] ultramontana <be>.

* de] ultramontanistisch = eo] ultramontanisma <be>.

 

DE) Umkehr; Buße (1) • Sich vom Bösen abwenden und sich zum Guten hinwenden, sich bessern <be>.

EO) pento <PIV2002>; pentofaro <VWDE> • Sin deturni de la malbono kaj turniĝi al la bono, pliboniĝi <be>.

* de] umkehren; Buße tun = eo] pentofari <VWDE>; penti <PIV2005>; returniĝi <be>.

 

DE) Umpfarrung • Zuordnung eines Wohnbereiches von einer Pfarrei zu einer anderen <be>. Vgl. Auspfarrung.

EO) aliparoĥigo • Transordigi unu loĝregionon de unu paroĥo al alia <be>.

* de] umpfarren = eo] aliparoĥigi <be>.

 

DE) Umritt • Prozession von Reitern <be>.

EO) kavalkado <Z, PIV2002, GWDE> religia • Procesio de rajdantoj <be>.

 

DE) Umschrift; Transskription • Lautgetreue Übertragung einer Schrift in eine andere <DGW>.

EO) fonetika skribo • Fonetika transskribo de unu skribmaniero al alia <be laŭ DGW>.

 

DE) umsonst geschenkte Gnade {lateinisch gratia gratis data} • Im Anschluss an Mt 10,8 für den Dienst an anderen Menschen geschenkte Gnade <be nach LThK>.

EO) senmerite donacita graco {latine gratia gratis data} • Laŭ Mat 10,8 por la servo ĉe aliaj homoj donacita graco <be laŭ LThK>.

* de] “Umsonst habt Ihr empfangen, umsonst sollt ihr geben” <EÜ1978 Mat 10,8> = eo] “donace vi ricevis, donace donu” <BIB Mat 10,8> <be>.

 

DE) Umwandlung • Veränderung zu etwas anderem <be>.

EO) transformado <GWDE> • Ŝanĝado al io alia <be>.

* de] umwandeln = eo] transformi <GWDE> <be>.

* de] Umwandlung eines Gelübdes = eo] transformado de voto <be>.

 

DE) Umwelt • Umgebung, auf die wir einwirken und die auf uns einwirkt <be>.

EO) medio [natura] <GWDE> • Ĉirkaŭaĵo, sur kiun ni efikas kaj kiu efikas sur nin <be>.

* de] Gemeinsame christliche Aufgabe für heute: Arbeit für Gerechtigkeit, Friede und Bewahrung der Schöpfung <Europäische Ökumenische Versammlung Basel 1989> = eo] Komuna kristana tasko por hodiaŭ: laboro por justeco, paco kaj konservado de la kreitaro <Eŭropa Ekumena Kunveno Bazelo 1989> <be>.

* de] Umweltschutz = eo] meDioprotektado; protekt[ad]o de la natura medio; naturamedia protektado <GWDE> <be>.

* de] Umweltschützer = eo] meDiprotektantoj <GWDE> <be>.

* de] Umweltverschmutzung = eo] meDiomalpurigo; poluado <GWDE> <be>.

 

DE) Una Sancta {lateinisch: [die] Eine Heilige [Kirche]} • Losung der Ökumenischen Bewegung im 20. Jahrhundert <be nach LThK>, entnommen dem lateinischen Großen Glaubensbekenntnis “una, sancta, catholica kaj apostolica ecclesia“ {lateinisch: [Ich glaube] an die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche}, zielt auf die eine Kirche aller, die an Jesus Christus glauben <be>.

EO) Una Sancta {latine: unu sankta [eklezio]}; unueca [eklezio] <be> • Signalvorto de la ekumeno en la 20a jarcento <be laŭ LThK>, prenita el la latina Granda Kredokonfeso “una, sancta, catholica kaj apostolica ecclesia“ {latine: [mi kredas je] unu, sankta, katolika kaj apostola eklezio}, celas la unuecan eklezion de ĉiuj, kiuj kredas je Jesuo Kristo <be>.

 

DE) Unabhängige Philippinische Kirche • Gegründet 1902. Seit 1965 Kirchengemeinschaft mit der altkatholischen Utrechter Union <LThK>.

EO) Sendependa Filipina Eklezio • Fondita je 1902. Ekde 1965 eklezia unuiĝo kun la Utreĥta Unio <be>.

 

DE) unantastbar; heilig, immun • Von solcher Art, dass die betreffende Person oder Sache nicht angetastet, angegriffen, in Zweifel gezogen werden kann und darf <be nach DGW>.

EO) netuŝebla; unberührbar; sankta • Tia, ke la koncerna persono aŭ aĵo ne rajtas kaj povas esti tuŝata aŭ pridubata <be laŭ DGW>.

* de] göttlich = eo] Dia <be>.

* de] hochheilig; sakrosankt = eo] sanktega <be>.

* de] tabu = eo] tabua <GWDE> <be>.

* de] Unantasbarkeit = eo] netuŝebleco <GWDE>; tabueco <be>.

 

DE) unauflöslich; unauflösbar • Nicht mehr auflösbar <be>. Vgl. Ehescheidung.

EO) nenuligebla <GWDE> • Oni ne plu povas disigi <be>.

* de] Unauflöslichkeit der Ehe = eo] nenuligebl[ec]o de la matrimonio / geedzeco <be>.

* de] die Eheauflösung = eo] nuligo de la matrimonio / geedzeco <be>.

 

DE) unauslöschliches Merkmal • Merkmal, das einige Sakramente verleihen, z. B. die Taufe <be>.

EO) ĉiamdaŭra karaktero <WF> • Karaktero, kiun donas kelkaj sakramentoj, ekz. la bapto <be>.

 

DE) Unaussprechliches; das Unaussprechliche • Das, was man nicht ausdrücken kann <be>.

EO) la neeldirebla • Kion oni ne pavas eldiri <be>.

 

DE) Unbedingte; das Unbedingte • Philosophie: Das, was auf jeden Fall gilt <be>.

EO) nepro; la absoluto <be laŭ GWDE> • Filozofio: kio nepre validas <be>.

* de] unbedingt = eo] nepre <GWDE> <be>.

* de] Unbedingtheit <LThK> = eo] nepreco <GWDE> <be>.

 

DE) unbefleckt; sündenlos; sündenfrei • Fleckenlos, sittlich makellos, rein <DGW>.

EO) senmakula; senpeka <WF> • Morale pura, morale senmakula, pura <be>.

 

DE) Unbefleckte Empfängnis Mariens {lateinisch Immaculata Conceptio}; Mariä Empfängnis; Mariae Empfängnis; Hochfest der ohne Erbsünde empfangenen Jungfrau und Gottesmutter Maria; Unbefleckte Empfängnis; Mariens • {rk} Dogma und Liturgisches Fest: Maria wurde im Leib ihrer Mutter Anna ohne Erbsünde empfangen, d. h. die Mutter Anna wurde schwanger. Fest am 8. Dezember <be nach LThK>.

EO) Senpeka Koncipiteco <PIV1977, be laŭ PIV2002-koncipi> de Maria {latine Immaculata Conceptio} <LThK>; Soleno de la sen origina peko koncipita Virgulino kaj Dipatrino Maria <be laŭ PIV2002-koncipi, 2a ekzemplo; be laŭ Mes8a decembro>; Senmakula Koncipiteco <Diego-288, Minnaja-354>; Senmakula Koncipiĝo <WF-unbefleckt, WDE-unbefleckt, Diego-288, Minnaja-632> de Maria <RM-201>; Senpeka Koncipiĝo de Maria <GWDE-unbefleckt, be laŭ PIV2002-koncipi; RM-201> • {rk} Dogmo kaj liturgia festo: Maria estis koncipita en la utero de sia patrino Anna sen la origina peko, do Anna gravediĝis, kaj koncipis Marian. Liturgia festo je la 8a de decembro <be>.

* de] Die Jungfrau Maria sagte zu Bernadette, sie sei die Unbefleckte Empfängnis = eo] la Virgulino diris al Bernadeta, ke ŝi estas la Senpeka Koncipiteco <PIV1977-koncipi>.

* de] Hochfest der ohne Erbsünde empfangenen Jungfrau und Gottesmutter Maria <SAW>; Mariä Empfängnis (Hochfest am 8. Dezember) = eo] Soleno de la Senmakula Koncipiĝo de la Virgulino kaj Dipatrino Maria <RM-201>; Senpeka Koncipiteco (soleno je la 8a de decembro) <be>.

 

DE) unbefugt; nicht berechtigt; nicht bevollmächtigt; (bildungssprachlich) nicht autorisiert; (besonders Rechtssprache) inkompetent; nicht kompetent; eigenmächtig; gesetzwidrig; illegal; unberechtigt; unerlaubt; unrechtmäßig; unzulässig; verboten; widerrechtlich • 1. Nicht zu etwas befugt. 2. Ohne Befugnis erfolgend, herbeigeführt <www.duden.de 2015-01-04>.

EO) nerajtigita <GWDE>; nekompetenta; propraŭtoritata; senleĝa; ilegla; nepermesata; malpermesta; kontraŭrajta <be laŭ www.duden.de 2015-01-03> • 1. Ne havi la rajton. 2. Okazinta neleĝe; alkondukita senrajte <be laŭ www.duden.de 2015-01-04>.

* de] Unbefugter = eo] persono sen rajtigo <GWDE> <be>.

 

DE) unbußfertig • Nicht bereit zu einer Umkehr und Buße <be>.

EO) nepentema <WF> • Nepreta al turniĝo kaj pento <be>.

* de] Unbußfertikeit = eo] nepentemeco <be>.

 

DE) unerforschlich • Mit dem Verstand nicht zu erfassen <DGW>.

EO) neesplorebla <WF> • nekapteble kun la racio <be laŭ DGW>.

 

DE) unermesslich • Mit menschlichem Geist nicht zu ermessen <be>.

EO) nemezurebla <WF> • Ne mezureble kun la homa racio <be>.

 

DE) ungeboren • Noch nicht geboren <be>.

EO) nenaskita <be>; ne naskita <GWDE> • Ankoraŭ ne naskita <be>.

* de] ein ungeborener Mensch = eo] nenaskita homo <be>.

* de] das Ungeborene = eo] la nenaskito <be>.

* de] ein ungeborenes Kind = nenaskita infano <be>.

* de] Verteidigung des ungeborenen Lebens = eo] defendo de la nenaskita vivo <be>.

 

DE) ungerecht • Nicht gerecht, das Gerechtigkeitsgefühl verletzend <duden.de 2018-02-12>.

EO) maljusta <PIV005> • Ne justa, lezanta la senton de la justeco <be laŭ duden.de 2018-02-12>.

* de] im Unrecht sein; nicht im Recht sein = eo] esti malprava; malpravi <GWDE> <be>.

* de] jemand Unrecht tun = eo] agi / konduti maljuste kontraŭ iu <GWDE> <be>.

* de] nicht gesetzeskonform = eo] ne konforma al la leĝo <GWDE> <be>.

* de] sich irren = eo] erari <GWDE> <be>.

* de] unrecht (1); nicht richtig = eo] malĝusta <GWDE> <be>.

* de] unrecht (2); nicht recht = eo] malprava <GWDE> <be>.

* de] unrecht (3); nicht gerecht = eo] ne justa <GWDE> <be>.

* de] Unrecht; ungerechte Sache = eo] maljustaĵo <GWDE> <be>.

* de] Unrecht; Ungerechtigkeit = eo] maljust[ec]o <GWDE> <be>.

* de] unrechtmäßig = eo] kontraŭleĝa <GWDE> <be>.

* de] Unrechtshandlung = eo] delikta / kontraŭleĝa ago <GWDE> <be>.

* de] zu Unrecht = eo] senprave <GWDE> <be>.

 

DE) ungesäuertes Brot; Azymen {lateinisch panis azymus}; Mazzoth {hebräisch massot} • Ohne Sauerteig hergestelltes Brot in Fladenform <be nach DGW>. Vgl. Sauerteig.

EO) maco <WF>; pano neferment[int]a • Pano farita sen fermentaĵo en formo de flano <be laŭ DGW>.

* de] ungesäuert (ohne Treibmittel, aber z.T. auch mit Sauerteig) = nefermentinta (sen puŝrimedo, sed parte jam kun fermentpasto) <be laŭ BLT-Sach- und Worterklärungen, siehe: Brot, ungesäuert>.

 

DE) ungeschuldet; unverdient • Nicht durch irgend einen Rechtsanspruch verdient <be>. Vgl. Schuld (4) / de] schulden.

EO) neŝuldita <be laŭ PIV2002-ŝuldi>; nemerit[itale]a • Ne meritite per iu pretendo <be>.

* de] ungeschuldete (vom Gnadengeber nicht geschuldete) Gnade = eo] neŝuldita graco <be>.

* de] Ungeschuldetheit der Gnade <LThK> = eo] neŝulditeco de la graco <be>.

* de] unverdiente (von uns nicht verdiente) Gnade = eo] nemerit[itale]a graco <be>.

* de] Unverdientheit einer Gnade = eo] nemeriteco de graco <be>.

 

DE) Uniatismus • Versuch der Bildung von Teil-Unionen in Gestalt mit Rom unierter Kirchen im Bereich der der Orthodoxie.

EO) uniatismo • Klopodo oganizi pyrtunuiĝoj en formo de unuiĝontaj eklezioj en la areo de la ortodoksa ekleziujo <be>.

 

DE) Unierte Kirchen; vereinigte Kirchen • 1. {rk} Katholische Ostkirchen, die unter Beibehaltung ihres Ritus eine Union mit der römisch-katholischen Kirche eingegangen sind. 2. {ev} Kirchen, die sich durch zwischenkirchliche Vereinbarung zusammengeschlossen haben. 3. {ev} Kirchen, die durch staatliche Verordnung vereinigt wurden <be nach LThK>.

EO) unuiĝintaj / unuigitaj eklezio • {rk} Tiuj katolike orientaj eklezioj, kiuj unuiĝis kun la Roma-Katolika Eklezio konservantaj siajn ritojn. 2. {ev} Eklezioj unuiĝintaj per interekleziaj interkonsentoj <be laŭ LThK>. 3. {ev} Eklezioj, kiujn unuigis ŝtataj ordonoj <be laŭ LThK>.

* de] uniert (1); vereinigt (1) (aus eigenem Entschluss) = eo] unuiĝinta <be>.

* de] uniert (2); vereinigt (2) (durch Außeneinwirkung vereinigt) = eo] unuigita <be>.

 

DE) Unierter Senat • Abteilung im Disziplinarhof der Evangelischen Kirche in Deutschland <WDK>.

EO) Unuiĝinta Senato • Sekcio en la disciplina korto de la Evangelia Eklezio en Germanujo <be laŭ WDK>.

 

DE) Uniformitätsakte • Bezeichnung für vier Gesetze, mit denen der Gottesdienst in der anglikanischen Kirche geordnet wurde <LThK>.

EO) Aktoj de Uniformeco • Nomo de kvar leĝoj, kiuj ordigis la Diservon en la anglikana eklezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Unio hypostatica {lateinisch}; Hypostatische Union • Trinität: Eigenstand und Besonderheit der drei göttlichen Personen. Christologie: Zueinander und Ineinander von Göttlichem und Menschlichem in Jesus Christus <be nach LThK>. Vgl. Tritheismus.

EO) Unueco Hipostata {nov PIV202-2} <WF> • Trinitato: originaleco kaj aparteco de la tri Diaj personoj. Kristologio: reciprokeco kaj interplekteco de Diaĵo kaj homaĵo en Jesuo Kristo <be laŭ LThK>.

 

DE) Unio {kirchenlat unio Einheit, Vereinigung}; Päpstliche Missionsvereinigung der Priester und Ordensleute • Früher Priestermissionsbund, heute ein päpstliches Missionswerk (2); bzw. ein päpstlicher Missionsverein <LThK>. Vgl. Missio.

EO) Unio {eklezi-lat unio unueco, unuiĝo}; Papa Misia Unuiĝo de Sacerdotoj kaj Ordenanoj • Pli frue: Sacerdota Misia Unuiĝo, hodiaŭ papa misia institucio respektive papa misia societo <be laŭ LThK>.

 

DE) Union {kirchenlat unio Einheit, Vereinigung}; Bund; Vereinigung • Zusammenschluss, besonders von Staaten und Kirchen mit verwandten Bekenntnissen <DGW>. Vgl. Verbindung; Bund; Gesellschaft; Verein; Rechtsperson.(1).

EO) unio {eklezi-lat unio unueco, unuiĝo} {PIV2002-nov 3}; ligo • Unuiĝo precipe de ŝtatoj aŭ eklezioj kun parencaj konfesioj <be laŭ DGW>.

* de] Unionisten (Anhänger einer Union) = eo] unianoj <be>; (unuistoj <GWDE> {evit} ĉar ili ne serĉas la ciferon “unu“, sed serĉas “union“) <be>.

* de] Unionsformel = eo] unuiĝformulo <be>.

 

DE) Union von Marča, Unierte Kirche von Marca • Mit Rom uniertes Bistum in Ungarn, nach dem 1. Weltkrieg auch in Jugoslavien <be nach LThK>.

EO) Unio {PIV2002-nov 3} de Marča; Unuiĝinta Eklezio de Marca • Diocezo unuigita kun Romo unue en Hungarujo, post la unua mondmilito ankaŭ en Jugoslavio <be laŭ LThK>.

 

DE) Unitarier; Universalisten • {ev} Vertreter einer nachreformatorischen kirchlichen Richtung, die die Einheit Gottes betont und die Lehre von der Trinität teilweise oder ganz verwirft <DGW>.

EO) unitariano • {ev} Ano de postrefomacia eklezia tendenco, kiu akcentas la unuecon de Dio kaj rifuzas parte aŭ tute la dogmon pri la trinitato <be laŭ DGW>.

* de] unitarisch = eo] unitaria <PIV2002>.

* de] Unitarismus = eo] unitariismo <PIV2002>.

* de] unitaristisch = eo] unitariisma <be laŭ PIV2002>.

 

DE) UNITAS; Verband der wissenschaftlichen katholischen Studentenvereine • Mitgliedsverband im Bund der Deutschen Katholischen Jugend.

EO) UNITAS; Ligo de la sciencaj katolikaj student-societoj • Membrosocieto en la Ligo de la Germana Katolika Junularo <be laŭ KAZ-Bund der Deutschen Katholischen Jugend>.

 

DE) Unität (1) • Einheit <DGW>.

EO) unueco <GWDE> • <be>.

 

DE) Unität (2) • Einzigkeit; Einzigartigkeit <DGW>.

EO) unikeca; eksterordinareco <be laŭ GWDE> • <be>.

 

DE) Unitatis redintegratio {lateinisch: Wiederherstellung der Einheit aller Christen}; Dekret über den Ökumenismus; Ökumenismusdekret • Eines der 16 Dokumente des II. Vatikanischen Konzils <be>.

EO) Unitatis redintegratio {latine: renovigado de la unueco de la kristanoj}; Dekreto pri la ekumenismo <be laŭ www.stjosef.at 2011-07-16> • Unu el la 16 dokumentoj de la Dua Vatikana Koncilio <be>.

 

DE) Universalien • Philosophie: Allgemeinbegriff, allgemeingültige Aussage <DGW-2>.

EO) universalaĵoj <GWDE> • Filozofio: universalaj nocioj; ĝeneralaj konstatoj <be laŭ DGW-2>.

* de] Universalität = eo] universaleco <GWDE> <be>.

 

DE) Universalismus • Kirche: Lehre, nach der der Heilswille Gottes die ganze Menschheit umfasst <DGW-2>. << Vgl. Partikularismus.

EO) universalismo <GWDE> • Eklezio: instruo, laŭ kiu la savovolo de Dio rilatas la tutan homaron <be laŭ DGW-2>. << partikularismo.

 

DE) Universität Uni {lateinisch universitas magistrorum et scolarium Gemeinschaft der Lehrenden und Lernenden; inhaltlich: lateinisch universitas litterarum Gesamtheit der Wissenschaften} • Wissenschaftliche Hochschulen mit Promotionsrecht, die der Pflege und Entwicklung der Wissenschaften durch Forschung, Lehre und Studium dienen und ihren Studenten wissenschaftsbezogene Berufsqualifikationen vermitteln <be nach Wiki 2014-12-01>. Vgl. Hochschule; Höhere Schule; Akademie; Student; Dozent; Professor.

EO) universitato {latine universitas magistrorum et scolarium Tuto de instruantoj kaj lernantoj; enhave: latine universitas litterarum Tuto de sciencaroj • Sciencaj altlernejoj kun promociiga rajto, kiuj servas al flego kaj evoluigo de la sciencoj per esplorado, instruado kaj studado, kaj kiuj peras al siaj studentoj scienco-rilatajn profesiokvalifikojn <be laŭ Wiki 2014-12-01>.

* de] Universitätsbildung = eo] universitata edukado / klerigado <be>.

* de] Universitätsrektor = eo] universitata rektoro <be>.

 

DE) Unkeuschheit {lateinisch luxuria}; Unreinheit • Sittlich ungeordnetes Verhalten des Menschen in seinem Geschlechtsleben <LThK>. Eine der sieben Hauptsünden <be>. Vgl. keusch / de] Keuschheit; Unzucht; Geschlechtsverkehr.

EO) malĉasteco <WF> • Morale neordigita konduto de homo en sia seksa vivo <be laŭ LThK>. Unu el la sep ĉefpekoj <be>.

* de] unkeusch = eo] malĉasta <WF> <be>.

* de] Unkeuschheit treiben = eo] malĉasti <WF> <be>.

 

DE) Unkraut • Dornen und Disteln der Bibel <BL>.

EO) trudherbo; fiherbo; herbaĉo <GWDE> • Dornoj kaj kardoj de la biblio <be laŭ BL>.

 

DE) Unktionisten • Gruppierungen im christologischen Streit der Äthiopischen Kirche im 17. Jahrhundert <LThK>.

EO) unktanoj • Grupoj en la kristanaj kvereloj de la etiopa eklezio de la 17a jarcento <be laŭ LThK>.

 

DE) Unmäßigkeit im Essen und Trinken {lateinisch gula}: Maßlosigkeit • Eine der sieben Hauptsünden <be>.

EO) diboĉo <PIV2005>; senmezureco <GWDE>; malsobreco <WF> • Unu el la sep ĉefpekoj <be>.

* de] unmäßig im Essen und Trinken = eo] malsobra <WF> en manĝado kaj trinkado <be>.

 

DE) Unrecht1. (Gehoben) nicht recht; nicht richtig; falsch; verwerflich. 2. Unpassend, nicht recht. 3. Falsch, verkehrt. <Wiki 2018-11-06>.

EO) maljusto <GWDE> • 1. (Altnivele) ne ĝusta; malĝusta. 2. malkonvena. 3. Falsa <Wiki 2018-11-06>.

* de] nicht gesetzeskonform = eo] ne konforma al la leĝo <GWDE> <be>.

* de] im Unrecht sein; nicht im Recht sein = eo] malpravi; esti malprava <GWDE> <be>.

* de] irren = eo] erari; malpravi <GWDE> <be>.

* de] Ungerechtigkeit = eo] maljusteco <GWDE> <be>.

* de] ungerechte Sache; ungerechte Tat = eo] maljustaĵo <GWDE> <be>.

* de] unrecht (1); nicht richtig = eo] malĝusta <GWDE> <be>.

* de] unrecht (2); nicht recht = eo] malprava <GWDE> <be>.

* de] unrecht (3); nicht gerecht = eo] ne justa <GWDE> <be>.

* de] Unrecht tun = eo] fari malbonon <BIB Psa 5,6> <be>.

* de] unrechtmäßig; gegen das Gesetz = eo] kontraŭleĝa <GWDE> <be>.

* de] zu unrecht = eo] senprave <GWDE> <be>.

* de] Unrechtshandlung = eo] delikta / kontraleĝa ago <GWDE> <be>.

 

DE) unrein • Religiös: Etwas Sündiges, vor allem in sexueller Hinsicht, mit dem man am besten nicht in Berührung kommt <be nach DGW>. << Vgl. rein. Unkeuschheit / de] unkeusch.

EO) malpura <GWDE> • Religie: io peka precipe rilate al sekso, kun kio one plej bone ne kontaktu <be laŭ DGW>.

* de] “Für die Reinen ist alles rein; für die Unreinen und Ungläubigen aber ist nichts rein, sogar ihr Denken und ihr Gewissen sind unrein.” <EÜ1978 Tit 1,15> = eo] “Ĉe la puraj, ĉio estas pura; sed ĉe la malpuraj kaj nekredantaj, nenio estas pura; sed ilia menso kaj ilia konscienco estas malpurigitaj.” <BIB Tit 1,15> <be>.

* de] “Selig, die ein reines Herz haben …” <EÜ1978 Mt 5,8> = eo] “Feliĉaj estas la kore puraj …” <BIB Mat 5,8> <be>.

* de] Herzensreinheit = eo] korpureco <be>.

* de] rein = eo] pura <be>.

* de] Reinheit = eo] pureco <be>. Vgl. keusch / de] Keuschheit.

* de] Reinigung = eo] purigado <GWDE> <be>.

* de] Unreinheit = eo] malpureco <GWDE> <be>. Vgl. Unkeuschheit.

 

DE) Unschuldige Kinder • Die Knaben, die Herodes (um 73 v. Chr. - 4 v. Chr.) in der Umgebung von Bethlehem umbringen ließ (nach Mt 2,16 - 18) <be>.

EO) senkulpaj infanoj; senpekaj infanoj <be laŭ GWDE> • La knaboj, kiujn Herodo (ĉ. 73 a. Kr. - 4 a. Kr.) mortigis en la ĉirkaŭejo de Bet-Leĥem (laŭ Mat 2,16 - 18) <be>.

* de] Fest der unschuldigen Kinder (Fest am 28. Dezember) = eo] festo de la senkulpaj infanoj (Festo je la 28a de decembro) <be>.

 

DE) Untergrundkirche • Kirche, die wegen Verfolgung nur im Geheimen wirken kann <be>. Vgl. Kirchenverfolgung.

EO) subtera eklezio <be laŭ GWDE-Untergrundkämpfer> • Eklezio, kiu pro persekuto nur povas vivi en malkaŝiteco <be>.

 

DE) unterordnen; einfügen • In eine bestimmte Ordnung einfügen <be nach DGW>.

EO) subordigi <GWDE>; submeti <BIB>; enigi <be> • Enigi en destinitan ordon <be laŭ DGW>.

* de] “Wie aber die Kirche sich Christus unterordnet, sollen sich die Frauen in allem den Männern unterordnen. Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie Christus die Kirche geliebt und sich für die hingegeben hat …” <EÜ1978 Eph 5,24+25> = eo] “Sed kiel la eklezio sin submetas al Kristo, tiel ankaŭ edzinoj al edzoj en ĉio. 25 Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro ĝi sin donis” <BIB Eph 5,24-25> <be>.

* de] sich unterordnen; sich einfügen = eo] sin subordigi <GWDE>; subordiĝi <be>; sin submeti <BIB>; submetiĝi; eniĝi <be>.

* de] Unterordnung (aktiv) = eo] subordigo <GWDE>; submeto <BIB>; enigo <be>.

* de] Unterordnung (passiv) = eo] subordiĝo <GWDE>; submetiĝo <BIB>; eniĝo <be>.

 

DE) unterschätzen • Zu niedrig, gering einschätzen <DGW>. Vgl. herabsetzen.

EO) subtaksi • Taksi tro malalte, malaltkvalite <be laŭ DGW> <be>.

* de] Unterschätzung; Nichtachtung = eo] subtaks[ad]o <GWDE> <be>.

 

DE) Unterscheidung der Geister {lateinisch discretio spirituum} • Paulus: Alles zu prüfen, was das geistige und soziale Umfeld der Gemeinde wie auch die geistliche Erfahrung ihrer Mitglieder ausmacht, und entsprechen auszuwählen <LThK>.

EO) distingo de [la] spiritoj • Paŭlo: ĉion ekzameni, kio estas la spirita kaj socia ĉirkaŭaĵoj de la komunumo kaj la spiritaj spertoj de la membroj, kaj tiel elekti <be laŭ LThK>.

* de] “… die Geister zu unterscheiden” <EÜ1978 1 Kor 12,10> = eo] “… distingoj de spiritoj” <BIB 1 Kor 12,10> <be>.

 

DE) Unterscheidungsalter • Alter, in dem jemandem in der Gesellschaft üblicherweise die persönliche Kompetenz zugestanden wird, zwischen wahr und unwahr, richtig und falsch, angemessen und unangemessen zu unterscheiden. <LThK-Unterscheidung der Geister> Das erste, grundsätzliche Unterscheidungsalter wird in der Regel beim 7. Lebensjahren gesehen, als mehr persönliches Unterscheidungslter ist der Beginn der Pubertät anzusehen <be>.

EO) distingo-aĝo • Aĝo, en kiu kutime estas koncedata al iu la persona kompetenteco, distingi inter vero kaj malvero, ĝusteco kaj malĝusteco, dececo kaj nedececo. La unua baza distingo-aĝo estas regule akceptata kun la 7a vivo-aĝo, la pli persona distingo-aĝo estas la komenco de lan puberteco <be laŭ LThK>.

 

DE) unveränderlich; unveränderbar • Gleichbleibend, nicht veränderlich <DGW>.

EO) neŝanĝebla <VWDE> • Ĉiamsama, ne variebla <be laŭ DGW>.

* de] Unveränderlichkeit Gottes <LThK> = eo] neŝanĝeblo / neŝanĝebleco de Dio <be>.

* de] unverändert = eo] neŝanĝa; neŝanĝita <VWDE-1.> <be>.

* de] invariabel = eo] nevarigebla; nevaria <VWDE-unveränderbar><be>.

 

DE) unverfälscht • Gleichbleibend, nicht veränderlich <DGW>.

EO) nefalsita; sincera <GWDE> • Ĉiamsama, ne variebla <be laŭ DGW>.

* de] echt, rein = eo] pura <GWDE-unverfälscht>.

* de] authentisch = eo] aŭtentika <GWDE-unverfälscht>. Vgl. ursprünglich.

* de] unverfälschbar = eo] nefalsigebla <GWDE>.

* de] Unverfälschbarkeit = eo] nefalsigebla <GWDE>.

* de] unverfroren = eo] sufiĉe impertinenta; sufiĉe senĝena; senskrupula; senhonta <GWDE>.

* de] Unverfrorenheit = eo] impertinenteco <GWDE>; senĝeneco; senskrupuleco; senhonteco <laŭ GWDE-unverfroren>. Vgl. Unverschämtheit.

 

DE) Unvergleichbarkeit; Inkommensurabilität • Die Eigenschaft, dass etwas mit nichts verglichen werden kann <be nach de.wiktionary.org 29.08.2017>. Vgl. Einzigartigkeit.

EO) nekompar[eblec]o; senkompar[eblec]o • La kvalito, ke io ne povas esti komparata kun nenio <be laŭ LThK>.

* de] inkommensurabel (nicht messbar; nicht vergleichbar) <DR1996>; unvergleichlich = eo] nekomparebla; senkompara <GWDE> <be laŭ DR1996>.

* de] unvergleichlich; inkommensurabel = eo] nekomparebla; senkompara <GWDE> <be>.

 

DE) Unverschämtheit; Schamlosigkeit • <be nach de.wiktionary.org 29.08.2017>.

EO) nekompar[eblec]o; senkompar[eblec]o • La kvalito, ke io ne povas esti komparata kun nenio <be laŭ LThK>.

* de] Frechheit = eo] impertinteco <GWDE-Unverschämtheit> <be>.

* de] freche Tat = eo] impertintaĵo <GWDE-Unverschämtheit> <be>.

* de] frech = eo] impertinenta <GWDE-unverschämt> <be>.

* de] respektlos = eo] senrespekta <GWDE-unverschämt> <be>. Vgl. dreist.

* de] schamlose Haltung = eo] senhontaĵo <GWDE-Unverschämtheit> <be>.

* de] unverschämt; schamlos = eo] senhonta <GWDE> <be>.

 

DE) Unversehrtheit; Unverdorbenheit {lateinisch integritas}; Unberührtheit; Ganzheit; Integrität • Philosophie: Terminus technicus für die ursprüngliche Schöpfungswirklichkeit des Menschen <be nach LThK>.

EO) integreco <PIV2002>; nedamaĝiteco <GWDE>; puriteco <be laŭ GWDE-unverdorben>; netuŝiteco <be laŭ GWDE-unberührt>; tuteco • Filozofio: termino teknika por la origina krea realeco de la homo <be>.

 

DE) unwiderstehliche Gnade; gratia irresistibilis {lateinisch: Gnade, der man nicht widerstehen kann} • Jenes Gnadenwirken Gottes, das sich gleichsam a priori im Menschen und seiner Freiheit durchsetzt <be nach LThK>.

EO) nerezistebla graco; gratia irresistibilis {latine: graco, al kiu oni ne povas resisti} • Tiu Dia gracoefikado, kiu apriore ekregas en la homo kaj lia libereco <be laŭ LThK>.

 

DE) Unwiederholbarkeit • Kann nicht noch einmal geschehen <be>.

EO) neripetebleco • Ne povas duan fojon fariĝi <be>.

* de] die Taufe ist unwiederholbar = eo] la bapto estas neripetebla <be>.

 

DE) unwürdig1. Nicht würdig, Würde vermissen lassen. 2. Jemandes oder einer Sache nicht wert, nicht würdig <DGW> <be>. Vgl. würdig.

EO) malinda <WF> • 1. Ne inda, ne havi indecon. 2. Ne esti inda por iu aŭ por io <be laŭ DGW>.

* de] unwürdig, das Sakrament zu empfangen <be nach WF> = eo] malinda ricevi la sakramenton <WF> <be>.

 

DE) Unzucht {greke porneia} • Gegen das 6. Gebot verstoßende Handlung zur Befriedigung des Geschlechtstriebes <be nach DGW>. Vgl. keusch / de] Keuschheit; Unkeuschheit; Geschlechtsverkehr.

EO) malĉasto <be>; malĉasteco <GWDE>; seksa miskonduto <Tob 4,12> • Ago kontraŭ la sesa ordono por kontentigi la seksan instinkton <be>. Vgl. Unkeuschheit.

* de] “Die Werke des Fleisches sind deutlich erkennbar: Unzucht, Unsittlichkeit, ausschweifendes Leben, Götzendienst, Zauberei, Feindschaft, Streit, Eifersucht, Jähzorn, Eigennutz, Spaltung, Parteiung, Neid und Missgunst, Trink und Essgelage und Ähnliches mehr” <EÜ1978 Gal 5,19-21> = eo] “Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malĉasteco, malpureco, voluptemo, idolokulto, sorĉado, malamikeco, malpaco, ĵaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj, envioj, ebrieco, diboĉado, kaj aliaj similaj” <BIB Gal 5,19-21> <be>.

* de] unzüchtig = eo] malĉasta <GWDE> <be>. Vgl. ausschweifend.

 

DE) unzufrieden; missvergnügt • Mit etwas nicht zufrieden sein <DGW>. Vgl. zufrieden.

EO) malkontenta; nekontenta • Esti ne kontenta kun io <be laŭ DGW>.

* de] Unzufriedenheit; Missvergnügen = eo] malkontent[ec]o; nekonten[ec]o <GWDE>.

 

DE) Urbaniana • Eine der 5 Päpstlichen Universitäten in Rom <LThK-Päpstliche Hochschulen>. Vgl. Päpstliche Hochschulen.

EO) Universitato Urbana • Unu el la 5 papaj universitatoj en Romo <be laŭ LThK-Päpstliche Hochschulen>.

 

DE) Urbanistinnen • Eine der beiden Observanzen der Klarissen: die Klarissen mit der Regel nach Papst Urban IV. <be nach LThK>.

EO) Urbano-klaraninoj <be> • Unu el la du observadoj de la klarisoj: tiuj kun la regulo laŭ la papo Urbano la 4a <be laŭ LThK>.

 

DE) Urchristentum • Frühe Phase der Entstehung des Christentums bis zur Abfassung der letzten Schriften des neuen Testamentes <BJN-Prolog,S.159>.

EO) prakristanismo • Frua periodo de la estiĝo de la kristanismo ĝis la ellaborado de la lastaj skribaĵoj de la Nova Testamento <be laŭ BJN-prologo,p.159>.

* de] urchristlich = eo] prakristana <GWDE> <be>.

* de] Urkirche = eo] praeklezio <be>.

* de] urkirchlich = eo] praeklezia <be>.

 

DE) Urflut; bodenlose Tiefe • Element des Chaotischen vor der Schöpfung <be>.

EO) prafluso; praĥaoso; [senfunda] profundo • Elemento de la ĥaoso antaŭ la kreado <be>.

* de] Abgrund (1) = eo] abismo <be>.

 

DE) Urknall • Der Urknall (aus ur- „zuerst“ und “Knall”) ist in der modernen Kosmologie der Beginn des Universums. Er ereignete sich nach dem kosmologischen Standardmodell (Lambda-CDM-Modell) vor etwa 13,8 Milliarden Jahren <Wiki 2018-02-03>.

EO) praeksplodo <PIV2005, GWDE>; prakrevo <GWDE> • La praeksplodo estas en la moderna kosmologio la komenco de la universo. Ĝi okazis laŭ la kosmologa standarda modelo (Lambda-CDM-Modell) antaŭ ĉ. 13,8 miliardoj da jaroj <be laŭ Wiki 2018-02-03>.

 

DE) Urkunde • Schriftstück, durch das etwas beglaubigt wird; Dokument mit Rechtskraft <DGW>.

EO) dokumento <GWDE> • Skribaĵo, per kiu io estas aŭtentikigita; dokumento kun leĝoforto <be laŭ DGW>.

* de] päpstliches Urkundenwesen = eo] papa dokumenta sistemo <be>.

 

DE) Urne1. Krugartiges Gefäß, in dem bei Feuerbestattung die Asche eines Verstorbenen aufbewahrt und beigesetzt wird. 2. Behälter zum einwerfen der Stimmzettel bei geheimen Wahlen. 3. Gefäß, aus dem bei einer Verlosung die Nummern gezogen werden <be nach DGW>.

EO) urno1. Cindrourno: kruĉoforma ujo, en kiu estas konservata kaj entombigita la cindro de mortinto okaze de fajroentombigo. 2. Ujo por enĵeti la voĉdonilojn okaze de sekretaj balotoj. 3. Ujo, el kiu estas tirataj la numeroj okaze de lotumado <be laŭ DGW>.

* de] Urnenbestattung <LThK> = eo] urna entombigo <be>.

 

DE) Urnenhalle; Kolumbarium • Anlage, in der Urnen beigesetzt sind <be>.

EO) urnohalo • Konstruaĵo por entombigi urnojn <be>.

 

DE) Ursache • Philosophie: Etwas, was eine Erscheinung, eine Handlung oder einen Zustand bewirkt <DGW>. Vgl. Grund.

EO) kaŭzo <PIV2002> • Filozofio: io, kio efikas fenomenon, agon aŭ staton <be laŭ DGW>.

* de] äußere Ursache {lateinisch causa extrinseca} = eo] ekstera kaŭzo <kr>.

* de] bewegende Ursache {lateinisch causa movens; causa motiva} = eo] mova kaŭzo <kr>.

* de] die Ursache bildend = eo] formanta / estiganta la kaŭzon / motivon <kr>.

* de] einfließende Ursache {lateinisch causa influens} = eo] influa kaŭzo <kr>.

* de] entfernte Ursache {lateinisch causa remota} = eo] malproksima kaŭzo <kr>.

* de] Erstursache {lateinisch causa prima} = eo] unua kaŭzo, prakaŭzo <kr>.

* de] Exemplarursache {lateinisch causa exemplaris}; Vorbildursache = eo] ekzempla kaŭzo <kr>.

* de] Formursache {lateinisch causa formalis} = eo] forma kaŭzo <kr>.

* de] Gelegenheitsursache {lateinisch causa occasionalis} = eo] okaza kaŭzo <kr>.

* de] Grundursache {lateinisch causa principalis} = eo] fundmenta kaŭzo <kr>.

* de] immanente Ursache {lateinisch causa immanens} = eo] imanenta kaŭzo <kr>.

* de] innere Ursache {lateinisch causa intrinseca; interna kaŭzo} <kr> = eo] interna kaŭzo <be>.

* de] Instrumentalursache {lateinisch Mittelursache, causa instrumentalis} = eo] instrumenta kaŭzo <kr>.

* de] kleine Ursache, große Wirkung = eo] kaŭzo eta, granda sekvo <Z, GWDE> <be>.

* de] Materialursache {lateinisch causa materialis} = eo] materia kaŭzo <kr>.

* de] nächste Ursache {lateinisch causa proxima} = eo] proksima kaŭzo <kr>.

* de] negative Ursache {lateinisch causa deficiens, causa defectiva} = eo] negativa kaŭzo <kr>.

* de] physische Ursache {lateinisch causa corporalis} = eo] [fizika / korpa] kaŭzo <kr>.

* de] reale Ursache {lateinisch wahrhafte Ursache, causa vera} = eo] vera kaŭzo <kr>.

* de] schöpferische Ursache {lateinisch causa creatrix} = eo] kreiva kaŭzo <kr>.

* de] Selbstursache {lateinisch causa sui Ursache aus sich selbst} = eo] mema kaŭzo <kr>.

* de] tätige Ursache {lateinisch causa activa agens} = eo] aga kaŭzo <kr>.

* de] Ursache-Wirkungs-Zusammenhang; Kausalzusammenhang = eo] ligo de kaŭzoj <be>.

* de] Ursachenforschung = eo] esploroj de kaŭzoj <be>.

* de] Ursachengesetz; Kausalgesetz = eo] leĝo de kaŭzoj <be>.

* de] Ursachenprinzip, Kausalprinzip = eo] principo de kaŭzoj <be>.

* de] ursächlich, die Ursache betreffend = eo] koncernanta la kaŭzon <kr>.

* de] Ursächlichkeit; Kausalität = eo] kaŭzeco <kr>.

* de] Verdienstursache {lateinisch causa meritoria} = eo] merita kaŭzo <kr>.

* de] verursachen = eo] kaŭzi <kr>.

* de] Verursachen; Verursachung = eo] kaŭzado

* de] Verursacher = eo] kaŭzanto, kaŭzinto <kr>.

* de] Wirkursache {lateinisch causa efficiens, causa effectiva} = eo] efika kaŭzo <kr>.

* de] Zweckursache {lateinisch Endursache {lateinisch causa finalis} = eo] cela kaŭzo, celkaŭzo <kr>.

* de] Zweitursachen {causae secundariae} = eo] sekundaraj kaŭzoj <kr>.

 

DE) Urschrift • Original eines Schriftwerkes, einer Urkunde <DGW>.

EO) aŭtografo <WF> • Oiginalo de skribverko, de dokumento <be laŭ DGW>.

 

DE) Ursprung; Anfang; Beginn • Ort oder Zeitraum, von dem etwas ausgegangen ist, seinen Anfang genommen hat <DGW>.

EO) origino; deveno; komenc[iĝ]o • Loko aŭ tempospaco, el kiu io eliris, komencis <be laŭ DGW>. Vgl. Herkunft.

* de] anfangs = eo] komence; en la komenco; unue <GWDE-ürsprünglich>.

* de] Herkunftsbescheinigung = eo] devenatesto <GWDE-Ursprungsland>.

* de] natürlich = eo] natura <GWDE-ürsprünglich>.

* de] ungekünstelt = eo] senafekta <GWDE-ürsprünglich>.

* de] ursprünglich = eo] origina <GWDE>.

* de] Ursprünglichkeit = eo] originaleco <GWDE>.

* de] uranfänglich; urzuständlich = eo] primitiva <GWDE-ürsprünglich>.

* de] Ursprungsland = eo] devenolando <GWDE>.

 

DE) Urstand • Situation de Menschen vor dem Sündenfall <WDK>.

EO) origina stato • Situacio de la homo antaŭ la pekofalo <be laŭ WDK>.

* de] Urstandsgnade = eo] originastata graco <be>.

 

DE) Ursulinen; Gesellschaft der heiligen Ursula {lateinisch Ordo Sanctae Ursulae OSU}; Angelinen (1); Ursulinerinnen • Ordensähnliche Vereinigung von Frauen, gegründet 1535 von Angela Merici (1470/75 - 1540); 1958 in einem Säkularinstitut päpstlichen Rechtes zusammengeschlossen <LThK>.

EO) Ursulaninoj <WF>; (ursulinoj <GWDE> {evit} ĉar ili estas aninoj de Ursula, kaj ne inoj de Ursula <be>); Kongregacio de Sankta Ursula {latine Ordo Sanctae Ursulae OSU} <LThK>; Angelaninoj • Ordenasimila unuiĝo de virinoj fondita en 1535 de Angela Merici (1470/75 - 1540); en 1958 unuigitaj en sekulara institucio de papa juro <be laŭ LThK>.

 

DE) Urteil • Private oder richterliche Entscheidung über jemand oder über etwas <be>. Vgl. Gerichtsurteil.

EO) juĝo <GWDE> • Privata aŭ juĝista decido pri iu aŭ io <be>.

* de] das Urteil verkünden = eo] eldiri la verdikton <GWDE> <be>.

* de] das Urteilen = eo] la juĝado <GWDE> <be>.

* de] ein Urteil abgeben; seine Meinung äußern = eo] esprimi sian juĝon <GWDE> <be>.

* de] ein Urteil fällen = eo] fari juĝon <GWDE> <be>.

* de] freventlich urteilen = eo] senpripense juĝi <WF> <be>.

* de] sich ein Urteil über etwas bilden = eo] formi al si juĝon pri io <Z, GWDE> <be>.

* de] standesrechtliches Urteil = eo] militjura juĝo <GWDE> <be>.

* de] urteilen = eo] juĝi <WF> <be>.

* de] urteilfähig = eo] juĝokapabla <GWDE> <be>. Vgl. kompetenta.

* de] Urteilsfähigkeit; Urteilsvermögen = eo] juĝokapableco <be>.

* de] Urteilsbegründung = eo] motivado de la juĝo / verdikto <be>.

* de] Urteilsfindung = eo] trovado de verdikto <be>.

* de] Urteilskraft <LThK>; Urteilsermögen <GWDE> = eo] juĝokapablo <GWDE> <be>.

* de] Urteilsspruch = eo] verdikto; juĝodecido <GWDE> <be>.

* de] Urteilsverkündigung = eo] verdikt-anonco <be>.

* de] Urteilsvollstreckung; Urteilsvollzug; Vollzug = eo] plenumo de la verdikto <GWDE> <be>.

 

DE) Urvater; Stammesvater; Ahnherr [eines Geschlechtes] • Ein bekannter Vertreter der Geschichte eines Stammes oder einer Familie <be>. Vgl. Urgroßvater.

EO) prapatro <GWDE> • Konata viro en la pasinteco de gento aŭ familio <be>.

* de] urväterlich <LThK> = eo] prapatra <be>.

 

DE) Urvertrauen • Grundsätzliches Vertrauen, vor allem der kleinen Kinder <be laŭ DGW>.

EO) prakonfido <GWDE>; prafido • Principa fido precipe ĉe malgrandaj infanoj <be>.

 

DE) Urzeit; Vorzeit • Die älteste Zeit der Erde, der Menschheit <DGW>.

EO) pratempo; praepoko <GWDE> • La plej malnova tempo de la tero, de la homaro <be laŭ DGW>.

 

DE) Urzeugung; Abiogenese; generatio spontanea {lateinisch}; Spontanzeugung; Abiogenesis • Entstehung von Lebewesen aus unbelebter Materie, bis ins 18. Jahrhundert allgemein angenommen <LThK>.

EO) abiogenezo <PIV2002> • Estiĝo de la vivo el neorganika materio <PIV2002>.

* de] abiotisch {greke: ohne Leben} <DFW> = eo] senviva <be>; neorganika <GWDE>.

 

DE) Ur… (Urgemeinde; Urgeschichte; usw.).

EO) pra… (prakomunumo; prahistorio; ktp.) <be>.

 

DE) Utilitarismus • Lehre, die im Nützlichen die Grundlage des sittlichen Verhaltens sieht <DGW>.

EO) utilismo <GWDE> • Doktrino, kiu en la utilo vidas la bazon de morala konduto <be laŭ DGW>.

* de] utilitär <DGW> = eo] utileca <be>.

* de] Utilitarier <DGW> = eo] utilecano <be>.

* de] Utilitarist <DGW> = eo] utilismano <be>.

* de] utilitaristisch <DGW> = eo] utilismana <be>.

* de] Utilität; Nützlichkeit <DGW> = eo] utileco <GWDE> <be>.

 

DE) Utopie; Fantasie[gebilde]; Phantasie; Schimäre; (abwertend) Hirngespinst; Illusion; Irrealität; Kopfgeburt; Luftschloss; Phantom; Traumbild, Traumgebilde, Trugbild; Unwirklichkeit; Wunschtraum, Zukunftstraum; Imagination; (umgangssprachlich abwertend) Spinnerei • Undurchführbar erscheinender Plan; Idee ohne reale Grundlage <Duden.de-2015-05-14>.

EO) utopio; fantaziaĵo; ĥimero; sonĝobildo; fantomo; iluziaĵo; nerealaĵo <GWDE> • Ideo ŝajne neefektivigebla; ideo sen reala bazo <be laŭ Duden.de-2015-05-14>.

* de] utopisch = eo] utopia <GWDE> <be>.

* de] Utopismus = eo] utopiismo <GWDE> <be>.

* de] Utopist = eo] utopiisto <GWDE> <be>.

 

DE) Utraquisten; Calixtiner <von lateinisch calix Kelch>; Kalixtiner • Hussitische Mehrheitskirche in Böhmen-Mähren 15. - 17. Jahrhundert, die den Empfang der Eucharistie unter beiderlei Gestalten {lateinisch sub utraque specie} forderten und praktizierten. Vgl. Böhmische Brüder; Hussiten.

EO) utrakvistoj {nov} <GWDE>; kalikanoj <be de latine calix kaliko> {hist} • Husana plimulteklezio en Bohemuj-Moravio en la 15a - 17a jarcentoj, kiuj postulis kaj praktikis la eŭkaristion sub ambaŭ specioj {latine sub utraque specie} <be laŭ LThK>.

* de] Utraquistische Kirche = eo] utrakvista eklezio <be>.

* de] AltUtraquisten = eo] malnovaj utrakvistoj <be>.

 

DE) Utrechter Union • Gemeinsames Glaubensbekenntnis der altkatholischen Kirche der Niederlande, Deutschlands und der Schweiz, 1889 verabschiedet <be nach LThK>.

EO) Utreĥta Unio <PIV2002-nov 3> • Komuna kredokonfeso de la malnovkatolikaj eklezioj de nederlando, Germanujo kaj Svisujo, akceptita en 1889 <be laŭ LThK>.

 

DE) Vademecum {lateinisch: geh mit mir}; Vademekum • Lehrbuch, Leitfaden; Ratgeber in Form eines kleinen Buches <DGW>.

EO) [malgrandformata] gvidlibro <GWDE>; vademekumo {nov} <GWDE> • Instrulibro, gvidilo, konsilanto en formo de malgranda libro <be laŭ DGW>.

 

DE) Vaganten • Mittelalter: Fahrende Schüler und Kleriker <LThK>.

EO) vagantoj <GWDE> • Mezepoko: vagantaj lernantoj kaj klerikoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Vallombrosaner; Congregatio Vallis Umbrosae Ordinis Sancti Benedicti OSBValCVUOSB {lateinisch: Kongregation vom Tal Umbrosia des Ordens des hl. Benedikt}; Vallumbrosaner • Kloster seit 1037. Zweigorden der Benediktiner.

EO) Val-Umbrosanoj <be>; Congregatio Vallis Umbrosae Ordinis Sancti Benedicti OSBValCVUOSB {latine: Kongregacio de la Ordeno de la S-ta Benedikto en la Valo Umbrosia} <LThK> • Monaĥejo ekde 1037. Branĉa ordeno de la benediktanoj.

 

DE) Vandalismus; Wandalismus; Zerstörungswut; Rabaukentum <be> •

EO) vandalismo; vandaleco <Z, PIV2002>; krudulismo; kruduleco <GWDE> • <be>.

* de] Vandalen; Wandalen = eo] Vandaloj <GWDE>; kruduloj <be>.

* de] vandalisch; wandalisch = eo] vandala <GWDE>; kruda; krudula <be>.

 

DE) Variante • Variante eines Bibeltextes in den Originalen (Abschreibfehler, Verbesserung des Abschreibers, u. Ä.) <WF>.

EO) varianto <WF> • Variaĵo de biblia versiklo en la originalaĵoj (kopieraroj kaj kopikorektoj) <be>.

 

DE) Vater1. Mann, der ein Kind gezeugt hat. 2. {rk} Pater; Ordenspriester. Vgl. Bruder (2) 3. Ehrentitel. 4. Biblisch: Gottesname. Größtmögliche Nähe, Ähnlichkeit und enge (ungeschlechtliche) Beziehung, die von Gott ausgeht <be nach Klaus Berger: Jesus. Pattloch-Verlag, 2007, S.59-Sohn>. 5. Vorfahre <DGW>. 6. Einer der Kirchenväter der ersten christlichen Jahrhunderte. 7. {rk} Teilnehmer einer offiziellen Kirchenversammlung wie Synode oder Konzil <be>. Vgl. Mutter; Eltern; Kirchenvater; Abba; Vaterland.

EO) patro <GWDE> • 1. Viro, kiu generis infanon. 2. Ordena sacerdoto. 3. Honora titolo. 4. Biblio: nomo de Dio. Plej granda proksimeco, simileco kaj intima (neseksa) rilato, kiu eliras de Dio <be laŭ Klaus Berger: Jesus. Pattloch-Verlag, 2007, S.59-filo>. 5. Praulo; prapatro. 6. Unu el la ekleziaj patroj de la unuaj kristanaj jarcentoj. 7. Partoprenanto de oficiala eklezia asembleo kiel sinodo aŭ koncilio <be>.

* de] ”… haben die Synodenväter festgestellt …” <KKK-S.30> = eo] “… la sinodaj patroj konstatis …” <be laŭ KKK-S.30>.

* de] Konzilsvater = eo] koncilia patro <be>.

* de] leiblicher Vater = eo] patra <GWDE> <be>.

* de] Pflegevater = eo] nutropatro <be>.

* de] Synodenvater = eo] sinoda patro <be>.

* de] Vatergüte = eo] patra boneco <be>.

* de] väterlich = eo] patra <GWDE> <be>.

* de] väterlicherseits = eo] patroflanke <GWDE> <be>.

* de] vaterlos = eo] senpatra; sen patro <GWDE> <be>.

* de] Vaterschaft <LThK> = eo] patreco <GWDE> <be>.

* de] Vati; Papa = eo] paĉjo <GWDE> <be>.

 

DE) Väterbuch • Das mittelalterliche Väterbuch umfasst etwa 13.000 Verse und entstand im 13. Jahrhundert im ost-mitteldeutschen Sprachraum <LThK>.

EO) Libro de la Patroj • La mezepoka Libro de la Patroj ampleksas ĉ. 13.000 versikloj kaj estiĝis en la orient-mez-germana lingvujo <be laŭ LThK>.

 

DE) Väterkonsens • Weitgehende Übereinstimmung zwischen den Kirchenvätern <be>. Vgl. Kirchenväter.

EO) konsento de la [ekleziaj] patroj • Vasta konformeco inter la ekleziaj patroj <be>.

* de] Vätertheologie <LThK> = eo] teologio de la [ekleziaj] patroj <be>.

 

DE) Vaterland • Land, aus dem man stammt, zu dessen Volk, Nation man gehört, dem man sich zugehörig fühlt. Vgl. Heimat.

EO) patrujo; patrio; patrolando <GWDE> • Lando, el kiu oni devenas, al kies popolo, nacio oni apartenas, al kiu oni sentas sin apartena.

* de] vaterländisch (1); zum Vaterland gehörend = eo] patruja <be>; patrolanda <GWDE> <be>.

* de] vaterländisch (2); patriotisch = eo] patriota <GWDE> <be>.

* de] Vaterlandsliebe; Patriotismus = eo] amo al la patrujo; patriotismo <GWDE> <be>.

* de] vaterlandslos = eo] senpatrolanda; senhejmlanda <GWDE> <be>.

 

DE) Vaterunser {lateinisch Pater noster Paternoster}; Gebet des Herrn; Herrengebet {lateinisch oratio dominica Herrengebet} • Das Hauptgebet der Christen, das, nach Matthäus 6,9-13 und Lukas 11,2-4, Jesus selbst zu beten gelehrt hat <be>. Vgl. Grundgebete.

EO) Patronia <WF>; Patro nia; preĝo de l’ Sinjoro <WF>; Preĝo de la Sinjoro <ADORU 1.2>; La Sinjora Preĝo <be>; Sinjorpreĝo <PIV2002> • La ĉefa preĝo de la kristanoj, kiun, laŭ Mateo 6,9-13 kaj Luko 11,2-4, Jesuo mem instruis preĝi <kr>.

* de] “Vater unser im Himmel” <EÜ1978 Mt 6,9> = eo] “Patro nia, kiu estas en la ĉielo” <BIB Mat 6,9, Z, PIV2002-2, GWDE> <be>.

 

DE) Vater… (Vaterfigur; Vaterliebe; Vaterstadt; usw.).

EO) patra …; patro… (patrofiguro; patra amo; [ge]patra urbo; ktp.) <GWDE> <be>.

 

DE) Vatikan1. Römerzeit: Hügel außerhalb der Stadt Rom <be nach PIV2002>. 2. Sitz des Papstes mit der Römischen Kurie <LThK>. 3. Città del Vaticano {itale: Vatikanstaat}; Staat, dessen Staatsbereich zwar der Vatikan, dessen Vertretungsbereich aber die Katholiken der ganzen Welt sind <be>. Vgl. Heiliger Stuhl; Gobernatorat.

EO) Vatikano1. romuja tempo: monteto ekster la urbo Romo <be laŭ 2002-1>. 2. Sidejo de la papo kun la Roma Kurio <be laŭ LThK>. 3. Ŝtato, kies teritorio estas la Vatikano (2.) <be laŭ PIV2002-3>, kaj kiu reprezentas la katolikojn de la tuta mondo <be>.

* de] vatikanisch = eo] vatikana <be>.

* de] Vatikanische Apostolische Bibliothek; {lateinisch Bibliotheca Apostolica Vaticana}; Vatikanische Bibliothek = eo] Vatikana [Apostola] Biblioteko <be>.

* de] Vatikanische Druckerei = eo] Vatikana Presejo <be>.

* de] Vatikanische Pinakotek <LThK> = eo] Vatikana Pinakoteko <be laŭ PIV2002>.

* de] Vatikanische Verlagsbuchhandlung; Libreria Editrice Vaticana {itale} = eo] Vatikana Eldoneja Librovendejo <be>.

* de] Vatikanisches Geheimarchiv = eo] Vatikana Sekreta Arkivo <be>.

* de] Vatikanische Gendarmerie = eo] Vatikana Ĝendarmaro <be>.

* de] Vatikanstaat <LThK>; {lateinisch Status Civitatis Vaticanae}; Vatikan <GWDE> = eo] Vatikana Ŝtato <be>; Vatikano; (Vatikana Regno <GWDE> {evit} ĉar regno donas la impreson de (iom granda) popolo, gento, kio tro malgrandas en la Vatikano) <be>.

 

DE) Velum {lateinisch velum Segel, Hülle} {rk} • Tuch zum Verhüllen bei heiligen Gegenständen oder bei Personen zum feierlichen Segen <be>. Vgl. Schultervelum; Passionsvelum; Schleier; Fastentuch.

EO) vualo <PIV2002> • {rk} Tuko por vuali sanktajn objektojn aŭ personojn dum la benado <be>.

* de] Kelchvelum = eo] kalika vualo <be>.

* de] Segensvelum = eo] porbena vualo <be>.

* de] Tabernakelvelum = eo] tabernakla vualo <be>.

 

DE) Verantwortung; Verantwortlichkeit • Verpflichtung, für etwas zu sorgen <be>.

EO) respondeco <GWDE>; responso <WF> • Devo zorgi por io <be>.

* de] der Verantwortliche = eo] la responsulo <be> / respondeculo <GWDE> <be>.

* de] jemand für etwas verantwortlich machen = eo] responsigi / respondecigi iun pri io <GWDE> <be>.

* de] jemanden zur Verantwortung ziehen über etwas = eo] postuli de iu klarigon / kompenson pro io <GWDE> <be>.

* de] verantworten; verantwortlich sein = eo] responsi <WF, GWDE>; respondeci, esti respondeca <GWDE> <be>.

* de] verantwortlich; verantwortungsvoll = eo] responsa <WF>; respondeca; havanta respondecon <GWDE>.

* de] Verantwortlichkeit <WF> = eo] respondeco <GWDE>; responseco <WF, GWDE> <be>.

* de] verantwortungsbewusst = eo] responskonscia; responseca <WF>; konscia pri sia respondeco <GWDE> <be>.

* de] Verantwortungsbewusstsein = eo] responsosento <be>; respondecosento; konscio pri sia respondeco <GWDE>.

* de] verantwortungsfreudig = eo] responsema / respondecema <be>.

* de] Verantwortungsfreudigkeit = eo] responsemo / respondecemo <be>.

* de] verantwortungslos = eo] senresponsa <be>; senrespondeca <GWDE>; sen sento pri respono; neresponsema <WF>.

* de] Verantwortungslosigkeit = eo] senresponseco; senrespondeco <be>.

 

DE) Verantwortungs… (Verantwortungsbereich; Verantwortungsbereitschaft; Verantwortungsgefühl; usw.).

EO) respondec[o]-…; respons[o]-… (respondeco- / responsokampo; respondeco- / responsopreteco; respondeco- / responsosento; ktp.) <be>.

 

DE) Verbalinspiration • Annahme, der Heilige Geist inspiriere nicht allen die Inhalte der Schrift, sondern diktiere auch die einzelnen Worte <LThK-Inspiration III,3a>.

EO) laŭvorta inspiro <kr>; ĉiuvorta inspiriteco; ĉiuvorta inspiro • Premiso, ke la Sankta Spirito inspiris ne nur la enhavon de la Skribo, sed eĉ diktis ĉiujn vortojn <be laŭ LThK-Inspiration III,3a>.

 

DE) Verband der Diözesen Deutschlands VDD • Zusammenarbeit aller deutschen Diözesen in einer Körperschaft öffentlichen Rechtes <be nach LThK>.

EO) Ligo de la Germanaj Diocezoj <be> • Kunlaboro de la germanaj diocezoj kiel publika korporacio <be laŭ LThK>.

 

DE) Verbeugung • Zum Zeichen der Ehrerbietung den Oberkörper nach vorne beugen <MISG-275,a>. Vgl. Verneigung.

EO) riverenco <PIV2002> • Kiel signo de honorigo klini la bruston antaŭen <be laŭ MISG-275,a>. Kp kliniĝi.

* de] sich verbeugen = eo] riverenci <be>.

 

DE) verbindlich (1); bindend; obligatorisch; verpflichtend • Mit der Pflicht, das es geschehe <be>.

EO) deviga <GWDE> • Kun la devo, ke ĝi okazu <be>.

* de] Verbindlichkeit (1) = eo] devoligo; promesdevigo <GWDE> <be>.

* de] Verbindlichkeit (2) = eo] ŝuldoj, pasivo <GWDE> <be>.

 

DE) verbindlich (2); höflich; zuvorkommend • In zuvorkommender Haltung <be>.

EO) ĝentila; afabla; kompleza <GWDE> • En kompleza sinteno <be>.

 

DE) Verbindung (1) (studentische); Burschenschaft • Vereinigung von Studenten <be>.

EO) unuiĝo (studenta) <GWDE> • Korporacio de studentoj <be>. Vgl. Bund; Union; Gesellschaft; Verein; Rechtsperson.

 

DE) Verbindung (2) mit Gott • Innere Zuwendung zu Gott <be>.

EO) kontakto kun Dio <WF> • Interna aliĝo al Dio <be>.

 

DE) Verblendung • Irreführung; Erblindung <be>.

EO) blindigo <GWDE> • Erarigo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Verbrüderung • Intensive Verbindung <be>.

EO) interfratiĝo; interfratiĝado <GWDE> • Intensiva kuniĝo <be>.

* de] Gebetsverbrüderung <LThK> = eo] preĝa interfratiĝado <be>.

* de] Verbrüderungsbuch <LThK> = eo] libro de la preĝa interfratiĝado <be>.

 

DE) verbüßen, eine Strafe verbüßen • Jura: die Zeit einer juristisch auferlegten Strafe abbüßen, meist in einem Gefängnis <be>.

EO) elporti punon <VWDE> • Juro: elporti la tempon de jure surmetita puno, normale en malliberejo <be>.

 

DE) Verdammnis • Endgültige Existenz in der Lieblosigkeit <be>. Vgl. Hölle.

EO) damniteco <WF, GWDE> • Definitiva ekzisto en neamo <be>.

* de] verdammen = eo] damni <WF>, malbeni; anatemi; kondamni <GWDE> <be>.

* de] verdammenswert; verdammungswürdig = eo] damninda <GWDE> <be>. Vgl. verwerfen (1).

* de] Verdammung = eo] damno <WF> <be>.

* de] verdammt = eo] damnita; malbenita <GWDE> <be>.

* de] verdammt! (Schreckensruf) = eo] terure! <GWDE> <be>.

* de] verdammt! (Fluch) - damnite! <GWDE> <be>.

* de] verdammt nochmal! = eo] mil damnoj! <GWDE>; mil diabloj! <be>.

* de] Verdammter = eo] damnito <WF> <be>.

* de] Verdammung = eo] damno; kondamno <GWDE> <be>.

 

DE) Verderben1. AT: Irdische Vernichtung und Untergang. 2. NT: Wer seine irdische Existenz sichern will, wird mit Jesus sterben, um mit ihm zum ewigen Leben aufzuerstehen <be nach BL>. << Heilsgeschichte.

EO) pereo; ruinigo • 1. Malnova Testamento: tera neniigo kaj pereo. 2. Nova Testamento: kiu volas sekurigi sian teran ekziston, mortos kun Jesuo por reviviĝi kun Li al eterna vivo <be laŭ BL>.

* de] es mit jemand verderben = eo] perdi ies simpation / fervoron <GWDE> <be>.

* de] jemand die Freude verderben = eo] veneni ies ĝojon <GWDE> <be>.

* de] moralische Verderbtheit = eo] morala gangreno <GWDE> <be>.

* de] verderblich; zerstörerisch = eo] pereiga <GWDE>; ruiniga <be>.

* de] Verderbnis; moralische Verkommenheit = eo] malmoraleco <GWDE> <be>.

* de] verderbt (1); verkommen; pervers = eo] perversa <GWDE> <be>.

* de] verderbte (2) Textstelle; unleserliche Textstelle = eo] nelegebla tekstero <be>.

* de] Verderbtheit; Perversität; Verkehrung der Empfindungen = eo] perverseco <GWDE> <be>.

* de] Verkommenheit = eo] malmoraleco; degenero; korupto <GWDE>be laŭ

* de] zugrunde richten = eo] pereigi; ruinigi <GWDE> <be>.

* de] zugrunde gehen = eo] perei; ruiniĝi <be>.

 

DE) Verdienst (1) • Anerkennenswerte Leistung. Vgl. Lohn.

EO) merito <GWDE> • Laŭdinda fararo <be>.

* de] verdienstlich; verdienstvoll = eo] merithava; merita <WF>; meritplena <be>.

 

DE) Verehrung • Hochschätzung und Bewunderung haben. << Entehrung. Vgl. Anbetung; Gott / de] Gottesverehrung.

EO) honorado; honorigo; estim[ad]o; respekto; kulto; kultado • Havi altestimon kaj admiron <be>. << malhonorado.

* de] Alleinverehrung = eo] solkultado <be>.

* de] Alleinverehrungsanspruch (allgemein) = eo] pretendo al solkultato <be>.

* de] Alleinvertretungsanspruch Jahwes = eo] pretendo de sol-adorado de Jahwe <be>.

* de] Entehrung = eo] senhonorigo <GWDE> <be>.

* de] verehren = eo] kulti; glori; honori (ekz. Dion aŭ sanktulon) <WF>; estimi; respekti <be>.

* de] Verehrer = eo] adoranto; admiranto <GWDE> <be>.

* de] verehrungswürdig; bewunderungswürdig; ehrenwert; respektabel = eo] honorinda <GWDE>; admirinda; respektinda <be>.

 

DE) Verein; Vereinigung (1); Verband; Gesellschaft; Klub • Zusammenschluss zu einem bestimmten gemeinsamen Tun. <be nach DGW-1>. Vgl. Verbindung; Bund; Union; Gesellschaft; Rechtsperson.

EO) asocio; unuiĝo; societo; klubo <GWDE>; ligo • Unuiĝo al certa komuna agado <be>.

* de] eingetragener Verein e. V. / e.V. = eo] registrita asocio r. a. <GWDE> <be>.

* de] im Verein mit = eo] kune kun <be>.

* de] sich vereinen = eo] unuiĝi <be>. Vgl. vereinen.

* de] Vereinspastoral = eo] societa pastoralo / animzorgo; pastoralo / animzorgo en societoj <be>.

* de] Vereinswesen = eo] societaro <be>.

 

DE) vereinen; vereinigen • Zu einer größeren Einheit zusammenfassen, zusammenführen <DGW-1>. Vgl. zentralisieren; verbinden; verknüpfen; kombinieren.

EO) unuigi; kunigi <GWDE-vereinigen> <WF> • Kombini al pli granda Unuo <be>.

* de] sich vereinen; sich vereinigen <DGW-2> = eo] unuiĝi; kuniĝi <GWDE-sich vereinigen> <be>.

* de] Vereinigung (2) (etwas vereinigen <DGW-1>) = eo] unuigo; kunigo <GWDE>; asociado <be>.

* de] Vereinigung (3); Zusammenschluss (das sich Vereinigen <DGW-1>) = eo] unuiĝo; kuniĝo <GWDE>; asociiĝo <be>.

* de] Vereinigung mit Christus = eo] kuniĝo kun Kristo <WF> <be>.

 

DE) Vereinigte Evangelisch-Lutherische Kirche Deutschlands VELKD; Evangelisch-Lutherische Kirche • Zusammenschluss der Ev.-luth. Landeskirche in Braunschweig, der Ev.-luth. Landeskirche Hannovers, der Ev.-Luth. Landeskirche Mecklenburgs, der Evangelischen Kirche in Mitteldeutschland, der Nordelbischen Ev.-Luth. Kirche, der Ev.-Luth. Landeskirche Sachsens, und der Ev.-Luth. Landeskirche Schaumburg-Lippe <EKD-Google 2010-11-19>.

EO) Unuiĝinta Evangelia-Lutera Eklezio de Germanujo; Evangelia Lutera Eklezio • Unuiĝo de la Evangelia Lutera Landa Eklezio en Brunsviko, de la Evangelia Lutera Landa Eklezio en Hanovro, de la Evangelia Lutera Landa Eklezio de Meklenburgujo, de la Evangelia Eklezio en Mez-Germanujo, de la Nord-Elbuja Evangelia-Lutera Eklezio, de la Evangelia Lutera Landeklezio de Saksujo kaj de la Evangelia Lutera Landeklezio Schaumburg-Lippe <be laŭ EKD-Google 2010-11-19>.

* de] Vereinigungsfreiheit <LThK> = eo] libereco de unuiĝo <be>.

 

DE) Vereinte Evangelische Mission; Rheinische Missionsgesellschaft RMG • 1828 entstanden und heute als internationale Missionsgesellschaft tätig <LThK-RMG>.

EO) Unuiĝinta Evangelia Misio; Reina Misi-societo • Estiĝis en 1828 kaj laboras hodiaŭ kiel internacia misisocieto <be laŭ LThK-EMG>.

 

DE) Vereinsgeistlicher • {ev} Kleriker, der für die Arbeit in einem kirchlichen Verein vor allem der Diakonie freigestellt wurde <WDK>.

EO) Unuiĝ-pastro • {ev} Kleriko dungita por laboro en eklezia unuiĝo, precipe en la diakona agado <be laŭ WDK>.

 

DE) Verfall; Zerfall; Niedergang; Untergang; Zusammenbruch • 1. Das Verfallen, Baufälligwerden. 2. Das Verfallen, das Schwinden der körperlichen und geistigen Kräfte. 3. Das Verfallen; der moralische Niedergang. 4. Das Verfallen, Ungültigwerden. 5. Bankwesen: Ende der Frist zur Einlösung eines Wechsels o. Ä. 6. Rechtssprache: Einziehung von Vermögenswerten, die jemand durch Begehen einer Straftat in seinen Besitz gebracht hat <www.duden.de> <be>.

EO) kadukiĝo; ruiniĝo; pereo; disfalo; dekadenco; demoralizo • 1. La ruiniĝo. 2. La kadukiĝo, la perdo de la korpaj kaj spiritaj fortoj. 3. La disfalo, la dekadenco, la demoralizo. 4. La pereo, la malvalidiĝo. 5. Bankaj aferoj: fino de la limdato pagi rimeson aŭ similon. 6. Jura lingvo: retiro de posedaĵaj valoroj, kiujn iu per krimfarado prenis en sian posedon <www.duden.de> <be>.

* de] das Ungültigwerden = eo] la malvalidiĝo <GWDE> <be>.

* de] dem Alkohol verfallen; dem Trunke verfallen = eo] esti sklavo de l’alkoholo <GWDE> <be>.

* de] er ist auf den Gedanken verfallen = eo] venis en lian kapon <GWDE> <be>.

* de] geistig zerfallen; kulturell verfallen = eo] dekadenci <GWDE> <be>.

* de] in Melancholie fallen = eo] fali en melankolion <GWDE> <be>.

* de] kaputt; verfallen; zerfallen; nicht mehr gültig = eo] difektita; disfalinta; ne plu valida <GWDE> <be>. Verfall / de] ungültig.

* de] körperlicher Verfall = eo] kadukiĝo <be laŭ GWDE>.

* de] körperlich verfallen = eo] kadukiĝi <GWDE> <be>.

* de] Kursfall; Kursverfall = eo] kursofalo <GWDE> <be>.

* de] moralischer Verfall = eo] [morala] demoralizo <GWDE> <be>.

* de] sie ist diesem Mann völlig verfallen = eo] ŝi komplete submetiĝis al tiu viro <GWDE> <be>.

* de] sittlich verfallen = eo] demoraliziĝi; dekadenci <GWDE> <be>.

* de] ungültigwerden; verfallen = eo] malvalidiĝi <GWDE> <be>.

* de] Verfall einer Währung; Wertminderung einer Währung = eo] deprecado de valuto <be laŭ GWDE>.

* de] verfallen; zerfallen = eo] kadukiĝi; ruiniĝi; perei; disfalis <be laŭ GWDE>; malintegriĝi <be>.

* de] Zerfallserscheinung = eo] signo de disfalo / pereo / dekadenco <GWDE> / malintegriĝo <be>.

* de] Zerfallsprozess = eo] proceso de malintegriĝo <GWDE> <be>.

 

DE) verfassen • Gedanklich ausarbeiten und niederschreiben <Duden.de 2015-05-16>.

EO) verki; skribi • Pense ellabori kaj skribi <be laŭ Duden.de 2015-05-16>.

* de] Verfasser = eo] verkisto <be>.

 

DE) Verfasstheit: Zusammensetzung; Beschaffenheit • 1. Geprägtheit durch bestimmte Grundzüge, Strukturen o. Ä. 2. Zustand, Verfassung <duden.de 2016-11-06>.

EO) konstituiteco <be>; konsisto <GWED> • Formiteco per certa bazaj trajtoj, strukturoj aŭ simile. 2. Stato <be laŭ duden.de 2016-11-06>.

* de] verfasst; konstituierend = eo] konstitua <GWED> <be>.

* de] bestehen aus = eo] konsisti <GWED> <be>.

 

DE) Verfolgung (1) • Eines der grundlegendsten Phänomene der Heilsgeschichte: Die widergöttlichen Kräfte zielen auf die Trennung des Menschen von seinem göttlichen Herrn <BL>.

EO) persekuto • Unu el la plej fundamentaj fenomenoj de la savohistorio: la kontraŭ-Diaj potencoj celas la dividon de la homo de sia Dia Sinjoro <be laŭ BL>.

* de] Das Verfolgt-Werden <BL-Verfolgung> = eo] pesekutiteco <be>.

* de] verfolgte Kirche = eo] eklezio persekutata <be>.

 

DE) Verfolgung (2) • Das Verfolgtwerden aus politischen, rassischen oder religiösen Gründen <DGW-verfolgen 1.c>.

EO) persekuto <GWDE> • La persukutiteco pro politikaj, rasaj aŭ religiaj kialoj <be laŭ DGW-verfolgen 1.c>.

* de] verfolgen (1) (nachjagen) = eo] persekuti <GWDE> <be>. Vgl. Notlage / de] bedrängen.

* de] verfolgen (2) (nachgehen, folgen) = eo] sekvi <GWDE> <be>.

* de] verfolgen (3) (beobachten) = eo] observ[ad]i <GWDE> <be>.

* de] Verfolger = eo] persekutanto <be>.

 

DE) Verfremdung • Durch einen neuen Blickwinkel etwas Normales verändern <be nach LThK>.

EO) aliigo <be> • Per nova vidpunkto doni al io normala alian sencon <be>.

* de] verfremden = eo] aliigi <be>.

* de] verfremdet = eo] aliigita <be>.

 

DE) verfügbar • Zur Verfügung stehend, für den sofortigen Verbrauch vorhanden <DGW>.

EO) disponebla <GWDE> • Esti je dispono por tuja uzado <be laŭ DGW>.

* de] unverfügbar = eo] nedisponebla <GWDE> <be>.

 

DE) Verführung • Gelingende negative Einflussnahme eines anderen Menschen oder Satans, etwas Unrechtes gegen seine eigentliche Absicht zu tun <be nach DGW, BL>.

EO) delogo <GWDE> • Sukcesa negativa influo de alia homo aŭ de satano, ion nejustan fari kontraŭ sia vera intenco <be laŭ DGW, BL>.

* de] verführen = eo] delogi <WF, GWDE>; pekigi; konduki al peko <WF> <be>.

* de] verführerisch = eo] deloga <GWDE> <be>.

* de] Verführer; Frauenheld; Don Juan = eo] deloganto.

 

DE) vergällen • Jemandes Freude an etwas verderben <DGW-2>.

EO) amarigi <xy> • Detrui ies ĝojo pri io <GWDE> <be>.

* de] Vergällung <DGW> = eo] amarigo <xy> <be>.

 

DE) Vergangenheit • Was vergangen ist <be>.

EO) pasinteco; estinteco; ĝisnuna vivo <GWDE> • Kio pasis <be>.

* de] in früheren Zeiten = eo] en iamaj tempoj <GWDE> <be>.

 

DE) Vergänglichkeit • Eigenschaft all dessen, was vergeht, besonders die Welt und ihre Güter <be>.

EO) pasemo <GWDE>; paseco • Eco de ĉio pasanta, precipe de la mondo kaj ĝiaj havaĵoj <be>.

* de] vergänglich = eo] pasa; pasema <laŭ GWDE>; paseca.

 

DE) Vergebung; Verzeihung • Ein [erlittenes] Unrecht auslöschen, jemandem nicht mehr nachtragen <be>. Vgl. nachlassen; Vergeltung.

EO) pardono; pardonado <GWDE> • Maljustaĵon [eltenitan] estingi, ne plu atribui al iu <be>.

* de] “Und vergib uns unsere Schuld” <Vaterunser: EÜ1978 Mt 6,12> = eo] “Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn” <BIB Mat 6,12> <be>.

* de] vergeben (2); verzeihen = eo] pardoni <GWDE> <be>.

 

DE) Vergegenwärtigung • Gegenwärtig machen <be>.

EO) ĉeestigo <WF> • Prezentigo <be>.

* de] vergegenwärtigen = eo] ĉeestigi <be>.

* de] Vergegenwärtigung und Erneuerung des Kreuzesopfers = eo] ĉeestigo kaj renovigo de la krucofero <WF> <be>.

 

DE) Vergehen; Frevel • Schwere Untat <be>. Vgl. Sakrileg; Entweihung.

EO) misfaro; nedeca faro <GWDE> • Grave malbona faro <be>.

* de] Delikt = eo] delikto <GWDE> <be>.

* de] freveln = eo] fari delikton / krimon; atenci kontraŭ <GWDE> <be>.

* de] Frevler = eo] malbonfaranto <BIB Psa 6,9>; malpiulo <BIB Psa 1,1>; blasfemulo <be>.

* de] frevlerisch; frevelhaft = eo] misfara; delikta <GWDE> <be>. Vgl. Sünde / de] sündhaft; Gotteslästerung / de] blasphemisch.

* de] sträflich = eo] krima; delikta <GWDE> <be>.

* de] Untat = eo] malbonfaro <GWDE-Frevel>; malico <BIB Psa 7,17> <be>.

* de] Verbrechen <GWDE>; Gewalttat = eo] krimo <GWDE> <be>.

* de] verbrecherisch = eo] krima <GWDE> <be>.

 

DE) Vergeistigung • Ins Geistige (als neue Qualität) überführen / wenden <DGW>.

EO) spiritigo <WF> • Transigi, ŝanĝi alio spiritakiel nova kvalito <be l aŭ DGW>.

* de] vergeistigt = eo] spiritiĝinta; spiritita <CHR1923>; senmateria <be laŭ BE1926> <be>.

* de] vergeistigen = eo] spiritigi; senmateriigi <BE1926> <be>.

 

DE) Vergeltung • Freundliche oder feindliche Reaktion auf etwas <be nach DGW>. Vgl. Vergebung.

EO) rekompenco <WF, GWDE> • Amika aŭ malamika reago pro io <be laŭ DGW>.

* de] vergelten; belohnen <WF>; zurückzahlen = eo] rekompenci; redoni <WF>; repagi <GWDE> <be>.

* de] Vergelts Gott, Vergelt’s Gott; Vergeltsgott = eo] Dio rekompencu! <WF> <be>.

* de] Vergeltungstat; Vergeltungsakt; Vergeltungsmaßnahme = eo] rekompenca ago <be>.

 

DE) Vergessen • Sich nicht mehr an etwas erinnern <be>.

EO) forgeso; forgesiteco <GWDE> • Ne pli memori pri io <be>.

* de] vergessen = eo] forgesi <GWDE> <be>.

 

DE) Vergewaltigung • Eine Frau zum Geschlechtsakt zwingen <be nach DGW>.

EO) seksperforto; stupro <PIV2002>; seksatenco <WF> • Devigi virinon al seksago <be>.

* de] vergewaltigen = eo] seksperforti <GWDE> <be>.

* de] Vergewaltiger = eo] seksperfortanto / seksperfortinto <be>.

 

DE) vergöttern (1); vergotten (1); vergötzen • Übermäßig, abgöttisch lieben, verehren <DGW>.

EO) diigi; idoligi; adori kiel dion; adori kiel idolon <GWDE> • Troige ami, adori <be laŭ DGW>.

* de] Vergötterung = eo] diigo; idoligo; adorado kiel dion; adorado kiel idolon <GWDE> <be>.

* de] Weltvergötterung = eo] mondo-diigo; mondo-idoligo; adorado de la mondo kiel dio; adorado de la mondo kiel idolo <GWDE> <be>.

 

DE) Vergöttlichung; Vergötterung; Vergottung • Zu einem Gott, zu etwas Gottähnlichem machen <be>.

EO) apoteozo <GWDE>; Diigo • Ion altigi al Dio, stato kiel Dio <be>.

* de] vergöttlichen = eo] apoteozi; Diigi <GWDE> <be>.

* de] vergotten (2); vergöttern (2) = eo] apoteozi; diigi; gloregi <GWDE> <be>.

* de] vergöttlicht = eo] apoteoza <be laŭ GWDE>; Diigita <be>.

* de] vergottet (2); vergöttert (2) = eo] apoteoza <be laŭ GWDE>; diigita <be>.

 

DE) Verhalten; Verhaltensweise; Auftreten; Benehmen • Art und Weise, wie sich jemand verhält <DGW>. Vgl. Haltung (2).

EO) konduto; agado; agmaniero • Maniero de la sinteno de iu <DGW> <be>.

* de] Ethologie; Verhaltensforschung = eo] etologio <Z, PIV2002>; kondutologio <GWDE> <be>.

* de] reagieren = eo] reagi <GWDE> <be>.

* de] sich verhalten; sich benehmen; auftreten = eo] konduti <GWDE> <be>.

* de] verhaltensauffällig = eo] kondutestranga <be>.

* de] verhaltensgestört = eo] konduteperturb[itale]a <be>.

* de] Verhaltensregel; Benimmregel = eo] regulo de konduto <GWDE> <be>.

 

DE) Verhaltens… (Verhaltensänderung; Verhaltensforscher; Verhaltensgestörtheit; usw.).

EO) kondut-…; … de la konduto (variacio de la kondudo; kondutesploristo; perturbiteco de la konduto; ktp.) <be>.

 

DE) Verhältnismäßigkeit • Leitprinzip des staatlichen Handelns: Dieses Handeln muss proportional sein, d. h. im rechten Verhältnis zum erstrebten Erfolg <be nach LThK>.

EO) proporcieco; relativeco <be laŭ GWDE> • Gvidprincipo de la ŝtata agado: tiu agado devas esti proporcia, tio estas en la ĝusta rilato al la celata sukceso <be laŭ LThK>.

* de] verhältnismäßig = eo] relativa; proporcia <GWDE> <be>.

 

DE) verheimlichen; geheim halten; verhehlen • Jemanden von etwas, was man mitzuteilen verpflichtet wäre, bewusst nicht in Kenntnis setzen <duden.de 2016-10-26>.

EO) sekretigi; teni sekrete • Konscie ne informi iun pri io, kion oni devas informi <be laŭ duden.de 2016-10-26>.

* de] “da gibt’s doch nichts zu verbergen” = eo] “tio fakte ne estas sekreto” <GWDE> <be>.

* de] “ich konnte ihm nicht verhehlen, dass …” = eo] “mi ne povis kaŝin antaŭ li, ke …” <GWDE> <be>.

* de] verbergen = eo] kaŝi <GWDE> <be>.

* de] verschweigen = eo] prisilenti <GWDE> <be>.

 

DE) Verheißung; {Plur: Verheißungen} • Bibel: In feierlicher Form von Gott oder einer wichtigen Person gegebene Ankündigung für die Zukunft <be nach BL>. Vgl. Prophezeiung.

EO) [solena] anonco (1) <PIV2002>; promeso • Biblio: solene de Dio aŭ iu grava persono donita anonco por la estonteco <be laŭ BL>.

* de] Abrahamsverheißung = eo] anonco al Abrahamo <be>.

* de] Ankündigung; Bekanntmachung (1) = eo] anonco (2) <GWED> <be>.

* de] bekanntmachen (2); veröffentlichen = eo] publikigi <laŭ GWED> <be>.

* de] Bekanntmachung (2); Veröffentlichung = eo] publikigo <GWED> <be>.

* de] das verheißene Land <BJN-1-S.112> = eo] la promesita lando <be>.

* de] Mitteilung; Nachricht = eo] sciigo <GWED> <be>.

* de] der Verheißene = eo] la promesito: la anoncito <be>.

* de] Proklamation = eo] proklamo <be>.

* de] verheißen; prophezeien = eo] promesi, aŭguri <GWDE>, anonci (1) <be>.

* de] verheißungsvoll = eo] multpromesa <GWDE> <be>.

* de] Versprechen = eo] promeso <GWDE> <be>.

* de] versprechen = eo] promesi <GWDE> <be>.

* de] Zusagen Gottes <BJN-1-S.36>; Verheißungen Gottes = eo] promesoj de Dio, anoncoj de Dio <be>.

 

DE) Verhütungsmittel; Kontrazeptiv; Kontrazeptivum {Plur: Kontrazeptiva}; Empfängnisverhütungsmittel; Antikonzeptivum {Plur: Antikonzeptiva} • Empfängnisverhütendes Mittel wie: Antibabypille, Kondom, Spirale, u.a. <be nach DGW>. Vgl. Antibabypille; Pillenknick; Peral-Index; Kondom; Spirale.

EO) antikoncipilo; kontraŭkoncipilo • Ilo malebliganta koncipon kiel: kontraŭkoncipa pilolo, kondomo, spiralo kaj aliaj <be laŭ DGW> <be>.

* de] empfängnisverhütend; kontrazeptiv = eo] antikoncipa; kontraŭkoncipa <PIV2002>.

* de] Empfängnisverhütung; Kontrazeption = eo] kontraŭkoncipado; antikoncipado; evito de gravediĝo <be> (preventado de gravediĝo <GWDE> {evit} ĉar “preventi” celas “antaŭmalhelpi malbonon, malsanon, kaj simile” <PIV2002preventi>, kaj gravedeco esence ne estas malbono aŭ malsano) <be>.

* de] verhüten = eo] antikoncipi; kontraŭkoncipi <be>.

* de] verhütend; antikonzeptionell = eo] antikoncipa; kontraŭkoncipa <be>.

* de] Verhütung; Antikonzeption = eo] antikoncipado; kontraŭkoncipado <be>.

* de] Verhütungsmentalität = eo] mentaleco de antikoncipado / kontraŭkoncipado <be>.

 

DE) verifizieren1. (bildungssprachlich) durch Überprüfen die Richtigkeit einer Sache bestätigen. 2.

(Rechtssprache) beglaubigen <duden.de 2018-12-06>.

EO) verigi; verifi {nov} <GWDE> • 1. (Kleriglingve) konfirmi la ĝustecon de io. 2. (Jurolingvo) aŭtentikigi

<be laŭ duden.de 2018-12-06>.

* de] falsifizieren = eo] malverigi, malverifi <be>.

 

DE) verinnerlichen1. Innerlich machen, aus dem Inneren heraus erfüllen <DGW-1>. 2. Soziologie: internalisieren; gesellschaftlicher Werte, Sitten, Normen und soziale Rollen im Rahmen der Sozialisation und der Erziehung verinnerlichen <DGW>.

EO) internigi; enigi • 1. Enigi en ies internon / menson <GWDE>; fari el sia interno <be laŭ DGW-1>. 2. Sociologio: internigi sociajn valorojn, morojn, normojn kaj sociajn rolojn kadre de socialigo kaj klerigo <be laŭ DGW>.

* de] Internalisation; Internalisierung = eo] internigo {en internalisazion; france intériorisation; pole Internalizacja} <be>.

* de] verinnerlichen <be>; internalisieren = eo] internigi; enigi en [ies] internon / menson <GWDE> <be>.

* de] Verinnerlichung = eo] internig[ad]o; enig[ad]o en [ies] internon / menson <be laŭ GWDE>.

 

DE) Verirrung1. Abirren vom richtigen Weg; vom Weg abkommen <be laŭ GWDE-sich verirren>. 2. psychologisch (geistige Verirrung): aberacio <be laŭ GWDE-sich verirren>.

EO) perdi la vojon; voj-erari <GWDE> • 1. Perdo de la ĝusta vojo <be laŭ GWDE-sich verirren>. 2. psikologie ne plu trovi la ĝustan respondon: aberacio <be laŭ GWDE-sich verirren>. <be>.

* de] verjähren = eo] preskriptiĝi <GWDE> <be>.

 

DE) Verjährung {lateinisch praescriptio} • Gesetzliche Frist, nach der ein Vergehen nicht mehr verfolgt wird <be>.

EO) preskripto <PIV2002> • Leĝa limdato, post kiu delikto ne plu estas persekutata <be>.

* de] verjähren = eo] preskriptiĝi <GWDE> <be>.

* de] Verjährungsfrist = eo] preskripta periodo <GWDE> <be>.

 

DE) verklären1. Jemanden ins Überirdische erhöhen und seiner Erscheinung ein inneres Leuchten, Strahlen verleihen <DGW-1>. 2. Einen beseligten, glücklichen, schönen Ausdruck verleihen <DGW-2>. 3. Sich einen beseligten, glücklichen, schönen Ausdruck erhalten <DGW-3>.

EO) transfiguri; glorkroni <GWDE>; glori; transformiĝi <BIB> • 1. Iun altigi en supernaturecon kaj doni al li internan brilon, lumigon <be laŭ DGW-1>. 2. Doni beatigan, feliĉan, belan esprimon <be laŭ DGW-2>. 3. Reteni al si beatigan, feliĉan, belan esprimon <be laŭ DGW-3>.

* de] ihre Augen verklärten sich = eo] ŝiaj okuloj brilis pro beateco <GWDE> <be>.

 

DE) Verklärung {lateinisch transfiguratio Domini Verklärung des Herrn}; Verklärung Jesu • 1. Das Verklären, Verklärtwerden, Verklärtsein. 2. Fest am 6. August <be>.

EO) transfiguriĝo <PIV2002>; Transfiguriĝo de la Sinjoro <RM-183, PIV2002>; transfigurado <GWDE> • 1. Apero sub luma figuro. 2. Festo je la 6a de aŭgusto <be>.

* de] Verklärungsgeschichte <BJN-1-S.355> = eo] historio de la transfiguriĝo <be>.

* de] sich verklären = eo] transfiguriĝi <be>.

 

DE) Verkündigung (1) • Siehe: Kerygma.

EO) kerigmo; <PIV2005-2> proklamo; predik[ad]o • <be>.

 

DE) Verkündigung (2) des Herrn • Siehe: Mariae Verkündigung.

EO) Anonco de la Sinjoro • <be>.

 

DE) Verkündigung (3) • Siehe: Abkündigung.

EO) informo; diskonigo; komuniko; publikigo • <be>.

 

DE) Verkündigungstheologie; Kerygmatische Theologie • Theologischer Versuch, die katholische Theologie vor allem auf Seelsorgepraxis und gelebte Christlichkeit zu beziehen <LThK>. Vgl. Kerygmatik; Verkündigung (1-3).

EO) kerigma teologio <PIV2002-2> • Theologia provo, rilati la katolikan teologion precipe al la praktiko de animzorgado kaj al viva kristaneco <be laŭ LThK>.

 

DE) Verlautbarungen des Apostolischen Stuhles; Verlautbarung des Apostolischen Stuhles • Offizielle Veröffentlichungen. Vgl. Breve; Bulle; Motu Proprio; Enzyklika; Dekret; Verordnung; Direktorium; Nachsynodales Schreiben.

EO) Oficialaj Publikigoj de la Apostola Seĝo • Oficialaj informoj de la Apostola Seĝo <be>.

 

DE) verleihen (1); ausleihen • Provisorisch zum Gebrauch geben <be>.

EO) pruntedoni <GWDE> • Doni provizore al uzado <be>.

* de] Verleihung = eo] pruntedono <be>.

* de] Verleiher = eo] pruntedonanto <be>.

 

DE) verleihen (2); überreichen • Auszeichnen mit etwas; auf eine gewisse Zeit verleihen. Vgl. auszeichnen.

EO) doni; transdoni • Distingi per io. <be>.

* de] einen akademischen Grad verleihen = eo] doni akademian gradon <GWDE> <be>.

* de] einen Orden verleihen = eo] dekoracii per ordeno <GWDE> <be>.

* de] Verleihungsurkunde = eo] dokumento de la dekoracio <be>.

 

DE) verleugnen • Sich nicht zu jemand bekennen <DGW>.

EO) malkonfesi (1) <WF> • Kontesti sian ligon al iu <be laŭ DGW>.

* de] sich selbst verleugnen = eo] abnegacii <WF> <be>.

* de] Verleugnung des Petrus = eo] kontestado / malkonfeso de Petro <be>.

 

DE) Verleumdung • Verbreitung von Behauptungen, die nicht zutreffen und einem anderen schaden <be nach DGW>. Vgl. Diffamierung; schmähen.

EO) kalumnio <WF, GWDE> • Disvastigo de pretendoj, kiuj ne estas veraj kaj kiuj nocias al iu alia <be laŭ DGW>.

* de] das Verleumden = eo] kalumniado <GWDE> <be>.

* de] eine üble Verleumdung = eo] fia kalumnio <GWDE> <be>.

* de] verleumden = eo] kalumnii <WF> <be>.

* de] Verleumder = eo] kalumnianto; kalumniulo <GWDE> <be>.

* de] verleumderisch = eo] kalumnia; kalumniema <GWDE> <be>.

* de] Verleumdungskampagne = eo] kalumnia kampanjo <GWDE> <be>.

 

DE) Verlobung; Verlöbnis • Absichtserklärung, eine Ehe einzugehen. Vgl. Eheversprechen.

EO) gefianciĝo <GWDE>; geedziĝpreomeso; edziniĝpreomeso • Deklari la intencon geedziĝi <be>. Vgl. anverloben.

* de] sich verloben = eo] [ge]fianĉiĝi; fianĉiniĝi <WF> <be>.

* de] eine Verlobte = eo] fianĉino; edziniĝonto <WF> <be>.

* de] ein Verlobter = eo] fianĉo; edziĝonto <WF> <be>.

* de] Verlobungsanzeige = eo] gefianĉa anonco <be>.

 

DE) Vermächtnis; Legat • Die durch Testament oder Erbvertrag gemachte Einzelzuwendung eines Vermögenvorteils von Todes wegen, ohne das der Vermächtnisnehmer (Lehat) Erbe wird <LThK>. Vgl. Erbe; Testament.

EO) legaco; testamentaĵo <GWDE>; via media {latine: meza vojo} <LR> • Teologio, kiu en kverelado de la religiaj partioj volas peri inter la ekstremaĵoj kun la celo de la unueco, sen lezi la veron <be laŭ LThK>.

 

DE) Vermittlungstheologie {lateinisch via media mittlerer Weg} <LR> • Eine Theologie, die im Streit der Religionsparteien zwischen den Extremen vermitteln will mit dem Ziel der Einheit, ohne die Wahrheit zu verletzen <LThK>.

EO) pera teologio <be>; via media {latine: meza vojo} <LR> • Teologio, kiu en kverelado de la religiaj partioj volas peri inter la ekstremaĵoj kun la celo de la unueco, sen lezi la veron <be laŭ LThK>.

 

DE) verneigen • Als Ausdruck der Ehrerbietung den Kopf etwas nach vorne neigen <MISG-275,a>. Vgl. Verbeugen.

EO) klini <WF> [la kapon]; riverenci <PIV2002> • Pro signo de honorigo klini iomete la kapon antaŭen <be laŭ MISG-275,a>.

* de] sich verneigen = eo] kliniĝi <WF>; riverenciĝi <be>.

* de] Verneigung = eo] klino; kliniĝo; riverenco <WF> <be>.

 

DE) vernichten; zerstören; ausrotten; vertilgen • Völlig zerstören, gänzlich zunichtemachen <www.duden.de>. Vgl. beeinträchtigen.

EO) neniigi; detrui; ekstermi; nuligi; pereigi; disbati <GWDE> • Tute detrui, neniigi <be laŭ www.duden.de>.

* de] Vernichtung; Zerstörung; Ausrottung; Vertilgung = eo] neniigo; detru[ad]o; eksterm[ad]o <be>.

* de] vernichtend = eo] neniiga; detrua; eksterma; pereiga <GWDE> <be>.

* de] vernichtende Niederlage = eo] totala malvenko <GWDE> <be>.

* de] vernichtende Schicksalsschlag = eo] pereiga sortobato <GWDE> <be>.

* de] Vernichtungskrieg = eo] milito de ekstermado <GWDE> <be>.

* de] Vernichtungslager = eo] ekstermadotendaro <GWDE> <be>.

* de] Vernichtungswaffen = eo] armiloj de ekstermado <GWDE> <be>.

 

DE) Vernunft; Verstand; Vernünftigkeit; Ratio • Geistiges Vermögen des Menschen, Einsicht zu gewinnen, Zusammenhänge zu erkennen, etwas zu überschauen, sich ein Urteil zu bilden und sich in seinem Handeln danach zu richten <DGW>. Vgl. Klugheit; Intellekt; Weisheit.

EO) racio; prudento <GWDE> • Spirita potenco de la homo kompreni, ekkoni interligojn, superrigardi ion, fari sian juĝon kaj agi laŭ tio <be laŭ DGW>.

* de] jemand zur Vernunft bringen = eo] admoni / instigi iun al prudento; prudentigi iun <GWDE> <be>.

* de] Urvernunft = eo] praracio <be>.

* de] Vernunftalter = eo] aĝo kun racio, racia aĝo, aĝo permesanta utiligadon de la racio <be>.

* de] vernunftgemäß = eo] laŭracia; racia <GWDE> <be>.

* de] Vernunftgemäßheit = eo] laŭracieco <GWDE> <be>.

* de] Vernunftglaube; Vernunftglauben = eo] racia kredo <be>.

* de] Vernunftgrund = eo] racia kaŭzo <be>.

* de] vernünftig; auf Vernunft beruhend; vernunftbegabt = eo] racia; prudenta <GWDE>.

* de] vernünftigerweise; vernunftsgemäß = eo] prudente <GWDE> <be>.

* de] Vernunftsmensch = eo] rezonema homo <GWDE> <be>.

* de] vernunftwidrig = eo] kontraŭracia <GWDE> <be>.

* de] zur Vernunft kommen; vernünftig werden = eo] prudentiĝi <GWDE> <be>.

 

DE) Vernunftkritik • Gegenstand der Vernunftkritik ist die Vernunft <LThK>.

EO) raciokritiko <be> • Objekto de la raciokritiko estas la racio <be>.

 

DE) Vernunftreligion • Religionsphilosophisches Konstrukt der Aufklärung und des Deismus, wonach die autonome Vernunft als höchste Richterin in Glaubensdingen gilt <LThK>. Vgl. Aufklärung; Rationalismus.

EO) racioreligio <be> • Religifilozofia konstrukcio de la racionalismo kaj de la deismo, laŭ kiuj la aŭtonoma racio estas la plej alta juĝisto en kredodemandoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Verordnung (1); Edikt; Anordnung • Staatlicher Erlass. Vgl. Verordnung

EO) dekreto; ordono <GWDE>; edikto • Ŝtata ordono <be>.

* de] Ausführungsverordnung = eo] aplika ordono <be>.

* de] Verwaltungsverordnung = eo] administra ordono <be>.

* de] Rechtsverordnung = eo] leĝa dekreto <be>.

* de] erlassen (1); verordnen <GWDE>; dekretieren; ein Dekret erlassen <be> = eo] dekreti <GWDE> <be>.

* de] einen Befehl erlassen = eo] disdoni ordonon <GWDE> <be>.

 

DE) Verordnung (2); Instruktion; Vorschrift; Unterweisung; Amtsanweisung; Anleitung; Regelung • Schriftliche Anweisung, die von einem Bevollmächtigten ausgeht. Vgl. Bildung; Christenlehre; Gebot; Reinheitsvorschrift; Präskription.

EO) instrukcio; preskribo; reglamento; ordono; gvidado; dekreto <GWDE>; instruo • Preskriba skribaĵo de rajtigito <be laŭ LThK>.

 

DE) Verpflichtung • Durch eine verbindende Zusage gebunden sein <be nach DGW>.

EO) devoligo <GWDE> • Esti ligita per deviga promeso <be laŭ DGW>.

* de] verpflichten = eo] devoligi <GWDE> <be>.

 

DE) Verputz; Putz • Verschönender Aufstrich auf einer Wand <be>.

EO) stuko <PIV2002-1>; (puco <GWDE> {evit} <xy>) • Plibeliganta surmetaĵo sur muro <be>.

* de] verputzen = eo] stuki <be>.

* de] verputzt = eo] stukigita <be>.

* de] Putzfarbe = eo] stuka koloro <be>.

 

DE) verrecken {umg} • Ums Leben kommen wie ein Tier, unter verächtlichen Umständen <be>. Vgl. Tod; sterben.

EO) fimorti; beste morti • Perdi la vivon kiel besto, en fiaj cirkonstancoj <be>.

 

DE) Vers • Kleinste nummerierte Einheit in der Bibel <be>.

EO) versiklo <PIV2002-2> • Plej malgranda parto en la biblio <be laŭ PIV2002>.

* de] Bibelverse = eo] [bibliaj] versikloj <be>.

 

DE) Versammlung (1) • Zusammenkunft <be>. Beisammensein mehrerer Personen zu einem bestimmten Zweck <LThK>. Vgl. Körperschaft; Ausschuss.

EO) kunveno <GWDE> • 1. Renkontiĝo de pluraj personoj por certa celo <be laŭ LThK>. 2. Ĉefa interkonsiliĝa kaj decida organo, asembleo <be laŭ PIV2002>. Vgl. Körperschaft.

* de] die Versammelten = eo] la kunvenintoj; kunvenintaro <GWDE> <be>.

* de] eine Versammlung einberufen = eo] voki al kunveno <be laŭ GWDE>.

* de] konstituierende Versammlung = eo] fonda kunveno <GWDE> <be>.

* de] sich versammeln; zusammenkommen = eo] kolektiĝi <GWDE>; kunveni <be>.

* de] Sitzung = eo] kunsido <GWDE> <be>.

* de] versammeln = eo] kunveni <be>.

* de] Versammlungsleiter = eo] kunvenogvidanto; kunvenestro <be>.

* de] Versammlungslokal; Versammlungsraum; Versammlungssaal = eo] kunvenejo <GWDE>; kunvenĉambro; kunvensalono <be>.

* de] Versammlungsfreiheit = eo] libereco de kunvenado <GWDE> <be>.

* de] Versammlungsort = eo] kunvenloko <be>.

 

DE) Versammlung (2) • Beratende oder gesetzgebende Versammlung <be nach PIV2002-asembleo>. Vgl. Körperschaft; Ausschuss. 

EO) asembleo <PIV2005> • Iinterkonsiliĝa aŭ decida organo <be laŭ PIV2002 >.

 

DE) versäumen • Nicht teilnehmen <be>.

EO) preterlasi <WF> • Ne partopreni <be>.

* de] die Messe versäumen = eo] preterlasi la meson <WF> <be>.

* de] Versäumnis = eo] preterlaso <GWDE> <be>.

* de] Versäumnisgebühr; Mahngebühr = eo] admonpago <GWDE> <be>.

 

DE) Versehgang • {rk} Gang eines Geistlichen zur Spendung der Sterbesakramente <DGW>, das sind die Letze Ölung, die Beichte und die hl. Kommunion <be>. Vgl. Serbesakramente.

EO) alporto de la viatiko • {rk} Iro de sacerdoto por alporti la sakramentojn al moranto, tio estas la lasta unktado, la konfesosakramento kaj la viatiko <be>.

* de] einen Sterbenden versehen = eo] alporti al mortanto la sakramentojn <be>; doni la viatikon al mortanto <WF> <be>.

* de] versehen = eo] alporti la sakramentojn al la mortanto <be>.

* de] Versehkreuz = eo] viatikokruco <be>.

 

DE) Versehgarnitur • Die für einen Versehgang üblichen Gegenstände: Versehkreuz, Weihwasserbehälter, zwei Kerzenständer mit Kerzen <be>.

EO) viatikogarnituro • Objektoj kutimaj ĉe viatiko: viatikokruco, ujo kun akvo benita, du kandelingoj kun kandeloj <be>.

 

DE) Versett • Liturgisch gebundenes Orgelstück über bestimmte Verse <be nach LThK>.

EO) verseto <PIV2002-nov2> • Liturgie ligita orgenpeco pri certa versiklo <be laŭ LThK>.

 

DE) Versetzung {lateinisch translatio} • Der hoheitlich vorgenommene Wechsel eines Amtsinhabers auf ein anderes Amt <LThK>. Vgl. abberufen.

EO) translokado; alilokigo; formovo; met[ad]o en alian lokon <GWDE> • La aŭtoritate ordonita ŝanĝo de oficisto al alia ofico <be>.

* de] versetzen = eo] transloki; alilokigi; formovi <be laŭ GWDE>.

 

DE) Versiegelung • {ev} 1. Sakramentale Kennzeichnung eines Gläubigen. 2. Ritus einiger Sekten <WDK>.

EO) sigelado1. Sakramenta signado de la kredantoj. 2. Rito de iuj sektoj <be laŭ WDK>.

 

DE) Version; Fassung; Variante • Eine von mehreren möglichen Arten, einen bestimmten Sachverhalt auszulegen und darzustellen <DGW-2>.

EO) versio; varianto • Unu el Pluraj variaĵoj, kiuj povas komenti kaj prezenti iun fakton <be laŭ DGW-2>.

 

DE) versöhnen {transitiv}; besänftigen • Zwei miteinander im Streit liegende Personen oder Parteien veranlassen, sich zu vertragen, Frieden zu schließen, nicht länger zu grollen oder zu hadern <be nach DGW-2>.

EO) repacigi <WF, GWDE> • Igi, ke du personoj aŭ partioj komencu elteni unu la alian, [denove] vivi en paco kaj ne plu kvereli <be laŭ DGW-2>.

* de] sich versöhnen {intransitiv} (Selbst mit jemand, mit dem man Streit hat, Frieden schließen; sich vertragen <DGW>); sich wieder versöhnen = eo] repaciĝi <WF> (Mem kunsenti kun iu kaj vivi en paco, kun kiu oni ĝis nun malkonsentis aŭ malpacis) <be>.

* de] versöhnend = eo] repaciga <GWDE> <be>.

* de] Versöhner = eo] repaciganto <be>.

* de] versöhnlich = eo] [re]paciĝema; pardonema <GWDE> <be>.

* de] Versöhnung <LThK> = eo] repacigo; repaciĝo <WF, GWDE> <be>.

* de] Versöhnungstag = eo] tago de repaciĝo <be>. Vgl. Versöhnungsfest.

 

DE) Versöhnte Verschiedenheit; Einheit in versöhnter Verschiedenheit • Eines der heute in der Ökumene vertretenen “Einheitsmodelle“ <LThK>.

EO) repacigita / repaciĝinta diverseco; unueco en repacigita / repaciĝinta diverseco <be> • Unu el la hodiaŭ proponitaj “unuecomodeloj“ <be laŭ LThK>.

 

DE) Versöhnung1. Das Sichversöhnen. 2. Das Versöhnen; das Versöhntwerden; Aussöhnung; Beilegung von Streitigkeiten; Konziliation <duden.de 2016-10-30>.

EO) repaciĝo / repacigo1. Repaciĝo: Estigo de paca sinteno en si mem. 2. Repacigo: Estigo de paca sinteno en iu alia <be>.

* de] schlichten = eo] agi kiel peranto <GWDE> <be>.

* de] Schlichtung = eo] interkonsentigo <GWDE> <be>.

* de] Schlichtung (durch Schiedspruch) = eo] arbitracio <GWDE> <be>.

* de] Schlichtungsausschuss = eo] arbitracia komisiono <GWDE> <be>.

* de] sich versöhnen = repaciĝi <be>. Vgl. sich einigen.

* de] versöhnen; aussöhnen; beilegen = repacigi <GWDE> <be>. Vgl. einigen.

* de] versöhnend = repaciga; pardonema <GWDE> <be>.

* de] Versöhnler = [fi]kompromisulo <GWDE> <be>.

* de] versöhnlerisch = [fi]kompromisema <GWDE> <be>.

* de] versöhnlich; friedfertig = [re]paciĝema <GWDE> <be>.

* de] versöhnlich; zum Verzeihen geneigt = pardonema <GWDE> <be>

 

DE) Versöhnungsfest {hebräisch Jom-ha-Kippurim}; Jom Kippur; Großer Versöhnungstag • Der allgemeine Sühne- und Bußtag Israels; höchste jüdischer Feiertag <BJN-1-S.430>.

EO) Jom Kippur; Versöhnungstag; Jom-Kipuro {nov} <VWDE> • La ĝenerala repaciga tago kaj pentotago en Izraelo; La plej alta juda festotago <be laŭ BJN-1-p.430>.

 

DE) Versöhnungs… (Versöhnungsprozess; Versöhnungstag; Versöhnungstrunk; usw.).

EO) repaciĝa / repaciga … (repaciĝa / repaciga proceso; repaciga tago; repaciga trinkado; ktp.) <be>.

 

DE) Versprechen • Zusage, etwas zu tun <be>.

EO) promeso <GWDE> • Eldiro ion fari <be>.

* de] Taufversprechen = eo] baptopromeso <be>.

 

DE) Verstaatlichung • In Staatseigentum überführen <DGW>. Vgl. Enteignung: Säkularisation; Sozialisierung.

EO) ŝtatigo <GWDE> • Transformi en ŝtatan proprieton <be laŭ DGW>.

* de] verstaatlichen = eo] ŝtatigi <GWDE> <be>.

 

DE) Verständigung (1); Informationsaustausch; Kommunikation • Das Verständigen; das Verständigtwerden; <duden.de 2016-10-30>. Austausch von Informationen <be>. Vgl. Entscheid; Information; Ankündigung; Dialog.

EO) infom[ad]o; komunik[ad]o <GWDE> • La komunikado inter du personoj, grupoj <be>.

* de] Antwort; Bescheid; Responsum = eo] respondo <GWDE> <be>.

* de] Aufschluss; Aufklärung; Klarlegung; Klarstellung; Darlegung; Erläuterung; Erklärung; Klärung; das Klären = eo] klarigo <GWDE> <be>.

* de] aufzeigen = eo] [el]montri <GWDE> <be>.

* de] Auskunft geben; benachrichtigen = eo] informi; sciigi <GWDE> <be>.

* de] Auskunft; Nachricht; Benachrichtigung = eo] informo; sciigo; komunik[aĵ]o <GWDE> <be>.

* de] Bekanntgabe = eo] publikigo <GWDE> publika sciigo / komunik[aĵ]o <be>.

* de] beschreiben = eo] priskribi <GWDE> <be>.

* de] Beschreibung = eo] priskribo <GWDE> <be>.

* de] darlegen; klären; erklären; erläutern; verdeutlichen = eo] klarigi <GWDE> <be>.

* de] das Aufzeigen = eo] al prezento <GWDE> <be>.

* de] das Klarwerden = eo] klariĝo <GWDE> <be>.

* de] das Vergleichen = eo] la komparado <GWDE> <be>.

* de] Durchsichtigkeit = eo] difaneco <GWDE> <be>.

* de] Einblick = eo] enrigardo <GWDE> <be>.

* de] entwirren = eo] malkonfuzi <GWDE> <be>.

* de] Explikation; ausführliche Darlegung = eo] ekspliko <GWDE> <be>.

* de] Kenntnis = eo] kono <GWDE> <be>.

* de] melden = eo] raporti <GWDE> <be>.

* de] Meldung = eo] raporto <GWDE> <be>.

* de] ordnen = eo] ordigi <GWDE> <be>.

* de] Präsentation = eo] precizigi <GWDE> <be>.

* de] präsentieren = eo] prezenti <GWDE> <be>.

* de] präzisieren = eo] prezenti <GWDE> <be>.

* de] Responsum ad dubium {lateinisch: respondo al dubindaĵo} = eo] respondo al dubindaĵo <be>.

* de] raffinieren = eo] rafini <GWDE> <be>.

* de] reinigen = eo] purigi; klarigi <GWDE> <be>.

 

DE) Verständigung (2) • Das Sichverständigen <duden.de 2016-10-30>.

EO) interkompreniĝo; interkomunikiĝo <GWDE>; interkonsentiĝo • Eingung auf einen Minimalkonsens <be>.

* de] “wir müssen eine Klärung der Sache herbeiführen” = eo] “ni devas serĉi solvon de ĉi demando / problemo” <GWDE> <be>.

* de] Ausgleich; Ausgewogenheit = eo] ekvilibro <GWDE> <be>.

* de] Beseitigung von Missverständnissen = eo] forigo de miskomprenoj <GWDE> <be>.

* de] im Vergleich mit = eo] kompare al <GWDE> <be>.

* de] klar werden; verständlich werden; deutlich werden = eo] klariĝi <GWDE> <be>.

* de] Klarheit; Deutlichkeit = eo] klareco <GWDE> <be>.

* de] Offensichtlichkeit = eo] evidenteco <GWDE> <be>.

* de] Rechnungsausgleich; Zahlung = eo] kompensaĵo; pago <GWDE> <be>.

* de] sich entwirren = eo] malkonfuziĝi <GWDE> <be>.

* de] Übereinkommen; Vereinbarung; Vergleich (juristisch) = eo] interkonsento <GWDE> <be>.

* de] Vergleich (mit Gläubigern) = eo] konkordato <GWDE> <be>.

* de] Vergleich mit = eo] komparo kun <GWDE> <be>.

* de] vergleichen mit = eo] kompari kun <GWDE> <be>.

* de] vergleichend = eo] kompara <GWDE> <be>.

* de] Verstandesschärfe = eo] lucideco <GWDE> <be>.

 

DE) verstehen • Denn Sinn von etwas erfassen <DGW>.

EO) kompreni <GWDE> • Kapti la sencon de io <be laŭ DGW>.

* de] das Verstehen = eo] la komprenado; la kompreno <be>.

* de] das versteht sich von selbst = eo] tio estas memkomprena / memkomprenebla <be>.

* de] verständigungsbereit = eo] preta por / al interkonsento / akordiĝo <GWDE> <be>.

* de] Verständigungsmittel = eo] interkomprenilo <GWDE> <be>.

* de] Verständigungsmöglichkeit = eo] ebleco por sin komprenigi / por trovi akordon <GWDE> <be>.

* de] Verständigungsschwierigkeiten = eo] malfacilaĵoj de interkompreniĝo / interkomunikiĝo <GWDE> <be>. * de] Verständigungsversuch = eo] provo kompreni unu la alian; provo por atingi interkonsenton <GWDE> <be>.

* de] verständlich; verstehbar = eo] komprena; komprenebla <be>.

* de] Verständlichkeit; Verstehbarkeit = eo] kompreneco; komprenebleco <be>.

* de] unverständlich = eo] nekomprenebla <be>.

* de] Unverständlichkeit = eo] nekompreneco; nekomprenebleco <be>.

 

DE) verstricken • In etwas verwickeln <be>.

EO) impliki <WF> • Enigi en ion <be>.

* de] in Laster verstrickt = eo] implikita en malvirtojn <WF> <be>.

* de] sich in eine Sache verstricken = eo] implikiĝi en io <be>.

* de] Verstrickung = eo] impliko <be>.

 

DE) verstümmeln • Einen Teil des menschlichen Körpers entfernen <be nach PIV2002>.

EO) mutili; kripligi; stumpigi <GWDE> • Forpreno de parto de la homa korpo <be laŭ PIV2002>.

* de] Verstümmelung <LThK> = eo] mutilado; kripligo <GWDE> <be>.

* de] Selbstverstümmelung <LThK> = eo] sinmutilado <GWDE> <be>.

 

DE) Versuchung • Das Versuchtsein von außen her, etwas Unerlaubtes zu tun <DGW>. Vgl. Erprobung.

EO) tento <WF, GWDE> • Esti tentata de ekstere, fari ion nepermesatan <be laŭ DGW>.

* de] “und führe uns nicht in Versuchung” {greke kai mä eisenéngäs hämas eis peirasmón; latine et ne nos inducas in tentationem; en and lead us not into temptation} <BIB Mat 6,13, Luk 11,4>. = eo] “kaj ne konduku nin en tenton” <ADORU 1.2> <be>.

* de] Versuchbarkeit = eo] tentebleco <be>.

* de] versuchen (in Versuchung führen) = eo] tenti <GWDE> <be>.

* de] Versuchung der Stammeltern Adam und Eva = eo] la tento de la pragepatroj Adamo kaj Eva <be>.

* de] Versuchung Jesu = eo] tentado de Jesuo <be>.

 

DE) Verteidigung • Das Verteidigen oder verteidigt werden. Vgl. Defensor; Notwehr.

EO) defendo <GWDE> • La defendado de iu aŭ la sindefendado <be>.

* de] verteidigen = eo] defendi <be>.

* de] Verteidiger = eo] defendanto <be>.

* de] Verteidigungsabkommen = eo] defendocela interkonsento <GWDE> <be>.

* de] verteidigungsbereit = eo] defendopreta <be>.

* de] Verteidigungsbündnis; Verteidigungsallianz = eo] defendocela alianco <GWDE> <be>.

* de] Verteidigungsmittel = eo] defendilo; rimedo por sin defendi <GWDE> <be>.

* de] Verteidigungswaffe = eo] defensiva armilo <GWDE> <be>.

 

DE) Verteidigungs… (Verteidigungssystem; Verteidigungsrede; Verteidigungspolitik; usw.).

EO) defendo-…; defenda … (defendosistemo; defenda parolado; defendopolitiko; ktp.) <be>.

 

DE) Vertrag; Abkommen; Stipulation • Rechtlich gültige Abmachung <be nach DGW>. Vgl. Pakt; Bund.

EO) kontrakto; konvencio (2) <PIV2002> • Rajte valida interkonsento <be>.

* de] Abmachung; Übereinkunft; Arrangement = eo] interkonsento <GWDE> <be>. Vgl. Vertrag.

* de] Arrangement = eo] aranĝo, interkonsento <GWDE> <be>.

* de] Rahmenabkommen; Rahmenvertrag = eo] kadra kontrakto <be laŭ PIV2002>.

* de] vertraglich = eo] kontrakte; laŭ kontrakto; en kontrakto <GWDE> <be>.

* de] vertraglich vereinbaren = eo] kontrakti <GWDE> <be>.

* de] vertraglich vereinbarte Summe = eo] kontraktita sumo <GWDE> <be>.

* de] vertraglos = eo] senkontrakta <GWDE> <be>.

* de] vertragsbrüchig = eo] kontraktorompa <be>.

* de] vertragsbrüchig werden = eo] rompi kontrakton <GWDE> <be>.

* de] vertragschließende Parteien = eo] kontraktantaj / kontraktintaj partioj <GWDE> <be>.

* de] Vertragsdauer = eo] validodaŭro de kontrakto <GWDE> <be>.

* de] Vertragsfreiheit = eo] libereco por fari kontrakton <GWDE> <be>.

* de] vertragsgebunden = eo] ligita al [la farita] kontrakto <GWDE> <be>.

* de] vertragsgemäß; vertragsgerecht; vertragmäßig; vertragskonform = eo] laŭ / konforme al la kontrakto; kontraktokonforma <GWDE> <be>.

* de] Vertragspartei = eo] kontraktanta partio <GWDE> <be>.

* de] Vertragspartner; Kontrahent = eo] kontraktanto: kontaktpartnero <GWDE> <be>.

* de] Vertragsschließender / Vertragschließende = eo] la kontraktanto / la kontraktintoj <be>.

* de] Vertragsstrafe = eo] monpuno pro / por rompo de kontrakto <GWDE> <be>.

* de] Vertragswesen = eo] kontraktaj aferoj <be>.

* de] vertragswidrig = eo] kontraŭa al [farita] kontrakto <GWDE> <be>.

* de] Vertragswidrigkeit = eo] kontraktokontraŭo <GWDE> <be>.

 

DE) verträglich; friedlich • Schnell mit etwas einverstanden.

EO) akordiĝema; paca • Konsentema <GWDE> <be>.

* de] Verträglichkeit = eo] akordiĝemo; konsentemo <be laŭ GWDE>.

 

DE) Vertrags… (Vertragsbedingungen; Vertragsbruch; Vertragspartner; usw.).

EO) kontrakto…; … de kontrakto (kontraktokondiĉoj; rompo de kontrakto; kontraktopartnero; ktp.) <be>.

 

DE) Vertrauen; das Vertrauen • Festes Überzeugtsein von der Verläßlichkeit und Zuverläßigkeit von jemand oder von etwas <DGW>. Vgl. Glaube (2); Urvertrauen.

EO) konfido <GWDE> • Fiksa konvinkiteco pri la fideleco kaj fidindeco de iu aŭ de io <be laŭ DGW>.

* de] im Vertrauen gesagt = eo] konfidence dirite <GWDE> <be>.

* de] jemand ins Vertrauen ziehen = eo] sin konfidi al iu <GWDE> <be>.

* de] vertrauen {verb} = eo] konfidi <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Vertrauen erweckend; Vertrauen einflößend = eo] konfidiga: inspiranta konfidon <GWDE> <be>.

* de] vertrauend = eo] konfida <GWDE> <be>.

* de] vertrauensbildende Maßnahmen = eo] konfidokreaj rimedoj / paŝoj <GWDE> <be>.

* de] Vertrauensfrage = eo] demando pri konfido <GWDE> <be>.

* de] Vertrauensperson = eo] konfidinda persono; konfidindulo; fidinda persono <GWDE> <be>.

* de] vertrauensselig = eo] [tro]fidema <GWDE> <be>.

* de] Vertrauensverhältnis = eo] rilatoj bazantaj sur [reciproka] konfido <GWDE> <be>.

* de] vertrauensvoll; voll Vertrauen; voller Zuversicht = eo] konfidoplena; fidinda <GWDE> <be>.

* de] vertrauenswürdig = eo] konfidinda <GWDE> <be>.

* de] vertraulich = eo] konfidenca <GWDE> <be>.

* de] Vertraulichkeit = eo] konfidenco <GWDE> <be>.

* de] zuverlässlich; zuverlässig = eo] fidinda <GWDE> <be>.

 

DE) Vertrauens… (Vertrauensbasis; Vertrauensbeweis; Vertrauensverlust; usw.).

EO) konfido…; … de konfido (konfidobazo; pruvo de konfido; perdo de konfido; ktp.) <be>.

 

DE) Vertreibung; das Vertreiben; das Fortjagen • 1. Das Vertreiben; das Vertrieben werden. 2. (Kaufmannssprache selten) Vertrieb <Wiki 2018-11-05>.

EO) forpelo; forpelado; elpelo; elpelado <GWDE> • 1. La forpelado; esti forpelata. 2. (Komercista lingvo, malofte) Dedebito, vendado <be laŭ Wiki 2018-11-05>.

* de] Vertriebenenorganisationen = eo] organizaĵoj de forpelitoj <be>.

 

DE) vertreten (1); ersetzen • Vorübergehend jemandes Stellung einnehmen und seine Aufgaben übernehmen <DGW-1>.

EO) anstataŭi <GWDE> • Kelktempe okupi la pozicion de iu kaj fari ties taskojn <be laŭ DGW>.

* de] Vertreter (1); Stellvertreter; Vertretung (1) (Person) = eo] anstataŭanto <GWDE> <be>. Vgl. Aushilfe.

* de] Vertretung (2) (das Vertreten) = eo] anstataŭado <GWDE-a> <be>.

* de] Vertretungsstunde = eo] instruhoro fare de anstataŭanta instruisto <GWDE> <be>.

* de] vertretungsweise = eo] kiel anstataŭanto; nur dumtempe; nur provizore <GWDE> <be>.

 

DE) vertreten (2); repräsentieren • Anwesend, zugegen sein <DGW-2a>.

EO) ĉeesti; reprezenti <GWDE>; partopreni • <be>.

* de] es waren auch einige Kirchenleute vertreten = eo] ĉeestis / partoprenis ankaŭ kelkaj ekleziuloj <be>.

* de] Vertreter (2); Vertretung (3) = eo] reprezentanto <GWDE> <be>.

* de] Vertretung (4) (Einrichtung) = eo] reprezentejo; reprezentantejo <GWDE> <be>.

 

DE) vertreten (3) • Vorhanden sein, vorkommen <DGW-2b>.

EO) esti [reprezentata]; ekzisti; troviĝi • <be>.

* de] im Gottesdienst war die Jugend schwach vertreten = eo] en la Diservo troviĝis malmulte da junularo <be>.

* de] die Alten waren fast nicht vertreten = eo] la aĝuloj preskaŭ ne estis reprezentataj <be>.

* de] Von der Sache Überzeugte waren keine vertreten = eo] de la afero konvinkitaj ne ekzistis <be>.

 

DE) vertreten (4) • Einen Standpunkt haben und dafür einstehen; sich zu etwas, für jemand bekennen, ihn verteidigen <DGW-3>.

EO) pledi; defendi; advokati <GWDE> • Havi starpunkton kaj defendi ĝin; pledi por io; advokati iun <be laŭ DGW-3>.

* de] vertretbar = eo] defendebla; akceptebla <GWDE> <be>.

* de] Jede Seite hatte ihren Vertreter = eo] ĉiu flanko havis sian advokato / pledanton <be>.

 

DE) Vertretung (1); das Vertreten • Wahrnehmung einer Funktion an Stelle eines anderen <DGW-1>.

EO) anstataŭado <GWDE> • <be laŭ DGW-3>.

* de] Vertreter (1); Stellvertreter = eo] anstataŭanto <GWDE> <be>.

* de] vertretungsweise = eo] kiel anstataŭanto; dumtempe; [nur] provizore <GWDE> <be>.

 

DE) Vertretung (2); Vertreter (2); Repräsentant • Person oder Gruppe, die jemanden oder etwas vertritt <DGW-2+3>.

EO) reprezentanto; agento; komerca vojaĝisto <GWDE> • Persono aŭ grupo, kiu reprezentas iun aŭ ion <be>.

* de] oberster Repräsentant = eo] plej supera reprezentanto <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Vertreterschaft = eo] reprezentaro <GWDE> <be>.

* de] Vertretungsbefugnis = eo] rajto de reprezentado <be>.

* de] Protagonist (besonders im Theater); = eo] protagonisto; ĉef-rolulo <GWDE> <be>.

* de] Repräsentanz; Vertretung [geschäftliche] (meist im Ausland) = eo] reprezentejo [en eksterlando] <GWDE> <be>.

 

DE) Vertretung (3); Vertretungskörperschaft • Einrichtung, Körperschaft, die im Namen einer großeren Gruppe handelt <be nach DGW-4>. Vgl. Kirchensteuervertretung

EO) konsilio; reprezent[ant]ejo; agentejo <GWDE> • Organizaĵo, korporacio, kiu agas nome de pli granda grupo <be laŭ DGW-4>.

* de] Vertreterversammlung = eo] reprezentanto <GWDE>; pere de administra vojo <be>.

 

DE) Vervollkommnung • Das Vervollkommnen; das Vervollkommnetwerden, Vervollkommnetsein. 2. Etwas, was eine Verbesserung, eine Vervollkommnung darstellt <Duden.de 2015-05-13>.

EO) [pli]perfektig[ad]o <WF>; plibonigado <GWDE> • 1. Esti perfektigata. 2. Io prezentanta plibonigon, perfektigon <be laŭ Duden.de 2015-05-13>.

 

DE) Verwaltung (1); Administration • Betreuung im Auftrag des eigentlichen Besitzers; etwas in seiner Obhut haben, in Ordnung halten; verantwortlich leiten; ein Amt inne haben <DGW>.

EO) administro <WF>; administrado; administracio; administracia instanco <GWDE> • Komisiita prizorgado; respondeca gvidado; plenumado kiel ofico <be laŭ DGW>.

* de] Auf dem Verwaltungsweg = eo] pere de administraj kanaloj <GWDE>; pere de administra vojo <be>.

* de] verwalten = eo] administri <WF> <be>. Vgl. managen.

* de] Verwalter = eo] administranto <WF> <be>.

* de] Verwaltungsbehörde = eo] administracia instanco <GWDE> <be>.

* de] Verwaltungsgericht = eo] administracia tribunalo <GWDE> <be>.

* de] Verwaltungsgerichtshof = eo] administracia kortumo <GWDE> <be>.

* de] Verwaltungsgerichtsbarkeit = eo] administracia kortumaro <be laŭ GWDE> <be>.

* de] verwaltungsintern = eo] administre interne; interne de la administrado <be>.

* de] Verwaltungskosten = eo] kostoj de [la] administrado <GWDE> <be>.

* de] verwaltungsmäßig = eo] administra <be>.

* de] Verwaltungsrat = eo] administra konsilantaro <GWDE> <be>.

* de] Verwaltungsrecht = eo] administrada juro <GWDE> <be>.

* de] Verwaltungsvorschriften = eo] administraj instrukcioj <GWDE> <be>.

 

DE) Verwaltung (2); Verwaltungsgebäude; Amt; Amtsgebäude • Gebäude, in dem die Angestellten arbeiten <be>. Vgl. Kanzlei.

EO) administrejo; oficejo; administracia domo <be>; [konstruaĵo de] administracia instanco <GWDE> • Konstruaĵo, en kiu laboras la administrantaro <be>.

 

DE) Verwaltungs… (Verwaltungsakt; Verwaltungsbeamte; Verwaltungsangestellter; usw.).

EO) administra … (administra ago; administra oficisto; administra dungito; ktp.) <be>.

 

DE) verwandeln (1); {umg} wandeln <be>; umwandeln {lateinisch convertere} • Liturgie: {rk} In der Wandlung der heiligen Messe gemäß dem Auftrag Jesu Brot und Wein in seinen Leib und sein Blut verwandeln. Vgl. Wandlung; Transsubstantiation; Transsignifikation.

EO) konsekri <WF>; transformi; [tute] aliigi; [tute] ŝanĝi; metamorfozi; aliformigi. <VWDE>; {rk} transsubstancigi • Liturgio: {rk} En la konsekra parto de la sankt meso transsubstancigi panon kaj vinon en la korpon kaj la sangon de Jesuo laŭ ties ordono <be>.

* de] Brot und Wein verwandeln = eo] konsekri panon kaj vinon <WF> transsubstancigi panon kaj vinon <be>.

* de] Das ist mein Leib, der für Euch hingegeben wird. Tut dies zu meinem Gedächtnis <EÜ1978 Lk-22,19b / 1 Kor11,24b> = eo] Ĉi tio estas mia korpo, kiu estas donita por vi. Ĉi tio faru por memorigo pri mi <BIB Luk-22,19b / 1 Kor11,24b> <be>.

* de] Transsubstantiation {rk} (Die Wandlung von Brot und Wein in Leib und Blut Christi beim Abendmahl) = eo] transsubstancigo {rk} <WF ( panon kaj vinon transsubstancigi en panon kaj vinon <VWDE> <be>.

 

DE) verwandeln (2); umformen • Äußere Form verändern. Vgl. Wandlung; Transsubstantiation; Transsignifikation.

EO) transformiĝi • Aliigi la eksteran formon <be>.

* de] eine andere Form annehmen = eo] aliformiĝi <GWDE-verändern>.

* de] variiere = eo] varii <GWDE-verändern>.

 

DE) verwandeln (3); umwandeln • Total ändern.

EO) aliiĝi; ŝanĝi • Tute aliigi <be>.

* de] Änderungen vornehmen = eo] sanĝiĝado <GWDE-Veränderung>.

* de] das Sichverändern = eo] fari ŝanĝojn <GWDE-Veränderung>.

* de] eine andere Form annehmen = eo] aliformiĝi <GWDE-verändern>.

* de] inkonstant = eo] malkonstanta <GWDE>.

* de] sich ändern; sich verwandeln = eo] aliiĝi <be>.

* de] sich beruflich verändern = eo] sanĝi la laborlokon <GWDE-verändern>.

* de] sich verändern; sichverwandeln = eo] sanĝiĝi <GWDE-verändern>.

* de] sociale Veränderungen = eo] socialaj sanĝiĝoj <GWDE-Veränderung>.

* de] umwandeln = eo] transformi <GWDE-verändern>.

* de] veränderbar = eo] sanĝebla <GWDE>.

* de] variieren = eo] variigi <GWDE-verändern>.

* de] verändern = eo] sanĝi <GWDE>.

* de] veränderlich; wechselhaft = eo] sanĝiema <GWDE>.

* de] Veränderlichkeit = eo] sanĝiĝemo; malkonstanteco <GWDE>.

* de] Veränderung = eo] sanĝ[ad]o <GWDE>.

 

DE) Verwandtschaft • Zur gleichen Familie, zu gleicher Herkunft gehörend <be nach DGW>.

EO) parencaro; parenceco <GWDE> • Apartenanta al la sama familio, al la sama deveno <be laŭ DGW>.

* de] durch die Taufe entsteht eine geistliche Verwandtschaft zwischen dem Taufenden und dem Täufling = eo] per la bapto estiĝas spirita parenceco inter la baptanto kaj la baptato <be>.

 

DE) Verweis (1) • Hinweis auf eine genaue Textstelle <GWDE>.

EO) referenco <GWDE> • Atentigo al preciza teksta loko <be laŭ GWDE-Verweis> <be>.

* de] Verweis-Charakter (“Charakter eines Verweises auf Gott” <PKKECG-S.14-1.+2. Zeile) = eo] karaktero de referenco <be>.

 

DE) Verweis (2) • Rüge, Tadel <DGW-1>.

EO) mallaŭdo; admono <GWDE> • Riproĉo <DGW-1> <be>.

 

DE) verweltlichen; verweltlicht werden • Sich in dieser Welt einrichten, selbstgenügsam werden und sich den Maßstäben dieser Welt angleichen <Benedikt XVI: Rede im Freiburger Konzerthaus 25.9.2011>. Vgl. entweltlichen.

EO) sekulariĝi; laŭmondiĝi <be>; (mondumiĝi <WF> {evit} ĉar la malpreciza vorto “mondumo” estas laŭ PIV2002 “La altranga bonedukita mondo” <be>) • Sin akomodi en ĉi mondo, fariĝi memsufiĉa kaj adaptiĝi al la mezuriloj de ĉi mondo <be laŭ Benedikt XVI: parolado en la Freiburga Konzerthaus 25.9.2011>.

* de] Verweltlichung = eo] sekulariĝo <be>; laŭmondiĝo <be>. Vgl. säkular (2); Säkularisierung (2); Entchristlichung. Entkirchlichung; entweltlichen.

* de] verweltlicht; weltzugewandt = eo] sekulara; laŭmonda <be>.

 

DE) verwerfen (1); verurteilen • 1. Als unbrauchbar, untauglich, unrealisierbar aufgeben, nicht weiter verfolgen <DGW-1>. 2. Juristisch: als unberechtigt ablehnen <DGW-2>. 3. Für verwerflich, böse, unsittlich erklären <DGW-3>. 4. Biblisch: verstoßen <DGW-4>.

EO) kondamni <GWDE> • 1. Lasi fali kiel netaŭga, neuzebla, nerealigebla; ne plu utiligi <be laŭ DGW-1>. 2. Jure: rifuzi kiel nerajta <be laŭ DGW-2>. 3. Deklari kiel mallaŭdinda; malbona, senmorala <be laŭ DGW-3>. 4. Biblie: forpeli <be laŭ DGW-4>.

* de] ein Urteil verwerfen (2) = eo] kasacii <GWDE> <be>.

* de] verwerflich; verdammenswert = eo] kondamninda <GWDE> <be>.

* de] Verwerflichkeit = eo] kondamneco <be>.

* de] Verwerfung = eo] kondamno <be>.

* de] verworfen = eo] kondamnita <be>.

 

DE) verwesen • Sich (an der Luft) zersetzen; durch Fäulnis vergehen. Beispiel: ein verwesender Leichnam <duden.de 2022-04-06>.

EO) putri <GWED-2> • Malkomponiĝi (en la aero); per putrado disfali: ekzemplo: putranta kadavro <be laŭ duden.de 2022-04-06>.

* de] verweslich (1) = eo] putra <be>.

* de] verweslich (2) (moralisch: faul; faulig; verkommen; verfault) = eo] putra <be>.

* de] Verweslichkeit = eo] putrado; putreco <be>.

* de] Unverweslichkeit = eo] neputrado; neputreco <be>.

 

DE) verzeihen • Aufhören, jemandem gegenüber wegen eines von ihm erlittenen Unrechts den Wunsch nach Vergeltung zu empfinden <DGW>.

EO) pardoni <GWDE> • Ne plu deziri rekompenci al iu pri maljustaĵo de li spertita <be laŭ DGW>.

* de] das Verzeihung = eo] pardono; pardonado <be>.

* de] Entschuldigung; Bitte um Verzeihung = eo] peto pri pardono; pardonpeto; ekskuzo <GWDE> <be>.

* de] kein Pardon kennen = eo] ne esti indulgema <GWDE> <be>.

* de] Pardon! Verzeihung! Entschuldigung! = eo] pardonon! pardonu! <GWDE> <be>.

 

DE) Verzicht (1) • Einen Anspruch aufgeben <be nach DGW>. Vgl. Abdankung.

EO) rezigno <GWDE> • Ne plu pretendi ion <be laŭ DGW>.

* de] verzichten = eo] rezigni <be>. Vgl. Verzicht (2) / de] entsagen.

* de] Verzichtserklärung; Verzichterklärung = eo] rezignodeklaro <be>.

* de] Verzichtsleistung = eo] rezignoago <be>.

 

DE) Verzicht (2); Entsagung • Freiwilliger Verzicht auf etwas <be nach DGW>. Vgl. Abstinenz; abtöten; Enthaltsamkeit; kasteien / de] Kasteiung; Selbstlosigkeit; * de Selbstverleugnung.

EO) abnegacio; sinoferemo; sinforgeso <GWDE> • Libervole pri io rezigni <be laŭ PIV2002>, rezigni pri plezuroj de la vivo <xy>.

* de] der Verzicht auf Fleischgenuss ist eine Entsagung = eo] la rezigno pri viando estas abnegacio <be>.

* de] der Welt entsagen = eo] abnegacii la mondon <be>.

* de] entsagen = eo] abnegacii; abstini <be>. Vgl. Verzicht (1) / de] verzichten.

 

DE) Verzückung; Verzücktheit • Zustand hoher Begeisterung <be nach DGW>.

EO) ekstazo; raviĝo <WF>; raviĝinteco <GWDE> • Stato de alta entuziasmo <be laŭ DGW>.

* de] in Verzückung sein = eo] ekstazi <WF> <be>.

* de] in Verzückung geraten = eo] ekstaziĝi <WF> <be>.

* de] verzückt = eo] raviĝinta <GWDE>; ekstaza <be>.

 

DE) verzweifeln • Angesichts eines keine Aussicht auf Besserung gewährenden Sachverhaltes in den Zustand völliger Hoffnungslosigkeit geraten, alles Vertrauen, alle Hoffnung verlieren <DGW>.

EO) malesperi • Fali en totalan senesperecon vidalvide de fakto sen espero de plibonigo, perdi ĉian konfidon, ĉian esperon.

* de] verzweifelt = eo] senespera <GWDE>; malespera <be>.

* de] der Verzweifelte = eo] la senesperulo / malesperulo <be>.

* de] Verzweiflung = eo] senespereco / malespereco <be>.

 

DE) Vesper {rk} • Liturgischer Abendgottesdienst; Abendhore des Breviers <be>.

EO) vespera laŭdo; vespro <ADORU>; vesproj <WF, GWDE> • Liturgia vespera Diservo; vespera horo de la breviero <be>.

* de] Abendandacht = eo] vespera solenaĵo <WF>; vespera preĝkunveno <be>.

* de] Nachmittagsandacht = eo] Posttagmeza preĝkunveno / Diservo / preĝado <be>.

 

DE) Vesperale • Buch mit den Texten und Melodien der Vesper <LThK>.

EO) vespera laŭdaro <be laŭ ADORU>; vespraro <be laŭ GWDE> • Libro kun la tekstoj kaj la melodioj de la vesperaj laŭdoj <be>.

 

DE) Vespermantel; Pluviale {lateinisch nach pluvia Regenfälle}; Rauchmantel; Chormantel • {rk} Liturgischer Mantel, besonders in der Vesper vom Zelebranten getragen <be>.

EO) vesperlaŭda mantelo <be>; ĥormantelo <WF>; pluvialo {nov} <GWDE> {latine laŭ pluvia pluvoj • {rk} Liturgia mantelo portata de la celebranto precipe dum la vespera laŭdo <be>.

 

DE) Vetus Latina {lateinisch: Alter lateinische (Bibeltext)}; Altlateinische Bibel • Lateinischer Bibelübersetzungen vor der Vulgata, wovon nur Teile erhalten sind <be>.

EO) Vetus Latina {latine: malnova latina (biblia teksto)}; Malnova Latina Biblio; Malnova Roma Biblio • Latinaj bibliaj tradukoj antaŭ la Vulgato, de kiuj nur partoj estas konservitaj <be>.

 

DE) Viatorianer; Congregatio Clericorum Parochialium seu Catechistarum Sancti Viatoris {lateinisch: Kongregation der Pfarrkleriker oder Katechisten vom heiligen Viator} oder Clerici Sancti Viatoris CSV {lateinisch: Kleriker vom heiligen Viator}; Viatoristen • Römisch-katholische Regularklerikergemeinschaft, die 1831 begründet wurde. Patron der Gemeinschaft ist der Heilige Viator, der um 391 n. Chr. in Ägypten starb <be nach Wiki 2014-07-27.

EO) Viatoranoj {latine Congregatio Clericorum Parochialium seu Catechistarum Sancti Viatoris Kongregacio de la paroĥaj klerikoj aŭ kateĥistoj de Sankta Viator} <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> Clerici Sancti Viatoris CSV {latine: Klerikoj de la Sankta Viator} • Romakatolika komunumo de regularklerikoj fondita en 1831. Patrono de la komunumo estas la Sankta Viator, kiu ĉ. en la jaro 391 mortis en Egiptujo <be laŭ Wiki 2014-07-27.

 

DE) Vidi aquam; das Vidiaquam • Lateinische Anfangsworte der Antiphon aus Ez 47,1.2.9., die in der Osterzeit zur Besprengung der Gemeinde vor der Sonntagsmesse gesungen wird <KLW>. Vgl. Asperges me.

EO) Vidi aquam; la vidiakvamo {nov} <be> • Latinaj komencovortoj de la antifono el Jeĥ 47,1.2.9., kiu estas kantata dum la aspergado de la komunumo antaŭ la dimanĉa meso <be laŭ KLW>.

 

DE) Viele; die Vielen • 1. Moderner Sprachgebrauch: Ein Teil des Ganzen (im Unterschied zu allen) <BL>. 2. Sprachgebrauch des Israeliten: Er denkt an eine unzählbare, aus Einzelnen bestehende Menge oder gar an alle <BL>. Vgl. Sühneopfer.

EO) multaj; la multaj • 1. Moderna lingvaĵo: parto de la tuto (diference al ĉiuj). 2. Lingvaĵo de la izraelidoj: ili pensis pri la nekalkulebla aro el unuopuloj, do eĉ pri ĉiuj popolanoj <be laŭ BL>.

 

DE) Vier Gekrönte {lateinisch quattuor coronati} • Eine Gruppe von Märtyrern, die in Rom verehrt werden <be nach LThK>.

EO) kvar koronatoj {latine quattuor coronati} <LThK> • Grupo de martiroj honorataj en Romo <be laŭ LThK>.

 

DE) Vierfürst; Tetrarch • Ursprünglich: Verwalter des vierten Teils eines bestimmten Gebietes. Römisches Reich: Titel von Regenten, deren Gebiet zu klein war, um als Könige anerkannt zu werden <BL>.

EO) tetrarko • Origine: administranto de kvarona parto de certa regnoregiono. Romuja Regno: titolo de regnanto, kies potencareo estis tro malgranda por ke li estu agnoskata kiel reĝo <be laŭ BL>.

* de] Tetrarchie = eo] tetrarkejo; tetrarkio <GWDE> <be>.

 

DE) Vierung • Gewölbequadrat, in dem sich Mittel- und Querschiff einer Kirche kreuzen <KAZ> <be>. Vgl. Schiff (2).

EO) navokruciĝo <GWDE> • Volbokvadrato, en kiu kuriĝas la meza kaj horizontala navoj de preĝejo <be>..

* de] Vierungsturm = eo] navokruciĝa turo <be>.

 

DE) Vierzig Martyrer • In Armenien verehrt <be nach LThK>.

EO) kvardek martiroj <be> • Honorataj en Armenio <be laŭ LThK>.

 

DE) Vierzigstündiges Gebet • Besondere Form der eucharistischen Anbetung, die vierzig Stunden dauert <be nach KLW>.

EO) kvardekhora preĝado • Aparta formo de la eŭĥaristia adorado, kiu daŭras kvardek horojn <be laŭ KLW>.

 

DE) Vigil (1); Vigilie {lateinisch vigilia}; Gebetswache • Nächtliches Beten, Nachtwache vor einem Festes <be nach LThK>.

EO) viĝilo {nov} <WF> • Nokta preĝado antaŭ festo <be laŭ LThK>.

* de] vigilant = eo] viĝila <be>.

* de] vigilieren = eo] viĝili <be>.

 

DE) Vigil (2) {lateinisch vigilia}; Vorabend • Vortag eines Hochfestes <kr>.

EO) antaŭfesto; antaŭvespero <kr>; antaŭtago <WF> • Tago antaŭ soleno <kr>.

 

DE) Vigil (3) {lateinisch vigiliae} • Teil des Stundengebetes <kr> in der alten Liturgie <be>.

EO) vigilo <PIV2002-vigili> • Parto de la liturgio de la horoj <kr> en la malnova liturgio <be>.

 

DE) Vikar {lateinisch vicarius Nachfolger, Stellvertreter}; Kooperator; Cooperator; Hilfspriester; Kaplan Kpl • Stellvertreter eines geistlichen Amtsträgers oder Inhaber eines kirchlichen Hilfsamtes <LThK>. Vgl. Hilfsgeistlicher; Prädikant.

EO) vikario <GWDE, WF> {latine vicarius}; subpastro <GWDE>; helpsacerdoto; (kapelano {nov} <WF> {evit} nenecesa duoblaĵo, ĉar la vorto “vikario“ sufiĉas <be>) • Anstataŭanto de kleriko aŭ eklezia helpoficisto <be laŭ LThK>.

* de] Burgkaplan = eo] Kapelpastro <PIV2002-pastro> <be>.

* de] Gesellpriester {hist}; Hilfspriester <be>= eo] helpsacerdoto <be>.

* de] Hauskaplan = eo] doma pastro <be>.

* de] Militärvikar; Militärkaplan = eo] armea vikario <be>; (armea kapelano <WF> {evit} nenecesa neologismo, ĉar la vorto “vikario“ sufiĉas) <be>.

* de] Pfarrvikar = eo] paroĥa vikario <be>.

* de] Vikariat (Amt) = eo] vikarieco <be>.

* de] Vikarie (Wohnung des Vikars) <KAZ>; Kaplanei = eo] vikariejo <be>; (kapelanejo <WF> {evit} nenecesa neologismo, ĉar la vorto “vikariejo“ sufiĉas) <be> = eo] vikariejo <be>.

* de] vikariieren (Vikar sein) = eo] vikarii <be>.

* de] vikariierend = eo] vikaria; vikarianta <be>.

 

DE) Vikariatstaufe • Zweittaufe für einen Verstorbenen, in der Zeit des Apostels Paulus und bei einigen späteren Sekten. <LThK-Totentaufe>.

EO) vikaria bapto <be> • Dua bapto por mortinto, en la tempo de la apostolo Paŭlo kaj ĉe kelkaj postaj sektoj <be laŭ LThK-Totentaufe>.

 

DE) Viktoriner; Victoriner • Regularkanoniker von Saint-Victor in Paris, Abtei seit 1113 <LThK>.

EO) viktoranoj <be> • Regularkanonikoj de Saint-Victor en Parizo, Abatejo ekde 1113 <be laŭ LThK>.

 

DE) Vinculum matrimoniale {lateinisch: das Eheband}; Eheband • Kirchenrecht: Aus einer gültigen Ehe entsteht zwischen den Ehegatten ein lebenslanges und ausschließliches Band <CIC c.1134>.

EO) vinculum matrimoniale {latine: ligilo <WF> geedza} <be laŭ LThK>; matrimonia / geedza ligilo • Eklezia juro: el valida geedziĝo estiĝas inter la geedzoj vivolonga kaj ekskluziva ligilo <be laŭ CIC c.1134>.

 

DE) Vinzentinerinnen (1); Societas Filiarum Caritatis a S. Vincentio de Paulo FdC {lateinisch: Genossenschaft der Töchter der christlichen Liebe vom Heiligen Vinzenz von Paul}; Töchter der christlichen Liebe TdchL; Barmherzige Schwestern vom hl. Vinzenz von Paul; {france Filles de la Charité de Saint Vincent de Paul Töchter der Liebe vom Hl. Vinzenz von Paul} • Gesellschaft apostolischen Lebens, gegründet 1633 in Paris von Vinzenz von Paul (1581 - 1660) <be nach LThK>.

EO) Vincentaninoj; Societas Filiarum Caritatis a S. Vincentio de Paulo FdC {latine: Societo de Filinoj de Kristana Karitato de la S-ta Vinzenco de Paŭlo}; Filinoj de la kristana Karitato; Miserikordaj Fratinoj de la S-ta Vincenco de Paŭl {france Filles de la Charité de Saint Vincent de Paul Filinoj de la Amo laŭ la S-ta Vincenco de Paŭlo} • Societo de apostola vivo, fondita en la jaro 1633 en Parizo de Vincenco de Paŭlo (1581 - 1660) <be laŭ LThK>.

 

DE) Vinzenz-Konferenz • Gruppe ehrenamtlich caritativ tätiger Laien, oft in einer Pfarrgemeinde <be nach LThK>.

EO) vincentagrupo • Grupo de honorofice karitate laborantaj laikoj, ofte en paroĥoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Violine; Geige (1) • Streichinstrument <be>.

EO) violono <kr> • Instrumento sonanta per arĉado <be>.

 

DE) viri probati {lateinisch: bewährte Männer} • {rk} Stichwort für verheiratete Männer mit vorbildlicher, bewährter Lebensweise, die man nach der Meinung mancher zum Priester weihen könnte <be nach KAZ>.

EO) viri probati {latine: pruviĝintaj viroj} • {rk} Kapvorto por edziĝintaj viroj kun modela, pruviĝinta vivmaniero, kiun oni povus laŭ la opinio de kelkaj ordini kiel sacerdotoj <be>.

 

DE) Vision • Übernatürliche Erscheinung als religöse Erfahrung <DGW>. Vgl. Gottesschau; Gesicht; Schauung; Ekstase.

EO) vizio <GWDE> • Transnatura aperaĵo kiel religia spertado <be laŭ DGW>.

* de] Christusvision <ML-S.70> = eo] vizio pri Kristo; Kristovizio <be>.

* de] visionär = eo] vizia <be>.

* de] Visionär = eo] viziulo <WF, GWDE> <be>.

* de] Visio beatifica {lateinisch: beseligende Schau} = eo] beatiga vizio <WF> <be>.

 

DE) Visitation • Prüfender Besuch durch einen Vorgesetzten <be nach GWDE>. Vgl. LEVI.

EO) inspekto; inspekt[ad]o; [kontrol]vizito <GWDE>; episkopa vizitado <WF> • Inspekta vizito per superulo <be laŭ GWDE>.

* de] Bischöfliche Visitation = eo] episkopa vizito <WF>; episkopa inspekto <be>.

* de] Pastoralvisitation = eo] pastorala vizito / inspekto <be>.

* de] Visitationsakten = eo] aktoj de inspektadoj <be>.

* de] Visitator = eo] inspektisto <PIV2002>; inspektanto <be>.

* de] visitieren = eo] inspekti = <be>.

 

DE) Vita {lateinisch: Leben; deutscher Plur Viten} • Biografie: Beschreibung des Lebens einer bekannten Persönlichkeit <Wiki 2014-12-02>. Vgl. Hagiographie; Leben / de] Lebenslauf.

EO) vivaro • Biografio: priskribo de la vivo de konata persono <be laŭ Wiki 2014-12-02>.

* de] Apostelvita / Apostelviten = eo] = apostolovivaro{j] <be>.

* de] Viten der Heiligen / Heiligenviten = eo] = sanktulovivaroj; hagiografioj <be>.

 

DE) Vitalismus {von lateinisch vita Leben} • Naturphilosophische Richtung, die im Unterschied zum Mechanismus ein immaterielles Prinzip alles Lebendigen annimmt <DGW>. << Mechanismus.

EO) vitalismo <PIV2002, GWDE> • Naturfilozofia skolo, kiu diference de la meĥanismo supozas nematerian principon de ĉia vivanto <be laŭ DGW>.

 

DE) Vogtei • Amt oder Befugnis eines Vogtes <GWDE>.

EO) vokteco <GWDE> • Ofico aŭ rajto de vokto <be laŭ GWDE>.

* de] Vogt = eo] vokto <Z, PIV2002> <be>.

 

DE) Vokation • {ev} Bezeichnung für die kirchliche Beauftragung zur Erteilung von Religionsunterricht <be nach KAZ>. Vgl. Missio canonina.

EO) vokacio {nov} <be> • {ev} Nomo de la eklezia komisio por la rajto instrui pri religio <be laŭ KAZ>.

 

DE) Volk • Durch gemeinsame [Sprache,] Kultur und Geschichte verbundene große Gemeinschaft von Menschen <DGW-1>. Vgl. Nation; Gesellschaft; Ethnie.

EO) popolo <GWDE> • <be>. Granda komunumo de homoj interligitaj per komuna [lingvo,] kulturo kaj historio <be laŭ DGW-1>.

* de] auserwähltes Volk = eo] elektita popolo <be>.

* de] Bevölkerung = eo] loĝantaro <GWDE-Volk> <be>.

* de] fahrendes Volk = eo] migranta / vojaĝanta popolo <be>.

* de] Glieder des Volkes Gottes <KKK S.29> = eo] membroj de la popolo de Dio <be>.

* de] Volk Gottes <LThK> = eo] popolo de Dio <be>.

* de] volkarm <be> = eo] popolmalriĉa; malriĉa je homoj <be>. << volkreich.

* de] Völker verbindend = eo] interliganta popolojn <GWDE> <be>.

* de] Völkerbund = eo] Ligo de Nacioj <GWDE> <be>.

* de] Völkerfamilie = eo] interpopola familio; familio de [la] popoloj <be>.

* de] Völkerfreundschaft = eo] interpopola amikeco <GWDE> <be>.

* de] Völkergemisch = eo] interpopola miksaĵo <be>.

* de] Völkername = eo] nomo de popolo <GWDE> <be>.

* de] Völkerschaft = eo] [malgranda] etna grupo <GWDE> <be>. Vgl. Ethnie.

* de] Völkertafel = eo] popola tabulo <be>.

* de] völkerverbindend = eo] liganta popolojn <be>.

* de] Völkerverständigung = eo] interpopola akordiĝo <be>.

* de] Völkerwanderung = eo] popolmigrado <GWDE> <be>.

* de] völkisch; volkisch; volklich; volkstümlich; volksmäßig = eo] popola <be>.

* de] volkreich = eo] dense loĝata <GWDE> <be>. << volkarm.

* de] Volksabstimmung = eo] plebicito <GWDE> <be>.

* de] Volksauflauf; Auflauf; Menschenansammlung = eo] popolamasigo; homoamsigo <GWDE-Auflauf> <be>.

* de] Volksbücherei; Volksbibliothek = eo] publika biblioteko <GWDE> <be>.

* de] Volkscharakter = eo] nacia karaktreo <GWDE> <be>.

* de] Volkseinkommen = eo] nacia enspezaro <GWDE> <be>.

* de] Volksentscheid; Volksbegehren; Volksabstimmung; Abstimmung; Bürgerbegehren = eo] referendumo <GWDE> <be>.

* de] volkskundlich = eo] popolscienca <be>.

* de] Volksmund = eo] populara parolmaniero <GWDE> <be>.

* de] volksnahe = eo] popoleca <be>.

* de] Volksstück = eo] populara teatraĵo <GWDE> <be>.

* de] Volkssouveränität <LThK> = eo] suvereneco de la popolo <GWDE>; popola suvereneco <be>.

* de] Volkssprache <LThK>; Umgangssprache = eo] lingvo de la popolo <GWDE>; popola lingvo <be>.

* de] Volkssprache in der Liturgie <LThK> = eo] popola lingvo en la liturgio <be>.

* de] volkssprachlich = eo] popollingva <be>.

* de] Volkstracht; Landestracht = eo] kostumo tipa por la / tiu regiono; nacia kostumo <GWDE> <be>.

* de] Volkstrauertag = eo] nacia tago de funebro <GWDE> <be>.

* de] Volkstribun {lateinisch tribunus plebis} = eo] pleba tribunuso <GWDE> <be>.

* de] Volkstum = eo] popoleco; popularo <be>.

* de] Volkstümelei = eo] popularumado <be>.

* de] volkstümeln = eo] popularumi <be>.

* de] volkstümlich = eo] populara <GWDE> <be>.

* de] Volkstümlichkeit = eo] populareco <GWDE> <be>.

* de] volksverbunden = eo] [firme] ligita al la popolo <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Volksverbundenheit = eo] [firma] ligiteco al la popolo <be laŭ GWDE> <be>.

* de] Volksverführer; Demagoge = eo] demagogo <GWDE> <be>.

* de] Volksvermögen = eo] nacia havo <GWDE> <be>.

* de] Volksversammlung; Volkszusammenkunft = eo] popolkunveno; mitingo <GWDE> <be>.

* de] Volkszählung <LThK> = eo] censo <PIV2002-2, xy>; popolnombrado <PIV2002-censo

-2, GWDE> <be>.

 

DE) Völkerkunde (1); Ethnologie • Erforschung der Lebenswirklichkeit der allgemeinen menschlichen Kultur und der Kultur außereuropäischer Ethnien unterhalb der staatlichen Organisationsebene <be nach LThK>.

EO) etnologio <Z> • Studado de la socia kaj kultura antropologio, plenumata per studado de la faktoj kaj dokumentoj, kolektitaj de etnografio <PIV2002> <be>.

* de] Völkerkundler; Ethnologe = eo] etnologo <GWDE> <be>.

* de] völkerkundlich; ethnologisch = eo] etnologia <GWDE> <be>.

 

DE) Völkerkunde (2); Ethnographie • Beschreibung der Lebenswirklichkeit der allgemeinen menschlichen Kultur und der Kultur außereuropäischer Ethnien unterhalb der staatlichen Organisationsebene <be nach LThK>.

EO) etnografio <Z> • Priskribado de la socia kaj kultura antropologio, plenumata per studado de la faktoj kaj dokumentoj, kolektitaj de etnografio <PIV2002> <be>.

* de] Völkerkundler; Ethnograph = eo] etnografo <GWDE> <be>.

* de] völkerkundlich; ethnographisch = eo] etnografia <GWDE> <be>.

 

DE) Völkerrecht • International verbindliches, insbesondere zwischenstaatliches Recht <DGW>.

EO) internacia juro; interpopola juro <GWDE> • Internacie deviga, precipe interŝtata juro <be laŭ DGW>.

* de] völkerrechtlich = eo] internacijura; laŭ la internacia juro <GWDE> <be>.

* de] Völkerstrafrecht = eo] internacia kriminala juro <GWDE> <be>.

* de] Die erste große Abhandlung über das Völkerrecht war das Werk des katholischen Priesters Pater Francisko de Vitoria (? - 1553) <be nach Thomas E. Woods jr.: Sternstunden statt dunkles Mittelalter. MM-Verlag, Aachen, 2006. S. 182> = eo] la unua granda traktato pri la internacia juro estis verko de katolika sacerdoto patro Francisko de Vitoria (? - 1553) <be laŭ Thomas E. Woods jr.: Sternstunden statt dunkles Mittelalter. MM-Verlag, Aachen, 2006. S. 182>.

 

DE) Völker… (Völkerwanderung; Völkermord; Völkerfamilie; usw.).

EO) popol…; popola[j] …; … de [la] popolo[j] (popolmigradoj / migrado[j] de popolo[j]; murdado de popolo[j]; familio de la popoloj; ktp.) <be>.

 

DE) Volksaltar • Alter, hinter dem der Priester zum Volk hin steht <be>. Vgl. Zelebrant / de] Zelebration versus populum.

EO) popolaltaro • Altaro, malantaŭ kiu la sacerdoto staras vidante al la popolo <be>.

 

DE) Volkshochschule • Öffentliche Einrichtung zur freiwilligen Weiterbildung <be>.

EO) popola altlernejo • Publika institucio por libervola klerigado <be>.

 

DE) Volksschule {veraltet} • 1. Allgemeinbildende öffentliche Pflichtschule <DGW-1>. 2. Gebäude einer Volksschule <DGW-2>.

EO) popola lernejo1. Deviga publika lernejo ĝenerale eduka <be laŭ DGW-1>. 2. Konstruaĵo de popola lernejo <be laŭ DGW-2>.

 

DE) Volks… (Volksfrömmigkeit; Volksgesang; Volkskirche; Volkssprache; usw.).

EO) popol…; popola …; … de la popolo (popolpieco; popola kantado; popola eklezio; lingvo de la popolo; ktp.) <be>.

 

DE) Vollendung (1)1. Das Vollenden, Vollendetwerden <DGW-1>. 2. Das Sichvollenden, Abschluss und Erfüllung; Heimkehr <DGW-2>.

EO) kompletigo1. La kompletigo <be laŭ DGW-1>. 2. La kompletiĝo, fino kaj plenumado; hejmenveno <be laŭ DGW-2>.

* de] “es ist vollbracht”, es ist vollendet {greke tetélestai} <BIB Joh 19,30> = “estas finite” <BIB Joh 19,30>.

* de] Ausgehen und Zurückkehren {lateinisch exitus et reditus Ausgang und Rückkehr} <Philozofie von Plotin nach BJN-2, S.72> = eliro kaj reiro <filozofiaĵo de Plotino laŭ BJN-2, S.72> <be>.

* de] kompletiert = eo] kompletigta / kompletigita <GWDE> <be>.

* de] Heimkehr zu Gott = eo] reveno al Dio <be>.

* de] vollenden; abschließen = eo] fini <GWDE> <be>.

* de] vollendet = eo] finita <GWDE> <be>.

* de] vollends = eo] tute, plene <GWDE> <be>.

* de] zur Vollendung gelangen {greke teleioũn zum Priester weihen (Pentateuch) = eo] atingi plenecon <BJN-2, p.168> <be>.

 

DE) Vollendung (2) • Vollendetheit, Vollkommenheit, Perfektum {lateinisch}

EO) perfekteco • Finiĝo, kompleteco, Perfectum {latine} <be laŭ DGW-3>.

* de] jemand vor vollendete Tatsachen stellen = eo] alfronti iun ku nfaktoj jam ne ŝanĝeblaj <GWDE> <be>.

* de] perfekt = eo] perfekta <GWDE> <be>.

* de] perfektionieren = eo] kompletigi <GWDE> <be>.

* de] vervollkommnen = eo] kompletigi <GWDE> <be>.

 

DE) volljährig; großjährig; mündig • Nach Erreichen eines bestimmten Alters gesetzlich zur Vornahme von Rechtshandlungen berechtigt. Als erwachsener Mensch zu eigenem Urteil, selbständiger Entscheidung befähigt <DGW>.

EO) plenaĝa • Atinginte certan aĝon rajtigita por leĝe validaj agoj. Kiel plenkreska homo kapabla al persona juĝo kaj memstara decido <be laŭ LThK>.

* de] Volljähriger = eo] plenaĝulo <GWDE> <be>.

* de] Volljährigkeit; Großjährigkeit; Mündigkeit = eo] plenaĝeco <GWDE>; plenaĝo <be>.

* de] Volljährigkeitserklärung <GWDE>; Mündigkeitserklärung; Mündigsprechung = eo] deklaro de plenaĝeco <be>.

* de] mündigsprechen = eo] deklari la plenaĝecon <be>.

 

DE) vollkommen1. Seinem Wesen entsprechend voll ausgebildet und ohne Fehler; unübertrefflich <DGW-1>. 2. Vollständig, völlig, gänzlich <DGW-2>.

EO) kompleta1. Laŭ sia karaktero tute kvalifikita kaj senerara; nesuperebla <be laŭ DGW-1>. 2. Kompleta, tuta, plena <be laŭ DGW-2>; perfekta <WF>.

* de] Vollkommenheit <LThK> = eo] kompleteco; perfekteco <GWDE> <be>.

* de] Vollkommenheitsideal = eo] idealo de perfekteco <be>.

* de] Vollkommenheitsstreben = eo] strebado al perfekteco <be>.

 

DE) Vollkommene Reue; Kontrition (lateinisch contricio Liebesreue) • Reue aus Liebe zu Gott, der über alles geliebt wird. Durch die Liebesreue werden lässliche Sünden vergeben; ebenso Todsünden, wenn sie mit dem festen Entschluss verbunden sind, sobald als möglich das sakramentale Bekenntnis nachzuholen <KKK 1452>. Vgl. Unvollkommene Reue; Buße (1).

EO) kompleta pento; kontricio (PIV2005) (latine contricio amopento) • Pento pro amo al Dio, kiun oni amas pli ol ĉion. Per la kontricio estas pardonataj la venialaj pekoj; same la mortigaj pekoj, kiam ili estas ligitaj kun la firma decido, laŭeble baldaŭ ankoraŭ fari la sakramentan konfeson <be laŭ KKK 1452>.

 

DE) Vollmacht (1); Ermächtigung, zu handeln • Vgl. Berechtigung; kaufmännische Handlungsvollmacht; Prokura.

EO) plenpovo <WF, GWDE>; potenco; rajto • Rajtigo agi <be>.

* de] Der Priester hat die Vollmachten, zu wandeln und Sünden zu vergeben = eo] la sacerdota havas la plenpovon, transsubstancigi kaj pardoni pekojn <be>.

* de] Vollmachts-Urkunde; Vollmacht (2) = eo] rajtigilo; dokumento pri rajtigo <GWDE>; dokumento pri plenpovo <be>.

* de] Vollmachtsworte = eo] vortoj en plenpovo <be>.

 

DE) Vollmond • Mondphase, in der die völlig beleuchtete Mondseite der Erde zugekehrt ist <be>. << Neumond.

EO) plenluno; plena luno • Fazo de la luno, kiam ties tuta lumigita flanko turniĝas al la tero <be>.

 

DE) vollzogenene Ehe {lateinisch matrimonium consummatum} • Ehe, die durch einen Geschlechtsverkehr vollzogen ist <be>. Vgl. Nichtvollzug; Inkonsumationsverfahren.

EO) geedziĝo kompleta <WF>; geedzeco plenumita <be> • Geedziĝo, en kiu la geedzoj ankaŭ sekse kompletigis sian matrimonian / geedzecan ligon <be>.

 

DE) Vollzugsformel • Worte, die eine Amtshandlung kirchenrechtlich vollziehen, d. h. gültig machen <nach WDK>.

EO) plenumformulo • Vortoj, kiuj plenumigas oficagadon, do ĝin validigas <be laŭ WDK>.

 

DE) Voluntarismus • Bezeichnet jenen Denk- und Erfahrungshorizont, in dem der Wille den Primat vor den Intellekt hat <LThK>.

EO) voluntarismo <GWDE> • La nocio rilatas la horizonton de pensado kaj spertado, en kiu la volo havas prioritaton antaŭ la intelekto <be laŭ LThK>.

 

DE) Vorabendmesse • Messe am Samstagabend, dem Vorabend des Sonntags.

EO) antaŭdimanĉa vespermeso • Meso je sabata vespero, la vespero antaŭ la dimanĉo <be>.

 

DE) vorankommen; Erfolg haben; fortschreiten • Sich nach vorne bewegen; Fortschritte machen <DGW>.

EO) progresi; antaŭeniĝi • Movi sin antaŭen; fari progresojn <be laŭ DGW>.

* de] Das Fortschreiten = eo] la progresado <GWDE> <be>.

* de] fortschreitend = eo] progresa <GWDE> <be>.

* de] Fortschritt = eo] progreso <be>.

* de] fortschrittlich = eo] progresema <GWDE> <be>.

* de] fortschrittsgläubig = eo] progresokreda <be>.

 

DE) Vorarlberger Münsterbauschema • Formale Merkmale in der Kirchenbaugestaltung der Vorarlberger Baumeister der Barockzeit <be nach LThK>.

EO) preĝeja konstruskemo de Vorarlberg • Formalaj karakterizaĵoj de la barokaj arkitektoj el Vorarlberg en la konstruado de siaj preĝejoj <be laŭ LThK>.

 

DE) voraussagen • Etwas über die Zukunft sagen <be>.

EO) antaŭdiri; (profeti <WF> {evit} Komparu la suban aldonon <be>) • Ion diri pri la estonteco <be>.

* de] “Aufgabe der Propheten ist es nicht, etwas über die Zukunft vorauszusagen, sondern zum Glauben aufzurufen mit dem Hinweis, dass das bisherige Verhalten ins Verderben führt” = eo] “tasko de la profetoj ne estas antaŭdiri la estontecon, sed voki al pli profunda kredo profetante, ke la ĝisnuna agado gvidas al pereo” <be>.

 

DE) Voraussetzung; Bedingung • <be>.

EO) kondiĉo <VWDE> • <be>.

* de] als Vorhanden voraussetzen; postulieren <DGW> = eo] premisi <VWDE-voraussetzen>.

* de] Annahme = eo] supozo <VWDE-voraussetzen>. Vgl. Vermutung.

* de] Prämisse = eo] premiso <VWDE-Voraussetzung>.

* de] unabdingbare Voraussetzung = eo] nepra kondiĉo <VWDE-Voraussetzung>.

* de] unter der Voraussetzung, dass = eo] sub la kondiĉo, ke <VWDE-Voraussetzung>.

* de] voraussetzen PL Umstände, Situation = eo] cirkonstanco Pl, situacio <VWDE-Voraussetzung>.

* de] Vorbedingung für = eo] antaŭkondiĉo por <VWDE-Voraussetzung>.

 

DE) vorbehalten; reserviert • Sich die Möglichkeit für bestimmte Schritte oder für eine andere Entscheidung offen lassen <DGW>.

EO) rezervi • Rezervi al si la eblecon por aliaj paŝoj aŭ alia decido <be laŭ DGW>.

* de] Vorbehalt; Vorbehaltung = eo] rezervado; dubo <GWDE> <be>.

* de] vorbehaltlich = eo] rezerve de; kondiĉe ke <GWDE> <be>.

 

DE) vorbeten • Das Gebet führen <be>.

EO) antaŭpreĝi <WF>; gvidi la preĝojn <GWDE> • Gvidi la preĝadon <be>.

* de] Vorbeter = eo] antaŭpreĝanto; gvida preĝanto <be>.

 

DE) Vorbild; Prototyp; Urbild; Vorherbild; Model • Beispielhaft für die Nachfolge <be>. Vgl. Beispiel; Leitbild; Muster; Abbild.

EO) [pra]modelo; prototipo <GWDE>; antaŭtipo; antaŭfiguro <WF> • Ekzemplodone por posteuloj <be>.

* de] vorbildlich; modelhaft = eo] modele; prototipe; antaŭtipe; antaŭfigure <be>.

 

DE) Vorbote • Vorläufer, der etwas ankündigt; erstes, frühes Anzeigen von etwas <DGW>.

EO) heroldo • Antaŭulo, kiu anoncas ion; unua frua signo de io <be laŭ DGW>.

* de] ankündigen = eo] heroldi <be>.

 

DE) Vorfahre; Vorfahr; Ahn; Ahne • Angehöriger einer vorangehenden Generation [der Familie] <DGW>.

EO) antaŭulo; prapatro; praulo <GWDE> • Membro de antaŭa generacio [de la familio] <be laŭ DGW>.

 

DE) Vorfastenzeit {rk}; Vorpassionszeit {ev} • {rk} Tridentinische Liturgie: Die Wochen mit den Sonntagen Septuagesima , Sexagesima und Quinquagesima vor der eigentlichen Fastenzeit, die am Aschermittwoch beginnt <be>. Vgl. Septuagesima; Sexagesima; Quinquagesima.

EO) antaŭkaresma tempo <be>; Antaŭkaresmo <WF> {rk}; komencakaresma tempo {ev} • Trentakoncilia liturgio: la semajnoj kun la dimanĉoj septuagesimo, seksagesimo, kaj kvinkvagesimo antaŭ la vera karesma tempo, kiu komenciĝas je la Cindra Merkredo <be>.

 

DE) Vorgänger • Jemand, von dem ein Nachfolger die Aufgabe übernimmt. << Nachfolger.

EO) antaŭulo • Iu, de kiu posteulo surprenas la taskon <be>.

 

DE) Vorhaut {hebräisch orlah, greke akrosystia}; Präputium • Bibel: Hautteil des Penis, der bei der Beschneidung entfernt wird <BL>. Vgl. Beschneidung; Geschlecht / de] Penis.

EO) prepucio • Biblio: haŭtoparto de la peniso, kiu estas fortranĉata en la cirkumcido <be laŭ BL>.

 

DE) Vorherbestimmung • Glaube Israels: In der göttlichen Vorsehung ist alles in die Wege geleitet <BL>.

EO) antaŭdestino; antaŭdifino; antaŭa fiksado <GWDE> • Fido de Izrael: en la Dia providenco estas ĉio antaŭvidata kaj jam antaŭpreparita <be laŭ BL>.

 

DE) Vorhersage (1) • Als Vorgang <GWDE>. Vgl. Prophezeiung; Weissagung.

EO) antaŭdiro <GWDE> • Kiel agado <be laŭ GWDE>.

* de] aus Anzeichen deuten = eo] aŭguri <GWDE> <be>.

* de] Leidensvorhersage = eo] antaŭdiro de suferoj; sufer-antaŭdiro <be>.

* de] vorhersagen; voraussagen; weissagen = eo] antaŭdiri; profeti <WF, GWDE> <be>.

 

DE) Vorhersage (2); Prophezeiung • Als Ergebnis <GWDE>. Vgl. Weissagung; Orakel.

EO) antaŭdiraĵo; profetaĵo <GWDE> • Kiel rezulto <be laŭ GWDE>.

 

DE) vorhersehen; vorausschauen • Im Voraus erkennen, wissen, wie etwas verlaufen, ausgehen wird <DGW>.

EO) antaŭvidi <GWDE>; precedenci <Z, PIV2002> • Antaŭe ekkoni, scii, kiel io pasos, finos <e laŭ DGW>.

* de] unvorhersehbar = eo] senprecedenca <be>.

 

DE) Vorhof1. Der äußere Vorhof des Tempels für die Heiden. 2. Innenhof des römischen Hauses <be>.

EO) antaŭkorto; antaŭa korto • 1. La ekstera korto de la templo por la paganoj. 2. Vestiblo {latine vestibulum}: interna korto de la roma domo <be>.

 

DE) Vorläufer • Jemand, der für jemand oder etwas Späteres wegbereitend ist <be>.

EO) antaŭiranto <WF> • Iu, kiu per sia agado preparas iun aŭ ion pli postan <be>.

* de] Johannes der Täufer ist der Verläufer Jesu = eo] Johano la Baptisto estas la antaŭiranto de Jesuo <be>.

 

DE) Vorläufigkeit • Stand des noch nicht Vollendeten <be>.

EO) provizoreco • En stato de nekompeteco <be>.

* de] vorläufig - provizora <GWDE > <be>.

 

DE) Vorliebe • Besonderes Interesse; ausgeprägte Neigung <DGW>.

EO) prefero • Speciala intereso; granda emo <be laŭ DGW>.

* de] mit Vorliebe = eo] prefere <be>.

 

DE) Vormesse; Katechumenenmesse; missa catechumenorum {lateinisch: Messe für die Katechumenen} • Erster Hauptteil der Messe in der Tridentinischen Form <be nach LThK>. Vgl. Eŭcharistie (1).

EO) antaŭmeso <WF>; meso de la baptotoj {latine missa catechumenorum}; (baptota meso <WF> {evit} ne la meso estas baptota, sed la meso estas por la baptotoj <be>) • Unua ĉefparto de la meso en la Trentakoncilia formo <be laŭ LThK>.

 

DE) Vormundschaft; Kuratel • Wahrnehmung der rechtlichen Vertretung eines Minderjährigen oder Entmündigten <be>.

EO) kuratoreco <GWDE> • Rajta anstataŭigo de neplenaĝulo aŭ de iu, kiu estas metita sub kuratorecon <be>.

* de] entmündigen = eo] meti sub kuratorecon <GWDE> <be>.

* de] Entmündigung = eo] metado sub kuratorecon <be laŭ GWDE>.

* de] Vormund = eo] kuratoro <GWDE> <be>.

 

DE) Vorsänger • Jemand, der im Wechselgesang mit Chor oder Gemeinde vorsingt <DGW>.

EO) kantoro <WF, GWDE>; ĉefkantanto <GWDE> • Iu, kiu kantas alterne kun ĥoruso aŭ komunumo <DGW>.

* de] Vorsängerteil; Vorsängerpart = eo] kantora parto <be>.

 

DE) Vorsatz; feste Absicht • Etwas, was man sich fest vorgenommen hat. Vgl. Dolus; Sinn (4).

EO) [firma] intenco <GWDE>; decido <WF> • Io, kion oni decide volas <be>.

* de] einen Vorsatz machen = eo] decidi <WF> <be>.

* de] guter Vorsatz = eo] bona intenco <be>.

* de] vorsätzlich = eo] intence <be>.

 

DE) Vorsehung • Macht, die in nicht zu beeinflussender Weise das Leben der Menschen bestimmt <be nach DGW>. Vgl. Schicksal.

EO) providenco <PIV2005, WF, GWDE> • Potenco nekorigeble influanta la homan vivon <be>.

* de] Vorsehung Gottes; göttliche Vorsehung = eo] Dia providenco <be>.

* de] durch göttliche Vorsehung bestimmt; durch göttliche Vorsehung bewirkt = eo] providenca <GWDE> <be>.

 

DE) Vorsitz • Leitung einer Versammlung o. Ä., die etwas berät, beschließt; Rolle, Amt eines Vorsitzenden <duden.de>.

EO) presido • Gvidado de kunveno aŭ io simila, kio ion pritraktas, decidas; rolo, ofico de presidanto <be>.

* de] Vorsitz der Liebe = eo] presido de amo <be>.

 

DE) Vorstehergebete; Präsidialgebete; Amtsgebet • Gebete, die vom Leiter des Gottesdienstes verrichtet werden <be>. Vgl. Kolekto (2); Gabengebet; Schlussgebet.

EO) preĝoj de la gvidanto [de la liturgio] • Preĝoj farotaj de la gvidanto de la Diservo <be>.

 

DE) Vorstellung (1); Bekanntmachen; Bekanntmachung • Jemanden einem anderen bekannt machen <be>.

EO) prezentado <GWDE>; konatigo • Iun konatigi al iu <be>.

* de] das Sichvorstellen = eo] la sinprezentado <GWDE> <be>.

 

DE) Vorstellung (2); Phantasie; Idee • Sich etwas vorstellen <be>. Vgl. Begriff.

EO) imago; imagado; fantazio; ideo • Ion imagi al si <be>.

 

DE) vorteilhaft; nützlich • Einen persönlichen Nutzen bringend <DGW>.

EO) avantaĝa; utila • Kun persona avantaĝo <be laŭ DGW>.

* eo] Vorteil; Nutzen = eo] avantaĝo <GWDE> <be>.

 

DE) Vortragekreuz; Vortragskreuz; Kreuzeszeichen • Kreuz, das vor einer Prozession vorausgetragen wird <be>. Vgl. Kreuzzeichen; Kreuz.

EO) antaŭport[at]a kruco <be>; krucobastono <WF> • Kruco portata antaŭ procesio <be>.

 

DE) Vorurteil • Über jemand eine Meinung haben, ohne dass sie bewiesen ist <be>.

EO) antaŭjuĝo <GWDE> • Havi opinion pri io, antaŭ ol tio estas pruvita <be>.

 

DE) Vorzeichen; Omen • Ahnungsvolles Zeichen für etwas Kommendes <be>.

EO) aŭguro • Supozoplena signo por io venonta <be>.

 

DE) Votivmesse {lateinisch missa votiva} • Hl. Messe auf Grund eines Wunsches {lateinisch votum Gelöbnis, Wunsch, Anliegen} eines Einzelnen oder einer Gruppe <LThK>.

EO) votiva {nov} <BE1926, CHR1923> meso <WF, BE1926> • Meso pro peto {latine votum voto, deziro, peto} de unuopulo aŭ de grupo <be laŭ LThK>.

 

DE) Votiv… (Votivgeschenk; Votivbild; Votivtafel; usw.).

EO) votiva {nov} <WF, BE1926, CHR1923> … , sanktpreomesita … <CHR1923, BE1926> (votiva / sanktpreomesita donaco / oferdonaco; votiva / sanktpreomesita bildo; votiva / sanktpreomesita / tabulo; ktp.) <be>.

* de] Votivgabe = eo] votiva donaco <BE1926>, sanktpreomesita donaco; votiva / sanktpreomesita dono <be>.

* de] Votivtafel = eo] votiva tabulo <CHR1923, BE1926> <be>.

 

DE) Votum {lateinisch: Gelübde‚ Wunsch‚ Bitte} • Ein kurzes in Wunschform gekleidetes Gebet bzw. eine Anwünschung göttlicher Gaben (Segenswunsch). Das Evangelische Gottesdienstbuch unterscheidet das biblische, das trinitarische, das Segensvotum und „das votum postbaptismale (‚Votum nach der Taufe‘)“ <Wiki-votum(Liturgie) 2017-04-19>.

EO) votopreĝo • {ev} Mallonga preĝo dezirforma aŭ benopeto pri Diaj donacoj (benodeziro). La Evangelia Diservolibro distingas la biblianm, la trinitaran, la benan voton kaj “la voto postbaptismale {latine: voto post la bapto}” <be laŭ Wiki-votum(Liturgie) 2017-04-19>.

* de] trinitarisches Votum: „Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes“ (aus Mt 28,19) <Wiki-votum(Liturgie) 2017-04-19> = eo] trinitara preĝovoto: “En la nomo de la Paro kaj de la Filo kaj de la Sankta Sprito” (el Mat 28,19) <be laŭ Wiki-votum(Liturgie) 2017-04-19>

 

DE) Vulgata • Lateinische Bibelübersetzung des Hieronymus (um 347 - 419/420), vom Konzil von Trient im 16. Jahrhundert als authentisch erklärt <BJN-1-S.430>. Vgl. Septuaginta.

EO) vulgato <WF; GWDE, BE1926> • La latina traduko de la biblio fare de Hieronimo (ĉ. 347 - 419/420), kiel aŭtentika traduko deklarita de la Koncilio de Trento <be laŭ BJN-1-p.430>.

 

DE) Waage1. Gerät, mit dem Gewichte bestimmt werden. 2. Tierkreiszeichen für die Zeit vom 24. 9. - 23. 10. des Jahres 3. Jemand, der im Tierkreiszeichen der Waage, also vom 24. 9. - 23. 10. geboren ist <DGW>.

EO) pesilo <GWDE> • 1. Ilo, per kio oni mezuras la pezojn. 2. Zodiaka signo por la tempo 24a de septembro ĝis 23a de oktobro de ĉiu jaro. 3. Homo, kiu naskiĝis en la zodiaka signo de la pesilo, do inter la 24a de septembro kaj la 23a de oktobro <be laŭ DGW>.

* de] Ich besitze eine genaue Waage = eo] mi posedas precizan pesilon <be>.

* de] Sie ist im Zeichen der Waage geboren = eo] ŝi naskiĝis en la pesilozodiako <be>.

* de] Sie ist eine Waage = eo] ŝi estas zodiake pesilo <be>.

 

DE) wach; aufmerksam • Nicht schlafend; geistig rege <DGW>.

EO) maldorma <GWDE>; vigla <PIV2002-4> • Ne dorma; spirite agema <be laŭ DGW>.

* de] nicht schlafen = eo] maldormi <be>.

* de] wach werden = eo] vekiĝi <GWDE> <be>.

* de] wachen 2 = eo] vigli <be>.

* de] wachrütteln = eo] [skue] veki; vekskui <be>.

 

DE) Wache • Ausdruck für eine stille Andacht, oft aus besonderem Anlass <be>.

EO) gardo: gardado • Esprimo por silenta preĝado, ofte pro aparta okazintaĵo <be>.

* de] Abendwache <WDK> = eo] vespera gardo <be>.

 

DE) wachen 1 • 1. Aufmerksam sein; Acht haben auf jemand oder etwas <be>. 2. Bei Jesus: Sensibel sein für Menschen und Dinge <KBJ> <be>.

EO) atenti • 1. Atenti pri iu aŭ io <be>. 2. Ĉe Jesuo: Esti sentema pri homoj aŭ aĵoj <be laŭ KBJ>.

 

DE) Wachs • Material, aus dem die Kerzen bestehen <be>. Vgl. Talg; Kerze.

EO) vakso <GWDE> • Materialo, el kiu konsistas la kandeloj <be>.

* de] Wachs zählt neben Wasser, Salz und Öl zu den Grundsubstanzen der Sakramentalien = eo] vakso estas baza substanco de la sakramentaloj same kiel akvo, salo kaj oleo <be>.

* de] wächsern = eo] vaksa <be>.

 

DE) Wachsamkeit • Vom Christen geforderte Grundhaltung geistiger Aufmerksamkeit <be>.

EO) gardemo <GWDE> • Fundamenta sinteno de spirita atentemo postulata de kristano <be>.

* de] wachsam = eo] gard[em]a <be>.

 

DE) Wachstum; das Wachsen • Entfaltung eines Organismus gemäß einem inneren Plan <be>. Vgl. Evolution.

EO) kreskado; kresko <GWDE> • Evoluo de organismo laŭ interna plano <be>.

* de] wachsen = eo] kreski <be>.

 

DE) Waffe • Gerät zum Angriff oder zur Verteidigung <be>.

EO) armilo <GWDE> • Ilo por ataki aŭ defendi <be>.

* de] Waffensegen = eo] armilobeno <be>.

 

DE) Wagnis1. Gewagtes, riskantes Vorhaben. 2. Gefahr, Möglichkeit des Verlustes, des Schadens, die mit einem Vorhaben verbunden ist <Duden.de 2015-05-10>.

EO) risko; aventuro <GWDE> • 1. Aŭdaca, riskoplena entrepreno. 2. Danĝero, ebleco de perdo, de damaĝo ligita kun iu plano <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.

 

DE) Wahl (1) • Stimmabgabe durch Wahlzettel <LThK>.

EO) baloto <PIV2002> • Voĉdono per balotilo <be laŭ LThK>.

* de] gewählt (1) (in Bezug auf den Gewählten) = eo] elektita <be>.

* de] ein gewählter (2) Abgeordneter (in Bezug auf die abgeschlossene Wahl) = eo] balotita deputito / parlamentano <be>.

* de] Wahlalter = eo] balot-aĝo <VWDE> <be>.

* de] Wahlausschuss = eo] balot-komisiono <VWDE-Wahlalter> <be>.

* de] Wahlrecht = eo] rajto baloti <be>; balotorajto <GWDE>.

* de] Wahlpflicht = eo] devo baloti <be>.

 

DE) Wahl (2) • Möglichkeit der Entscheidung: Das Sichentscheiden zwischen mehreren Möglichkeiten <be nach DGW-1>.

EO) elekto <GWDE> • Ebleco elekti inter Pluraj eblecoj <be>.

* de] Wahlausgang = eo] resulto[j]) de la elekto <VWDE-Wahlalter> <be>.

* de] wählbar = eo] elektebla <VWDE> <be>.

* de] Wählbarkeit = eo] elekt-ebleco <VWDE> <be>.

* de] wahlberechtigt = eo] balot-rajta, elekto-rajta <VWDE> <be>.

* de] Wahlberechtigte = eo] balot-rajtulo, elekto-rajtulo, balotrajta (aŭ elekto-rajta) persono <VWDE> <be>.

* de] Wahlberechtigung = eo] elekto-rajt[ig]o <VWDE-Wahlberechtigte> <be>.

* de] Wahlbeteiligung = eo] partopreno en la elektoj, partopreno en la balotado <VWDE-Wahlberechtigte> <be>.

* de] Wahlbetrug = eo] elekto-fraŭd{ad]o <VWDE-Wahlberechtigte> <be>.

* de] Wahlbezirk = eo] elekto-distrikto <VWDE-Wahlberechtigte> <be>.

* de] Wahlfreiheit = eo] libereco elekti <be>.

 

DE) Wahlkapitulation {lateinisch capitula jurata; pakta konventa} • Vereinbarungen, die ein Wähler eidlich zu erfüllen verspricht, falls die Wahl auf ihn fallen sollte <be laŭ LThK>.

EO) antaŭbalota konsento <be> • Interkonsento, kiun iu elektanto ĵure promesas plenumi, se li estos elektata <be laŭ LThK>.

 

DE) Wahlmündigkeit • In Besitz des vorgeschriebenen Mindestalter, um wahlberechtigt zu sein <DGW>.

EO) elekto-plen-aĝeco <be>• En posedo de leĝe preskribita minimuma aĝo por partopreni en publika elekto <be laŭ DGW>.

* de] wahlmündig = eo] elekto-plen-aĝa <be>.

 

DE) Wahn; Manie • 1. (Gehoben) Einbildung, irrige Annahme; falsche Vorstellung, die sich bei jemandem festgesetzt hat. 2. (Besonders Medizin) krankhafte, in der realen Umwelt nicht zu begründende zwanghafte Einbildung <duden.de 2016-10-26>. Vgl. Irrtum; Utopie; Hybris / de] Größenwahn.

EO) fiksa ideo; manio <GWDE> • 1. (Altnivele) fuŝa imago, erara supozo, kiu fiksiĝis ĉe iu. 2. (Precipe medicine) patologia imago ne raciiga en la reala medio <be laŭ duden.de 2016-10-26>.

* de] Einbildungskraft; Einbildungsvermögen = eo] imagokapablo; imagopovo <GWDE> <be>

* de] irrige Annahme = eo] erara supozo <GWDE> <be>.

* de] irrige Vorstellung = eo] erara imago <GWDE> <be>.

* de] Paranoia = eo] paranojo <GWDE> <be>.

* de] paranoid = eo] paranojoida <GWDE> <be>.

* de] Paranoiiker (von Paranoia Befallener) = eo] paranojulo <GWDE> <be>.

* de] paranoisch = eo] paranoja <GWDE> <be>.

* de] paranormal = eo] paranormala <GWDE> <be>.

* de] Trugbild; Illusion = eo] fantomo; iluzio; iluziaĵo <GWDE> <be>.

* de] Verfolgungswahn = eo] manio pri persekutiĝo <GWDE> <be>.

* de] Wahnbild = eo] ĥimero; fantomo <GWDE> <be>.

 

DE) Wahrhaftigkeit (1) • Theoretisches Streben und Handeln gemäß der Wahrheit <be nach DGW>.

EO) vereco <GWDE> • Teorio de la strebado kaj agado laŭ la vero <be laŭ DGW>.

* de] wahrhaftig (1) (Abstraktes betreffend) = eo] vereca <be>.

 

DE) Wahrhaftigkeit (2) • Streben und Handeln gemäß der Wahrheit (Personen betreffend) <be nach GWDE>.

EO) veramo <GWDE, VWDE>; ver[dir]emo <VWDE> • Persona strebado kaj agado laŭ la vero <be laŭ DGW>.

* de] wahrhaft = eo] vera <VWDE> <be>.

* de] wahrhaftig (2) (Personen betreffend) = eo] verama; verdir[em]a <be>; honesta <GWDE> <be>.

 

DE) Wahrheit; das Wahre • 1. Das Wahrsein; die Übereinstimmung einer Aussage mit der Sache, über die sie gemacht wird; Richtigkeit. 2. Wirklicher, wahrer Sachverhalt, Tatbestand. 3. Besonders Philosophie: Erkenntnis (als Spiegelbild der Wirklichkeit), Lehre des Wahren <duden.de 2015-05-09>.

EO) vero <PIV2002>; la vero; vereco; veraĵo <GWDE> • 1. Esti vera; konformeco de la priskribo kun la aĵo, pri kio oni parolas; ĝusteco. 2. Reala, vera stato de la afero, de la faktoj. 3. Precipe en la filozofio: ekkono (kiel spegulo de la realo), scienco de la vero <be laŭ duden.de 2015-05-09>.

* de] Es liegt ein Krümchen Wahrheit darin = eo] estas iom da vero en ĝi <VWDE-Wahrheit> <be>.

* de] Früher oder später kommt die Wahrheit ans Licht = eo] tempo toleras, sed vero aperas <Z> <VWDE-Wahrheit> <be>.

* de] Jemand gehörig die Wahrheit sagen = eo] diri al iu veraĵojn tute nemaskitajn <VWDE-Wahrheit> <be>.

* de] wahr; wahrhaft = eo] vera <be>.

* de] wahrheitswidrig <BJN-2-S.278> = eo] kontraŭvera; malvera <be>.

* de] wahrheitsgemäß; wahrheitsgetreu = eo] konforma al la vero <GWDE> <be>.

* de] wahrheitsgemäße Wiedergabe von Ereignissen = eo] fidela al (la fakto, origino, u.a.) <VWDE> <be>.

* de] Wahrheitsanspruch = eo] pretenco pri vereco <be>.

* de] Wahrheitsbeweis = eo] privo de la vero <be>.

* de] Wahrheitsverlust = eo] perdo de vereco <be>.

 

DE) Wahrheitsliebe • Bevorzugung der Wahrheit <be>.

EO) veramo; amo al vero; honest[ec]o; sincer[ec]o <VWDE> • Surpreno de la vereco <be>

* de] wahrheitsliebend = eo] verama; verema; amanta la veron <VWDE> <be>.

 

DE) Wahrnehmung • Aufnahme der Wirklichkeit <be>. Vgl. erkennen; Intuition.

EO) percepto <GWDE> • Surpreno de la vereco <be>.

* de] wahrnehmen = eo] percepti <be>.

 

DE) wahrsagen; weissagen; {umg} prophezeien • Zukünftiges voraussagen durch Wahrsagerei <be nach GWDE>. Vgl. prophezeien.

EO) aŭguri <GWDE>; antaŭdiri; (profeti <PIV2002> {evit} ĉar profeti rilatas al la kredo, ne nur al la estonteco <be>) • Diveni estontaĵo[j]n per aŭgurado <GWDE> <be>.

* de] Wahrsager = eo] aŭguristo <BIB 2 Reĝ 23,24, GWDE> <be>.

* de] Wahrsagerei = eo] aŭgurado <GWDE> <be>..

* de] wahrsagerisch = eo] aŭgura <GWDE> <be>.

 

DE) Wahrscheinlichkeit1. Das Wahrscheinlichsein,. 2. (Fachsprache) Grad der Möglichkeit des Eintretens bzw. der Voraussagbarkeit eines Ereignisses <duden.de 2017-09.14>.

EO) verŝajno; verŝajneco; probablo <GWDE> • 1. Das Wahrscheinlichsein,. 2. <be>.

 

DE) Waisen • Kinder, die Ihre Eltern verloren haben <be>.

EO) orfoj <GWDE> • Infanoj, kiuj perdis siajn gepatrojn <be>.

* de] gegen dich ist er ein Weisenknabe = eo] kompare kun vi li estas senspertulo <GWDE> <be>.

* de] Waisenhilfe <LThK> = eo] helpo por orfoj <be>.

 

DE) Waldenser • {ev} Laienbewegung, die das Evangelium verkündet und ein urchristliches Gemeinschaftsleben in Armut anstrebt. Begründet vom Lyoner Kaufmann Petrus Valdes <DGW> (geb. unbekannt - um 1206). Um 2000 bis 50.000 Mitglieder <be nach LThK>.

EO) valdanoj <PIV2002> • {ev} Laika movado, kiu proklamas la evangelion kaj strebas vivi malriĉe en prakristana komunumo. Fondita de la liona komercisto Petro Valdo <be laŭ DGW> (nask. nekonata - ĉ. 1206). En 1995 ĉ. 50.000 membroj <be laŭ LThK>.

* de] waldensisch = eo] valdana <PIV2002> <be>.

 

DE) Wallfahrt; Pilgerfahrt; Betfahrt {rk} • Reise zu einem Wallfahrtsort mit religiösen Motiven <be>. Vgl. Pilger.

EO) pilgrimo <WF, GWDE>; pilgrimado <GWDE>; preĝvojaĝo {rk} • Vojaĝo al pilgrima loko kun religiaj motivoj <be>.

* de] Strafwallfahrt = eo] pilgrimo kiel puno <be>.

* de] wallfahren; wallfahrten; wallen (Religion); fahren (Religion); pilgern = eo] pilgrimi <PIV2005-1> <be>.

 

DE) Wanderbischof • 6. - 9. Jahrhundert: Bischof ohne eigenen Sprengel und festen Sitz <be nach LThK>.

EO) migra episkopo <be> • 6a - 9a jarcento: episkopo sen propra diocezo kaj sen fiksa loĝloko <be laŭ LThK>.

 

DE) Wandlung; heilige Wandlung • In der katholischen Theologie: Verwandlung der Substanz von Brot und Wein in Jesu Leib und Blut ohne Veränderung der äußeren Form <be laŭ PIV2002>. Vgl. Transsubstantiation; Transfiguration; verwandeln; Deutewort; Einsetzungsbericht.

EO) konsekro <WF, PIV2002-3>; transsubstancig[ad]o <VWDE> • En la katolika teologio: ŝanĝo de la substanco de pano kaj vino en la karnon kaj sangon de Jesuo Kristo sen variado de la formoj <PIV2002> <be>.

* de] die Wandlung darbringen; {umg} wandeln <be> = eo] konsekri <PIV2002> <be>.

* de] “Es läutet zur Wandlung” <be> = eo] “Oni sonoras [la sonorilojn] pro la konsekro <be>.

 

DE) Wandmalerei • Malereien direkt auf der Wand <be>.

EO) murpentraĵo <GWDE> • Pentraĵoj rekte sur muro <be>.

 

DE) Wandpfeiler • Der Wandpfeiler ist als Teilpfeiler in eine Wand eingebunden <Wiki 2019-12-18>.

EO) murpilono • Murpilono estas bindita en muron kiel parto-pilono <be>.

* de] Wandpfeilerkopf = eo] kapo de murpilono <be>.

 

DE) Wange • Kirchengebäude: Die beiden seitlichen platten Bankabschlüssen einer Kirchenbank, oft künstlerisch gestaltet <be nach PIV2005-vango>.

EO) vango <PIV2005-2> • Preĝejo: Ĉiu el la du flankaj kaj plataj partoj de preĝeja benko, ofte arte prilaboritaj <be laŭ PIV2005-2>.

 

DE) Wappenkunde; Heraldik • Wissenschaft über Wappen <be>.

EO) heraldiko <GWDE> • Blazonoscienco <xy>.

 

DE) Warnung • Hinweis auf eine Gefahr <DGW-2>.

EO) averto <GWDE> • Atentigo al danĝero <be laŭ DGW-2>.

* de] warnen = eo] averti <be>.

 

DE) Wartung; Unterhalt (2); Instandhaltung; Unterhaltung • Unterhalt einer Sache oder von Tieren <be>. Instandsetzung <DGW>.

EO) vartado <GWDE>; bontenado <GWDE-Instandhaltung> • Bontenado de aĵoj aŭ bestoj <be>.

 

DE) Waschung • Reinigung mit Wasser <be>.

EO) lavado <GWDE> • Purigado kun akvo <be>.

* de] rituelle Waschungen = eo] ritaj lavadoj <GWDE> <be>.

 

DE) Wasser • Durchsichtige Flüssigkeit, H2O, bei 0 gefrierend, bei 100 siedend, ein Grundelement des Lebens <be>.

EO) akvo <GWDE> • Travidebla fluaĵo, H2O, kiu glaciiĝas ĉe 0 kaj bolas ĉ 100 . Ĝi estas baza elemento de la vivo <be>.

* de] Wasser gehört neben Salz, Öl und Wachs zu den Grundsubstanzen der Sakramentalien = eo] akvo estas baza substanco de la sakramentaloj same kiel salo, oleo kaj vakso <be>.

 

DE) Wasserspeier • Das über die Mauer vorspringende Ende eines Regenabflußrohres an gotischen Kirchen, oft als phantasievolle Tier- und Fabelwesen gebildet <KAZ> <be>.

EO) akvosprucilo • La fino de pluvodeflutubo elstaranta super la muro de gotika katedralo, ofte modlita kiel fantazia fablobesto aŭ fabla estaĵo <be laŭ KAZ>.

 

DE) Watterländer • Kleinere Täufergemeinschaft im 19. Jahrhundert; Abspaltung von den Mennoniten <be nach LThK-Mennoniten>. Vgl. Wiedertäufer; Melchioriten; Neutäufer; Mennoniten; Hutterische Brüder; Flaminger; Apostooler; Sonnisten; Lamisten; Amische; Dompelaers.

EO) Vaterlandanoj {nov} <be> • Malgranda baptista komunumo de la 19a jarcento; secesio de la menonitoj <be laŭ LThK-Menoniten>.

 

DE) Wechselruf; Versikel {lateinisch versiculus kurzer Vers} • Ruf des Priesters oder Vorbeters und Antwortruf des Volkes. Vgl. Akklamation.

EO) reciproka voko • Alvoko de la sacerdoto aŭ gvida preĝanto kaj respondo de la popolo <be>.

 

DE) Wechsler; Geldwechsler • Bibel: Die Geldwechsler saßen im äußeren Vorhof des Tempels und boten gegen Bezahlung einer kleineren Münze den Pilgern die für die Tempelsteuer vorgeschriebene Währung an <BL>.

EO) monŝanĝisto <BIB> • Biblio: la ŝanĝistoj sidis en la ekstera antaŭkorto de la templo kaj ofertis kontraŭ pago de malgranda monero al la pilgrimantoj la por la temploimposto preskribitan monosistemon <be laŭ BL>.

 

DE) Weg und Ziel • Bild für den Lebensweg und unser ewiges Ziel: Gott.

EO) vojo kaj celo • Bildo por la vivovojo kaj nia eterna celo: Dio <be>.

* de] “Nicht der Weg ist das Ziel, sondern der Weg hat ein Ziel – und dieses Ziel ist Jesus Christus. Blose Weggemeinschaft ohne Ziel ist ein gemeinsames Herumirren im Chaos zeitgeistiger Beliebigkeit.” <Imkamp, Wilhelm: Sei kein Spießer, sei Katholisch, München, Kösel, 2023, 77> = eo] “Ne la vojo estas la celo, sed la vojo havas celon – kaj tiu vojo estas Jesuo Kristo. Nura vojokomunumo sen celo estas komuna erarvagi en la ĥaoso sentempa populareco <Imkamp, Wilhelm: Ne estu filistro, estu katolika, Munkeno, Kösel, 2003, 77> <be>.

 

DE) Wegweisung1. Ausschilderung mit Wegweisern <DGW>. 2. Richtlinien für Lehre und Leben <be>. Vgl. Richtlinie.

EO) vojindikado; vojmontrado <be nach GWDE> • 1. Fiksado de ŝildoj kiel vojmontriloj <be nach DGW>. 2. Direktivoj por instruado kaj vivo <be>.

* de] die Seligpreisungen sind auch Wegweisungen für die Kirche <BJN-1,104> = eo] la beatproklamoj estas ankaŭ vojindikadoj por la eklezio <be laŭ BJN-1,S.104>.

* de] Sonderweg = eo] eksterordinara vojo; ekstra vojo <be>.

 

DE) Wegzehrung; Viatikum • {rk} Dem Sterbenden gebrachte letzte Kommunion <DGW>. Vgl. Krankensalbung; Sterbesakramente; Krankenkommunion.

EO) viatiko <WF, PIV2002-1, GWDE> • {rk} Lasta komunio portata al mortanto <be laŭ DGW>.

* de] das Abendmahl {ev} / die Kommunion {rk} einem Kranken bringen = eo] transdoni la sanktan manĝon / la komunion {rk} al malsanulo <be>.

 

DE) Weihe (1) • Bestimmung zu einem heiligen Zweck, z. B. zu einem gottesdienstlichen Zwecken <DGW-1a>. Vgl. weihen; Konsekration; heiligen.

EO) konsekrado; sanktigado • Kristana, precipe katolika religio: per konsekro sanktigi al sankta celo, ekz. al Diserva celo <be laŭ DGW-1a>.

* de] ein Kreuz weihen (1) = eo] konsekri krucon <be>.

* de] eine Kirche weihen (1) = eo] konsekri preĝejon <PIV2002-2> <be>. Vgl. Kirchweih.

* de] geweihtes Leben (1) = eo] konsekrita vivo <be>.

 

DE) Weihe (2); Ordination (1) • {rk} Sakramentale Handlung, durch die jemand zum Diakon, Priester oder Bischof geweiht wird <be laŭ PIV2002>..

EO) ordinado; ordinacio <PIV2002> • {rk} Sakramenta agado, per kiu oni estas ordinita al diakono, sacerdoto aŭ episkopo <be laŭ PIV2002>.

* de] Diakonenweihe; Priesterweihe; Bischofsweihe = eo] diakona ordinacio / ordinado; presbitera / sacerdota ordinacio / ordinado; episkopa ordinacio / ordinado <be>

* de] Vor dem 2. Vatikanum hatte das katholische Weihesakrament acht Stufen: Die fünf niederen Weihen (Subdiakon, Akolyth, Exorzist, Lektor, Ostiarier) und die drei höheren Weihen (Diakon, Priesterweihe, Bischofsweihe). Heute sind nur noch die drei höheren Weihen geblieben. = eo] Antaŭ la Dua Vatikana Koncilio havis la sakramento de la ordino ok ŝtupojn: la kvin malaltajn ordinojn (akolito, ekzorcisto, lektoro, pordisto, subdiakono) kaj la tri altajn ordinojn (diakono, presbitero / sacerdoto, episkopo). Hodiaŭ estas ordinataj nur ankoraŭ la tri altaj ordinoj <be>.

* de] Weiheamt = eo] ordin-ofico <be>.

* de] Weihegebet = eo] ordin-preĝo <be>.

* de] Weihesakrament = eo] ordina sakramento; ordinacio: ordinado <PIV2005> <be>.

* de] Weihestand = eo] ordino; ordina rango <be>.

* de] Weihestufe; Weihegrad = eo] ordino <be>.

* de] zum Priester bestellen; zum Priester weihen = eo] ordini kiel sacerdoto; ordinacii; ordinadi <be>.

* de] Zum Angehörigen einer der drei (bis zum 2. Vatikanum acht) Stufen des kirchlichen Weiheamtes weihen = eo] ordini kiel ano de unu el la tri (ĝis la 2a Vatikana Koncilio ok) rangoj de la eklezia ordin-ofico <be laŭ PIV2002> <be>.

 

DE) Weihegrade; Weihestufen; Weihen (2) • Heute werden nur noch die drei höheren Weihen gespendet: Diakonat, Priestertum und Episkopat <be>. Vgl. Niedere Weihen; Höhere Weihen. Vgl. weihen (2).

EO) ordino <GWDE>; ordino-ŝtupoj; ordinaj rangoj • Hodiaŭ estas ordinataj nur ankoraŭ la tri altaj ordinoj: dikoneco, sacerdoteco / presbitereco, episkopeco <be>.

* de] Weihesakrament = eo] sakramento de la ordinado / ordinacio <GWDE> <be>.

 

DE) Weihehindernis • Umstände, die den Empfang bzw. die Ausübung der Weihe unerlaubt machen <LThK>. Vgl. weihen (2).

EO) ordin-obstaklo <be> • Cirkonstancoj, kiuj neebligas akcepton aŭ praktikadon de ordino <be laŭ LThK>.

 

DE) weihen (1) (zu heiligen Zwecken); konsekrieren • Christliche, besonders katholische Religion: Durch Weihe heiligen, zu gottesdienstlichen Zwecken bestimmen <DGW-1a>. Vgl. Konsekration; heiligen.

EO) konsekri; sanktigi • Kristana, precipe katolika religio: per konsekro sanktigi al Diservaj celoj <be laŭ DGW-1a>.

* de] ein Kreuz weihen = eo] konsekri krucon <be>.

* de] eine Kirche weihen = eo] konsekri preĝejon <PIV2002-2> <be>. Vgl. Kirchweih.

* de] geweihtes Leben = eo] konsekrita vivo <be>.

* de] Weihe (1) = eo] konsekr[ad]o <be>.

 

DE) weihen (2); ordinieren (2) {rk} • Jemand durch Erteilung der Weihe zum Diakon, Priester oder Bischof weihen <DGW-1b>. Vgl. Weihe (2); Höhere Weihen; Niedere Weihen; Weihesakrament.

EO) ordini (2) <PIV2002>; (konsekri <WF> {evit} ĉar la vorto estas uzata por la transsubstancigo en la meso kaj por la nesakramenta konsekrado de aĵoj kaj personoj <be>, vidu weihen [1]) • Estigi iun al diakono, sacerdoto aŭ episkopo per ordinacio / ordinado <be laŭ DGW-1b>.

* de] Weihe (2) = eo] ordinacio; ordinado <PIV2005> <be>.

 

DE) weihen (3) (ein Objekt weihen); benedizieren; segnen • [In einer rituellen Handlung] etwas [z. B. ein Gebäude] nach einem Heiligen benennen, um ihn zu ehren [und die betreffende Sache seinem Schutz zu unterstellen] <be nach DGW-2a>. Vgl. heiligen; segnen; Dedikation.

EO) dediĉi <WF, PIV2002-1>; beni • [En rita agado] ion [ekz. konstruaĵon] nomi laŭ sanktulo por honori la koncernan aĵon al tiu sanktulo [kaj ĝin meti sub ties protekto] <be laŭ DGW-2a>.

* de] “Das Kreuz ist der Erinnerung an den Tod Jesu geweiht” = eo] “la kruco estas dediĉita al memoro de la morto de Jesuo” <be>.

* de] sich weihen (Gott) = eo] sin dediĉi (al Dio) <be>.

* de] Weihe (3); Segnung; Benediktion = eo] dediĉ[ad]o; beno <be>.

* de] Weihegabe = eo] dediĉo; eksvoto <GWDE> <be>

 

DE) weihen (4); widmen • Einem bestimmten Zweck übergeben.

EO) dediĉi <PIV2002-3> • Determini por <be laŭ DGW-2c>.

* de] “das Denkmal ist den Gefallenen des Krieges geweiht” = eo] “la monumento estas dediĉita por la mortintaj soldatoj de la milito” <be>.

* de] Weihe (4); Widmung <GWDE> = eo] dediĉo <GWDE> <be>.

* de] weihevoll = eo] solena; digna <GWDE> <be>.

 

DE) weihen (5); bestimmen • Ganz und gar verschreiben <DGW-2b>; aussetzen, preisgeben <DGW-3>.

EO) destini <PIV2002-3> • Tute foruzi por io <be laŭ DGW-2b>; troviĝi en danĝero <be laŭ DGW-3>.

* de] “die Insassen des Konzentrationslagers waren dem Tode geweiht” = eo] “la kaptitoj de la koncentrejo estis destinitaj por / al la morto” <be>.

 

DE) Weiherecht • Kirchenrechtliche Ordnung der Weihe zu einem kirchlichen Amt.

EO) juro de ordino • Eklezijura ordo de la ordino al eklezia ofico <be>.

* de] weiherechtlich = eo] ordinjura <be>.

 

DE) Weihetag der Lateranbasilika • Fest am 9. November <be nach LThK>. Vgl. Benefizium.

EO) Dediĉo de la Laterana Baziliko <RM>; Konsekrotago de la Laterana Baziliko <be> • Festo je la 9a de novembro <RM>.

* de] Weihetag der Basiliken Peter und Paul zu Rom <SIJ> = eo] konsekrotago de la bazilikoj Petro kaj Paŭlo en Romo <be>.

 

DE) Weihetitel; Tischtitel; Ordinationstitel • Versorgungsanspruch der Inhaber höherer Weihen <be nach LThK>. Vgl. Benefizium.

EO) konsekrorajto; tablorajto; ordina titolo <be> • Rajto al beneficio por personoj de altaj ordinoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Weihnacht; Weihnachten; Christnacht; Geburtsfest des Herrn; Heilige Nacht • Fest der Geburt Jesu am 25. und 26. Dezember <WDK>. Vgl. Christnacht; Heiligabend.

EO) Kristnasko <WF, GWDE>; Kristnaska festo <WF>; Sankta Nokto • Festo de la naskiĝo de Jesuo je la 25a kaj 26a de decembro <be laŭ WDK>.

* de] weihnachtlich = eo] Kristnaska <GWDE> <be>.

* de] Weihnachtsbaum; Christbaum <GWDE> = eo] Kristnaska arbo <WF, GWDE>; kristarbo <GWDE> <be>.

* de] Christstollen; Weihnachtsstollen = eo] [panforma] Kristnaska kuko <GWDE> <be>.

* de] Christvesper = eo] Kristnaska vespro; Kristnaska vespera laŭdo <be>.

* de] Weihnachtsbotschaft = eo] Kristnaska mesaĝo; Kristnaska sciigo <kr>.

* de] Weihnachtsgeschichten = eo] Kristnaskaj rakontoj <be>.

* de] Weihnachtslied = eo] kristnaska kanto, karolo <PIV2005-karolo> <be>. Vgl. eo] Osterlied.

* de] Weihnachtsoktav <LThK> = eo] tagoko Kristnaska <be>.

 

DE) Weihnachtsfestkreis • Teil des Kirchenjahres, bestehend aus Advent und Weihnachtszeit.

EO) Kristnaska festociklo <kr>; Kristnaska ciklo • parto de la liturgia jaro, konsistanta el advento kaj kristnaska tempo <be>.

 

DE) Weihnachtsgeschenk; Christkind (3) • Geschenk zu Weihnachten <be>.

EO) Kristnaska donaco • Donaco okaze de Kristnasko <be>.

 

DE) Weihnachtszeit • Zeit des Kirchenjahres zur Feier der Geburt Christi; heilig Abend bis Taufe Christi; zweiter Teil des Weihnachtsfestkreises <be>.

EO) kristnaska tempo <kr> • Parto de la liturgia jaro por celebri la naskiĝon de Kristo; kristnasko ĝis bapto de Kristo; dua parto de la kristnaska festociklo <be>.

 

DE) Weihnachts… (Weihnachtsbrauch; Weihnachtsgebäck; Weihnachtsstern; usw.).

EO) Kristnaska … (Kristnaska kutimo; Kristnaska bakaĵo; Kristnaska stelo; ktp.) <be>.

 

DE) Weihrauch • Harz, das beim Verbrennen angenehm riecht <be>. Vgl. Inzens; Olibanum.

EO) incenso <WF, GWDE> • Rezino bone odoranta okaze de la forbruligo <be>. Vgl. Myrrhe.

* de] “Der Duft des Weihrauchs, der nach oben steigt, ist ein Sinnbild für ein Gebet” <be nach BJN-Prolog-S.27> = eo] “La odoro de la incenso ascendanta supren estas bildo de preĝo” <be laŭ BJN-prologo-p.27>.

* de] Weihrauch abbrennen = eo] bruligi incenson <GWDE> <be>.

* de] Weihrauchduft = eo] odoro de incenso <GWDE> <be>.

* de] Weihrauchfaß {lateinisch thuribulum / turibulum} = eo] incensilo <GWDE> <be>.

* de] Weihrauchschiffchen; Schiffchen = eo] incensujo <WF> <be>.

* de] Weihrauchträger = eo] incens[port]isto <GWDE>; incensanto <be>.

* de] Weihrauchwerk = eo] incensaĵo; incensaĵaro <be>.

 

DE) Weihtum (1) {selten} • Zustand der Heiligkeit <DGW-a>.

EO) sankteco • Stato de sankteco <be laŭ DGW-a>.

 

DE) Weihtum (2) {selten} • Geweihter Gegenstand <DGW-b>.

EO) sanktaĵo • Sanktigita objekto <be laŭ DGW-b>.

 

DE) Weihwasser • Zur Erinnerung an die Taufe geweihtes Wasser <be>. Vgl. Aspergill.

EO) akvo benita <WF>; sankta akvo <GWDE>; sanktakvo <CHR1923> • Akvo benita memore al la bapto <be>.

* de] Weihwassergefäß = eo] aspergujo; sanktakvujo <WF> <be>.

* de] Weihwasserkessel = eo] sanktakvujo; sanktakvujo <be>.

* de] Weihwasserwedel = eo] aspergilo <be>.

* de] mit Weihwasser besprengen <be> = eo] aspergi <PIV2002> <be>.

 

DE) weilen • Sich irgendwo aufhalten, irgendwo anwesend sein <duden.de 2018-02-12>.

EO) restadi <GWDE>; gasti <BIB Psa 5,5> • Ie resti, ĉeesti <be laŭ duden.de 2018-02-12>.

 

DE) Wein1. Vergorener Saft aus Weintrauben. 2. Eines der großen Bilder Jesu, in dem er sich schließlich selber uns schenkt in der Eucharistie <be>.

EO) vino1. Fermentinta suko el vinberoj <be> 2. Unu el la grandaj bildoj de Jesuo, en kiu finfine li mem sin donas al ni en la eŭkaristio <be>.

* de] Wasser predigen und Wein trinken = eo] akvon prediki kaj vinon trinki <GWDE> <be>.

* de] Weinbeeren = eo] vinberoj; uvo <PIV2002> <be>.

* de] Weinrebe; Weinstock; Rebstock <GWDE> = eo] vito; vinberarbedo <GWDE> <be>.

* de] Weintraube = eo] grapolo da vinberoj <GWDE> <be>.

 

DE) weinen; Tränen vergießen • Als Zeichen innerer Erregung Tränen vergießen <DGW>.

EO) plori <BIB Mat 9,17>; larmi; verši larmojn • Kiel signo de interna ekscito verši larmojn <be laŭ DGW>.

* de] Tränen = eo] larmoj <be>.

* de] das Weinen = eo] plor[ad]o; larm[ad]o <be>.

* de] heulen; plärren = eo] ploregi; larmegi <be>.

 

DE) Weinschlauch; Schlauch • NT: Behälter für den Wein, zusammengenäht aus Ziegenfellen <Die Bibel, Einheitsübersetzung der Hl. Schrift, Kath. Bibelwerk, Stuttgart, 2003, Mt 9,17 und Anmerkung>.

EO) felsako <BIB Mat 9,17> • Nova Testamento: ujo por vino, kunkudrita el kaprofeloj <be laŭ Die Bibel, Einheitsübersetzung der Hl. Schrift, Kath. Bibelwerk, Stuttgart, 2003, Mt 9,17 kaj piednoto>.

 

DE) weiß • Farbe: Symbol der Sündenreinheit (Jes 1,18) und himmlischer Herrlichkeit (Mar 16,5; Offb 3,5; 19,14) <be nach BV>.

EO) blanka • Koloro, kiu estas simbolo de senpeka pureco (Jes 1,18) kaj ĉiela gloro (Mar 16,5, Apo 3,5; 19,14) <be laŭ BV>.

 

DE) Weiße Schwestern; Missionsschwestern U. L. F. von Afrika • Kongregation päpstlichen Rechts, 1869 gegründet von Charles-Martial-Allemand Lavigerie (1825 - 1892). 1995: c. 1.200 Schwestern international <LThK>.

EO) Blankaj Fratinoj; Misiaj Fratinoj de Nia Kara Sinjorino de Afriko • Kongregacio de papa juro, fondita en 1869 de Charles-Martial-Allemand Lavigerie (1825 - 1892). 1995: ĉ. 1.200 fratinoj tutmonde <be laŭ LThK>.

 

DE) Weiße Väter WV; Missionarii Africae MAfr Afr. M. {lateinisch}; Patres Albi PA {lateinisch} • Gesellschaft des Apostolischen Lebens, 1868 von Erzbischof Charles-Martial-Allemand Lavigerie (1825 - 1892) gegründet. 1995: c. 2.200 Mitglieder <LThK>.

EO) Blankaj Patroj; Missionarii Africae MAfr Afr. M. {latine}; Patres Albi PA {latine} • Societo de Apostola Vivo, fondita en 1868 de arĥiepiskopo Charles-Martial-Allemand Lavigerie (1825 - 1892). 1995: ĉ. 2.200 membroj tutmonde <be laŭ LThK>.

 

DE) Weißer Sonntag {lateinisch dominica in albis}; Barmherzigkeitssonntag {rk}; Weisser Sonntag • Sonntag nach Ostern <kr>.

EO) Blanka Dimanĉo {rk}; Dimanĉo de la Dia Mizerikordo • La dimanĉo post Pasko <kr>.

 

DE) Weisheit (1); {lateinisch sapientia Weiheit, Einsicht} • Auf Lebenserfahrung, Reife, [Gelehrsamkeit] und Distanz gegenüber den Dingen beruhende, einsichtsvolle Klugheit <DGW>.

EO) saĝo; saĝeco <VWDE> • Komprenema prudenteco devenanta el vivosperto, matureco, [instruiteco] kaj distanco rilate al la objektoj <be laŭ DGW>.

* de] weise = eo] saĝa <be>.

 

DE) Weisheit (2) • Siehe: Buch der Weisheit <EU2016-Inhaltsverzeichnis>.

EO) saĝeco; la saĝeco de Salomo saĝ <BIB> • Duakanona libro <be>.

 

DE) Weissagung (1); Mantik {greke mantikä teĥnä} • Religionsgeschichtlich: die Verkündigung der historischen Zukunft, besonders der Endzeit <LThK>. Vgl. Prophezeiung; Vorhersage.

EO) profetado • Religihistorio: la antaŭdiro de la historia estonteco, precipe de la fina tempo <be laŭ LThK>.

 

DE) Weissagung (2) (als Vorgang); Vorhersage; Prophezeiung • Etwas wird tiefgründig prophezeit <be>. Vgl. Orakel.

EO) aŭgurado; profetado (kiel agado) <GWDE-Weissagung-a> • Io estas anoncata havanta profundan signifon <be laŭ GWDE-Weissagung-a)>.

* de] aus Anzeichen deuten = eo] aŭguri <GWDE-weissagen> <be>.

* de] voraussagen; vorhersagen; vorneweg sage = eo] antaŭdiri <GWED> <be>.

* de] Voraussagung; Vorhersage = eo] antaŭdiro <GWDE-Weissagung-Vorhersage>.

* de] weissagen (1); prophezeien = eo] profeti <GWDE-weissagen, prophezeien> <be>.

* de] weissagen (2) (aus Anzeichen deuten) = eo] aŭguri <GWDE> <be>.

* de] weissagen (3) (orakeln) = eo] orakoli <GWDE-weissagen, orakeln> <be>.

* de] Weissager (1) (Wahrsager) = eo] aŭguristo <GWDE- Weissager, Wahrsager> <be>.

* de] Weissager (2) (Seher) = eo] profeto <GWDE-Weissager, Seher> <be>.

 

DE) Weissagung (3) (als Ergebnis); Vorhersage; Prophezeiung • Das, was prophezeit wird <be>. Vgl. Orakel.

EO) aŭguraĵo; profetaĵo <GWDE> • Tio, kio estas aŭgurata, profetata <be la GWDE-Weissagung>.

* de] Weissagung (3); Orakel= eo] orakolo <GWDE-Weissagung-b, Orakel> <be>.

 

DE) Weizen • Gattung triticum <VWDE>. Die Körner werden zu Mehl gemahlen <be>.

EO) tritiko • Genro triticum <VWDE>. La grajnoj estas muelitaj al faruno <be>.

 

DE) Weiterleben nach dem Tod; Leben nach dem Tod • <be>.

EO) vivo post la morto <GWDE>; Pluekzisto post la morto <WF> • <be>.

 

DE) Welt (1)1. Schöpfung Gottes. 2. (Gesamtes) Leben, Dasein, (gesamte) Verhältnisse (auf der Erde) 3. Mehr oder weniger eleganter Teil der Gesellschaft. 4. Die Gesamtheit der Interessen und Taten der Menschen außerhalb des Religiösen <DGW-3>.

EO) mondo <PIV2002-1+4+5> • 1. Kreo de Dio <be>. 2. La (tuta) vivo, estado, cirkonstancoj (sur la tero) <be laŭ DGW-3>. 3. Pli-malpli eleganta, rafinita parto de la socio <PIV2002-8>. 4. Tuto de la interesoj kaj agadoj de la homoj, kio ne koncernas la religion <PIV2002-10>.

* de] “… die Welt ist durch ihn geworden, aber die Welt erkannte ihn nicht.” = eo] “… la mondo per Li estiĝis, kaj la mondo Lin ne konis” (1 Joh 10). <be>.

* de] alles ist in Gefahr = eo] ĉio estas en danĝero <GWDE-Ganze> <be>.

* de] aufs Ganze gehen; alles riskieren = eo] riski ĉion <GWDE-Ganze> <be>.

* de] die Welt im Ganzen; die Welt im Großen und Ganzen = eo]la mondo entute, la mondo ĝenerale, la mondo resume <GWDE-Ganze> <be>.

* de] es geht ums Ganze; alles ist in Gefahr = eo] riski ĉion <GWDE-Ganze> <be>.

* de] reden über Gott und die Welt = eo] paroli pri Dio kaj ĉio / kaj la mondo <be>.

 

DE) Welt (2) • Lebensraum des Menschen <be>. Vgl. Erde.

EO) tero <PIV2002-11>; mondo <PIV2002-4+5> • Vivomedio por la homo <be>.

* de] weltlich (in Bezug auf die Erde) = eo] tera; surtera <be>. Vgl. säkular (2).

* de] weltlich; irdisch (im Bezug auf die Welt der Menschen) = eo] monda; tera <WF> <be>.

* de] etwas Irdisches; etwas Weltliches = eo] io monda; teraĵo <be laŭ WF>.

* de] die weltlichen Güter sind begrenzt = eo] la teraj riĉaĵoj estas limigitaj <be>.

 

DE) Welt (3); Menschheit • Gesamtheit der Menschen <DGW-2>.

EO) homaro <be>; mondo <PIV2002-6+7>; tero <PIV2002-12> • La tutaĵo de la homoj kaj ties aferoj <be laŭ PIV2002-6+7> <be>.

* de] das ist mal so in der Welt = eo] tia estas nia mondo <GWDE> <be>.

* de] Weltherrschaft <WF> = eo] mondregado; mondsuperregado <WF> <be>.

* de] weltlich (der irdischen Lust nachgehend) = eo] monduma <WF> <be>.

* de] weltlich (in Bezug auf die Kirche) = eo] ekstereklezia; profana; sekulara <GWDE> <be>.

* de] weltlich (kirchlich, aber in Hinwendung auf die Welt) = eo] laika <WF> <be>.

* de] Weltmensch = eo] mondumulo <WF> <be>.

* de] Weltnotwerk <LThK> = eo] institucio kontraŭ monda mizero <be>.

* de] Weltsicht = eo] mondrigardo <be>.

* de] Weltverantwortung <LThK> = eo] respondeco por la mondo <be>.

* de] Weltverbesserer <GWDE> = eo] reformanto de la mondo <GWDE> <be>.

* de] Weltzugewandtheit = eo] turniĝeco al la mondo <be>.

 

DE) Welt (4); Weltall; Universum; Weltraum; Kosmos • Raum um die Erde <be>.

EO) kosmo; universo <GWDE, WF>; mondo <PIV2002-3> • Spaco ĉirkaŭ la tero <be>.

 

DE) Weltbild ;Weltanschauung • Umfassendes Bild, umfassende Vorstellung, Auffassung von der Welt <DGW>.

EO) mondbildo <GWDE>; mondkoncepto <WF, GWDE> • Ampleksa bildo, imago, koncepto de la mondo <be>.

* de] weltanschaulich = eo] mondkoncepta <GWDE> <be>.

* de] Weltanschauungsgemeinschaft <LThK> = eo] mondkoncepta komunumo <be>.

 

DE) Weltbrand • Tag des Gerichtes, vergleichbar mit der Sintflut <BL>.

EO) mondobrulo • Tago de la juĝo, komparebla al la diluvo <be laŭ BL>.

 

DE) Weltcharakter • Theologische Umgangsprache: Unterscheidung zwischen dem “Heilscharakter“ der Kleriker, die den “Heilsdienst“, und dem “Weltcharakter“ der Laien, die den “Weltdienst“ ausüben <be nach LThK-Weltdienst>.

EO) mondokaraktero • Teologa ĉiutaga lingvo: distingo inter la “savokaraktero“ de la klerikoj, kies tasko estas la “savoservo“, kaj la “mondokaraktero“ de la laikoj, kies tasko estas la “mondoservo“ <be laŭ LThK-Weltdienst>.

 

DE) Weltdienst • Theologische Umgangsprache: Unterscheidung zwischen dem “Heilscharakter“ der Kleriker, deren Aufgabe der “Heilsdienst“ ist, und dem “Weltcharakter“ der Laien, die den “Weltdienst“ ausüben <be nach LThK-Weltdienst>. << Gottesdienst.

EO) mondoservo • Teologa ĉiutaga lingvo: distingo inter la “savokaraktero“ de la klerikoj, kies tasko estas la “savoservo“, kaj la “mondokaraktero“ de la laikoj, kies tasko estas la “mondoservo“ <be laŭ LThK-Weltdienst>.

 

DE) Weltethos • Globale, alle Kulturen, Gesellschaften und Nationen umspannende moralische Prinzipien, Regeln und Wertvorstellungen <LThK>.

EO) mondetoso • Tuttergloba aro de principoj, reguloj kaj valorkonceptoj por ĉiuj kulturoj, socioj kaj nacioj <be laŭ LThK>.

* de] “das sogenannte Weltethos bleibt eine Abstraktion” <Josef Kardinal Ratzinger in: Jürgen Habermas / Josef Ratzinger: Dialektitk der Säkularisierung. Herder, 8. Auflage. 2011, S.55> = eo] “la tielnomata mondetoso restas abstraktaĵo” <be laŭ Josefo Kardinalo Ratzinger en: Jürgen Habermas / Josef Ratzinger: Dialektitk der Säkularisierung. Herder, 8. Eldono. 2011, p.55>.

 

DE) Weltflucht • Rückzug aus der Welt und ihrem Getriebe <GWDE>.

EO) eskapismo <GWDE>; forkuro el la mondo <WF> • Retirado el la mondo kaj ties agadoj <be laŭ GWDE>.

 

DE) Weltfrömmigkeit • Haltung, der die Welt als Bezugspunkt spiritueller Erfahrung und damit als Objekt besonderer Verantwortung gilt <LThK>.

EO) enmonda pieco <be> • Sinteno, por kiu la mondo estas la rilatopunkto de spirita sperto kaj objeko de aparta respondeco <be laŭ LThK>.

 

DE) Weltjugendtage • Welttreffen katholischer Jugendlicher mit dem Papst, seit 1985 <be>.

EO) Tutmonda Junularkunveno; Mondaj Junularaj Tagoj <Wiki 2011-07-15> • Tutmonda renkontiĝo de katolikaj gejunuloj kun la papo, ekde 1985 <be>.

 

DE) Weltkatechismus; Catechismus Romanus {lateinisch: Römischer Katechismus} • Kurztitel des in Rom 1566 nach dem Tridentinum erschienenen Katechismus. Vgl. Katechismus; Katechismus der Katholischen Kirche; Kompendium des Katechismus der Katholischen Kirche; Evangelischer Erwachsenenkatechismus; Youcat; Katechese.

EO) Tutmonda Kateĥismo / Katekismo; Catechismus Romanus {latine: Kateĥismo Romana} • Mallonga titolo de katekismo aperinta je 1566 en Romo post la tridentina koncilio <be>.

 

DE) Weltkleriker {lateinisch clericus saecularis} • Bei einem Bischof inkardinierter Kleriker <be>.

EO) episkopa kleriko {latine clericus saecularis} • Ĉe episkopo enkardinita kleriko <be>.

* de] Weltklerus = eo] dioceza sacerdotaro; episkopa klerikaro <WF-Kleriker> <be>.

 

DE) Weltmission • Glaubensverbreitung in der weiten Welt <be>. Vgl. Mission.

EO) tutmonda misio • Disvastigo de la kredo en la tuta mondo <be>.

* de] Weltmissionskonferenzen = eo] tutmondaj misikonferencoj <be>.

* de] Weltmissionssonntag = eo] dimanĉo pri la tutmonda misio <be>.

 

DE) Weltseele • Seelenähnliches Prinzip der Welt <DGW>.

EO) mondanimo • Mondprincipo simila al animo <be laŭ DGW>.

 

DE) Welttag • Weltweit proklamierter Gedächtnistag <be>.

EO) tutmonda tago • Tutmonda tago memorante pri io grava <be>.

 

DE) Weltuntergang; Apokalypse (2); Weltenbrand; Weltende • Ende der bestehenden Weltordnung <be>. Vgl. Jüngster Tag; Apokalypse.

EO) pereo de la mondo; finiĝo de la mondo; apokalypso <GWDE> • Fino de la ekzistanta mondordo <be>.

* de] Einsturz des Firmamentes = eo] disfalo de la firmamento <be>.

* de] Verfinsterung der Sonne = eo] mallumiĝo de la suno <be>.

 

DE) Weltverfolgungsindex {en World Watch List} • Seit 2003 jährlich veröffentlichte Liste von 50 Ländern, die das Ausmaß der Verfolgung und Benachteiligung von Christen aufgrund ihres Glaubens publiziert <Wiki-Oppen Doors 2018-02-19>.

EO) indekso de la mondvasta persekutado [de kristanoj] • Ekde 2003 ĉiujare publikigita listo de 50 landoj montrante la amplekson de persekutadoj kaj malavantaĝigoj de kristanoj pro ties kristana kredo <Wiki-Oppen Doors 2018-02-19>..

 

DE) Werden; Entstehen • In einen Entwicklungszustand hineingeraten <be>. Vgl. Entwicklung.

EO) estiĝo; naskiĝo; ioma post ioma disvolviĝo <GWDE> • Estiĝi en evoluan staton <be>.

* de] Werden und Vergehen <LThK> = eo] estiĝo kaj forpaso <be>.

 

DE) Werk (1); Schöpfung; Geschaffenes; Gemachtes; Elaborat • Gegenstand, der durch Arbeit hervorgebracht wurde <be nach DGW-3>. Vgl. Produkt; Werk (2).

EO) verko; laboraĵo; kreaĵo; kreito; faritaĵo <GWDE> • Arta aŭ scienca produkto, rezulto de laboro <PIV2002-1+2> <be>.

* de] ans Werk gehen = eo] ekagi <GWDE> <be>.

* de] etwas ins Werk setzen = eo] realigi ion <GWDE> <be>.

* de] sämtliche Werke = eo] La kompleta verkaro <GWDE> <be>.

* de] werkgeschichtlich = eo] verkhistoria <be>.

* de] Werkenwicklung = eo] verk-evoluo <be>.

 

DE) Werk (2); Einrichtung; Organisation • Zu einem bestimmten Zweck errichtete Einrichtung unter Menschen <be>.

EO) institucio; instituto; organizaĵo; instalaĵo; societo • Io por certa celo funkcianta inter homoj <be>.

 

DE) Werk (3) • Mechanismus, durch den etwas angetrieben wird <DGW-6>.

EO) mekanismo <GWDE> • Mekanismo, kiu ion funkciigas <be laŭ DGW-6>.

* de] Uhrwerk = eo] horloĝa mekanismo <GWDE> <be>.

 

DE) Werk der Barmherzigkeit; Die sieben Werke der Barmherzigkeit • Vorbildliche Taten der Nächstenliebe nach Mt. 24,34 - 46, die in der christlichen Tradition als je sieben “leibliche und geistige Werke der Barmherzigkeit” zu Kennzeichen der christlichen Nächstenliebe geworden sind <be nach Katholischer Erwachsenenkatechismus, Band 2, S.67>. Vgl. Erbarmen; Liebe; Mitleid; Barmherzigkeit.

EO) faroj de kompato; agoj de karitato <WF-Barmherzigkeit> • La sep modelaj faroj de la karitato laŭ Mat 24,34 - 46, kiuj en la kristana tradicio kiel “po sep korpaj kaj spiritaj faroj de karitato” fariĝis signoj de kristana karitato <be laŭ Katholischer Erwachsenenkatechismus, 2.Auflage, S.67>.

* de] die sieben leiblichen Werke der Barmherzigkeit: 1. Die Hungrigen speisen. 2. Die Durstigen tränken. 3. Die Nackten bekleiden. 4. Die Fremden beherbergen. 5. Die Kranken besuchen. 6. Die Gefangenen erlösen. 7. Die Toten begraben <Katholischer Erwachsenenkatechismus 2, S.67> Vgl. Mt 25,35 - 43 = eo] la sep korpaj faroj de karitato <WF-Barmherzigkeit>; la sep korpaj verkoj de mizerikordo <be>: 1. Doni manĝi al malsataj. 2. Doni trinki al soifaj. 3. Nudajn vesti. 4. Fremdajn gastigi. 5. Malsanajn viziti. 6. Malliberajn liberigi. 7. Mortintojn enterigi <be>.

* de] die sieben geistigen Werke der Barmherzigkeit: 1. Unwissende lehren. 2. Zweifelnde beraten. 3. Trauernde trösten. 4. Sünder zurechtweisen. 5. Beleidigern gern verzeihen. 6. Lästige geduldig ertragen. 7. Für Lebenden und Verstorbenen beten. <Kathatholischer Erwachsenenkatechismus 2, S.67> = eo] la sep spiritaj faroj de karitato: 1. nesciantajn instrui. 2. Dubantajn konsili. 3. Funebrantajn konsoli. 4. Pekulojn admoni. 5. Ofendantajn volonte pardoni. 6. Ĝenantajn pacience elteni. 7. Preĝi por vivantoj kaj mortintoj <be>.

 

DE) Werkgerechtigkeit • Gerecht werden vor Gott durch gute Werke <be>. Vgl. Glaubensgerechtigkeit; Rechtfertigung.

EO) justifiko per ago <xy>; ago-justeco • Fariĝi justa antaŭ Dio per bonaj agoj <be>.

 

DE) Wert; Werte • Positive Bedeutung einer Sache für jemand <be>.

EO) valoro <GWDE> • Pozitiva signifo de afero por iu <be>.

* de] wertbewusst = eo] valorkonscia <be>.

* de] Wertebewußtsein = eo] valorkonscia <be>.

* de] Wertekanon = eo] kanono de valoroj <be>.

* de] Wertethik <LThK> = eo] valor-etiko <be>.

* de] Wertewandel <LThK> = eo] ŝanĝo de valoroj <be>.

* de] wertorientiert = eo] orientita / destinita de valoroj <be>.

* de] Wertpädagogik <LThK> = eo] pedagogio de valoroj <be>.

* de] Wertphilosophie <LThK> = eo] filozofio de valoroj <be>.

 

DE) Wertestarter • Eine Stiftung für christliche Wertebildung, die neben klarer Wertebildung auch praktische Hilfestellung leistet <DT 2021-03-04 S.27, Barbara Stühlmeyer: “Mit Werte durchstarten”> <be>.

EO) valoro-startulo • Fondaĵo por kristana valor-edukado, kiu krom valoro-formado ofertas ankaŭ praktikan helpon <be>.

 

DE) Wertkonservatismus; Wertkonservativismus; Strukturkonservatismus; Strukturkonservativismus • Eine politische Grundhaltung der Bejahung von Grundwerten, die auch Erneuerungen bejaht, die Grundwerte und Strukturen des Bestehenden nicht antasten <be nach Wiki 2014-08-12-konservativ>.

EO) baza / struktura konservativismo <GWDE> • Politika bazotendenco de jesado de fundamentaj valoroj, kiu ankaŭ jesas tiajn renovigojn, kiuj ne perturbas la bazajn valorojn kaj strukturojn de la estantaĵo <be laŭ Wiki 2014-08-12-konservativ>.

 

DE) Wesen (1); Wesenheit • 1. Das Besondere, Kennzeichnende einer Sache, wodurch sie sich von anderem unterscheidet <DGW-1>. 2. Summe der geistigen Eigenschaften, die einen Menschen charakterisieren <DGW-2>. Vgl. Sein.

EO) esenco; ĉefaĵo; kerno <GWDE-b,c,d> • 1. Tio, kio karakterizas ion, per kio ĝi estas distingita de io alia <be laŭ DGW-1>. 2. Sumo de la spiritaj ecoj, kiu karakterizas homon <be laŭ DGW>.

* de] das Wesen des Christentums = eo] la esenco de la kristanismo <be>.

* de] das Wesentliche = eo] la esenco <GWDE> <be>.

* de] dem Wesen entsprechend; wesenhaft (2) = eo] konforma al la / ies karaktero <GWDE> <be>.

* de] Hauptsache; Hauptteil = eo] ĉefaĵo <GWDE> <be>.

* de] Kern = eo] kerno <GWDE> <be>.

* de] wesenlos; unwirklich = eo] nereala <GWDE> <be>.

* de] Wesensart; Wesen; Charakter = eo] naturo; karaktero <GWDE> <be>.

* de] Wesensgleichheit = eo] esenca egaleco <GWDE> <be>.

* de] wesentlich = eo] esenca; fundamenta <GWDE> <be>.

* de] wirklich existierend; wesenhaft (1) = eo] reale ekzistanta <GWDE> <be>.

 

DE) Wesen (2) • Jemand oder etwas, das in bestimmter Gestalt, auf bestimmte Art und Weise [oft nur gedacht] existiert <be nach DGW-3>. Vgl. Geschöpf; Kreatur; Mensch.

EO) estaĵo <GWDE> • Iu aŭ io, kio en destinita formo, en certa maniero [ofte nur elpensita] ekzistas <be laŭ DGW-3>.

* de] Lebewesen = eo] vivaĵo <GWDE> <be>.

 

DE) Wesen (3); …wesen (z. B. Volksbildungwesen; kirchliches Finanzwesen; Bestattungswesen; usw.) • Alle diesbezüglichen Einrichtungen und Tätigkeiten <be>.

EO) aferoj; …aĵoj; …entreprenoj; …klopodoj; …instalaĵoj ; … sistemo; …-ado; …-aro; …-ismo (ekz. publik-klerigaj aferoj; ekleziaj financaĵoj; entombiga sistemo; ktp.) • Ĉiuj tiujrilataj instalaĵoj kaj agadoj <be>.

 

DE) Wessobrunner Gebet • Der älteste Gebetstext in Deutschlands <be>.

EO) Preĝo de Wessobrunn • La plej una skriba preĝtekso en Gemanujo <be>.

 

DE) Westfälischer Friede • Das Ende des 30-jährigen Krieges 1648 <be>.

EO) Vestfaliaj pacotraktatoj • La fino de la 30jara milito en la jaro 1648 <be>.

 

DE) Westwerk • Turmartiger Westabschluss karolingischer und ottonischer Kirchen <be nach LThK>.

EO) okcidenta konstruaĵo • Okcidenta alkonstruaĵo, simila al turo, ĉe karolidaj kaj otoidaj preĝejoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Wetter • Die klimatischen Ereignisse <be>.

EO) vetero <GWDE> • La klimataj okazaĵoj <be>.

* de] Wettersegen = eo] beno por bona vetero <be>.

 

DE) Widderhorn (1) • Siehe: Dromete (2).

EO) trumpeto • <be>.

 

DE) Widderhorn (2) {hebräisch jobel}; Halljahrsposaune (2) <LUT>; Posaune des Halljahrs (2) <LUT>; Halljahrshorn (1) <LUT>; Horn (3) • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) jubilea trumpeto; trumpeto jubilea; jubilea korno <BIB> • En la biblio menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) Widderhorn (3) {hebräisch qeren}; Halljahrshorn (2) <LUT> • Ein in der Bibel (Jos 6,5) erwähntes Musikinstrument, ein Blasinstrument <kr>.

EO) jubilea korno <BIB> • En la biblio (Jos 6,5) menciita muzikilo, blovinstrumento <kr>.

 

DE) widersagen; widerrufen • Persönliche Überzeugung: Absagen, sich abwenden von <be>.

EO) fornei <WF>; nei; negi <GWED-ne>; revoki, nuligi, dementi <laŭ GWDE> • Deturni sin de <WF>.

* de] Widerruf; Aufhebung; Dementi (Widerruf einer Sache) = eo] revoko; nuligo; demento <GWDE> <be>.

* de] widerrufen, dementieren (einer Sache) = eo] nuligi; dementi <GWDE> <be>.

 

DE) Widerschein • Helligkeit, die durch reflektiertes Licht entstanden ist <Duden.de 2015-05-10>.

EO) rebrilo <GWDE> • Heleco estiĝanta per reflekta lumo <be laŭ Duden.de 2015-05-10>.

* de] Widerschein Gottes = eo] rebrilo de Dio <be>.

 

DE) Wiedergeburt; Palingenese • Glaube an eine Wiedergeburt der Seele nach dem Tod <be>. Vgl. Auferstehung; Reinkarnation.

EO) renaskiĝo <GWDE> • Kredo pri renaskiĝo de la animo post la morto <be>.

* de] wiedergeboren = eo] renaskita <be>.

* de] wiedergeboren werden = eo] renaski <be>.

* de] der Wiedergeborene = eo] la renaskito <be>.

 

DE) Wiedergutmachung • Behebung ungerecht zugefügten Schadens <LThK>.

EO) kompenso <PIV2002>; kompensa rebonigo; rebonigo; riparo; honorriparo <WF> • Anstataŭi suferitan damaĝon <be laŭ PIV2002-2>.

* de] wiedergutmachen = eo] kompensi <PIV2002> <be>.

 

DE) Wiederkunft Christi {greke parousia}; Wiederkunft des Herrn; Wiederkehr • Lehre von die Wiederkunft Christi am Letzten Tag <be>. Vgl. Enderwartung.

EO) reveno de Kristo <be laŭ GWDE>; alesto <BIB Mat 24,3.27.37.39> • Dogmo pri reveno de Kristo je la Lasta Tago <be>. <be>.

* de] das Kommen des Herrn <ML-S.71> = eo] la Reveno de la Sinjoro <be>.

* de] “und er wird wiederkommen in Herrlichkeit” <Großes Glaubensbekenntnis> = eo] “kaj li revenos kun gloro” <Granda Kredo-Konfeso, ADORU 043> <be>.

* de] Parusie = eo] paruzio <PIV2002> <be>.

 

DE) Wiedertäufer; Anabaptist; Täufer: Baptist • Mitglied einer im 16. Jahrhundert entstandene Bewegung, die nur die Erwachsenentaufe anerkannte <be nach PIV2002>. Vgl. Watterländer; Melchioriten; Neutäufer; Mennoniten; Hutterische Brüder; Flaminger; Apostooler; Sonnisten; Lamisten; Amische; Dompelaers.

EO) anabaptisto <Z, GWDE, WF>; baptististo <be nach GWDE>; baptisto <GWDE> • Ano de movado akceptanta nur la bapton de plenkreskuloj, naskiĝinta en la 16a jarcento en Germanujo <be>.

* de] Baptismus (Täuferbewegung) = eo] [ana]baptismo <be>.

* de] baptistisch = eo] baptista <GWDE>; [ana]baptista; [ana]baptisma <be>.

* de] Täufertum = eo] [ana]baptista / [ana]baptisma tradicio <be>.

* de] Wiedertaufe = eo] baptisto <GWDE> <be>.

* de] Wiedertäufertum = eo] anabaptismo <WF> <be>.

 

DE) Wiedervereinigung • Erneute Vereinigung von etwas, das sich getrennt hat <be>.

EO) reunuiĝo <GWDE> • Denova unuigo aŭ unuiĝo de io, kio estis dividita <be>.

 

DE) Wiederversöhnung • Versöhnung zwischen vorher unversöhnten Personen <be>.

EO) repacigo <WF> • Pacigo inter antaŭe kverelintoj <be>.

 

DE) Wille • Fähigkeit des Menschen, sich bewusst für oder gegen etwas zu entscheiden <be nach DGW>. Vgl. Wohlgefallen.

EO) volo <GWDE> • Kapacito de la homo decidi konscience por aŭ kontraŭ io <be laŭ DGW>.

* de] “dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden” <Vater unser> = eo] “fariĝu via volo, kie en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero” < Patro Nia, Adoru 1.2> <be>.

* de] “den Menschen seines Wohlgefallens” <EÜ2016 Lk 2,14, bisherige Übersetzung BJN-Prolog S.83>; “bei den Menschen seiner Gnade” <Deutsche Bischofskonferenz EU1978 Lk 1,14>; “itale uomini che egli ama Menschen, die Gott liebt” <Italienische Bischofskonferenz Lk 1,14>”; “Menschen des Wohlgefallens <gr en anthropojs eŭdoxias BJN-Prolog S.84> = eo] “inter homoj Difavoro” <BIB Luk 2,14>; “homoj de lia plaĉo” <BER Luk 2,14>; homoj de bona volo; homoj bonvolemaj <be>.

* de] ab sichtlich; aus freiem Willen; mit freiem Willen = eo] intence <GWDE> <be>.

* de] aus freiem Willen = eo] laŭ propra volo; propravole <GWDE> <be>.

* de] bei bestem Willen; beim besten Willen = eo] malgraŭ mia plej bona volo <GWDE> <be>.

* de] böse Absicht; schlimme Absichten = eo] malbona intenco; malbonaj intencoj <GWDE> <be>.

* de] dein Wille geschehe <Vaterunser> = eo] fariĝu via volo <Patronia> <be>.

* de] den Willen aufzwingen = eo] trudi sian volon <GWDE> <be>.

* de] einwilligen; willigen {mittelhochdeutsch} = eo] konsenti <GWDE> <be>.

* de] Einwilligung; Genehmigung = eo] konsento; permeso <GWDE> <be>.

* de] er soll seinen Willen haben = eo] lia volo fariĝu; estu tiel kiel li volas <GWDE> <be>.

* de] es ist Gottes Wille = eo] estas la volo de Dio <be>.

* de] Menschen guten Willens = eo] homoj de bona volo <be>.

* de] Letzter Wille; Testament = eo] lasta volo; testamento <GWDE> <be>.

* de] ohne meinen Willen; ohne meine Zustimmung = eo] sen mia konsento <GWDE> <be>.

* de] seinen Willen durchsetzen = eo] venkigi sian volon <GWDE> <be>.

* de] seinen Willen bekunden = eo] manifesti sian volon <GWDE> <be>.

* de] um der Sache willen; seinetwillen = eo] pro la afero; pro li <be>.

* de] um Gottes Willen! = eo] pro Dio! <GWDE> <be>.

* de] wider Willen = eo] kontraŭvole <GWDE> <be>.

* de] willenlos = eo] senvola; sen propra volo <GWDE> <be>.

* de] Willenlosigkeit = eo] manko de volpovo <GWDE> <be>.

* de] willens seine; bereit sein = eo] esti preta <GWDE> <be>.

* de] willensschwach = eo] malfortvola; ne havanta fortan volon <GWDE> <be>.

* de] willensstark = eo] fortvola; havanta fortan volon <GWDE> <be>.

* de] willentlich; absichtlich = eo] intence <GWDE> <be>.

* de] willfahren = eo] cedi <be>.

* de] willfährig; gefügig; nachgiebig = eo] cedema; supla <GWDE> <be>.

* de] Willfährigkeit <GWDE>; Gefügigkeit; Nachgiebigkeit <be> = eo] cedemeco; supleco <GWDE> <be>.

* de] willig, bereitwillig, gern = eo] [sen kontraŭstro / volonte] preta <GWDE>; volonte <be>.

* de] Willigkeit = eo] preteco <GWDE> <be>.

* de] wo ein Wille ist, da ist eine Weg = eo] kie estas volo, tie estas vojo <Z, GWDE> <be>.

 

DE) Willens… (Willensanspannung; Willensakt; Willensäußerung; usw.).

EO) volo-…; vola …; … de volo (volostreĉo; ago de la volo / vola ago; esprimo de volo; ktp.) <be>.

 

DE) Windenschwestern; Pfortenschwestern; Torschwestern • Kloster mit strenger Klausur: Bezeichnung für die Schwestern, die Pfortendienste leisteten <LThK>. Vgl. Außenschwestern.

EO) vinĉofratino; pordofratino <be> • Monaĥejo kun severa klaŭzuro: nomo por fratinoj, kiuj servis ĉe la manaĥineja pordo <be laŭ LThK>.

 

DE) Wirken; Arbeit • Tätig sein <be>.

EO) ago; agado, laboro <GWDE> • Agadi <be>.

* de] Wirkung erzielen = eo] efiki <GWDE> <be>.

* de] das öffentliche Wirken Jesu <BJN-1-S.37> = eo] la publika agado de Jesuo <be>.

* de] Wirken aus dem Vollzug <BJN-1-S.37> = eo] efiki el si mem <be>.

 

DE) Wirklichkeit; Realität • Was als Gegebenheit unumgänglich erfahrbar ist <be>.

EO) realo <be>; realeco <GWDE> • Kio estas nepre spertebla <be>.

* de] in Wirklichkeit = eo] reale; efektive; en realo <GWDE> <be>.

* de] etwas Wirkliches = eo] iu [konkreta] realaĵo <GWDE>.

 

DE) Wirksame Gnade; gratia victrix {lateinisch: wirksame Gnade}; gratia irresistibilis {lateinisch: Gnade, der man nicht widerstehen kann} • Dieser Aspekt wirkt auf das “Ergebnis“ des Gnadenbeistandes, insofern dieser so wirkmächtig war, dass er zu einem guten, heilvollen Ziel geführt hat <be nach LThK>.

EO) efika graco; gratia victrix {latine: graco efika}; gratia irresistibilis {latine: graco, al kiu oni ne povas resisti} • Ĉi tiu aspekto efikas al la “rezulto“ de la gracohelpo, kiu estis tiom efika, ke ĝi gvidis al bona, savoplena celo <be laŭ LThK>.

 

DE) Wirkung • Durch eine verursachende Kraft bewirkte Veränderung, Beeinflussung <be nach DGW>.

EO) efiko; rezulto <GWDE> • Per kaŭzanta forto efikigita ŝanĝo aŭ influo <be laŭ DGW>.

* de] Wirkungsgeschichte <LThK> = eo] historio de la efiko <be>.

 

DE) Wissenschaft • Wissen hervorbringende forschende Tätigkeit <DGW>.

EO) scienco <GWDE> • Esplora agado kreanta scion <be laŭ DGW>.

* de] “Wissenschaft ohne Religion ist lahm, Religion ohne Wissenschaft ist blind” <Albert Einstein, zitiert in “Francis S. Collins: Gott und die Gene, Gütersloher Verlagshaus, 2007, S. 186> = eo] “Scienco sen religio estas lama, religio sen scienco estas blinda” <Albert Einstein, vidu supre>.

* de] Wissenschaftsethik = eo] etiko scienca; etiko pri scienco <be>.

* de] Wissenschaftswissenschaften <LThK-Wissenschaft> = eo] sciencaj sciencoj; sciencoj pri sciencoj <be>.

 

DE) Wittenberger Konkordie • Evangelische Abendmahlsbekenntnis von 1536 <LThK>. Vgl. Konkordie.

EO) konkorda formulo de Wittenberg <be> • Evangelia Konfesio pri la Sankta Manĝo <be laŭ LThK>.

 

DE) Wittum {lateinisch vidualitium; deutsche Wurzel: widmen; gewidmetes Gut}; Widum; Witthum {in Tirol und Südtirol: Pfarrhof}. Verknüpfung des Wortes Widum mit Witwe ist eine Volksetymologie • 1. Germanisches Recht: Vermögensleistung des Bräutigams an die Braut bei der Eheschließung [zugleich zum Zwecke der Versorgung der Witwe]. 2. {rk lregional} Mit einem Kirchenamt verbundenes, zum Unterhalt des Amtsinhabers bestimmtes Vermögen <Wiki 2016-06-27>.

EO) dediĉ[aĵ]o1. Germana juro: havaĵtrandono de fianĉo al la fianĉino okaze de la geedziĝo [samtempo por ekipado de vidvino]. 2. {rk regione} Havaĵo ligita kun eklezia ofico por la ekipado de la oficisto <be laŭ Wiki 2916-06-27>.

 

DE) Woche • Ein weder vom Jahres- noch vom Monatsbeginn unterbrochener durchlaufender Siebentage-Zyklus <BL>.

EO) semajno • Unu nek per la jara nek per la monata komencoj interrompita septaga ciklo <be laŭ BL>.

 

DE) Wochenfest {hebräisch schawuot} • Biblischer Name für das Pfingstfest, weil es 7 Wochen nach dem Mazzothfest begangen wurde <be nach BL-Pfingstfest>.

EO) festo de semajnoj <BIB Rea 16,10> • Biblia nomo por Pentekosto, ĉar oni festis ĝin sep semajnon post la macofesto <be laŭ BL-Pfingstfest>.

* de] “Danach sollst Du … das Wochenfest feiern” (Dtn 16,10) = eo] “kaj faru feston de semajnoj” (Rea 16,10) <be>.

 

DE) Wochentag (1) • Jeder der sieben Tage einer Woche.

EO) semajna tago • Ĉiu el la sep tagoj de semajno <be>.

 

DE) Wochentag (2) • Liturgie: Ein Wochentag, der kein Sonntag ist.

EO) eksterdimanĉa tago • Liturgio: semajna tago, kiu ne estas dimanĉo <be>.

* de] wochentags; werktags = eo] eksterdimanĉe <be>.

 

DE) Wohlergehen; Wohlgefühl • Zustand, in dem es jemandem gut geht <duden.de 2016-09-01>.

EO) bonfarto • Stato, en kio iu bone fartas <be laŭ duden.de 2016-09-01>.

* de] sich nach jemandes Wohlergehen erkundigen (sich danach erkundigen, ob es jemandem gut geht) = demandi pri ies bonfarto <be>.

 

DE) Wohlfahrtsverband • Staatlich anerkannter Verband, der sich um soziale aufgab en kümmert <be>. Vgl. Caritasverband.

EO) bonfara societo; societo por publika bonfarto • Ŝtate agnoskita societo, kiu zorgas pri socialaj aferoj <be>.

* de] Wohlfahrtsorganisation = eo] bonfara organizaĵo; karitata organizaĵo <GWDE>.

 

DE) Wohlgefallen <gr eudokia>; Gefallen • Innere Freude und Befriedigung in Bezug auf jemanden, etwas <duden.de 2016-12-29>. Vgl. freudig; Zufriedenheit.

EO) plaĉo; komplezo <GWDE> • Interna ĝojo kaj kontentigo rilate al iu, al io <be laŭ duden.de 2016-12-29>.

* de] “Der Mensch des Wohlgefallens ist Jesus, weil er ganz in der Zuwendung zum Vater … lebt. Menschen des Wohlgefallen sind … christusförmige Menschen” <BJN-Prolog S.84> (Siehe Lk 1,14 und 3,22). = eo] “La homo de komplezo estas Jesuo, ĉar li vivas tute en la atento al la patro … . Homoj de la Dia plaĉo estas … homoj similaj al Kristo” <be laŭ BJN-Prolog S.84> (Komparu Lk 1,14 kaj 3,22).

* de] “mein geliebter Sohn, an dir habe ich Gefallen gefunden” <EU Lk 3,22>; “Du bist mein Sohn, der geliebte. An dir habe ich Wohlgefallen.” <gr sy ei ho yiós mou ho agapätós, en soì heŭdókäsa BJN-Prolog S.84> = eo] “Vi estas Mia Filo, la Amata; en Vi mi havas plezuron” <BIB Luk 3,22>; “Vi estas Mia amata filo, vi plaĉas al Mi” <BER Luk 3,22> <be>.

* de] Gottes Wohlgefallen = eo] Dia plaĉo <be>.

* de] wohlgefällig; angenehm = eo] plaĉa; agrabla <GWDE> <be>.

 

DE) Wohltat1. Handlung, durch die man selbstlose Hilfe, Unterstützung erfährt bzw. leistet <be nach DGW-1>. 2. Was wohltut, Erleichterung, Linderung verschafft <be nach DGW-2>. Vgl. Wohltätigkeit.

EO) bonfaro <GWDE> • 1. Agado, per kiu oni ricevas /faras malegoisman helpon / subtenon <be laŭ DGW-1>. 2. Kio faras agrablaĵon, plifaciligadon, mildigon <be laŭ DGW-2>.

* de] Wohltäter = eo] banfaranto; bonfarinto <VWDE> <be>. Vgl. Spender.

* de] wohltätig = eo] bonfara; bonfarema <GWDE> <be>.

 

DE) Wohltätigkeit; Wohltun {Substantiv} • Das Wohltaten erweisen <be nach DGW-1>. Vgl. Wohltat; Almosen.

EO) bonfarado • La bonon farado <be laŭ DGW-1>.

* de] Wohltätigkeitsdienst = eo] servo de bonfarado; bonfarada servo <be>.

 

DE) Wohltätigkeitsdienst, Päpstlicher Wohltätigkeitsdienst • Einrichtung des Heiligen Stuhles für soziale Tätigkeiten <be>.

EO) Papa Bonfara Servo • Instalaĵo de la Sankta Seĝo por socialaj agadoj <be>.

* de] Jemandem Gutes tun; jemandem Wohltaten erweisen = eo] bonfari al iu; fari bonon al iu; doni agrablaĵon al iu <be>.

* de] wohltun {Verb} = eo] bonfari; fari bonon / agrablaĵon <be>.

 

DE) Wohltätigkeits… (Wohltätigkeitsbasar; Wohltätigkeitsfonds <GWDE>; Wohltätigkeitsverband; usw.) <be>.

EO) bonfara / karitata / benefica … (benefica bazaro; karitata fonduso; bonfara organizaĵo <GWDE>, ktp.) <be>.

 

DE) Wohnviertelapostolat • Kirchliche Sozialarbeit in bestimmten Wohnvierteln <be>.

EO) [loĝ]kvartala apostolado • Eklezia sociala laboro en certaj kvartaloj <be>.

 

DE) Wolke; Heilige Wolke; Schechina {hebräisch skn sich niederlassen, wohnen} • Begriff für die Gegenwart Gottes in seinem Volk, im Heiligtum und im einzelnen Menschen, der zugleich Nähe und Entzug, Wahrnehmbarkeit und Verborgenheit ausdrückt <BJN-Prolog, S.157>.

EO) sankta nubo {hebree scheĥina} • Nocio por la ĉeesto de Dio en sia popolo, en la sanktejo kaj en la unuopa homo, kiu samtempe esprimas proksimecon kaj retiriĝon, percepteblecon kaj kaŝitecon <BJN-prologo, p.157>.

 

DE) worauf Adv. • Auf etwas Anspruch erheben; 1. Fragend: worauf man Anspruch hat <GWDE> worauf willst Du hinaus? 2. relativistisch. 3. Zeitlich (Folge) post kio, kaj poste, (Grund) kaj kaŭze de tio. Der Tisch, auf dem die Vase steht. Vgl. fordern; Begehren.

EO) al kio1. Al kio vi celas? Aŭ; kion vi celas / sur kio? / en kio?, al/sur/en kio oni havas pretendon. 2. Al kio, je kio, sur kio. 3. Post kio, kaj poste, (Grund) kaj kaŭze de tio. La tablo, sur kiu staras la vazo. <GWDE-worauf> <be laŭ www.duden.de>.

 

DE) Wormser Konkordat • 1122: Vertrag zur Beendigung des Investiturstreites <be nach LThK>.

EO) Konkordato de Worms <be> • En 1122: kontrakto por fini la konflikton pri investituroj <be laŭ LThK>.

 

DE) Wormser Religionsgespräche • Anno 1540 und 1557 <be nach LThK>.

EO) Konfesiaj Kolokvoj en Worms • En 1540 und 1557 <be laŭ LThK>.

 

DE) Wort Gottes (1); logos {greke: Rede, Wort, Vernunft} • Die zweite Person in Gott <be nach DGH-1>; Christus <be>.

EO) Dia Vorto; logos {greke: parolado, vorto, racio} <be laŭ LTGD>; Parolo de Dio <KHGB> • La dua persono en Dio <be laŭ DGH-1>; Kristo <be>.

 

DE) Wort Gottes (2); Gotteswort <be>; Herrenwort • Die Offenbarung Gottes in der Heiligen Schrift <DGH-2>. Vgl. Bibel; Altes Testament; Hebräische Bibel; Pentateuch; Tora; Geschichtsbücher; Weisheitsbücher; Psalmen; Propheten; Neues Testament; Tradition.

EO) Vorto de Dio <be>; Sankta Skribo; biblio <Z laŭ PIV2002skribo 4; GWDE-heilig; CHR1929>; Vorto de la Sinjoro <be>; Parolo de Dio <KHGB> • La revelacio de Dio en la Sankta Skribo <be>.

* de] Aussage = eo] diro <BIB 2 Tim 2,11> <be>.

* de] “Die Heilige Überlieferung und die Heilige Schrift bilden den einen der Kirche überlassenen heiligen Schatz des Worte Gottes” <A.Theurer: Warum werden wir nicht katholisch?”. Dominus-Verlag. 2012> = eo] “La Sankta tradicio kaj la Sankta Skribo estigas la sanktan trezoron de la Vorto de Dio allasitan al la eklezio” <be>.

* de] ipsissima verba Jesu {lateinisch; Fachausdruck der historisch-kritischen Exegese}; von Jesus selbst gesprochene Worte = eo] vortoj parolataj de Jesuo mem <be>.

* de] Wortverkündigung <ML-S.62> = eo] evangelizado; anonco de la Vorto <be>.

 

DE) Wortgebundenheit • Gebunden sein an Worte.

EO) vortligiteco <be> • Esti ligita al vortoj <be>.

 

DE) wortgetreu (1); wörtlich • Genau wie der ursprüngliche Text.

EO) laŭorigina <be>; laŭvorta <GWDE> • Identa kun la origina teksto <GWDE> <be>.

 

DE) wortgetreu (2); Wort für Wort • Den Text genau nach dem Wortsinn auslegen, ohne auf die Intentionen des Aŭtors, die biblischen Querverbindungen, literarische Gattungen und wissenschaftliche Erforschungen zu achten <be>.

EO) laulitera <be>; laŭliterisma; fundamentisma <EK 2008/4-6, p.73> • Interpreti la tekston laŭvorte sen atenti al intencoj de la aŭtoro, de bibliaj interligoj, literaturaj ĝenroj kaj sciencaj malkovraĵoj <be>.

 

DE) Wortgottesdienst; Liturgie des Wortes; Wort-Gottes-Feier; Wortgottesfeier; Lehrgottesdienst {ev} Lesegottesdienst • 1. Gottesdienstform, in deren Mittelpunkt die Verkündigung des Wortes Gottes steht <LThK>. 2. Liturgie des Wortes <ML-IX,1>. Erster Hauptteil der Heiligen Messe <be>. Vgl. Hl. Messe.

EO) Liturgio de la Vorto <RM>; Vort-Diservo <be> • 1. Formoj de la Diservo, en kies mezo estas la proklamo de la Vorto de Dio <be laŭ LThK>. 2. Unua ĉefparto de la Sankta Meso <be>.

 

DE) Wucher • Praktik, beim Verleihen von Geld, beim Verkauf von Waren o. ä. einen unverhältnismäßig hohen Gewinn zu erzielen <DGW>.

EO) uzuro <WF> • Praktiko gajni superproporcie per prunto de mono aŭ per vendo de varoj <be>.

* de] wuchern = eo] uzuri <WF> <be>.

* de] Wucherer = eo] uzuranto; uzuristo <WF> <be>.

 

DE) Wunden Christi; Wundmale Christi (1) • Die fünf Wunden, die Jesus am Kreuz erlitten hat: zwei bei der Durchbohrung der Hände, zwei bei der Durchbohrung der Füße und eine Seitenwunde durch eine Lanze. Vgl. Wundmale Christi (2).

EO) vundoj de Kristo • La kvin vundoj, kiujn Jesuo ricevis sur la kruco: du per la traboro de la manoj, du per la traboro de la piedoj kaj unu flanka vundo per lanco <be>.

 

DE) Wunder; Mirakel • 1. Außergewöhnliches, den Naturgesetzen oder aller Erfahrung widersprechendes Geschehen; Ereignis, das Staunen erregt <be nach DGW-1>; Zeichen {Bibel} <be>. 2. Etwas das Übliche so weit Übertreffendes, dass es große Bewunderung, großes Staunen erregt <be nach DGW-2>.

EO) miraklo <WF, GWDE> • 1. Nekutima okazaĵo aŭ evento kontraŭa al la naturaj leĝoj aŭ al la spertoj, kio mirigas <be laŭ DGW-1>. 2. Io superanta la kutimaĵojn tiom, ke ĝi instigas grandan miron, grandan admiron <be laŭ DGW>.

* de] an ein Wunder grenzen = eo] esti kvazaŭ miraklo <GWDE> <be>.

* de] Brotvermehrungswunder = eo] miraklo de panoplimultigo <be>.

* de] etwas Wunderbares = eo] mirindaĵo <be nach GWDE>.

* de] Heilungswunder = eo] miraklaj sanigoj <kr>.

* de] mirakulös <BJN-2-S.268> = eo] [spirite] mirakla <be>.

* de] Naturwunder = eo] naturmiraklo <kr>.

* de] Speisungswunder; Speisewunder = eo] miraklo de nutrado <be>.

* de] wie durch ein Wunder = eo] kvazaŭ per miraklo <GWDE> <be>.

* de] Wunder wirken = eo] fari miraklojn <WF> <be>.

* de] wunderbar; wundersam; übernatürlich; wunderlich = eo] mirakla <WF> <be>.

* de] wunderbarerweise = eo] kvazaŭ mirakle <be laŭ GWDE>.

* de] Wundererzählung = miraklorakonto <be>.

* de] Wunderglaube = eo] kredo al mirakloj <GWDE> <be>.

* de] wundergläubig = eo] kredanta al mirakloj; kredema al mirakloj <be>.

* de] Wunderheiler = eo] mirakla resaniganto <GWDE> <be>.

* de] Wunderheilungen = eo] mirakla resanigo / resaniĝo <be laŭ GWDE>.

* de] Wundertäter = eo] miraklofaranto <WF>; miraklisto <GWDE> <be>.

* de] wundertätig = eo] mirakliga; miraklofara <GWDE> <be>.

* de] Wunderwerk = eo] mirindaĵo <be>.

 

DE) Wunder… (Wundertat; Wunderwaffe; Wunderwerk; usw.).

EO) mirakla … (mirakla faro; mirakla armilo; mirakla verko; ktp.) <be>.

 

DE) Wundmale Christi (2); Stigmata {Einzahl: Stigma} • Zeichen der fünf Wunden Christi, die z. B. der heilige Franz von Assisi (1181/82 - 1226) auf seiner Haut getragen hat. Vgl. Wunden Christi, dort Wundmale Christi (1).

EO) stigmatoj de Kristo • neforviŝeblaj markoj sur la haŭto, responsaj al la kvin vundoj de Jesuo, aperintaj ekz. ĉe Francisko el Asizo (1181/82 - 1226) <PIV2002-2> <be>.

 

DE) Würde (1); Dignität (1) {lateinisch dignitas Würde}; Würdigkeit • Achtung gebietender Wert, der einem jeden menschlichen Wesen inne wohnt <DGW-1>.

EO) digno; indo <PIV2002>; indeco <Z, PIV2002> • Altestimon postulanta valoro en ĉiu homa estaĵo <DGW-1>.

* de] etwas für würdig erklären = eo] indigante ion <BIB Mar 7,19B> <be>.

* de] würdig = eo] digna <PIV2002>; inda <WF, PIV2002> <be>.

* de] würdig, die Sakramente zu empfangen = eo] inde ricevi la sakramentojn <WF>; digna, ricevi la sakramentojn <be>.

 

DE) Würde (2); Dignität (2) {lateinisch dignitas Würde} • Katholisch kirchliche Würde (auch ohne Amt), besonders die Würde eines Propstes oder Dechanten <DFW>.

EO) [alt]rang[ec]o; eminenteco <PIV2002>; moŝteco <be laŭ PIV2002> • Katolika eklezia digneco (ankaŭ sen ofico), precipe la moŝteco de preposto aŭ dekano <be laŭ DFW>.

* de] Dignitar; Dignitär <DGW>; geistlicher Würdenträger <be> = eo] altrangulo; moŝtulo; eminentulo <GWDE> <be>.

 

DE) würdigen (1); behandeln; besprechen; honorieren; einen Preis verleihen • (Jemandem, einer Sache) etwas Bestimmtes zuteilwerden lassen, dessen er, sie für würdig erachtet wird <duden.de 2015-05-17>. Vgl. auszeichnen; hochhalten; belohnen; Feier / de] feiern.

EO) aprezi; agnoski; [alt]estimi <GWDE> • (Al iu, al io) atribui ion certan, pri kio li / ĝi estas rigardata inda <be laŭ Duden.de 2015-05-17>.

* de] jemanden für würdig befinden = eo] rigardi iun kiel [homon] indan <GWDE> <be>.

* de] Würdigung = eo] aprez[ad]o <GWDE> <be>.

* de] Wertschätzung = eo] [alt]estimo <GWDE> <be>.

 

DE) würdigen (2); anerkennen Respekt/Tribut zollen; Anerkennung zollen; voll Anerkennung sein; Anerkennung/Lob zollen; herausheben; herausstellen; herausstreichen; hervorheben • Jemandes Leistung, Verdienst, den Wert einer Sache anerkennen und in gebührender Weise lobend hervorheben <be nach duden.de 2016-10-09>. Vgl. lobpreisen; hochhalten; eo] belobigen; eo] danken; eo] Ehre erweisen; Ehre / de] ehren; Lob / de] ein Loblied anstimmen; Lob / de] in den Himmel heben; Lob / de] loben.

EO) laŭdi; [laŭde] honori; juĝi inda <GWDE> • Ekkoni la povumon, meriton, valoron de iu kaj ĝin konvene laŭdi <be laŭ duden.de 2016-10-09>.

* de] erwähnen = eo] mencii <GWDE> <be>.

 

DE) Wüste • Gebiet ohne Vegetation <be nach DGW>.

EO) dezerto <GWDE> • Regiono sen vegetaĵo <be laŭ DGW>.

* de] Wüstenwanderung; Wüstenzug = eo] migrado tra la dezerto <kr>.

 

DE) Wüstenväter • Anachoreten des 3.- 5. Jahrhunderts in der ägyptischen Wüste <LThK>.

EO) dezertaj patroj • Anaĥoretoj de la 3a gis 5a jarcento en la egipta dezerto <be laŭ LThK>.

 

DE) Xaverianer-Brüder; Congregatio Fratrum a Sancto Francisco Xaverio CFX {lateinisch: Kongregation der Brüder vom Heiligen Franz Xaver}; Xavenier Brüder; Xavenier • Laienbrüderschaft der römisch-katholischen Kirche <be nach Wiki 2014-07-02>.

EO) Fratoj de Francisko Ksavero; Congregatio Fratrum a Sancto Francisco Xaverio CFX {latine: Kongregacio de la Fratoj de Sankta Francisko Xavier} <be laŭ LThK-Abkürzungsverzeichnis VII> • Laika frataro de la Romakatolika eklezio <be laŭ Wiki 2014-07-02>.

 

DE) XC • Auf manchen Ikonen: Buchstaben für Christus <Kompendium-S.13>. Vgl. IC.

EO) XC • Sur kelkaj ikonoj: literoj por Kristo <Kompendium-S.13>.

 

DE) Youcat • Jugendkatechismus der Katholischen Kirche <be>. Vgl. Weltkatechismus; Katechismus; Katechismus der Katholischen Kirche; Kompendium des Katechismus der Katholischen Kirche; Evangelischer Erwachsenenkatechismus; Katechese.

EO) Youcat; Youcat-o • Kateĥismo de la katolika eklezio por gejunuloj <be>.

* de] Docat = docat; docat-o <be>.

 

DE) Ysop; Hyssop; Isop • Heil- und Gewürzpflanze der Gattung hyssopus; wurde zur Bestreichung mit Blut oder zur Besprengung des Volkes mit Wasser verwendet <be/kr>.

EO) hisopo <GWDE, WF> • Saniga kaj spica planto de la genro hyssopus; {hist} estis uzata por apliki sangon aŭ por aspergi la popolon per akvo <be/kr>.

* de] “Dann nehmt einen Ysop, taucht ihn in eine Schüssel mit Blut …” <EÜ1978 Ex 12,22>; “Und nehmet ein Büschel Isop und taucht in das Blut in dem Becken …” <LUT-2 Mose 12,22> = eo] “Kaj prenu faskon da hisopo, kaj trempu ĝin en la sango …” <BIB Eli 12,22>.

* de] “Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein” <EÜ1978 Ps 51,9>; “Entsündige mich mit Isop, dass ich rein werde” <LUT-Ps 51,7> = eo] “Senpekigu min per hisopo, kaj mi fariĝos pura” <BIB Ps 51,9> <be>.

 

DE) Zacharias Zach; Buch Zacharias; Buch Sacharja; Sacharja Sach • 1. Der Prophet Sacharja (6. Jahrhundert v. Chr.). 2. Das Buch Sacharja im Zwölfprofetenbuch des Alten Textamentes <be/kr>.

EO) Zeĥarja <BIB> • 1. La profeto Zeĥarja (6a jarcento a. Kr.) <be>. 2. ZEĤARJA, Zeĥ <BIB>, libro en la dekdu-profeta libraro de la Malnova Testamento <be/kr>..

 

DE) Zahlensymbolik • Auslegungsmethode der rabbinischen Tradition aus dem Zahlenwert der einzelnen Buchstaben und deren Summe in einem Wort <BJN-Prolog S.159>.

EO) nombrosimboliko • Interpretmetodo de la rabena tradicio el la nombrovaloro de la unuopaj literoj aŭ ties sumo en vorto <be laŭ BJN-prologo p.159>.

 

DE) Zähneknirschen • Vor Erregung auf die Zähne beißen, dass sie knirschen <be>. Vgl. Zähneklappern.

EO) dentogrincado • Pro ekscito mordi la dentojn, ke ili grincas <be>.

* de] zähneknirschend = eo] dentogrincante <GWDE> <be>.

 

DE) Zähneklappern • vor Aufregung mit den Zähnen klappern <be>. Vgl. Zähneknirschen.

EO) dentoklakado • Pro ekscito klaki kun la dentoj <be>.

* de] zähneklappernd = eo] dentoklak[ant]e <GWDE> <be>.

 

DE) Zauber (1); Zauberei (1) • Magische Kraft <DGW-1b>.

EO) sorĉo; magio <GWDE> • Magia forto <DGW-1b>.

* de] Zauberbuch = eo] sorĉolibro <GWDE> <be>.

* de] Zauberspruch = eo] sorĉa formulo; magia formulo; sorĉa parolo <GWDE> <kr>.

* de] Merseburger Zaubersprüche = eo] Magiaj formuloj de Merseburg <be>.

 

DE) Zauber (2); Zauberei (2) • Handlung des Zauberns; magische Handlung <DGW-1a>.

EO) sorĉado; magiado <be> • Agado sorĉi, magii <be>.

* de] zaubern = eo] sorĉi <PIV2002> <be>.

 

DE) Zazen {japanisch: Sitzmediation} • Meditationstechnik im Zenbuddhismus. Das aufrechte Sitzen auf den Füßen soll Körper und Geist zur Ruhe bringen und den Boden für mystische Erfahrungen bereiten <be nach Wiki-2011-08-11>. Auch in christlichen Zen-Meditationen angewendet <be>.

EO) zazeno {laŭ PIV2002-zeno} <be> • Tekniko de meditado en la Zenbudhismo. La rekta sidado sur la piedoj laŭdire alportas trankvilon por la korpo kaj animo kaj preparas mistikajn spertojn <be laŭ Wiki-2011-08-11>. Aplikata ankaŭ en kristanaj Zenmeditadoj <be>.

* de] Zazen bei den Benediktinern in Fischingen = eo] zazeno ĉe la benediktanoj en Fischingen <be>.

 

DE) Zebaot; Himmelsheere; Heerscharen; Mächte und Gewalten • Bildwort, das Gottes Machtfülle ebenso zum Ausdruck bringt wie seine Herablassung in Liebe <be nach LThK>.

EO) Cebaot <PIV2002>; legiaroj <RM 123>; armeoj • Bildvorto, kiu esprimas same la Dian potencon kaj lian degnon kaj amon <kr>.

* de] der Herr der Heere <EÜ1978 1 Sam 1,3> = eo] la Eternulo Cebaot <BIB 1 Sam 1,3>.

* de] Gott, Herr aller Mächte und Gewalten <Sanktus> = eo] Dio de legiaroj <RM 123>.

* de] Heilig, Herr Gott Zebaoth, heilig, Herr der Himmelsheere <Te Deum> = eo] Sankta, ho, Sinjor', Regant' de l' ĉielaj regimentoj <ADORU 448>.

 

DE) Zebedaiden • Die Söhne des Zebedäus, Johannes und Jakobus d.Ä., Jünger Jesu <BJN-Glossar>.

EO) Zebedaidoj • La filoj de Zebedao, Johano kaj Jakobo la pli aĝa, disĉiploj de Jesuo <be laŭ BJN-Glossar>.

 

DE) Zefanja; {hebräisch: JHWH hat [schützend] geborgen}; Zef; Zeph; Zefanjabuch; Zephania; Sophonias Soph (Vulgata; Septuaginta) • 1. Der Prophet Zefanja (7. Jhdt. v. Chr.). 2. Das Buch Zefanja im Zwölfprofetenbuch des Alten Testamentes <be/kr>.

EO) Cefanja1. La profeto Cefanja (7a jarcento a. Kr.) <b>. 2. CEFANJA, Cef <BIB, PIV2002>, Libro en la dekduprofeta libraro de la Malnova Testamento <be/kr>.

 

DE) Zehn Gebote; Dekalog {greke dekalogos Zehnwort}; Zehnerwort • Die 10 Lebensregeln des Alten Testamentes <be>.

EO) dek ordonoj <be>; dekalogo <GWDE> {greke dekalogos Zehnwort} <BLdekalog> • La dek vivoreguloj de la Malnova Testamento <be>.

* de] die Gebote halten; sich nach den Geboten richten = eo] sin direkti laŭ la dek ordonoj <be>.

 

DE) zehnsaitige Harfe {hebräisch: nebel 'aschor}; Zehnsait; zehn Saiten; Psalter von zehn Saiten • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Zupfinstrument <kr>. Vgl. Harfe (2).

EO) dekkorda psaltero <BIB> • En la biblio menciita muzikilo, plukinstrumento <kr>.

 

DE) zehnsaitige Laute {hebräisch: 'aschor}; zehn Saiten • Ein in der Bibel erwähntes Musikinstrument, ein Zupfinstrument <kr>. Vgl. Laute.

EO) dekkorda instrumento <BIB> • En la biblio menciita muzikilo, plukinstrumento <kr>.

 

DE) Zehnt; Zehnte; Zehntsteuer; zehnter Teil • Ursprünglich eine Abgabe aus dem bäuerlichen Jahresertrag und dem Viehhandel <be nach LThK>.

EO) dismo <PIV2002>; dekonaĵo <WF, PIV2002> • Origine imposto el la kampara jarrikoltaĵo kaj el la bruto-negoco <be laŭ LThK>.

* de] den Zehnten von allem abgeben = eo] doni el ĉio la dekonaĵon <WF>.

 

DE) Zeichen • Etwas, das für etwas anderes steht bzw. das zur Erkenntnis von etwas anderem führt <be nach LThK>.

EO) signifo • Io, kio staras por io alia aŭ kiu gvidas al la ekkono de io alia <be laŭ LThK>.

* de] zeichenhaftig = eo] signifoplena <be>.

* de] Zeichen der Zeit = eo] signifo de la epoko; epoka signifo <be laŭ LThK-Zeichen der Zeit-3>.

* de] pastoraltheologische Kairologie erhebt eine Gegenwartsanalyse der pastoralen Situation = eo] faras analizon de la pastorala situacio de la epoko <be laŭ LThK-Zeichen der Zeit-3>.

 

DE) Zeichenhaftigkeit • Mit einem Zeichen verbunden <be nach LThK>.

EO) signifopleneco • Esti ligita kun signifo <be>.

* de] zeichenhaftig = eo] signifoplena <be>.

 

DE) Zeit1. Ablauf der Augenblicke, Stunden, Tage, Jahre <DGW-1a>. 2. Zeitpunkt; begrenzter Zeitraum <DGW-2>, das ist die Gegenwart zwischen dem Erfahrungsschatz von Vergangenheit und Zukunft Fußnote . 3. Zeitabschnitt, Zeitspanne <DGW-3a>.

EO) tempo <GWDE> • 1. Paso de momentoj, horoj, tagoj jaroj <be laŭ DGW-1a>. 2. Tempopunkto, limigita tempospaco <be laŭ DGW-2>. 3. Tempoperiodo, tempospaco <be laŭ DGW-3a>.

* de] Das Aussehen des Himmels könnt ihr beurteilen, die Zeichen der Zeit aber nicht <EÜ1978 Mt 16,3> = eo] La vizaĝon de la ĉielo vi povas juĝi, sed la signojn de la tempo vi ne povas <BIB Mat 16,3c> <be>.

* de] das Zeitlich segnen = eo] forpasi [de ĉi tiu mondo] <VWDE-zeitlich>, Zamenhof: diri adiaŭ al la mondo surtera <Z laŭ VWDE-zeitlich> <be>.

* de] Zeichen der Zeit <LThK> = eo] signoj de la tempo <BIB Mat 16,3> <be>.

 

DE) Zeit im Jahreskreis • Die Teile des Kirchenjahres zwischen den beiden Festkreisen (Weihnachts- und Osterfestkreis).

EO) ordinara tempo • La partoj de la liturgia jaro inter la du festocikloj (inter la kristnaska kaj paska festocikloj) <kr>.

 

DE) Zeitgeist • Für eine bestimmte geschichtliche Zeit charakteristische allgemeine Gesinnung, geistige Haltung <duden.de 2017-03-04>.

EO) spirito de la epoko; tempospirito • La intelekta modo aŭ dominanta skolo de pensaro, kiu estas tempotipa kaj influas la kulturon de partikulara periodo <be laŭ Viki 2017-03-04>.

 

DE) Zeitschrift • Meist regelmäßig erscheinende Druckschrift <be nach DGW-1>.

EO) revuo <GWDE>; magazino <PIV2002> • Ofte regule aperanta presaĵo <be laŭ DGW-1>.

* de] theologische Zeitschrift = eo] teologia revuo <be>.

 

DE) Zeitung; Journal {veraltet} • Regelmäßige, oft täglich erscheinende Druckschrift mit vielfältigem aktuellem Inhalt <be nach DGW>.

EO) gazeto <GWDE> • Regule, ofte ĉiutage, aperanta presaĵo kun ampleksaj aktualaĵoj <be laŭ DGW>.

* de] Presse = eo] gazetaro <PIV2002> <be>.

* de] Tageszeitung = eo] ĵurnalo; ĉiutaga gazeto <PIV2002> <be>.

* de] Wochenzeitung = eo] semajna gazeto <PIV2002> <be>.

* de] Monatsschrift = eo] monata gazeto / magazino / revuo <PIV2002> <be>.

 

DE) Zelebrant {rk} • Derjenige, der die Hl. Messe feiert <be>.

EO) celebranto <WF> • Tiu, kiu celebras la meson <be>.

* de] zelebrieren = eo] celebri <WF>.

* de] Zelebration = eo] celebro <WF>.

* de] Zelebrationsrichtung = eo] direkto de la celebrado <be>.

* de] Zelebration versus populum = eo] celebrado vide al la popolo <be>. Vgl. Gebetsrichtung.

* de] Zelebration versus orientem <ML S.390> = eo] celebrado vide al la oriento <be>.

* de] Zelebration ad absidem <ML S.390> = eo] celebrado vide al la absido <be>.

 

DE) Zelebret • {rk} Berechtigungsschreiben des zuständigen Bischofs, die Hl. Messe zu feiern <be>.

EO) celebra letero <WF> • {rk} Rajtigilo de la episkopo de la hejma diocezo celebri la sanktan meson <be>.

 

DE) Zelle (1) • Kleinste lebende Einheit in einem Lebewesen <DGW-5> <be>. Vgl. Keimzelle; Chromosom.

EO) ĉelo • Plej malgranda viva unuo en vivaĵo <DGW-5> <be>.

* de] männlich Keimzelle = eo] spermatozoo <GWDE> <be>. Vgl. Eizelle.

* de] diploide Zygote (doppelter Chromosomensatz, befruchtete Eizelle) = eo] cygoto <GWDE> <be>.

 

DE) Zelle (2) • Zella; Cella: Einfaches Zimmer eines Ordensangehörigen, der Armut gelobt hat <be>.

EO) ĉelo • Simpla ĉambro de monaĥo, kiu votis malriĉecon <be>.

 

DE) Zeloten {greke zälos Eifer} • 1. Jüdische Aufstandsgruppen im 1. Jahrhundert n. Chr. gegen die römische Besatzung. 2. Religiöse Fanatiker <be nach LThK>. Vgl. Sikarier.

EO) zelotoj <Z, PIV2005> • 1. Juda ribela grupo en la 1a jarcento p. Kr. kontraŭ la romuja okupado <be>. 2. Religiaj fanatikuloj <laŭ PIV2005>.

* de] Zelotentum = eo] zeloteco <WF> <be>.

* de] Zelotismus = eo] zelotismo <be>.

* de] zelotisch = eo] zelota <be>.

 

DE) Zenotaph; Zenotaphion; Zenotaphium; Kenotaph {greke kenotáphion aus kenos leer, und taphos Grab} • Ein leeres Grab als Erinnerungsmal für einen Toten, der dort nicht begraben ist <be nach DFW>. Vgl. Gedenktafel.

EO) Cenotafo <PIV2002> • Monumento, konstruita por memorigi mortinton, sed ne entenanta ties korpon <PIV2002>.

 

DE) Zensor; Gutachter • Beauftragter Sachkundiger zur Erlaubnis {lateinisch licencia} oder Billigung {lateinisch approbatio} von Schriften.

EO) cenzuristo <PIV2002-2nov> <be> • Komisiita spertulo por licenco aŭ aprobo de skribaĵoj <be laŭ LThK>.

* de] zensurieren = eo] cenzuri <PIV2002-3nov> <be>. Vgl. begutachten.

 

DE) Zensur {lateinisch censura Prüfung, Beurteilung}; Gutachten • Hoheitliche Überprüfung und evtl. Verbot.

EO) cenzuro <WF, PIV2002-1> • Aŭtoritata ekspertizo kaj eventuala malpermeso <be laŭ LThK>.

* de] Zensurierung = eo] cenzurado <WF> <be>.

* de] zensurieren = eo] cenzuri <WF> <be>.

* de] ein Zensurierter = eo] cenzirito <WF> <be>.

 

DE) Zentralamt für kirchliche Statistik • Institution des Heiligen Stuhles.

EO) Centra Oficejo por Eklezia Statistiko • Institucio de la Sankta Seĝo <be>.

 

DE) Zentrale • Zentrale Stelle, von der aus etwas geleitet wird <DGW>.

EO) centralo; centra oficejo <GWDE> • Centra loko, el kiu oni direktas ion <be laŭ DGW>.

 

DE) Zentralklöster • {rk} Die bei der Säkularisation in Bayern aus ihren Klöstern vertriebenen Ordensleute wurden in Zentralklöster eingewiesen, wo sie keinen Nachwuchs aufnehmen durften. Vgl. Säkularisation.

EO) centralizaj klostroj • {rk} La ordenanoj en Bavarujo okaze de la sekularigo elpelitaj el siaj klostroj estis kolektitaj en centralizaj klostroj, kie ili ne rajtis akiri novicojn <be laŭ LThK>.

 

DE) Zentralkomitee der deutschen Katholiken ZdK • {rk} Oberste Laienvertretung der katholischen Verbände und Räte in Deutschland.

EO) Centra Komitato de la Germanaj Katolikoj • {rk} Plej supera laika reprezentantaro de la katolikaj societoj kaj konsilantaroj en Germanujo <be>.

 

DE) Zentrismus • Kommunistisch, abwertend: vermittelnde linkssozialistische Richtung innerhalb der Arbeiterbewegung <DGW>.

EO) centrismo (2) <nov 2 PIV2002> <be> • Komunisme, malŝate: ekvilibriganta maldekstra-socialisma direkto interne de la laborista movado <be laŭ DGW>.

 

DE) Zentrum (1); Mittelpunkt; Mitte • Zentrale Stelle <be nach DGW>.

EO) centro <PIV2002>; mezo • Centra loko <be nach DGW>.

* de] zentral = eo] centra <PIV2002> <be>.

 

DE) Zentrum (2); Gemeindezentrum; Gemeindehaus • Öffentliches Haus der Pfarrei <be>.

EO) komunuma domo • Publika domo je dispono de la paroĥo, komunumo <be>.

* de] Pfarrzentrum; Pfarrheim = eo] paroĥa domo <PIV2002> <be>.

 

DE) Zentrum (3); Zentrumspartei • {rk} Ab 1852: Politische Partei von Katholiken in Deutschland, herangewachsen im Kulturkampf des ausgehenden 19. Jahrhunderts, aufgelöst von der nationalsozialitischen Reichsregierung 1933. Nach deren Ende 1945 kurze Wiederbelebung, bis sie in die ökumenisch organisierte Christlich-Demokratische Union CDU bzw. in Bayern in die Christlich-Soziale Union CSU einging. <be>. Vgl. Christlich-Demokratische Union; Christlich-Soziale Union.

EO) Centro <PIV2002nov5b>; Centropartio • {rk} Ekde 1852: politika partio de katolikoj en Germanujo, estiĝinta en la Kontraŭeklezia Batalo de la fina 19a jarcento, nuligita de la nazisocialisma regnoregistaro en 1933. Post ties fino en 1945 mallongaj klopodoj de revivigo, ĝis ĝi eniris en la ekumene organizitan Kristanan Demokratan Union CDU respektive en Bavarujo en la Kristanan Socialan Union CSU <be>.

 

DE) Zeon {greke: Wärme} • 37 Grad heißes Wasser, benutzt in der byzantinischen Liturgie <be nach LThK>.

EO) ceono {nov} <be> • Akvo varma je 37 gradoj utiligata en la bizanca liturgio <be>.

 

DE) Zeremoniar; Zeremonienmeister • {rk} Jemand, der im feierlichen Gottesdienst die Zeremonien leitet <be>. Vgl. Zeremonie.

EO) ceremoniestro <GWDE, WF> • {rk} Iu, kiu en festa Diservo ordigas la ceremoniojn <be>.

 

DE) Zeremonie {lateinisch caeremonia, spätlat ceremonia}; religiöse Handlung; Feierlichkeit • 1. In bestimmten festen Formen ablaufende religiöse Handlung. 2. Steife Förmlichkeit. Vgl. Ritus; Zeremoniell; Zeremoniar; Feierlichkeit.

EO) ceremonio <WF> • 1. Religia agado aŭ gesto en firma formo <be laŭ DGW>. 2. Eksteraj formoj, iomete ĝenaj <PIV2005-2>.

* de] zeremoniell, steif, förmlich = eo] ceremonia <be>.

* de] Zeremonienbuch = eo] ceremoniaro <WF>; ceremonia libro <be>.

 

DE) Zeremoniell (1); das Zeremoniell • Feierliche Handlung zu einem bestimmten Anlass <be nach GWDE>. Vgl. Zeremonie.

EO) festa agado • Solena agado okaze de certa evento <be laŭ GWDE>.

 

DE) Zeremoniell (2) • Gesamtheit der Regeln, Verhaltensweisen und Formen, die zu bestimmten feierlichen Handlungen im gesellschaftlichen Verkehr notwendig gehören <nach duden.de 2012-03-06>.

EO) ceremoniaro <GWDE> • Tuto de la ceremoniaj reguloj <PIV2002> <be>.

* de] päpstliches Hofzeremoniell = eo] papa ceremoniaro <be>.

 

DE) zerknirscht • Von Reue füllt, schuldbewusst <DGW6>.

EO) penta <VWDE> • Pente konscia pri kulpo <laŭ DGW6> <be>.

* de] Zerknirschtheit, Zerknirschung = eo] kun pento <be>.

 

DE) Zerrüttung • Einer Ehe, wenn die Eheleute nicht mehr zusammen leben können <be>.

EO) ruiniĝo <PIV2002> • De geedzeco, kiam la geedzoj ne plu povas kunvivi <be>.

 

DE) zerstreuen, sich zerstreuen • Sich nicht konzentrieren <be>.

EO) distri <WF> • Ne koncentriĝi <be>.

* de] zerstreut sein im Gebet = eo] esti distrita en la preĝado <be nach WF>.

* de] ich bin zerstreut = eo] mi estas distriĝema <be laŭ WF>.

* de] zerstreut sein = eo] distriĝi <WF> <be>.

* de] Zerstreutheit = eo] distriĝ[em]o <WF> <be>.

* de] Gegenstand, Ursache der Zerstreuung = eo] distraĵo <WF> <be>.

 

DE) Zerstreuung; Unterhaltung (2); Amüsement • [Ablenkende] Unterhaltung, Zeitvertreib <DGW-3>. Ablenkung vom Wesentlichen, von de religiösen Aufgabe. Vgl. Diaspora; Wohlgefallen.

EO) distro; amuzo <GWDE>; distriĝo <WF, GWDE>; distraĵo • [Deturna] distriĝo, tempopasigo <be laŭ DGW-3>. Deturnado de la plej grava, de la religia tasko <be>.

* de] großes Vergnügen = eo] plezurego <GWDE> <be>.

* de] komisch = eo] komika <GWDE> <be>.

* de] Spass = eo] ŝerco <GWDE> <be>.

* de] spassen = eo] ŝerci; fari ŝercojn <GWDE> <be>.

* de] spasseshalber = eo] [nur] ŝerce dirite <GWDE> <be>.

* de] Spassgesellschaft = eo] amuzosocio <GWDE> <be>.

* de] spassig = eo] ŝerca <GWDE> <be>.

* de] Spassmacher (1); Spassvogel = eo] ŝercemulo <GWDE> <be>.

* de] Spassmacher (2) (bei Hofe); Hofnarr = eo] bofono <GWDE> <be>.

* de] Spassverderber = eo] ĝojfuŝanto <GWDE> <be>.

* de] Vergnügen = eo] plezuro <GWDE> <be>.

* de] vergnüglich = eo] plezura <GWDE> <be>.

* de] zum Spassen aufgelegt = eo] ŝercema <GWDE> <be>.

 

DE) Zertifikat1. Amtliche Bescheinigung, Beglaubigung. 2. Zeugnis über eine abgelegte Prüfung <DGW>. Vgl. Diplom.

EO) Oficiala atest[il]o 1. Ofica atest[il]o. 2. Atest[il]o, pruvilo pri farita ekzameno <DGW>.

* de] Zertifikation; das Zertifizieren; Zertifizierung = eo] [oficiala] atesto <be>.

* de] zertifizieren = eo] [oficiale] atesti <be>.

 

DE) zertrümmern • Mit Gewalt zerschlagen, zerstören [sodass nur Trümmer übrig bleiben] <duden.de 2018-02-06>.

EO) disspecigi <BIB Psa 2,9> • Perforte disbati, detrui [ke nur restas frakasaĵoj] <be laŭ duden.de 2018-02-06>.

 

DE) Zeuge1. Jemand, der bei etwas zugegen ist oder war <DGW-1a>. 2. Jemand, der von etwas Zeugnis ablegt, dafür aus Überzeugung eintritt <be>. Vgl. Glaubenszeuge.

EO) atestanto <GWDE> • 1. Iu, kiu ĉe io ĉeestas aŭ ĉeestis <DGW-1a>. 2. Iu, kiu atestas ion, ĝin reprezentas kun konvinkiteco <be>.

* de] die Wahrheit bezeugen; zeugen für die Wahrheit = eo] atesti la veron <be>.

* de] Glaubenszeuge = eo] atestanto de la kredo <be>.

* de] zeugen; bezeugen; Zeugnis ablegen = eo] atesti <be>. vgl. Bekenntnis (2) / de] bekennen (2).

* de] Zeugenbefragung = eo] pridemandado de atestantoj <be>.

* de] Zeugenschaft = eo] atestado <be>.

* de] Zeugnis = eo] atesto <WF> <be>.

* de] Zeugnisabschrift = eo] kopio de [not]atesto <GWDE> <be>.

* de] Zeugnisverweigerung = eo] rifuzo de atesto <be>.

* de] Zeugnisverweigerungsrecht = eo] rajto rifuzi ateston <be>.

 

DE) Zeugen… (Zeugenbeeinflussung; Zeugenaussage; Zeugeneid; usw.).

EO) … de atestanto[j] (influ[ad]o de atestanto[j]; deklaro de atestanto; ĵuro de atestanto; ktp.) <be>.

 

DE) Zeugung • Durch Geschlechtsverkehr ein Kind hervorbingen <DGW>. Vgl. Kopulation.

EO) genero <PIV2002> • Per seksa interrilato generi infanon <be laŭ DGW>.

* de] Zeugungsakt = eo] genera akto <GWDE> <be>.

* de] zeugungsfähig = eo] generapova <be>.

* de] “gezeugt, nicht geschaffen” <Großes Glaubensbekenntnis> = eo] “generita, ne kreita” <RM-p.120: La Granda Kredo-Konfeso> <be>.

 

DE) Zielgruppenpastoral • Pastoral für eine bestimmte Gruppe <be>. Vgl. Pastoral.

EO) pastoralo / animzorgo por celgrupoj • <be>.

 

DE) Zimbel (1) {hebräisch metsiltajim} (Plural: Zimeln); Zimbal {lateinisch cymbalum} • 1. In der Bibel erwähntes Musikinstrument, Rhythmusinstrument <kr>. 2. Heute: Auf 4 Füßen stehendes Hackbrett <DGW>.

EO) cimbalo <BIB> • 1. En la biblio menciita muzikilo, perkutinstrumento <kr>. 2. Hodiaŭ: muzika, bretosimila instrumento staranta sur 4 piedoj <be laŭ DGW>.

 

DE) Zimbel (2) {hebräisch schalischim} (Plural: Zimeln); Geige (2) <LUT> • In der Bibel (1 Sam 18,6) erwähntes Musikinstrument <kr>.

EO) cimbalo <BIB> • En la biblio (1 Sam 18,6) menciita muzikilo <kr>.

 

DE) Zimbelstern • Zusatzgerät für Orgel: Ein drehbarer Stern schlägt kleine Glocken an <WDK>. Vgl. Orgel.

EO) cimbala stelo • Suplementa ilo por orgeno: turnebla stelo tintigas malgrandajn sonorilojn <be laŭ WDK>.

 

DE) Zingulum (1); Cingulum (1) • {rk} Liturgische Kleidung: Gürtelschnur zur Albe <be>. Vgl. Albe.

EO) taliŝnuro <WF> {rk} • Liturgia vestaĵo: ŝnuro ĉirkaŭ la talio por kunteni la albon <be>.

 

DE) Zingulum (2); Cingulum {rk} • Breiter Stoffgürtel zur Sutane <be>.

EO) sutana zono <WF> {rk} • Larĝa stofzono por sutano <be>.

 

DE) Zionismus • Ende des 19. Jahrhunderts: Massenbewegung unter Juden zur Wiedererrichtung eines eigenen Staates <be nach LThK>.

EO) cionismo <WF, GWDE> • Fine de la 19a jarcento: granda movado inter judoj por restarigi propran ŝtaton <be>.

* de] Zion = eo] Cion <BIB>; Ciono <Wiki 2016-10-16> <be>.

* de] Zionist = eo] cionisto <WF> <be>.

* de] zionistisch = eo] cionisma <WF> <be>.

 

DE) Zirkumskriptionsbulle • {rk} Päpstliche Urkunde zur Umschreibung {lateinisch circumscriptio} einer Einzelkirche <LThK>.

EO) Priskriba buleo • {rk} Papa dokumento por priskribi la limojn kaj rajtojn de parteklezio <be laŭ LThK>.

 

DE) Zisterne • Eine Grube, in der das von den Dächern und Straßen abfließende Regenwasser für trockene Zeiten aufgespeichert wird <BL>.

EO) cisterno • Fosaĵo, en kiun fluas la pluv-akvo de la tegmentoj kaj de la strato por esti rezervata por sekaj tempoj <be laŭ BL>.

 

DE) Zisterze • Gründungskloster der Zisterzienser, seit 1119 nach seinem Gründungsort Cîteaux (lateinisch. cistercium) benannt. Vgl. Zisterzienser.

EO) Cistercio; klostro Cistercio • Fondoklostro de la cistercianoj, ekde 1119 tiel nomita laŭ la fondoloko Cîteaux <be laŭ LThK>.

 

DE) Zisterzienser; Cistercienser {lateinisch Ordo Cisterciensis OCist} {lateinisch Sacer Ordo Cisterciensis SOrdCist oder SOC oder OCist SOCist}; Weisse Benediktiner; Bernhardiner • Nach dem Ort Cîteaux {lateinisch Cistercium} benannte benediktinische Reformbewegung des 11. / 12. Jahrhunderts. Vgl. Bernhardiner; Graue Mönchen; Trappisten; Zisterze.

EO) cistercianoj {latine Ordo Cisterciensis OCist} <LThK> {latine Sacer Ordo Cisterciensis SOrdCistSOCOCist SOCist}; blankaj benediktanoj • Benediktana reforma movado nomita laŭ la loko Cîteaux {latine Cistercium} de la 11a / 12a jarcento <be laŭ LThK kaj Wiki 2014-06-30>.

* de] Zisterzienserinnen = eo] cistercianinoj <be>.

* de] zisterziensisch = eo] cisterciana <be>.

 

DE) Zither (1) • Zupfinstrument, bei dem die Saiten über einen flachen, länglichen, meist auf einer Seite geschwungenen Resonanzkörper mit einem Schallloch in der Mitte gespannt werden <DGW>. Vgl. Harfe.

EO) citro <GWDE> • Plukinstrumento, sur kiu la kordoj estas streĉitaj super malprofunda, longeca, ofte flanke kurba resonancokesteto kun sontruo <be laŭ DGW>.

 

DE) zitieren • “Die Verfasser des NT zitieren etwa 275-mal das AT” <BL>.

EO) citi <GWDE> • “La aŭtoroj de la Nova Testamento citas ĉ. 275 fojojn la Malnovan Testamenton” <be laŭ BL>.

* de] falsch zitieren = eo] misciti <GWDE> <be>.

* de] vor Gericht zitieren; vorladen; zum Erscheinen vor Gericht laden = eo] alvoki iun al tribunalo <GWDE> <be>.

* de] Zitat = eo] citaĵo <GWDE> <be>.

* de] Zitation <BL>; Zitierung <GWDE> = eo] citado <be>.

* de] zitierbar = eo] citebla <GWDE> <be>.

* de] zitierenswert; nennenswert = eo] citinda <GWDE> <be>.

 

DE) Zivildienst; Ziviler Ersatzdienst • Ziviler Ersatz für den Pflichtwehrdienst der jungen Männer.

EO) civila servo • Servo civila anstataŭ deviga milita servo de junaj viroj <be laŭ LThK>.

* de] Zivildienstleistender; Wehrdienstverweigerer; Kriegsdienstverweigerer; {umg} Zivi = eo] rifuzanto de militservo; civila servanto <be>.

 

DE) Zivilehe • Ehe, die vor der staatlichen Behörde (Standesamt) geschlossen wurde <LThK>.

EO) civila matrimonio / geedzeco; (civila edziĝo <WF> {evit} edziĝo estas la iĝo de edzeco de viro <be>) • Matrimonio / geedzeco kontraktita nur antaŭ la ŝtata oficejo pri civila stato <be laŭ LThK>.

* de] Zivileheschluss = eo] civila geedziĝo <GWDE> <be>.

* de] zivile Trauung = eo] civila nupto / geedziĝo <be>.

* de] Ziviltrauung <WF-trauen> = eo] civila nupto <WF>; civila geedziĝo <be>.

 

DE) Zoé; Zoe {greke: Leben} • Leben in einem umfassenderen Sinn als nur im biologischen <BJN-2 S.345>. Vgl. Leben.

EO) Zoé; coeo {nov} {greke: vivo} • Vivo en pli ampleksa senco ol biologe <be laŭ BJN-2 S.345>.

 

DE) Zölibat {lateinisch caelebs alleinlebend; caelibatus Ehelosigkeit} {rk} • Keusche Ehelosigkeit um des Himmelreiches willen; in der lateinischen Kirche in der Regel Voraussetzung zum Priestertum.

EO) celibato <WF> {latine caelebs sole vivanta; caelibatus senedzeinco} <DGW>{rk} • Ĉasta senedzineco pro la ĉiela regno, en la latina eklezio antaŭkondiĉo por la ordinacio <be laŭ LThK kaj KBD>.

* de] Ehelosigkeitszölibat = eo] sengeedza celibato; senedzineca celibato [de viro]; senedza celibato [de virino] <be>.

* de] Enthaltsamkeitszölibat = eo] sindetena celibato <be>. Vg. Josefehe.

* de] Pflichtzölibat; verpflichtender Zölibat = eo] deviga celibato <be>.

* de] zölibatär <Ad.> = eo] celibata <be>.

* de] [ein] Zölibatär <WF> = eo] celibatulo <WF> <be/kr>.

xyz

DE) Zöllner • Im Neuen Testament bei den Synoptikern ein Zollpächter, der gegen Bezahlung einer Pachtsumme das Recht erwarb, einen bestimmten Zoll einzutreiben.

EO) doganisto • En la Nova Testamento ĉe la sinoptikuloj doganprenisto, kiu kontraŭ pago estis akirinta la rajton kolekti certan doganon <be laŭ LThK>.

 

DE) Zömeterium {lateinisch coemeterium Kirchhof, von greke komätärion Schlafraum}; Kirchhof • 1. Frühchristliche Begräbnisstätten. 2. Friedhof um eine Kirche <be nach LThK>.

EO) tombejo <be>; (sepultejo <xy> {evit} ĉar “sepulto“ estas “ĉia maniero, kiel oni prizorgas la korpon de mortinto, aŭ per forlasado, entombigo, kremacio, mumiigo aŭ senkarnigo“ <PIV2002>, sed en la coemeterium okazas ekskluzive entombigoj <be>) • 1. Frukristana tombejo. 2. Tombejo ĉirkaŭ preĝejo <be laŭ LThK>.

 

DE) Zone {von greke ζώνη zōnä Gürtel, bedeutet so viel wie Bereich, Areal und Abschnitt} • Allgemein versteht man darunter einen nach außen gewandten, von außerhalb wahrnehmbaren Teil eines Ganzen. <Wiki 2019-12-18>.

EO) zono • {de greke ζώνη zōnä zono, signifas io kiel regiono, areo, ĉapitro} • Ĝenerale oni komprenas tiel iun parton de la tuto turnitan eksteren kaj ekkonebla de ekstere <Wiki 2019-12-18>.

de] Die Einteilung in Zonen wird als Zonierung bezeichnet = eo] la dividado en zonoj estas nomata zonigado <be>.

 

DE) Zoni • Ostkirche: farbiges Band als Gürtel der liturgischen Kleidung <be nach LThK-Cingulum>. Vgl. Zingulum.

EO) conio {nov} <be>; conizono • Orienta eklezio: kolora bendo kiel zono de la liturgia vestaĵo <be laŭ LThK-Cingulum>.

 

DE) Zönobit {lateinisch coenobita}; Coenobit; Koinobit {plural: Koinobiten; Konobien} {greke: Mönch von greke kojnos bios gemeinsames Leben} • Jemand, der asketisch unter Regel und Abt in klösterlicher Gemeinschaft lebt <be nach LThK-Koinobitentum>. << Eremit. Vgl. Einsiedler; Anachoret.

EO) cenobito {nov}; monaĥo • Asketo vivanta en monaĥa komunumo sub regulo kaj abato <be laŭ LThK-Koinobitentum>.

* de] Koinobiarch (Abt von Koinobiten) = eo] cenobitarĥo <be>. Vgl. abato.

* de] Koinobion {plural: Koinobien} (Byzantinisches Urkloster mit Abt); Coenobion <be nach GC 6. Bd. S.898> = cenobitejo (pramonaĥejo kun abato) << Eremitage. Vgl. Laura.

* de] Koinobitentum (Leben von Asketen in einer Klostergemeinschaft <be nach LThK>) = eo] cenobiteco. << Eremitentum.

* de] zönobitisch; koinobitisch = eo] cenobita; monaĥa <be/kr>.

 

DE) Zorn {lateinisch ira} • Heftiger, leidenschaftlicher Unwille über etwas, was man als Unrecht empfindet oder was den eigenen Wünschen entgegenläuft <DGW>. Eine der sieben Hauptsünden <LThK>.

EO) kolero <GWDE, BIB Psa 2,5>; interna kolero; rankoro <GWDE> • Forta kaj pasia indigno pri io, kion oni sentas maljustaĵo, aŭ kio kontraŭas al la propra volo <be laŭ DGW> Unu el la sep ĉefpekoj <be laŭ LThK>.

* de] glühender Zorn = eo] ardanta kolero <be>..

* de] Grimm; Wut = eo] furiozo <BIB Psa 2,5; Psa 7,7> <be>.

* de] verhaltener Zorn; Groll = eo] kolereto <be>; rankoro; [interna] kolero <GWDE>.

* de] zürnen; in Zorn ausbrechen = eo] koleri <BIB Psa 2,12>; minaci <BIB Psa 7,12> <be>.

* de] zornig = eo] kolera <be>.

 

DE) Zucht (1) • Züchten von z. B. Bakterien, Perlen <kr>.

EO) kultiv[ad]o <PIV2002>; kulturado <GWDE> • Rilatas al bakterioj, perloj <kr>.

* de] züchten (1) = eo] kultivi <PIV2002>; kulturi <GWDE> <be>.

 

DE) Zucht (2) • Zuchtergebnis z. B. bei Bakterien, Perlen <kr>.

EO) kultivaĵo <PIV2002> • Rezulto de kultivado <kr>.

 

DE) Zucht (3) • Züchten von Tieren <kr>.

EO) bred[ad]o <GWDE> • Rilatas al brutoj kaj bestoj <kr laŭ GWDE>.

* de] züchten (2) = eo] bredi <GWDE> <be>.

* de] Züchter (1) = eo] bredisto <GWDE> <be>.

 

DE) Zucht (4) • Zuchtergebnis bei Tieren <kr>.

EO) bredaĵo <kr> • Rilatas al brutoj kaj bestoj <kr laŭ GWDE>.

 

DE) Zucht (5) • Züchten von Pflanzen <kr>.

EO) kultiv[ad]o <PIV2002, GWDE> • Rilatas al plantoj <be laŭ GWDE>.

* de] züchten (3) = eo] kultivi <GWDE> <be>.

* de] Züchter (2) = eo] kultivisto <GWDE> <be>.

 

DE) Zucht (6) • Zuchtergebnis bei Pflanzen <kr>.

EO) kultivaĵo <PIV2002> • Rilatas al plantoj <kr>.

 

DE) Zucht (7); Ordnung; Disziplin • Geordnete Lebensweise; Einhaltung der Disziplin, bestimmter Regeln <be nach www.duden.deordnung 2015-04-11>.

EO) ordo; disciplino <GWDE> • Orda vivomaniero; disciplina vivo laŭ ordaj reguloj <be laŭ www.duden.deordnung 2015-04-11>.

(proverbo) <be>.

* de] “Wen Gott lieb hat, den züchtigt er” = eo] “Kiun Dio amas, tiun Li severe edukas” <be>.

* de] Kirchenzucht; Kirchendisziplin = eo] eklezia disciplino <be>.

* de] züchtig; keusch; tugendhaft; verschämt = eo] ĉasta; virta; hontema <GWDE> <be/kr>.

* de] züchtigen (1) = eo] puni <be>.

* de] züchtigen (2); durch Schläge bestrafen = eo] punbati <GWDE> <be>.

* de] Züchtigungen Gottes <BJN-1, S.36> = eo] punoj de Dio <be>.

 

DE) Zuchthaus; Gefängnis; Bewahranstalt; Strafvollzugsanstalt • Gebäude für Strafgefangene <be>.

EO) pundomo; prizono; malliberejo <GWDE> • Konstruaĵo por juĝkondamnitoj <be>.

* de] Zuchthäusler; Gefangener = eo] pundomano; malliberulo <GWDE> <be>.

* de] Zuchthausstrafe = eo] kondamno al punlaboro <GWDE> <be>.

 

DE) Zufall (1) • Etwas, was man nicht vorausgesehen hat, was nicht beabsichtigt war, was unerwartet geschah <DGW>.

EO) hazardo <GWDE> • Io, kion oni ne povas antaŭvidi, kio ne estas intencita, kio okazas neatendite <<be>.DGW>.

 

DE) Zufall (2) {lateinisch accidens Zufall, Unwesentliches} <aux 2010-03-31> • Philosophischer Begriff: Eine Eigenschaft, die der Sache nicht wesentlich, sondern nur zufällig eigen ist <be nach PIV2002>.

EO) akcidenco <PIV2002> • Filozofia nocio: tiu eco de fenomeno, kiu ne estas esenca, sed troviĝas ĉe ĝi nur hazarde, kontingente <PIV2002> <be/kr>.

 

DE) Zufälligkeit; Kontingenz • Die Indifferenz eines Dinges hinsichtlich Sein und Nichtsein <GWDE>. Vgl. Kontingenzbeweis.

EO) kontingenco <GWDE> • La indiferenteco de ekzistaĵo rilate al estado aŭ neestado <be laŭ GWDE>.

 

DE) Zuflucht • Ort, jemand, den man in der Not aufsucht, um Schutz, Hilfe zu bekommen; Sicherheit (für einen Verfolgten, in Not Geratenen) <duden.de 2019-01-10>

EO) rifuĝo <GWDE>; ŝirmo <BIB Psa 62,8> • Lokon aŭ iun, kiun oni eniras en mizero, por ricevi protekton, helpon. Sekureco (por persekutato, iu falinta en mizeron <be laŭ duden.de 2019-01-10>.

* de] Asyl = eo] azilo <GWDE> <be>.

* de] Ausweg = eo] elirejo <GWDE> <be>.

* de] in seinem Hausen Zuflucht gewähren = eo] doni al iu rifuĝon / rifuĝejon en sia domo <GWDE> <be>.

* de] Rettung = eo] savo <GWDE> <be>.

* de] Schutz = eo] protekto; ŝirmo <GWDE> <be>.

* de] Zuflucht finden = eo] trovi rifuĝon / rifuĝejon <GWDE> <be>.

* de] Zuflucht suchen = eo] serĉi ŝirmon <GWDE> <be>.

* de] Zufluchtsort = eo] rifuĝejo <GWDE> <be>.

* de] Zufluchtsort; Zufluchtsstätte /um sich zu verstecken) = eo] kaŝejo <GWDE> <be>.

* de] Zufluchtsort; Zufluchtsstätte = eo] rifuĝejo <GWDE> <be>.

 

DE) Zufluchten; die sieben Zufluchten {rk} • Besondere religiöse Helfer (Hl. Dreifaltigkeit; gekreuzigter Christus; eucharistischer Christus; Maria; die Erzengel; u. a.).

EO) rifuĝoj; la sep rifuĝoj {rk} • Apartaj religiaj helpantoj (la Trinitato; la krucumita Kristo; la eŭkaristia Kristo; Maria; la arĥanĝeloj; k. a.) <be laŭ LThK>.

 

DE) zufrieden • Innerlich ausgeglichen <be nach DGW>. Vgl. unzufrieden; wohlgefällig.

EO) kontenta • Trankvilanime estanta en akordo <be laŭ DGW>.

* de] Zufriedenheit = eo] kontent[ec]o <GWDE> <be>. Vgl. Wohlgefallen.

* de] sich zufriedengeben; sich zufrieden geben = eo] kontentiĝi <GWDE> <be>.

* de] zufrieden lassen = eo] lasi trankvila <GWDE> <be>.

* de] zufriedenstellen; zufrieden stellen = eo] kontentigi <GWDE> <be>.

* de] zufriedenstellend; zufrieden stellend = eo] kontentiga <GWDE> <be>.

 

DE) Zunge (1) • Anatomisch: Organ des Mundes <GWDE>.

EO) lango • Anatome: organo de la buŝo <be laŭ GWDE> <be>.

 

DE) Zunge (2) • Anderer, poetischer Ausdruck für Sprache <GWDE>.

EO) lingvo • Alia, poeta esprimo por lingvo <be>.

* de] ein Kulturgut deutscher Zunge = eo] germanlingva kulturaĵo <be>.

 

DE) Zunge (3) • Anzeigender Teil ein der Waage <GWDE>.

EO) langeto • Indikanta parto de pesilo <be>.GWDE>.

 

DE) Zunge (4) • Ton erzeugender Teil bei einem Musikinstrument <be nach GWDE>.

EO) anĉo <GWDE> • Sonon generanta parto de muzika instrumento <be laŭ GWDE>.

 

DE) Zupfinstrument • Saiteninstrument, das durch Zupfen zum Tönen gebracht wird <DGW>.

EO) plukinstrumento <GWDE>; plukmuzikilo <kr> • Kordinstrumento, kio estas ludata per plukado <be laŭ DGW>.

 

DE) Zürcher Bibel • {ev} Auf Huldrych Zwingli (1484 - 1531) zurückgehende Übersetzung <WDK>.

EO) Zurika Biblio • {ev} Traduko baziĝanta sur Ulriko Zvinglo (1484 - 1531) <be laŭ WDK>.

 

DE) Zurechtweisung; brüderliche Zurechtweisung • Neues Testament: ermahnendes Wort mit seelsorglichem Hintergrund; auf eine Sünde hinweisen und Bekehrung einfordern.

EO) admono; riproĉa admono <GWDE>; frata admono <be> • Nova Testamento: admona alparolo kun animzorga fono; atentigi pri peko kaj instigi konvertiĝon <be laŭ LThK-Brüderliche Zurechtweisung>.

* de] brüderlich zurechtweisen = eo] frate admoni <be>; [riproĉe] admoni <GWDE>.

* de] eindringlich ermahnen = eo] insiste admoni <GWDE>.

* de] eine Lektion erteilen = eo] doni al iu severan admonon <be>.

 

DE) Züricher Übereinkunft; Consensus Tigurinus {lateinisch} • 1549: Übereinkunft in theologischen Spannungen zwischen Genf und Zürich bzw. Bern <be nach LR>.

EO) Zurika Interkonsento; Consensus Tigurinus {latine} • En1549: interkonsento pri teologiaj tensioj inter Ĝenevo kaj Zuriko respektive Berno <be laŭ LR>.

 

DE) Zurückgezogenheit • Wenig Kontakte zum öffentlichen Leben, z. B. in Exerzitien.

EO) retiriteco • Malmultaj kontaktoj al la publika vivo, ekz. en spiritaj ekzercoj <be>.

 

DE) Zusammenhalt; Verbundenheit; Solidarität • Vertrauensvolle Verbindung untereinander und gegenseitige Hilfe <be>.

EO) kunligiteco; solidareco <GWDE> • Fidinda interligo kaj reciproka helpo <be>.

 

DE) Zusammenhang; Kohärenz • Innere Beziehung, Verbindung zwischen Sachverhalten, Vorgängen o.ä. <DGW>.

EO) koher[ec]o; interligiteco; korelativeco <be laŭ GWDE> • Internaj rilatoj, ligoj inter cirkonstancoj, faktoj, okazaĵoj aŭ similaĵoj <be laŭ DGW>.

* de] damit hängt zusammen, dass = eo] kun tio estas ligita la fakto, ke <GWDE> <be>.

* de] in diesem Zusammenhang = eo] lige kun tio [ĉi]; en ĉi tiu [inter]rilato <GWDE> <be>.

* de] in Zusammenhang mit = eo] lige kun; konkse kun <GWDE> <be>.

* de] Kausalzusammenhang; kausaler Zusammenhang; ursächlicher Zusammenhang = eo] kaŭza interrilato; laŭkaza konekso <GWDE> <be>.

* de] Sachzusammenhang; Konnex = eo] konekso <GWDE> <be>.

* de] Textzusammenhang; Kontext = eo] kunteksto <GWDE> <be>.

* de] zusammenhängen = eo] esti interligita; esti en konekso [kun]; koheri <GWDE> <be>.

* de] zusammenhängend = eo] interligita; kohera <GWDE> <be>.

* de] zusammenhanglos; zusammenhangslos = eo] senkohera <GWDE> <be>.

* de] Zusammenhanglosigkeit; Zusammenhangslosigkeit = eo] manko de interligiteco; senkohereco <GWDE> <be>.

 

DE) Zusammenschluss; Vereinigung; Einigung • Verbindung zu einem bestimmten Zweck <be>. Vgl. Bund; Verband; Fusion; Bündnis.

EO) unuigo; kunigo <GWDE>; unuiĝo; kuniĝo; asocio <GWDE-Vereinigung> • Interligo pro certa celo <be>.

 

DE) Zuspruch; Tröstung; Ermunterung • Aufmunternde, tröstende Worte <be nach DGW-1>. Vgl. Trost; Stärkung.

EO) konsolaj vortoj • Kuraĝigaj, konsolaj vortoj <be laŭ DGW-1>.

* de] Aufmunterung; Aufrichtung; Ermutigung = eo] kuraĝigo <be>.

* de] zusprechen; aufmuntern; ermutigen; trösten; ermuntern; aufrichten = eo] konsoli; kuraĝigi <be>.

 

DE) Zustimmung • Für gut und akceptabel halten, erklären <be>. Vgl. Wechselruf, Approbation.

EO) konsento <VWDE>; aprobo • Opinii kaj deklari bona kaj akceptinda <PIV2002-1> <be>.

* de] zustimmen <be> = eo]; konsenti <be>.

* de] billigen <be> = eo]; aprobi <be>.

 

DE) Zuversicht • Festes Vertrauen auf eine positive Entwicklung in der Zukunft, auf die Erfüllung bestimmter Wünsche und Hoffnungen <DGW>. Vgl. Hoffnung.

EO) fido; optimismo <GWDE> • Firma fido al positiva evoluo en la estonteco, al la plenumiĝo de certaj deziroj kaj esperoj <be laŭ DGW>.

* de] zuversichtlich; voller Zuversicht; optimistisch = eo] fidoplena; plena de fido <GWDE> <be>. Vgl. Hoffnung / de] hoffnungsvoll.

 

DE) Zuvorkommende Gnade {lateinisch gratia praeveniens}; gracia operans {lateinisch: wirkende Gnade} • Jene aktuelle Gnade, die vor allem die menschliche Freiheit in Stand setzt, mit der wirkenden Gnade mitzuwirken <be nach LThK>.

EO) antaŭhelpa graco {latine gratia praeveniens}; gracia operans {latine: efika graco} • Tiu aktuala graco, kiu unue efikigas la homan liberecon, kunagi kun la graco <be laŭ LThK>.

 

DE) zuwenden (3) • Sich jemandem zuwenden; sich zu jemandem hindrehen <be>.

EO) turniĝi <be>; returni <BIB Psa 6,5> • Sin turni al iu <be>.

* de] Zuwendung (3) = eo] aliĝo <be>; returno <laŭ BIB Psa 6,5>; turniĝ[ad]o [al iu} <be>.

 

DE) Zuwendung (1); Schenkung; Geldgeschenk • Geld, das man für jemanden oder etwas ausgibt, auch übertragen auf geistige Werte <kr>.

EO) aplikado <WF>; mondonaco; gratifiko <GWDE>; donacita monsumo; donado • Mono, kiun oni donas al iu aŭ por io, ankaŭ en metafora signifo pri spiritaj valoroj <kr>.

* de] zuwenden (1) = eo] mondonaci; gratifiki <be>.

 

DE) Zuwendung (2); Zuneigung • Freundliche, liebevolle Aufmerksamkeit, Beachtung, die man jemandem zuteil werden lässt <DGW-1>.

EO) favoro; inklino; atento • Afabla, amoplena komplezo, atento, kiun oni donas al iu <be laŭ DGW-1>.

* de] Aufmerksamkeit zuwenden = eo] apliki <WF> / doni / turni / direkti atenton <GWDE> <be>.

* de] einem Verstorbenen einen Ablass zuwenden = eo] apliki indulgencon al mortinto <WF>.

* de] einem Verwandten die Gnade der Hl. Messe zuwenden = eo] apliki al parenco la gracon de la meso <be laŭ

WF>.

* de] Liebe zuwenden = eo] doni sian amon <GWDE> <be>.

* de] zuwenden (2) = eo] apliki <WF>; favori; inklini <be>.

 

DE) Zwangslage; Notlage; Bedrängnis; schwierige Lage; Ausweglosigkeit • Situation, aus der man sich selbst kaum befreien kann <be>.

EO) premego; malfacilaĵoj; malfacila sitiuacio <GWDE> • Situacio, el kiu oni apenaŭ sin povas savi <be/kr>.

 

DE) Zweifel • Ungewissheit, ob eine Äußerung zu glauben ist, ob ein Vorgehen, eine Handlung richtig und gut ist, ob etwas gelingen kann, o. Ä. <be>.

EO) dubo <GWDE> • Necerteco, ĉu iu eldiro estas kredenda, ĉu iu ago estas ĝusta kaj bona, ĉu io sukcesos, aŭ simile <be laŭ www-duden.de>.

* de] Glaubenszweifel = eo] kredodubo <WF>; religia skrupulo <BE1926>; skrupulo pri kredo; skrupulo pri dogmaro <CHR19263> <be>.

* de] im Zweifesfall = eo] en kazo de dubo <GWDE> <be>.

* de] zweifelhaft = eo] dub[ebl]a; dubinda <GWDE>; pridubinda <be>.

* de] zweifellos = eo] dendube <GWDE> <be>.

* de] zweifeln = eo] dubi <GWDE>; pridubinda <be>.

* de] Zweifesfall = eo] duba kazo <GWDE> <be>.

 

DE) Zweigewaltenlehre • Lehre, dass die beiden Gewalten (lateinisch utraque potestas beide Gewalten) des Königtums und des Priestertums beide göttlichen Ursprungs sind <LThK-Gelasius I.>.

EO) Doktrino de du Potencoj • Doktrino, ke la du potencoj de reĝeco kaj sacerdoteco devenas ambaŭ de Dio <be laŭ LThK-Gelasius I.>.

 

DE) Zweikampf; Duell • Zur Entscheidung eines Ehrenhandels oder eines Streites ausgetragener Zweikampf mit Waffen <DGW>, oft mit tötlichem Ausgang <be>.

EO) duelo <PIV2002> • Batalo kun armiloj inter du viroj por decidi honorlezan kontraŭagon aŭ kverelon <DGW>, ofte kun mortiga fino <be>.

 

DE) Zweiquellentheorie • Hypothese, dass den Evangelien nach Lukas und Matthäus das Markusevangelium und eine Logienquelle Q zugrunde liegen.

EO) teorio de la du fontoj • Hipotezo, ke la evangelioj laŭ Luko kaj Mateo devenas el la evangelio laŭ Marko kaj el la logiafonto Q <be laŭ LThK>.

 

DE) Zweireichelehre; “Lutherische Lehre von den zwei Reichen“ • Situationsbedingte Aussagen von Martin Luther (1483 - 1546) über die Beziehungen zwischen Religion und Politik, Kirche und Obrigkeit, auf dem Hintergrund dualistischer oder antithetischer Vorstellungen, seit dem Alten Testament.

EO) Duregna Doktrino; “lutera doktrino de la du regnoj“ • Laŭsituaciaj eldiroj de Marteno Lutero (1483 - 1546) pri la rilatoj inter religio kaj politiko, eklezia kaj sekulara regado, fone de dualismaj aŭ antitezaj ideoj, jam en la Malnova Testamento <be laŭ LThK>.

 

DE) Zweischwerterlehre • Allegorische Deutung von Lk 22,38 (“hier sind zwei Schwerter“) auf die geistliche und weltliche Gewalt hin.

EO) Duglava Doktrino • Alegoria interpreto de Luk 22,38 (“jen estas du glavoj“) pri la eklezia kaj sekulara potencoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Zweistromland; Mesopotamien • Land zwischen Eufrat und Tigris.

EO) Mezopotamio <Z> • Lando inter Eŭfrato kaj Tigriso <be>.

 

DE) Zweites Ökumenisches Vatikanisches Konzil; Zweites Vatikanisches Konzil; II. Vatikanisches Konzil; 2. Vatikanisches Konzil; Zweites Vatikanum; II. Vatikanum; 2. Vatikanum; Vatikanum II; Vaticanum II {lateinisch} Vat II • Einundzwanzigstes Konzil der katholischen Kirche von 1962 bis 1965 <be>. Vgl. Konzil; Erstes Vatikanisches Konzil.

EO) Dua [Ekumena] Vatikana Koncilio <be laŭ PIV2002koncilio>; 2a Vatikana Koncilio • 21a Koncilio de la katolika eklezio, inter 1962 kaj 1965 <be>.

 

DE) Zwickel • Architektur: 1. Teil des Gewölbes, der den Übergang eines mehreckigen Gebäudes zu einer Kuppel bildet <DGW-2a>. 2. Wandfläche zwischen zwei Bogen einer Arkade <DGW-2b> Vgl. Pendentiv; Trompe.

EO) kojno <PIV2002 nov 3> • 1. Parto de volbo, kiu estas la transiĝo de Plureĉa konstruaĵo al kupolo <be laŭ DGW-2a>. 2. Mursurfaco inter du arkoj de arkado <be laŭ DGW-2b>.

* de] Gewölbezwickel = eo] volbokojno <be>.

* de] Kuppelzwickel = eo] kupolokojno <be>.

* de] Zwickelbilder = eo] kojnobildoj <be>.

 

DE) Zwiebelturm • Barocker Turm mit einem Turmdach, das einer Zwiebel gleicht <be>.

EO) bulbokupola turo <WF e>; bulboturo <kr> • Baroka turo kun tegmento simila al cepo <be>.

 

DE) Zwiesprache • Vertrauliches sich Aussprechen mit einem [imaginären] Partner <DGW>.

EO) konfidenca parolo • Konfidenca interparolado kun [imaga] partnero <be laŭ DGW>.

* de] Zwiesprache halten = eo] intime paroli <be>.

 

DE) Zwietracht • Vgl. Auseinandersetzung, Disput, Gezänk, Uneinigkeit, Unfriede <VWDE>.

EO) malkonkordo; malharmonio <VWDE> • <be laŭ VWDE>.

* de] zwieträchtig = eo] malkonkorda <VWDE> <be>

* de] Zwietracht sähen = eo] semi malpacon <VWDE> <be>.

 

DE) Zwinglianismus • Auf Huldrych Zwingli (1484 - 1531) zurückgehende Form des reformatorischen Christentums <be/kr>. Vgl. Kalvinismus.

EO) zvinglanismo • Formo de reformita kristanismo laŭ Ulriko Zvinglo (1484 - 1531) <be laŭ LR>.

* de] Zwinglianer = eo] zvinglano <be>.

* de] zwinglianisch = eo] zvinglana <be>.

 

DE) Zwischenzustand • Status des Menschen zwischen Tod und endzeitlicher Auferstehung <LThK>.

EO) interstato • Stato de la homo inter morto kaj fintempa resurekto <be laŭ LThK>.

 

DE) Zwitter; Hermaphrodit {greke hermaphroditos}; Mannweib • Individuum mit Geschlechtsmerkmalen von beiden Geschlechtern <DGW>.

EO) androgino; hermafrodito • Individuo produktanta ambaŭ specojn de gametoj, viraj kaj virinaj <PIV2005>.

* de] Geschlechtsmerkmale = eo] sekskarakterizaĵoj <be>.

 

DE) Zwölf; die Zwölf (1 Kor 15,5 u. a.) • Die zwölf Apostel. Die Zwölfzahl erinnert an die zwölf Stämme Israels.

EO) dekdu; la dekduo (1 Kor 15,5 k. a.) • La dekdu apostoloj. La nombro 12 memorigas la 12 tribojn de Izraelo <be>.

 

DE) Zwölfprophetenbuch (1) • Altes Testament: Jedes der Bücher der zwölf Kleinen Propheten. Vgl. Propheten.

EO) dekduprofeta libro <be> • Malnova Testamento: ĉiu el la libroj de la 12 Malgrandaj Profetoj <be laŭ LThK>.

 

DE) Zwölfprophetenbuch (2) • Die Gesamtheit der zwölf Bücher der alttestamentlichen Kleinen Propheten.

EO) la dekduprofeta libraro • La tutaĵo de la 12 Malgrandaj Profetoj en la Malnova Testamento <be laŭ LThK>.

 

DE) Zynismus1. Lehre der altgriechischen Philosophenschule der Kyniker. 2. Verletzender, bissiger Spott aus tiefer Verachtung <LThK>.

EO) cinikismo1. Doktrino de la malnovgreka filozofia skolo de la Cinikuloj. 2. Ofenda sarkasmo el profunda malestimo <be laŭ LThK>.

* de] zynisch = eo] cinika <PIV2002> <be>.

* de] Zyniker = eo] cinikulo <GWDE> <be>.

* de] zynische Art = eo] cinikeco <GWDE> <be>.

 

DE) Zytologie (altgr kytos Zelle, und lógos Lehre); Zellbiologie; Zellenlehre; Zelllehre; Zellkunde; Zellwissenschaft • Teilgebiet der Biologie. Mit Hilfe der Mikroskopie und molekularbiologischer Methoden erforscht die Zellbiologie Zellen <Wiki 2017-01-07>.

EO) citologio <PIV2005>; ĉelbiologio <Wiki 2017-01-07> • Fako de biologio. Helpe de mikroskopio kaj molekulbiologiaj metodoj la ĉelbiologio esploras ĉelojn <be laŭ Wiki 2017-01-07>.

* de] Zell-Wissenschaftler; Zytologe = eo] citologo <PIV2005>; ĉelfakulo <be>.

* de] Zelle; Zytos = eo] ĉelo <PIV2002> <be>.

* de] Zellkern; Zytoblast = eo] ĉelnukleo; ĉelkerno <GWDE> <be>.

* de] Zellkunde; Zelllehre; Zellwissenschaft; Zytologie = eo] citologio <PIV2005> <be>.

* de] zellular; zellulär = eo] ĉelara <GWDE> <be>.

 

 Letzter Eintrag in die Originaldatei: 08.04.2024 Bernhard Eichkorn